Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,660 --> 00:00:53,130
Episode 8
2
00:01:02,270 --> 00:01:05,930
Gang-suk, are we just
going to leave like this?
3
00:01:05,970 --> 00:01:09,840
They wouldn't eat with us after
we dropped a bomb on them.
4
00:01:09,880 --> 00:01:14,140
You want to throw away this
chance after all that work?
5
00:01:14,180 --> 00:01:19,210
You're losing your
touch because of golf.
6
00:01:21,190 --> 00:01:24,320
They had their chance
to throw the dice.
7
00:01:25,160 --> 00:01:29,120
I don't understand
those metaphors.
8
00:01:29,160 --> 00:01:30,930
It's a punishment
for making us wait.
9
00:01:32,270 --> 00:01:38,140
You taught me not to let
anyone underestimate us.
10
00:01:38,170 --> 00:01:41,940
That's my boy.
11
00:01:43,180 --> 00:01:47,440
I was wondering why you
were acting like that.
12
00:01:47,480 --> 00:01:50,610
And we hold the
upper hand now.
13
00:01:50,690 --> 00:01:55,920
I learned these tricks
from reading novels.
14
00:01:57,260 --> 00:01:59,620
Good job, Son.
15
00:02:01,560 --> 00:02:05,230
We've got them
right on the edge.
16
00:02:09,170 --> 00:02:12,630
That punk! Why did he
ask to see us then?
17
00:02:13,680 --> 00:02:16,340
He was just
toying with us.
18
00:02:17,480 --> 00:02:20,240
Watch what you say.
Grandpa's right here.
19
00:02:20,280 --> 00:02:22,150
I can't help it.
20
00:02:22,180 --> 00:02:23,210
Sit down, Tae young.
21
00:02:25,890 --> 00:02:28,410
That jerk planned
it all out.
22
00:02:28,490 --> 00:02:32,930
He's taking revenge on us
for not accepting his offer.
23
00:02:32,960 --> 00:02:38,330
Even Chairman Lee looked
surprised about this.
24
00:02:38,370 --> 00:02:40,330
That punk set us up...
25
00:02:40,370 --> 00:02:43,240
A mere cat begot
a tiger of a son.
26
00:02:43,270 --> 00:02:47,330
Now's not the time
to be impressed.
27
00:02:47,380 --> 00:02:50,640
Everyone will come
after us if they find out
28
00:02:50,680 --> 00:02:53,150
we don't have
Chairman Lee's funds.
29
00:02:54,180 --> 00:02:58,520
A real tiger wouldn't let
go of his prey so easily.
30
00:03:07,160 --> 00:03:08,130
See you at home,
Father.
31
00:03:19,670 --> 00:03:21,640
Grandpa was
envious, right?
32
00:03:21,680 --> 00:03:25,840
About Chairman Lee's son.
He called him a tiger.
33
00:03:25,880 --> 00:03:28,440
That's not important
right now.
34
00:03:28,480 --> 00:03:32,110
He was probably thinking,
''How did a tiger like me
35
00:03:32,190 --> 00:03:36,120
give birth to dumb
mutts like you?''
36
00:03:36,160 --> 00:03:38,320
It's not you boys.
37
00:03:38,360 --> 00:03:39,330
Sorry?
38
00:03:41,560 --> 00:03:45,730
He probably thought
that about me.
39
00:03:46,570 --> 00:03:49,540
Don't say that,
Father.
40
00:03:49,570 --> 00:03:51,130
But it's true.
41
00:03:59,880 --> 00:04:03,410
He doesn't have to
beat himself over it...
42
00:04:18,570 --> 00:04:21,430
Did something go
wrong at the meeting?
43
00:04:21,470 --> 00:04:24,130
The Chairman
doesn't look well.
44
00:04:24,170 --> 00:04:27,730
I think so. They didn't
even stay for lunch.
45
00:04:27,780 --> 00:04:30,340
I thought it was
a lunch engagement.
46
00:04:36,580 --> 00:04:39,210
Mr. Chairman.
Yes?
47
00:04:41,790 --> 00:04:43,720
I'll prepare your meal.
48
00:04:43,760 --> 00:04:44,820
I'm not hungry.
49
00:04:45,760 --> 00:04:47,630
You haven't
eaten yet, right?
50
00:04:48,260 --> 00:04:50,530
I just want to rest.
51
00:04:50,570 --> 00:04:51,620
But...
52
00:04:53,570 --> 00:04:56,830
Okay, please just
let me know when.
53
00:05:06,380 --> 00:05:09,210
The Chairman's not hungry.
54
00:05:11,190 --> 00:05:12,410
Something's wrong, right?
55
00:05:13,490 --> 00:05:17,930
It sounded like the
company's in trouble...
56
00:05:17,960 --> 00:05:19,430
Are we going bankrupt?
57
00:05:19,960 --> 00:05:21,620
Watch your mouth.
58
00:05:22,960 --> 00:05:24,430
I'm just worried.
59
00:05:25,170 --> 00:05:30,630
Then just hope for the best,
and keep your mouth shut.
60
00:05:30,670 --> 00:05:33,140
Then what's going
to happen to us?
61
00:05:33,170 --> 00:05:34,330
What?
62
00:05:34,380 --> 00:05:37,640
Are we going to stay, even
if they can't pay us anymore?
63
00:05:37,680 --> 00:05:39,940
Stop being so pessimistic.
64
00:05:39,980 --> 00:05:46,110
We should leave so they won't
feel bad about us, right?
65
00:05:46,490 --> 00:05:49,320
You'd leave them if
they couldn't pay you?
66
00:05:49,360 --> 00:05:50,420
What choice
would I have?
67
00:05:50,460 --> 00:05:54,220
We're the Yoon family,
not the Ha family.
68
00:05:54,260 --> 00:05:58,320
I don't ever
think like that.
69
00:05:58,370 --> 00:06:01,340
But you're still not
from Ha family.
70
00:06:03,770 --> 00:06:08,440
At least ask Chairman Lee
for another chance.
71
00:06:08,480 --> 00:06:14,140
His son is another story, but
we can convince Chairman Lee.
72
00:06:14,180 --> 00:06:15,550
Couldn't you tell?
73
00:06:16,780 --> 00:06:21,120
His son seemed to be
calling all the shots.
74
00:06:21,190 --> 00:06:24,420
Then what? We'll just
wait to go bankrupt?
75
00:06:24,460 --> 00:06:27,120
I'll ask
President Lee Gang-suk.
76
00:06:28,160 --> 00:06:29,720
Don't bother.
77
00:06:29,760 --> 00:06:34,530
You're too soft to
go up against him.
78
00:06:34,570 --> 00:06:37,630
But as you said, I can't
wait for us to go bankrupt.
79
00:06:38,670 --> 00:06:41,440
Don't push them
too far, though.
80
00:06:41,480 --> 00:06:44,540
Let them off at a
reasonable point.
81
00:06:44,580 --> 00:06:48,350
Nobles don't like
to be pushed around.
82
00:06:48,380 --> 00:06:54,220
Even a cornered
rat fights back.
83
00:06:54,290 --> 00:06:56,520
You taught me
better than that.
84
00:06:58,460 --> 00:07:02,920
Do you want run
for the presidency?
85
00:07:02,960 --> 00:07:03,930
Sorry?
86
00:07:03,970 --> 00:07:07,830
You have a lot
of potential.
87
00:07:07,870 --> 00:07:13,540
It's not profitable, and
there's no guarantee I'd win.
88
00:07:13,570 --> 00:07:16,340
So you're not
interested?
89
00:07:16,380 --> 00:07:17,640
No.
90
00:07:17,680 --> 00:07:24,210
Money is way more fun than
useless fame and power, right?
91
00:07:24,290 --> 00:07:25,410
Absolutely.
92
00:07:26,790 --> 00:07:34,130
I'm so glad
you're my son.
93
00:07:39,170 --> 00:07:42,140
You have a call from
Director Ha Soo-young.
94
00:07:43,370 --> 00:07:45,530
We got them right
where we want.
95
00:07:45,570 --> 00:07:47,340
Should I connect his call?
96
00:07:47,380 --> 00:07:49,140
Tell him I'm not
in my office.
97
00:07:52,280 --> 00:07:55,810
I'll go with you and let him
know we're not pushovers.
98
00:07:55,880 --> 00:08:03,120
We'll show him we won't take
his crap to get the funding.
99
00:08:03,160 --> 00:08:06,220
I see. When is
he coming back?
100
00:08:08,460 --> 00:08:11,230
May I have his
cell phone number?
