All language subtitles for Familys Honor E08

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,660 --> 00:00:53,130 Episode 8 2 00:01:02,270 --> 00:01:05,930 Gang-suk, are we just going to leave like this? 3 00:01:05,970 --> 00:01:09,840 They wouldn't eat with us after we dropped a bomb on them. 4 00:01:09,880 --> 00:01:14,140 You want to throw away this chance after all that work? 5 00:01:14,180 --> 00:01:19,210 You're losing your touch because of golf. 6 00:01:21,190 --> 00:01:24,320 They had their chance to throw the dice. 7 00:01:25,160 --> 00:01:29,120 I don't understand those metaphors. 8 00:01:29,160 --> 00:01:30,930 It's a punishment for making us wait. 9 00:01:32,270 --> 00:01:38,140 You taught me not to let anyone underestimate us. 10 00:01:38,170 --> 00:01:41,940 That's my boy. 11 00:01:43,180 --> 00:01:47,440 I was wondering why you were acting like that. 12 00:01:47,480 --> 00:01:50,610 And we hold the upper hand now. 13 00:01:50,690 --> 00:01:55,920 I learned these tricks from reading novels. 14 00:01:57,260 --> 00:01:59,620 Good job, Son. 15 00:02:01,560 --> 00:02:05,230 We've got them right on the edge. 16 00:02:09,170 --> 00:02:12,630 That punk! Why did he ask to see us then? 17 00:02:13,680 --> 00:02:16,340 He was just toying with us. 18 00:02:17,480 --> 00:02:20,240 Watch what you say. Grandpa's right here. 19 00:02:20,280 --> 00:02:22,150 I can't help it. 20 00:02:22,180 --> 00:02:23,210 Sit down, Tae young. 21 00:02:25,890 --> 00:02:28,410 That jerk planned it all out. 22 00:02:28,490 --> 00:02:32,930 He's taking revenge on us for not accepting his offer. 23 00:02:32,960 --> 00:02:38,330 Even Chairman Lee looked surprised about this. 24 00:02:38,370 --> 00:02:40,330 That punk set us up... 25 00:02:40,370 --> 00:02:43,240 A mere cat begot a tiger of a son. 26 00:02:43,270 --> 00:02:47,330 Now's not the time to be impressed. 27 00:02:47,380 --> 00:02:50,640 Everyone will come after us if they find out 28 00:02:50,680 --> 00:02:53,150 we don't have Chairman Lee's funds. 29 00:02:54,180 --> 00:02:58,520 A real tiger wouldn't let go of his prey so easily. 30 00:03:07,160 --> 00:03:08,130 See you at home, Father. 31 00:03:19,670 --> 00:03:21,640 Grandpa was envious, right? 32 00:03:21,680 --> 00:03:25,840 About Chairman Lee's son. He called him a tiger. 33 00:03:25,880 --> 00:03:28,440 That's not important right now. 34 00:03:28,480 --> 00:03:32,110 He was probably thinking, ''How did a tiger like me 35 00:03:32,190 --> 00:03:36,120 give birth to dumb mutts like you?'' 36 00:03:36,160 --> 00:03:38,320 It's not you boys. 37 00:03:38,360 --> 00:03:39,330 Sorry? 38 00:03:41,560 --> 00:03:45,730 He probably thought that about me. 39 00:03:46,570 --> 00:03:49,540 Don't say that, Father. 40 00:03:49,570 --> 00:03:51,130 But it's true. 41 00:03:59,880 --> 00:04:