101
00:08:14,170 --> 00:08:17,730
I see. Please let him
know that I called.
102
00:08:21,780 --> 00:08:24,750
They won't let you
have his cell number?
103
00:08:27,180 --> 00:08:29,120
He's really
screwing with us!
104
00:08:30,890 --> 00:08:31,820
I found him.
105
00:08:33,490 --> 00:08:37,620
I found out his son has
a serious medical condition,
106
00:08:37,660 --> 00:08:39,520
so I searched the hospitals
all over the country.
107
00:08:40,560 --> 00:08:41,720
Where is he now?
108
00:08:41,760 --> 00:08:42,920
Luckily,
he was in Seoul.
109
00:08:53,170 --> 00:08:54,640
Are you sure you don't
need to go to the hospital?
110
00:08:54,680 --> 00:08:58,340
Don't make a fuss.
I was just light headed.
111
00:08:58,380 --> 00:09:00,140
You have to go to the
hospital, Professor.
112
00:09:00,180 --> 00:09:06,520
My old engine
just sputtered.
113
00:09:06,590 --> 00:09:09,520
So go get it repaired.
114
00:09:09,560 --> 00:09:13,120
I'm a scrap car, huh?
115
00:09:14,260 --> 00:09:17,130
You can still joke,
so I guess you're okay,
116
00:09:22,470 --> 00:09:23,440
Hello?
117
00:09:28,180 --> 00:09:30,740
It's been a long time
since we last talked.
118
00:09:30,780 --> 00:09:34,240
I was wondering
how you were doing.
119
00:09:35,480 --> 00:09:39,420
Okay,
I'll be right there.
120
00:09:45,860 --> 00:09:48,730
I have to go
somewhere...
121
00:09:48,760 --> 00:09:50,320
Where do you
have to go?
122
00:09:54,470 --> 00:09:57,930
Please run
an errand for me.
123
00:10:01,180 --> 00:10:03,940
Take out as much
as my limit allows,
124
00:10:03,980 --> 00:10:06,450
and deliver the money
to somebody...
125
00:10:15,860 --> 00:10:17,410
That's crazy.
126
00:10:18,360 --> 00:10:22,230
He's helping someone
by using his credit limit...
127
00:10:23,160 --> 00:10:26,730
He should just sell the
genealogy to that punk.
128
00:10:29,170 --> 00:10:32,730
I'd go with you,
but I have a lecture.
129
00:10:32,770 --> 00:10:34,140
I'll be fine by myself.
130
00:10:35,480 --> 00:10:36,840
Have you eaten lunch?
131
00:10:37,380 --> 00:10:39,850
They're serving really good
pork cutlet at the cafeteria.
132
00:10:40,480 --> 00:10:41,240
Perfect.
133
00:10:43,180 --> 00:10:44,520
Do you have a class?
134
00:10:44,590 --> 00:10:46,610
Is it a flat tire again?
135
00:10:46,690 --> 00:10:48,120
Yes or no?
136
00:10:50,360 --> 00:10:52,120
No.
137
00:10:52,160 --> 00:10:54,820
Then take my car, and
drive Professor Ha somewhere.
138
00:10:54,860 --> 00:10:57,420
I can take the bus.
139
00:10:57,470 --> 00:11:02,130
Hurry, It seemed like
an urgent matter.
140
00:11:09,980 --> 00:11:13,340
Mr. Lee went
to the counter.
141
00:11:14,580 --> 00:11:15,550
Thank you.
142
00:11:18,190 --> 00:11:22,920
I can't take him home
in that condition.
143
00:11:22,960 --> 00:11:25,820
I'm sorry,
but rules are rules.
144
00:11:25,860 --> 00:11:28,730
You already have $47,000
in unpaid bills.
145
00:11:29,660 --> 00:11:32,930
It's against hospital procedures
to let him stay any longer.
146
00:11:32,970 --> 00:11:35,530
Just few more days...
147
00:11:36,370 --> 00:11:38,530
Are you
Lee Young-chul's father?
148
00:11:40,270 --> 00:11:41,330
Yes.
149
00:11:50,180 --> 00:11:52,120
150
00:11:54,490 --> 00:11:57,320
That's not even
close to 40 grand.
151
00:11:58,460 --> 00:12:02,230
Why is Professor Noh paying for
that man's son's hospital bills?
152
00:12:08,970 --> 00:12:11,440
This is only $3500.
153
00:12:13,370 --> 00:12:16,340
I'm indebted
to the Professor...
154
00:12:20,880 --> 00:12:24,110
I'll pay $3500 for now,
so please...
155
00:12:24,190 --> 00:12:25,310
I'm sorry.
156
00:12:26,590 --> 00:12:29,920
I'll get the rest
of the money somehow.
157
00:12:29,960 --> 00:12:31,620
Please let my
son stay.
158
00:12:31,660 --> 00:12:33,130
Are you Mr. Lee Kyung ho?
159
00:12:38,370 --> 00:12:39,530
My name is Lee Gang-suk.
160
00:12:43,170 --> 00:12:46,540
I know it was
rather sudden,
161
00:12:46,570 --> 00:12:50,530
but I cut to the chase
because of your situation.
162
00:12:53,480 --> 00:12:55,540
You have to save your
son first, right?
163
00:12:56,680 --> 00:13:00,710
lf you value the genealogy
more than your son...
164
00:13:02,390 --> 00:13:06,520
Is that something
I can sell?
165
00:13:06,560 --> 00:13:10,430
Anything can be sold
at the right amount.
166
00:13:10,460 --> 00:13:14,130
Why would you want another
family's genealogy?
167
00:13:14,170 --> 00:13:16,730
You don't have to
know that.
168
00:13:16,770 --> 00:13:18,740
What is that jerk doing?
169
00:13:19,970 --> 00:13:23,430
I'd pay you enough, not only
for your son's treatment,
170
00:13:23,480 --> 00:13:26,840
but to last you
a lifetime.
171
00:13:31,190 --> 00:13:35,520
I can even pay you up front
right now if you want.
172
00:13:38,760 --> 00:13:42,920
But the genealogy is the only
thing I can give my son...
173
00:13:42,960 --> 00:13:46,230
You couldn't give it to him
if he passed away.
174
00:13:46,270 --> 00:13:52,540
My father treasured it
more than his life...
175
00:13:52,570 --> 00:13:54,940
Think of your ailing son.
176
00:13:58,180 --> 00:14:03,120
When our house was on fire,
my father ran inside
177
00:14:03,180 --> 00:14:10,520
and gave his life
to save the genealogy...
178
00:14:25,670 --> 00:14:27,440
179
00:14:27,470 --> 00:14:29,440
You're loaded.
180
00:14:31,280 --> 00:14:34,440
Don't tell me you're
paying his hospital bills!
181
00:14:35,780 --> 00:14:37,910
This isn't any
of your business.
182
00:14:37,990 --> 00:14:41,110
Get a grip! You don't even
know the guy personally!
183
00:14:42,290 --> 00:14:45,920
That jerk said he'd pay
a fortune for the genealogy,
184
00:14:45,960 --> 00:14:49,520
so just let him sell it!
185
00:14:50,460 --> 00:14:51,830
Do you know what it means?
186
00:14:51,870 --> 00:14:52,730
What's it?
187
00:14:52,770 --> 00:14:54,130
What the genealogy means.
188
00:14:54,170 --> 00:14:58,540
It's just an old book
with tons of names in it.
189
00:14:58,570 --> 00:15:01,540
It's not something
you can buy.
190
00:15:01,580 --> 00:15:03,130
But someone
wants to buy it.
191
00:15:08,180 --> 00:15:11,310
This isn't any
of your problem!
192
00:15:11,390 --> 00:15:12,820
Are you that rich?
193
00:15:12,890 --> 00:15:16,220
Don't meddle in someone
else's problem!
194
00:15:23,260 --> 00:15:24,320
Please make your decision.
195
00:15:27,970 --> 00:15:33,740
I'm grateful that you'd pay
that much for our genealogy...
196
00:15:36,680 --> 00:15:44,610
But if I sell what my father
died to preserve for my son...
197
00:15:48,190 --> 00:15:51,120
A genealogy is
nothing but a book.
198
00:15:51,160 --> 00:15:54,820
It can't be more valuable
than your son's life.
199
00:16:02,870 --> 00:16:03,730
Excuse me...
200
00:16:04,870 --> 00:16:07,240
We're in a middle
of a conversation.
201
00:16:08,180 --> 00:16:10,840
I've paid your son's
hospital bills.
202
00:16:16,580 --> 00:16:19,920
May I talk to you
for a moment?
203
00:16:21,390 --> 00:16:25,120
I'll help you with your
son's future medical fees.
204
00:16:26,160 --> 00:16:30,530
So please don't think about
selling your genealogy.
205
00:16:31,970 --> 00:16:35,630
Why are you helping me
out this much?
206
00:16:36,170 --> 00:16:39,140
A genealogy isn't
something you should sell.
207
00:16:40,570 --> 00:16:43,630
I know you can make a lot
of money from selling it,
208
00:16:44,280 --> 00:16:49,410
and give your son the profit
after he recovers.
209
00:16:50,180 --> 00:16:53,810
But money's something
you can earn.
210
00:16:55,590 --> 00:17:00,530
The genealogy will be hard
to get back once you sell it.
211
00:17:01,860 --> 00:17:05,320
I'm already indebted
to Professor Noh,
212
00:17:06,570 --> 00:17:11,440
and now I'm even
indebted to his student...
213
00:17:11,470 --> 00:17:14,130
I'm doing this of
my own free will.
214
00:17:14,170 --> 00:17:19,340
I promise to help you the best
I can until your son recovers.
215
00:17:20,580 --> 00:17:22,710
Thank you so much.
216
00:17:26,790 --> 00:17:29,420
There's a limit to
how much she'll help you.
217
00:17:29,460 --> 00:17:36,620
Will she help you
after your son recovers?
218
00:17:36,660 --> 00:17:40,120
Do you want your
son to grow up poor?
219
00:17:41,570 --> 00:17:44,830
That's...
up to his fate.
220
00:17:46,470 --> 00:17:49,530
I'm an incompetent father
who has nothing to give him.
221
00:17:49,580 --> 00:17:56,210
But I'd rather have him grow up
poor than sell his lifeline.
222
00:17:56,880 --> 00:17:59,510
The genealogy
isn't his lifeline.
223
00:18:00,490 --> 00:18:03,420
He almost got kicked
out of the hospital.
224
00:18:03,460 --> 00:18:06,920
Don't you want a
better future for him?
225
00:18:06,960 --> 00:18:17,430
I can't sell my family history
just to pocket some money.
226
00:18:32,390 --> 00:18:36,910
I'm just from an ordinary
family, so I wouldn't know.
227
00:18:37,860 --> 00:18:40,420
But is the genealogy
really that valuable?
228
00:18:41,260 --> 00:18:45,720
I don't know that either.
I just felt like doing this.
229
00:18:46,270 --> 00:18:49,720
You just blew
40 grand for nothing.
230
00:18:49,770 --> 00:18:53,930
I'm just glad
I had enough to help.
231
00:19:04,280 --> 00:19:05,910
Don't you think you
were out of line?
232
00:19:05,990 --> 00:19:07,320
What now?
Stay out of it.
233
00:19:07,390 --> 00:19:09,820
Don't treat my girl
like that!
234
00:19:12,560 --> 00:19:13,720
So that was it.
235
00:19:14,960 --> 00:19:21,530
You must be so busy, with
saving others' genealogy
236
00:19:21,570 --> 00:19:23,130
and dating your student.
237
00:19:27,570 --> 00:19:28,730
That's the third time.
238
00:19:29,680 --> 00:19:33,240
I don't think I deserved that
for speaking the truth.
239
00:19:33,280 --> 00:19:37,510
You should be ashamed that
a student calling you his girl.
240
00:19:38,290 --> 00:19:42,220
I'm the one who's
following her around.
241
00:19:42,290 --> 00:19:43,720
Don't you dare talk
to her like that!
242
00:19:44,460 --> 00:19:45,520
Hyun-gyu!
243
00:19:46,560 --> 00:19:48,120
What do you think
you're doing?
244
00:19:48,160 --> 00:19:52,330
I let you go because you're
a woman. But not that punk.
245
00:19:52,370 --> 00:19:53,530
What? Punk?
246
00:19:54,270 --> 00:19:54,830
Stop it.
247
00:19:57,270 --> 00:20:00,140
Why didn't you help out
your company instead?
248
00:20:00,970 --> 00:20:06,140
You have money to waste
when your family's company's
249
00:20:06,180 --> 00:20:07,740
about to go down?
250
00:20:14,990 --> 00:20:16,620
What did that
jerk just say?
251
00:20:28,670 --> 00:20:31,230
Forget that jerk.
252
00:20:31,270 --> 00:20:36,140
Remember him when you took
his sister to the hospital?
253
00:20:39,580 --> 00:20:42,610
Are you bothered because
he mentioned bankruptcy?
254
00:20:44,580 --> 00:20:49,110
He lied to mess with you
for getting in his way.
255
00:20:49,160 --> 00:20:50,920
He's not the type to lie.
256
00:20:52,260 --> 00:20:57,220
How do you know whether
he's a liar or not?
257
00:20:57,260 --> 00:21:00,430
He may play with
people's minds...
258
00:21:01,770 --> 00:21:05,330
But I just know...
that he's not the type to lie.
259
00:21:15,180 --> 00:21:17,410
The deliverers are
here for the bill.
260
00:21:17,880 --> 00:21:21,120
Show them in.
261
00:21:21,590 --> 00:21:25,520
We should send them away.
The Chairman's in a bad mood.
262
00:21:26,360 --> 00:21:29,730
The Ha family never
turns guests away.
263
00:21:29,760 --> 00:21:33,630
But serving free food when the
company's about to go down...
264
00:21:33,670 --> 00:21:37,540
I'll have to put
a lock on your mouth.
265
00:21:42,680 --> 00:21:44,440
Thank you for
your hard work.
266
00:21:44,780 --> 00:21:46,840
You don't have to do
this every time...
267
00:21:46,880 --> 00:21:50,820
We sincerely welcome
all our guests.
268
00:21:55,960 --> 00:21:59,520
They deliver our milk and
newspaper, Mr. Chairman.
269
00:21:59,560 --> 00:22:02,620
Is that right?
Thank you for your service.
270
00:22:02,660 --> 00:22:04,130
Please go ahead
and enjoy the food.
271
00:22:04,160 --> 00:22:07,530
I'm going out for a
stroll in the garden.
272
00:22:15,580 --> 00:22:22,340
This corn and these peas were
harvested from the family's fields.
273
00:22:23,280 --> 00:22:25,220
You don't have to do
this every time...
274
00:22:25,290 --> 00:22:30,220
It's not much,
but please enjoy.
275
00:22:30,260 --> 00:22:34,130
There aren't any families
like this nowadays.
276
00:22:34,160 --> 00:22:38,530
You don't even have
a gate to keep people out.
277
00:22:38,570 --> 00:22:43,530
Times have changed, but that's
how it was back in the old days.
278
00:23:06,160 --> 00:23:08,130
Maybe you two are
closer than it seems.
279
00:23:13,170 --> 00:23:16,930
You act like you're polite, but
this is your natural response.
280
00:23:21,170 --> 00:23:24,230
What's wrong with you?
This isn't like you.
281
00:23:37,460 --> 00:23:38,520
Anyone home?
282
00:23:42,260 --> 00:23:43,130
How are you doing, sir?
283
00:23:44,760 --> 00:23:45,920
Who...?
284
00:23:45,970 --> 00:23:51,230
My name is Kim Byung-do.
I'm Joo-jeong's co worker.
285
00:23:51,270 --> 00:23:55,140
I see. I remember you
came to the funeral.
286
00:23:55,180 --> 00:23:58,140
How have you been?
287
00:23:59,480 --> 00:24:03,110
Just fine.
What brings you here?
288
00:24:15,660 --> 00:24:16,920
Please enjoy.
289
00:24:16,960 --> 00:24:18,330
Thank you.
290
00:24:18,370 --> 00:24:23,740
I knew Joo-jeong had an
impressive family background,
291
00:24:23,770 --> 00:24:26,140
what an extraordinary
family you have.
292
00:24:29,880 --> 00:24:31,240
Grandma.
293
00:24:31,280 --> 00:24:37,110
You don't have to
remind me who I am.
294
00:24:37,180 --> 00:24:39,520
Grandma.
What?
295
00:24:40,290 --> 00:24:43,120
Do you think that's
Grandma Joo-jeong's boyfriend?
296
00:24:43,960 --> 00:24:45,120
What?
297
00:24:45,160 --> 00:24:50,220
I felt something between
him and Joo-jeong
298
00:24:50,260 --> 00:24:52,930
at the late Chairman's
funeral.
299
00:24:52,970 --> 00:24:54,730
Don't be silly.
300
00:24:54,770 --> 00:24:59,540
I'm serious. Joo-jeong was
even sleeping in his car.
301
00:25:03,280 --> 00:25:04,830
So...
302
00:25:04,880 --> 00:25:09,320
You want to introduce my
sister to your parents.
303
00:25:09,380 --> 00:25:10,510
Yes, sir.
304
00:25:11,380 --> 00:25:20,220
So you mean you want
to marry my sister?
305
00:25:20,260 --> 00:25:23,420
Sorry?
What do you mean by marry?
306
00:25:23,460 --> 00:25:26,730
You want to introduce my
sister to your parents, right?
307
00:25:26,770 --> 00:25:27,820
Yes.
308
00:25:28,470 --> 00:25:31,840
So that means you
want to marry her.
309
00:25:31,870 --> 00:25:33,740
No.
310
00:25:35,280 --> 00:25:38,240
You're confusing me.
311
00:25:39,180 --> 00:25:42,340
lf you introduce a girl to
your parents, that means
312
00:25:42,380 --> 00:25:44,510
you want to marry her.
313
00:25:45,490 --> 00:25:46,710
Well...
314
00:25:46,790 --> 00:25:49,310
The problem is Teun-shil.
315
00:25:50,160 --> 00:25:51,120
What?
316
00:25:58,770 --> 00:25:59,930
Have you seen Byung-do?
317
00:26:01,370 --> 00:26:03,630
He's your underling,
not mine.
318
00:26:03,670 --> 00:26:06,540
I want to go get a drink,
but I can't find him.
319
00:26:07,570 --> 00:26:12,340
Can you afford all that
liquor with your salary?
320
00:26:12,380 --> 00:26:14,140
We drink the cheap stuff.
321
00:26:16,180 --> 00:26:20,620
We'll know who to blame
if Byung-do goes broke.
322
00:26:21,390 --> 00:26:22,120
Ha Joo-jeong!
323
00:26:22,960 --> 00:26:23,820
Yes?
324
00:26:23,860 --> 00:26:26,620
Would you please
focus on work for once?
325
00:26:26,660 --> 00:26:28,420
So give me an assignment.
326
00:26:28,460 --> 00:26:29,620
I did!
327
00:26:29,660 --> 00:26:35,730
Make a documentary
about main families.
328
00:26:35,770 --> 00:26:38,330
I already told you
I don't want to.
329
00:26:38,370 --> 00:26:40,840
Do as your boss says.
330
00:26:40,870 --> 00:26:43,840
Fire me. I'll open up a bar
with my severance pay.
331
00:26:45,480 --> 00:26:50,610
I really care about my
underclassmen, okay?
332
00:26:50,680 --> 00:26:55,820
lf you open a bar, you'd
drink yourself to ruin.
333
00:26:55,860 --> 00:27:04,420
I couldn't possibly bear
such painful sight...
334
00:27:04,460 --> 00:27:06,930
Byung-do.
335
00:27:06,970 --> 00:27:11,130
Come out, Byung do.
Let's drink our lives away.
336
00:27:12,170 --> 00:27:16,440
I really hate her!
337
00:27:18,780 --> 00:27:19,940
Grandma Joo-jeong.
338
00:27:21,180 --> 00:27:23,910
Hey.
You're home sober?
339
00:27:23,980 --> 00:27:25,710
My underling's missing.
340
00:27:26,490 --> 00:27:29,420
Maybe he's just
hiding from you.
341
00:27:29,460 --> 00:27:33,120
Maybe. I've been
bumming off of him lately.
342
00:27:33,660 --> 00:27:34,520
Grandma.
343
00:27:35,160 --> 00:27:36,220
What?
344
00:27:36,260 --> 00:27:39,130
Is our company in trouble?
345
00:27:39,170 --> 00:27:40,830
Why?
Did someone say that?
346
00:27:40,870 --> 00:27:42,130
Just because.
347
00:27:43,170 --> 00:27:46,540
The economy's bad, so our
company would be no exception.
348
00:27:46,570 --> 00:27:51,140
We can't be selfish and
do well when others struggle.
349
00:27:58,690 --> 00:28:00,810
I'm home, Oppa.
350
00:28:01,690 --> 00:28:02,920
Grandma Joo-jeong.
351
00:28:02,960 --> 00:28:05,120
Why are you so glad
to see me, Jjo-man?
352
00:28:05,160 --> 00:28:09,120
You always call me Jjo man.
My name is Jo man.
353
00:28:09,160 --> 00:28:12,220
No, I always call you
Jje-man.
354
00:28:12,270 --> 00:28:15,130
Your boyfriend's here,
Grandma.
355
00:28:15,170 --> 00:28:16,230
Who's here?
356
00:28:20,770 --> 00:28:22,830
Rice tea?
It looks delicious.
357
00:28:25,180 --> 00:28:27,150
I'm home, Grandpa.
358
00:28:27,180 --> 00:28:29,210
What are you doing here?
359
00:28:29,280 --> 00:28:30,720
You...
360
00:28:30,780 --> 00:28:33,220
Don't do that to
someone who's eating!
361
00:28:34,790 --> 00:28:39,230
It's nothing compared to
when she slapped my head
362
00:28:39,260 --> 00:28:43,630
into a soup bowl.
363
00:28:44,560 --> 00:28:46,120
Good grief...
364
00:28:46,170 --> 00:28:48,530
Why are you eating
dinner at my house?
365
00:28:49,370 --> 00:28:51,740
They served me dinner,
all right?
366
00:28:51,770 --> 00:28:53,430
Go ahead and eat
dinner, Joo-jeong.
367
00:28:54,170 --> 00:28:55,440
What are you doing here?
368
00:28:55,480 --> 00:28:56,640
Joo-jeong!
369
00:28:57,880 --> 00:29:01,240
I'll kill you if you're
here to talk nonsense.
370
00:29:01,280 --> 00:29:03,810
That foulmouthed brat.
371
00:29:04,480 --> 00:29:09,320
I have to apologize
for her bad manners.
372
00:29:09,360 --> 00:29:11,410
I'm used to it already.
373
00:29:14,760 --> 00:29:17,420
What the heck did
he say to my brother?
374
00:29:18,160 --> 00:29:20,130
I wouldn't know.
375
00:29:21,170 --> 00:29:22,230
But I do.
376
00:29:23,970 --> 00:29:26,130
He said he wanted
to marry you.
377
00:29:29,180 --> 00:29:32,540
He wants to introduce
you to his parents.
378
00:29:32,580 --> 00:29:36,210
He's gone completely nuts!
379
00:29:37,180 --> 00:29:38,120
Is that right?
380
00:29:38,180 --> 00:29:40,120
I overheard their
conversation.
381
00:29:40,190 --> 00:29:42,620
Is that true?
382
00:29:43,560 --> 00:29:48,120
Why didn't you
tell me in advance?
383
00:29:48,160 --> 00:29:53,430
We have to prepare
for your wedding,
384
00:29:53,470 --> 00:29:55,630
but we're still
in mourning...
385
00:29:56,670 --> 00:29:58,530
This is crazy!
386
00:29:59,270 --> 00:30:00,640
Congratulations.
387
00:30:00,670 --> 00:30:04,440
I'm going out of my mind!
388
00:30:05,180 --> 00:30:07,940
Director,
please review it again.
389
00:30:07,980 --> 00:30:10,310
We're almost at the final
stage of the construction.
390
00:30:10,380 --> 00:30:14,110
lf we can't get the funds
to finish the project,
391
00:30:14,190 --> 00:30:16,920
it'll be hard for us to
repay our previous loans.
392
00:30:18,560 --> 00:30:21,320
Yes, please help us.
393
00:30:25,160 --> 00:30:26,220
What did he say?
394
00:30:26,270 --> 00:30:28,630
He said he'd ask
his superiors...
395
00:30:28,670 --> 00:30:30,140
As usual.
396
00:30:30,870 --> 00:30:34,830
The subcontractors are
going to eat me up.
397
00:30:34,870 --> 00:30:36,540
Did you convince them?
398
00:30:37,180 --> 00:30:41,340
No, they'd already heard
the rumor about bankruptcy.
399
00:30:43,280 --> 00:30:44,910
Did that punk
call back yet?
400
00:30:44,980 --> 00:30:46,110
Not yet.
401
00:30:47,390 --> 00:30:49,820
He's just
screwing with us.
402
00:30:51,360 --> 00:30:52,320
Did you eat yet?
403
00:30:55,760 --> 00:30:59,220
Let's go home, it's not
like we can do anything.
404
00:31:02,270 --> 00:31:04,740
I know about
your situation.
405
00:31:07,170 --> 00:31:11,130
I wouldn't ask you for
a favor if it weren't urgent.
406
00:31:11,980 --> 00:31:13,140
Please do me a favor.
407
00:31:15,180 --> 00:31:20,210
I'd appreciate your help.
Goodbye.
408
00:31:22,460 --> 00:31:24,320
Did you ask your
friend for money?
409
00:31:31,360 --> 00:31:32,830
Let's go home.
410
00:31:32,870 --> 00:31:34,130
You go ahead first.
411
00:31:35,170 --> 00:31:36,430
Let's go home, Dad.
412
00:31:36,470 --> 00:31:40,740
I have a few more calls to make.
I'm also waiting for some calls.
413
00:31:41,870 --> 00:31:43,840
I feel so bad.
414
00:31:50,180 --> 00:31:53,210
You know Dad never asked
his friends for favors.
415
00:31:53,290 --> 00:31:56,120
He could never do
something like that.
416
00:31:57,660 --> 00:31:59,520
Let's just sell
our company.
417
00:31:59,560 --> 00:32:05,120
I can't bear to see Dad
asking his friends for favors.
418
00:32:13,970 --> 00:32:15,240
You go ahead first.
419
00:32:16,280 --> 00:32:17,440
Why?
420
00:32:17,480 --> 00:32:23,310
I have to do something too.
I'll ask my banker friends.
421
00:32:23,980 --> 00:32:25,310
You think you can do it?
422
00:32:25,390 --> 00:32:27,720
lf Dad can do it,
then so can l.
423
00:32:28,490 --> 00:32:30,920
I feel worse now...
424
00:32:31,760 --> 00:32:32,620
See you.
425
00:32:38,160 --> 00:32:41,330
Come on, President Park.
426
00:32:42,770 --> 00:32:45,740
We've been on the same
boat for so many years.
427
00:32:46,870 --> 00:32:52,540
Real comrades would help out
even in times of trouble.
428
00:32:52,580 --> 00:32:54,550
You shouldn't
do this to me.
429
00:32:55,380 --> 00:32:57,110
I'm Ha Tae young,
430
00:32:57,180 --> 00:32:58,910
the crazy mutt of the
construction industry.
431
00:32:58,990 --> 00:33:06,320
Once I bite the target,
I never let go of him.
432
00:33:11,960 --> 00:33:19,130
I'll come after you
if our company goes down.
433
00:33:20,870 --> 00:33:22,740
Please help me out.
434
00:33:22,780 --> 00:33:25,540
Yes, I'd really
appreciate it.
435
00:33:25,580 --> 00:33:27,940
I always remember
my benefactors.
436
00:33:30,880 --> 00:33:31,910
Hold on.
437
00:33:32,590 --> 00:33:34,310
It's just a sobriety test.
438
00:33:34,390 --> 00:33:37,120
Then I'll take it that
you're helping me.
439
00:33:37,160 --> 00:33:42,120
Crazy mutt, Ha Tae young
remembers his benefactors.
440
00:33:42,160 --> 00:33:43,530
Nice nickname.
441
00:33:44,860 --> 00:33:46,130
What?
442
00:33:46,170 --> 00:33:47,930
Driver's license,
please.
443
00:33:47,970 --> 00:33:50,230
Just bring the
breathalyzer.
444
00:33:50,270 --> 00:33:53,140
You used your cell
phone while driving.
445
00:33:54,270 --> 00:33:55,540
You were waiting for me.
446
00:33:55,580 --> 00:33:56,740
Sorry?
447
00:33:56,780 --> 00:34:00,140
You can't go a day without
writing me a ticket?
448
00:34:00,180 --> 00:34:02,510
I'm not the one
breaking the law.
449
00:34:03,180 --> 00:34:04,310
Whatever.
450
00:34:06,390 --> 00:34:08,720
Here, do whatever
you want.
451
00:34:08,790 --> 00:34:13,320
Ticket me enough so I can
use my phone for this month.
452
00:34:13,360 --> 00:34:15,420
You can't pay
tickets in advance.
453
00:34:19,970 --> 00:34:24,430
I'll move out of this
neighborhood just to avoid her.
454
00:34:26,270 --> 00:34:28,430
Be nice to our regular...
455
00:34:29,480 --> 00:34:31,240
I'm not a bar owner!
456
00:34:31,980 --> 00:34:36,310
You have delusions
of grandeur.
457
00:34:36,380 --> 00:34:37,610
Seek treatment!
458
00:34:44,960 --> 00:34:47,220
Have you gone senile, Oppa?
459
00:34:47,260 --> 00:34:49,130
But you promised him.
460
00:34:49,160 --> 00:34:54,620
You can't take me
seriously when I'm drunk.
461
00:34:54,670 --> 00:34:57,230
You paid for all
her drinks, right?
462
00:34:57,270 --> 00:34:58,130
Yes, sir.
463
00:34:58,170 --> 00:35:02,630
She's breaking my bank with
all the liquor she drinks.
464
00:35:02,680 --> 00:35:05,440
So you have to
return the favor.
465
00:35:05,480 --> 00:35:08,740
Oppa, maybe you don't
understand the situation.
466
00:35:08,780 --> 00:35:12,620
I have to pretend
I'm his future bride.
467
00:35:12,690 --> 00:35:16,820
How can you do this
to your sister?
468
00:35:16,860 --> 00:35:19,520
Isn't it also against the
grain of our family rules?
469
00:35:19,560 --> 00:35:21,620
It's okay for the black
sheep of the family.
470
00:35:21,660 --> 00:35:23,130
Oppa!
471
00:35:23,160 --> 00:35:23,920
Otherwise...
472
00:35:23,960 --> 00:35:27,130
Teun...
It's Teun-shil.
473
00:35:27,170 --> 00:35:30,930
Right, he'd have
to marry Teun-shil.
474
00:35:30,970 --> 00:35:34,130
Do you want your friend to
be forced into a marriage?
475
00:35:34,170 --> 00:35:37,630
Just go and help
him this once.
476
00:35:37,680 --> 00:35:43,410
Oppa, this isn't something
you should make your sister do.
477
00:35:43,480 --> 00:35:50,120
There's no other choice.
478
00:35:50,160 --> 00:35:53,610
You put him in a rut with
all your binge drinking,
479
00:35:53,660 --> 00:35:56,820
so go and help
this young man.
480
00:35:56,860 --> 00:35:59,330
He said he'd take
care of the rest.
481
00:35:59,370 --> 00:36:03,730
Yes, sir. I won't
leave a trace behind.
482
00:36:04,870 --> 00:36:07,340
Don't make it sound
like a robbery!
483
00:36:07,370 --> 00:36:08,340
Young man.
484
00:36:09,180 --> 00:36:10,340
Yes, sir.
485
00:36:10,380 --> 00:36:16,710
Let me know if she hits you.
I'll whip her back just as much.
486
00:36:16,780 --> 00:36:17,810
Oppa.
487
00:36:18,880 --> 00:36:25,620
lf you insist,
I'll do as you wish, sir.
488
00:36:29,660 --> 00:36:33,120
I figured you heard wrong.
489
00:36:33,170 --> 00:36:35,430
But I was sure
I heard marriage...
490
00:36:35,470 --> 00:36:39,130
You only heard bits and
parts of the story.
491
00:36:39,170 --> 00:36:41,440
Great job.
492
00:36:41,470 --> 00:36:43,530
He even talked
about a baby name...
493
00:36:44,880 --> 00:36:50,710
I don't know how Teun-shil came
to be heard as the baby name.
494
00:36:52,690 --> 00:36:56,120
I'll take my leave, sir.
495
00:36:56,160 --> 00:36:58,120
It's about time
you left, moron.
496
00:36:58,160 --> 00:37:00,520
Watch that
mouth of yours!
497
00:37:06,770 --> 00:37:08,930
Now I can breathe.
498
00:37:09,870 --> 00:37:12,130
You're digging
your own grave!
499
00:37:12,170 --> 00:37:15,140
Don't you do that to
someone's precious son!
500
00:37:17,280 --> 00:37:20,140
Sir, Joo-jeong's
trying to kill me!
501
00:37:20,180 --> 00:37:23,110
Fine, let's just
get married today.
502
00:37:25,180 --> 00:37:27,520
No, I won't go that far!
503
00:37:29,260 --> 00:37:33,420
Let's go dig a nice grave
so for your burial.
504
00:37:33,960 --> 00:37:35,930
What's going on?
505
00:37:35,960 --> 00:37:37,430
How are you?
506
00:37:37,460 --> 00:37:38,830
Not well.
507
00:37:39,670 --> 00:37:46,430
Grandma, if you want to do that,
I know a nice motel...
508
00:37:46,470 --> 00:37:49,340
Should I bury you with him?
509
00:37:51,680 --> 00:37:54,840
So I take it as
you're coming with me.
510
00:37:55,580 --> 00:37:57,110
Good night.
511
00:38:02,190 --> 00:38:05,520
Grandma, is that your boyfriend?
512
00:38:05,560 --> 00:38:08,430
I have higher standards than that!
513
00:38:14,570 --> 00:38:16,830
Why haven't you eaten dinner yet?
514
00:38:17,370 --> 00:38:19,130
I didn't have time to eat.
515
00:38:20,370 --> 00:38:22,530
Is our company in trouble?
516
00:38:22,580 --> 00:38:25,240
Why? You heard the rumors?
517
00:38:26,280 --> 00:38:27,940
So it's true.
518
00:38:27,980 --> 00:38:33,420
I was expecting good news
from today's meeting.
519
00:38:34,190 --> 00:38:36,810
So did we, but
we got screwed.
520
00:38:37,460 --> 00:38:39,420
How bad is
the situation?
521
00:38:39,460 --> 00:38:40,820
It could've gone well...
522
00:38:42,760 --> 00:38:46,130
Remember Lee Chun gab?
He came to the funeral.
523
00:38:48,170 --> 00:38:51,230
That guy who brought
that pretty boy son?
524
00:38:51,270 --> 00:39:00,140
He blabbered about restoring
his family honor with our elders.
525
00:39:00,180 --> 00:39:01,540
I think I remember.
526
00:39:01,580 --> 00:39:04,710
He was supposed to
help with our funds,
527
00:39:04,780 --> 00:39:07,620
but his son
screwed us over.
528
00:39:08,190 --> 00:39:09,710
Lee Gang-suk did that?
529
00:39:10,760 --> 00:39:12,920
How do you know his name?
530
00:39:13,760 --> 00:39:17,820
He came to see one of the
professors at school.
531
00:39:17,860 --> 00:39:19,420
Small world.
532
00:39:19,470 --> 00:39:23,730
He's one of the biggest
investors in Korea,
533
00:39:23,770 --> 00:39:26,830
and he offered to invest
funds in our company.
534
00:39:28,770 --> 00:39:34,340
But his son called it off,
and now we're in the pits.
535
00:39:38,180 --> 00:39:40,410
Keep it a secret.
536
00:39:40,490 --> 00:39:44,420
I don't want Grandpa
calling me a loudmouth.
537
00:39:45,360 --> 00:39:47,520
Then what's going to
happen to our company?
538
00:39:48,760 --> 00:39:53,930
Dad and Soo-young are trying,
so we'll just have to wait.
539
00:39:59,370 --> 00:40:00,530
You're still here?
540
00:40:02,480 --> 00:40:06,140
Why haven't you
gone home yet?
541
00:40:07,480 --> 00:40:09,510
The employees
are stirred up.
542
00:40:13,690 --> 00:40:17,320
Is the bankruptcy
rumor true?
543
00:40:20,960 --> 00:40:23,120
You look weary, Suk-ho.
544
00:40:23,160 --> 00:40:26,430
I've been doing business all my life,
545
00:40:26,470 --> 00:40:29,130
but now I feel
really incompetent.
546
00:40:30,470 --> 00:40:34,430
The best business skill
is borrowing money,
547
00:40:34,470 --> 00:40:36,740
but I'm just not good at that.
548
00:40:36,780 --> 00:40:40,840
This company didn't rely on
loans. That's not a bad thing.
549
00:40:41,980 --> 00:40:44,110
Thank you for putting it
that way.
550
00:40:44,180 --> 00:40:52,220
lf only our partner Myungsung
hadn't gone bankrupt...
551
00:40:52,560 --> 00:40:55,720
I think I was too greedy.
552
00:40:56,860 --> 00:41:00,730
My father told me to wait for
the right time, but I rushed.
553
00:41:00,770 --> 00:41:05,140
The Chairman also had
a vision for resort project.
554
00:41:05,170 --> 00:41:08,230
Who could've predicted
Myungsung's overnight collapse?
555
00:41:09,480 --> 00:41:17,310
I feel really bad about
affecting hometown companies.
556
00:41:17,380 --> 00:41:20,110
Are they helping with
the recovery process?
557
00:41:20,190 --> 00:41:24,710
They're trying their best,
but it'll be hard to
558
00:41:24,760 --> 00:41:29,420
cover up for the damage
Myungsung caused.
559
00:41:31,760 --> 00:41:33,320
Let's go.
I'll take you home.
560
00:41:34,970 --> 00:41:38,930
I can't let you take a taxi
home in your condition.
561
00:41:51,580 --> 00:41:53,420
What a fancy house.
562
00:41:54,190 --> 00:41:55,920
Thank you for the ride.
563
00:41:58,860 --> 00:42:02,120
Cheer up, I'm right by your side.
564
00:42:04,860 --> 00:42:07,230
I'm your girl, Suk-ho.
565
00:42:10,570 --> 00:42:11,930
Good night.
566
00:42:14,270 --> 00:42:16,640
Drive home safely.
567
00:42:19,180 --> 00:42:24,710
I can't marry you,
but I do love you.
568
00:42:29,960 --> 00:42:35,330
I think I love you because
it hurts me to see you in pain.
569
00:42:39,870 --> 00:42:42,930
That was cheesy.
Good night.
570
00:43:09,360 --> 00:43:13,320
Her eyes are
too sharp.
571
00:43:13,370 --> 00:43:16,530
Round eyed girls
look too easy.
572
00:43:16,570 --> 00:43:17,630
Is that right?
573
00:43:19,170 --> 00:43:20,140
I'm home.
574
00:43:20,170 --> 00:43:21,430
Have a seat here.
575
00:43:25,680 --> 00:43:28,840
You're already done
with the reunion party?
576
00:43:29,280 --> 00:43:31,110
It was boring,
so I left early.
577
00:43:31,180 --> 00:43:34,120
Are you mean even
to your friends?
578
00:43:34,190 --> 00:43:39,920
Maintain good relationship
with those who studied abroad.
579
00:43:39,960 --> 00:43:45,830
Did they speak English at the party?
580
00:43:45,860 --> 00:43:50,130
No, only the rejects
went to study abroad.
581
00:43:50,170 --> 00:43:56,730
Kick them out from your clique.
They're useless to keep around.
582
00:43:56,780 --> 00:43:58,640
But they're funny.
583
00:43:58,680 --> 00:44:03,210
Right, smart kids aren't
that fun to hang out with.
584
00:44:03,280 --> 00:44:07,120
Guess why I was so popular
in elementary school.
585
00:44:07,190 --> 00:44:10,520
Because I was funny, and
could talk up a storm.
586
00:44:10,560 --> 00:44:14,620
Even the teachers would
roll on the floor laughing.
587
00:44:14,660 --> 00:44:17,930
lf I had continued after third grade,
588
00:44:17,960 --> 00:44:22,630
I could've talked my way up
to student body president.
589
00:44:22,670 --> 00:44:25,230
Don't mention your
lack of education.
590
00:44:25,270 --> 00:44:27,240
But we're home.
591
00:44:27,270 --> 00:44:29,740
You better not talk
about it outside.
592
00:44:29,780 --> 00:44:31,740
Remember I bought
a diploma in America?
593
00:44:31,780 --> 00:44:34,840
I have an official
doctorate degree.
594
00:44:34,880 --> 00:44:39,210
You need to work on your
English not to be found out.
595
00:44:39,280 --> 00:44:44,920
I tell everybody that
I don't use English because
596
00:44:44,960 --> 00:44:47,220
I don't want
to be boastful.
597
00:44:47,260 --> 00:44:52,930
They'd know better than to
speak English around me.
598
00:44:52,970 --> 00:44:54,430
Okay.
599
00:44:54,470 --> 00:44:58,840
How about this girl?
600
00:44:58,870 --> 00:45:02,140
She's the daughter of
a former university dean.
601
00:45:02,170 --> 00:45:06,240
That guy who lost the
political election.
602
00:45:06,280 --> 00:45:08,840
You should've found me a girl
whose dad won the election.
603
00:45:08,880 --> 00:45:15,220
Politicians are really
arrogant and stuck up.
604
00:45:15,290 --> 00:45:17,720
She's right.
605
00:45:17,760 --> 00:45:21,120
I think he lost because
he was short on funds.
606
00:45:21,160 --> 00:45:26,120
lf we were to support him
financially,
607
00:45:26,170 --> 00:45:29,430
he'd worship you
like a god.
608
00:45:31,570 --> 00:45:37,130
She's pretty enough that
you can take her to parties.
609
00:45:38,180 --> 00:45:40,150
Looks like she
spent quite a bit.
610
00:45:40,780 --> 00:45:41,840
Is it too obvious?
611
00:45:41,880 --> 00:45:44,210
I think these girls all
go to the same hospital.
612
00:45:44,280 --> 00:45:46,510
Their eyes and
noses look the same.
613
00:45:46,590 --> 00:45:48,920
It's not that bad.
614
00:45:48,990 --> 00:45:54,220
It's hard to find
a natural beauty,
615
00:45:54,260 --> 00:45:56,730
so you'll have
to deal with it.
616
00:45:58,660 --> 00:46:00,720
You can arrange a date.
I'll meet her.
617
00:46:00,770 --> 00:46:03,130
What's the use?
618
00:46:03,170 --> 00:46:07,540
You'll just complain
about the little things,
619
00:46:07,570 --> 00:46:10,630
and not meet them again.
620
00:46:10,680 --> 00:46:12,640
So find the right
girl for me.
621
00:46:12,680 --> 00:46:14,740
Don't be too picky.
622
00:46:14,780 --> 00:46:19,620
As long as the girl looks
normal, went to a good school,
623
00:46:19,690 --> 00:46:22,920
and has a good family
background, that's all you need.
624
00:46:22,960 --> 00:46:25,120
I'm not being picky.
625
00:46:25,160 --> 00:46:28,820
I just want a pretty girl
you'd approve of,
626
00:46:28,860 --> 00:46:30,920
and is good
with housework.
627
00:46:30,960 --> 00:46:34,520
You rejected 20
of those already!
628
00:46:34,570 --> 00:46:36,630
But I was turned
off by their antics.
629
00:46:36,670 --> 00:46:39,140
You heard him.
630
00:46:39,170 --> 00:46:42,540
But they all had a good
family background.
631
00:46:42,570 --> 00:46:45,440
You heard her.
632
00:46:45,480 --> 00:46:48,540
Don't be so picky.
633
00:46:48,580 --> 00:46:56,110
A brainless girl's better
than a smart one who complains.
634
00:46:56,150 --> 00:46:59,120
But they're brainless and
acted like they were smart.
635
00:46:59,160 --> 00:47:01,520
You heard him.
636
00:47:01,560 --> 00:47:03,430
Don't set him up with
those idiotic girls.
637
00:47:03,460 --> 00:47:07,130
Gang-suk's a busy man,
don't waste his valuable time.
638
00:47:07,170 --> 00:47:10,530
Mr. Choi said this girl
is really on target.
639
00:47:10,570 --> 00:47:12,630
He said she's
really graceful.
640
00:47:12,670 --> 00:47:14,140
Sure, I'll meet her.
641
00:47:14,170 --> 00:47:18,630
Please, I want to see my
grandchildren soon.
642
00:47:18,680 --> 00:47:22,410
I can hit up
the bar girls in Gangnam
643
00:47:22,480 --> 00:47:24,310
and bring a
good looking baby.
644
00:47:24,380 --> 00:47:27,110
Don't ever joke about
something like that!
645
00:47:27,190 --> 00:47:31,320
That would put an end
to our genealogy search.
646
00:47:31,360 --> 00:47:33,120
It was just a joke.
647
00:47:33,160 --> 00:47:34,520
Jokes are supposed
to be funny!
648
00:47:35,260 --> 00:47:36,230
I'm going to my room.
649
00:47:36,260 --> 00:47:42,220
Just for your information,
the girls in Gangbuk are hotter.
650
00:47:42,270 --> 00:47:43,930
I'll keep that
in mind.
651
00:47:47,670 --> 00:47:50,730
Is that something
to say to your son?!
652
00:47:50,780 --> 00:47:52,440
Are you fooling
around again?
653
00:47:53,180 --> 00:47:55,740
No, I have
a new hobby now.
654
00:47:55,780 --> 00:48:00,910
Why isn't Gang-suk
interested in girls?
655
00:48:00,990 --> 00:48:07,410
He's too busy with work.
656
00:48:07,460 --> 00:48:14,130
I can't believe such a
handsome boy has no girl.
657
00:48:14,170 --> 00:48:16,830
He's a perfectionist.
658
00:48:16,870 --> 00:48:21,930
He gave up because he knew
he couldn't find the right girl.
659
00:48:21,970 --> 00:48:27,140
That's why he'd just marry
a girl that we approve of.
660
00:48:27,180 --> 00:48:31,310
I'm not happy with that.
I'm a romanticist,
661
00:48:31,380 --> 00:48:34,320
so I don't believe in
marriage without love.
662
00:48:34,390 --> 00:48:40,120
You said it.
Remember when we were dating?
663
00:48:40,160 --> 00:48:45,620
You fell for me when you
came to collect scraps
664
00:48:45,660 --> 00:48:48,830
to where I worked
as a housekeeper.
665
00:48:48,870 --> 00:48:52,330
You used to sneak out food
for me from the lady.
666
00:48:52,370 --> 00:48:57,140
She always asked me why
the eggs ran out so fast.
667
00:48:57,180 --> 00:49:00,140
All because I always
made you fried eggs.
668
00:49:00,180 --> 00:49:01,840
Remember this?
669
00:49:02,980 --> 00:49:05,810
When we were in the
storage room...
670
00:49:05,880 --> 00:49:08,220
I was eating the
food you made me...
671
00:49:10,460 --> 00:49:14,920
Shall we hit the sheets?
672
00:49:16,160 --> 00:49:21,120
Honey, don't look at me
with those naughty eyes.
673
00:49:28,170 --> 00:49:29,640
Why are you still up?
674
00:49:29,670 --> 00:49:31,730
I have an exam.
675
00:49:31,780 --> 00:49:34,640
Is that professor
nice to you now?
676
00:49:34,680 --> 00:49:35,740
Yes.
677
00:49:35,780 --> 00:49:38,110
Let me know if she
bothers you again.
678
00:49:38,180 --> 00:49:39,510
I'll go and scold her.
679
00:49:40,190 --> 00:49:43,710
Are you...
going to stop by often?
680
00:49:43,760 --> 00:49:46,120
You don't like me
coming to your school?
681
00:49:49,960 --> 00:49:54,420
I did that to show them you
have a brother you can count on.
682
00:49:56,970 --> 00:50:00,930
I know I can count on you
without you coming.
683
00:50:00,970 --> 00:50:04,640
That's a rare
praise from you.
684
00:50:34,570 --> 00:50:37,130
That's my girl
you're talking to!
685
00:51:26,760 --> 00:51:29,120
Is that how
nobles talk?
686
00:51:29,160 --> 00:51:34,120
How insensitive of you
to talk so crudely
687
00:51:34,170 --> 00:51:35,430
to a person
in mourning.
688
00:51:39,770 --> 00:51:40,930
I'm Lee Hye-joo's brother.
689
00:51:43,180 --> 00:51:44,440
You call yourself
a professor?
690
00:51:44,480 --> 00:51:49,910
I'm sorry. I should've been
more attentive to Hye-joo.
691
00:51:51,680 --> 00:51:52,910
Are you feeling better?
692
00:52:04,360 --> 00:52:06,230
Please stop hassling
Professor Noh.
693
00:52:06,260 --> 00:52:11,130
He's old,
and he's frail.
694
00:52:11,170 --> 00:52:14,330
Maybe you two are
closer than you seem.
695
00:52:15,270 --> 00:52:17,430
I don't care that
you're rude to me,
696
00:52:17,480 --> 00:52:20,740
but don't be rude
to Professor Noh.
697
00:52:59,280 --> 00:53:00,720
You're late.
698
00:53:00,790 --> 00:53:02,120
You're still up?
699
00:53:02,190 --> 00:53:03,620
Did you eat dinner?
700
00:53:03,660 --> 00:53:04,620
I did.
701
00:53:04,660 --> 00:53:06,420
I can make you noodles.
702
00:53:06,460 --> 00:53:07,520
That's all right.
703
00:53:08,760 --> 00:53:10,320
May I come in?
704
00:53:10,360 --> 00:53:11,230
Yes.
705
00:53:15,770 --> 00:53:19,230
This is jasmine tea.
It'll help you sleep better.
706
00:53:20,270 --> 00:53:21,430
Thank you.
707
00:53:22,470 --> 00:53:23,340
Good night.
708
00:53:23,380 --> 00:53:24,930
Dan-ah.
709
00:53:24,980 --> 00:53:26,140
Yes?
710
00:53:26,880 --> 00:53:30,210
I'm glad I have you.
711
00:53:30,280 --> 00:53:31,410
Same here.
712
00:53:47,970 --> 00:53:49,330
Why are you up?
713
00:53:49,370 --> 00:53:50,930
I had to pee, okay?
714
00:53:50,970 --> 00:53:52,440
What's your problem?
715
00:53:52,470 --> 00:53:55,530
You treat me very differently
than you do Soo-young.
716
00:53:55,570 --> 00:53:57,440
Stop talking nonsense
and go to sleep.
717
00:53:57,480 --> 00:54:00,140
Soo-young and I were born
only 10 minutes apart.
718
00:54:00,180 --> 00:54:01,150
So what?
719
00:54:01,180 --> 00:54:05,810
You treat him like an adult, and
treat me like a younger brother.
720
00:54:05,880 --> 00:54:07,610
Why do you think that is?
721
00:54:07,690 --> 00:54:10,120
Have you ever made
jasmine tea for me?
722
00:54:10,160 --> 00:54:12,920
You sleep well
without it anyway.
723
00:54:12,960 --> 00:54:15,430
Not lately.
So make me some right now!
724
00:54:16,360 --> 00:54:17,920
You're so childish!
725
00:54:27,870 --> 00:54:31,830
This is why I'm treat you
like a younger brother.
726
00:54:31,880 --> 00:54:34,850
I can't sleep well
because of all the problems.
727
00:54:34,880 --> 00:54:36,110
So drink the tea
and go to sleep.
728
00:54:36,180 --> 00:54:39,120
My wife divorced me,
my son calls me a jerk,
729
00:54:39,180 --> 00:54:42,120
the company's
in trouble...
730
00:54:42,190 --> 00:54:44,620
Okay,
so go to sleep already.
731
00:54:45,660 --> 00:54:47,520
Dan-ah.
732
00:54:47,560 --> 00:54:49,120
What?
733
00:54:49,160 --> 00:54:52,220
I'm glad I have you.
734
00:54:54,170 --> 00:54:55,830
Was that
an impersonation?
735
00:54:55,870 --> 00:54:58,340
Say same here.
736
00:54:58,370 --> 00:55:01,640
I'm disturbingly glad
that I have you.
737
00:55:01,670 --> 00:55:02,830
Are you happy?
738
00:55:06,280 --> 00:55:09,210
Look at that!
This is so unfair.
739
00:55:12,280 --> 00:55:13,910
Hot!
740
00:55:13,990 --> 00:55:17,920
I bet she chilled Soo-young's
tea before she served it.
741
00:55:40,280 --> 00:55:41,140
You're still
not finished?
742
00:55:41,180 --> 00:55:42,150
You're late.
743
00:55:42,180 --> 00:55:43,510
I had to conduct
a sobriety test.
744
00:55:44,580 --> 00:55:47,420
There's nobody
out this late.
745
00:55:47,490 --> 00:55:50,220
I'm quitting
after today.
746
00:55:50,260 --> 00:55:51,520
Have you found
another job?
747
00:55:51,560 --> 00:55:52,720
Not yet.
748
00:55:52,760 --> 00:55:55,120
Then why quit?
It bothers me.
749
00:55:55,160 --> 00:55:56,320
What does?
750
00:55:56,360 --> 00:56:01,630
I'm only making poor people
poorer by doing this.
751
00:56:01,670 --> 00:56:02,830
I suppose.
752
00:56:08,670 --> 00:56:10,540
Is that someone you know?
753
00:56:11,480 --> 00:56:12,940
No.
754
00:56:16,180 --> 00:56:17,510
- Unni.
- Yes?
755
00:56:18,580 --> 00:56:20,210
Someone said there's
no such thing as love.
756
00:56:20,290 --> 00:56:21,410
What?
757
00:56:22,290 --> 00:56:26,420
Some guy told me that.
Isn't that so sad?
758
00:56:27,360 --> 00:56:29,520
Did he try to
hit on you?
759
00:56:29,560 --> 00:56:31,120
That's not it.
760
00:56:32,960 --> 00:56:37,330
Those pigs approach girls
with those corny lines.
761
00:56:37,370 --> 00:56:40,830
You have to watch
out for them.
762
00:56:44,380 --> 00:56:49,210
But when I think of that
phrase, I feel much better.
763
00:56:49,880 --> 00:56:51,710
There's no such
thing as love,
764
00:56:51,780 --> 00:56:54,720
so I can't be
hurt from it.
765
00:56:56,550 --> 00:56:58,720
You sound like
a philosopher.
766
00:57:05,360 --> 00:57:07,520
Where's that
brat Hye-joo?
767
00:57:07,570 --> 00:57:08,930
She already
left for school.
768
00:57:09,470 --> 00:57:14,130
lf she's so diligent, why
can't she get a scholarship?
769
00:57:14,170 --> 00:57:17,140
Has she ever
eaten with us?
770
00:57:17,180 --> 00:57:19,230
She really gets
on my nerves.
771
00:57:20,180 --> 00:57:22,340
Gang-suk.
Yes?
772
00:57:22,880 --> 00:57:24,820
When are you bringing
us a genealogy?
773
00:57:24,880 --> 00:57:26,510
I think
I need more time.
774
00:57:26,580 --> 00:57:29,210
That isn't
like you at all.
775
00:57:29,250 --> 00:57:31,310
Tell me the truth,
776
00:57:31,360 --> 00:57:33,620
you don't really want
to buy it, right?
777
00:57:33,660 --> 00:57:38,120
You're just pretending to
look for it for our sake.
778
00:57:38,160 --> 00:57:40,530
I just need
a little more time.
779
00:57:40,570 --> 00:57:42,230
What's the problem?
780
00:57:42,270 --> 00:57:45,130
Just pay them as
much as they want.
781
00:57:45,170 --> 00:57:46,330
I have just one hindrance.
782
00:57:46,970 --> 00:57:49,740
What hindrance?
783
00:57:49,770 --> 00:57:52,830
A strange hindrance that
really gets under my skin.
784
00:57:58,980 --> 00:57:59,710
Who?
785
00:57:59,780 --> 00:58:01,620
Chairman Ha Man-gi.
786
00:58:02,290 --> 00:58:04,220
He's here
in person?
787
00:58:04,260 --> 00:58:06,820
Yes, he's waiting
outside.
788
00:58:11,560 --> 00:58:12,530
Show him in.
789
00:58:29,180 --> 00:58:32,210
What brings you here, sir?
790
00:58:32,280 --> 00:58:35,910
Shouldn't I surrender on
the enemy's territory?
791
00:59:00,780 --> 00:59:02,410
I need your help,
President Lee.
792
00:59:02,480 --> 00:59:04,510
But I must warn you,
793
00:59:04,580 --> 00:59:06,710
I'm a cold blooded business man.
794
00:59:06,780 --> 00:59:08,410
I want you to
hold onto this.
795
00:59:08,490 --> 00:59:12,320
I don't have it anymore.
Miss Ha Dan-ah has it.
796
00:59:12,360 --> 00:59:13,420
Are you still
waiting for someone?
797
00:59:13,460 --> 00:59:16,120
It's been 3 hours,
you've been stood up.
798
00:59:16,160 --> 00:59:17,630
Your mom moved already.
799
00:59:17,660 --> 00:59:20,630
You're lying! Did she tell
you to say that to me?
800
00:59:20,670 --> 00:59:22,830
Aren't we're just scoping
each other out
801
00:59:22,870 --> 00:59:23,930
on the premise
of marriage?
802
00:59:23,970 --> 00:59:25,530
I have no manners,
803
00:59:25,570 --> 00:59:27,440
as expected from
my background, right?
804
00:59:27,470 --> 00:59:29,440
Director Lee Young-in
has a terminal disease.
805
00:59:29,470 --> 00:59:31,140
I feel so bad for Dad.
806
00:59:31,180 --> 00:59:32,440
After meeting
your daughter,
807
00:59:32,480 --> 00:59:35,740
I thought that marriage
just isn't for me.
808
00:59:35,780 --> 00:59:37,810
Just convince her, Dad.
809
00:59:37,880 --> 00:59:41,610
Even if it means
kneeling and begging.
810
00:59:43,150 --> 00:59:45,120
TO BE CONTINUED...
58996
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.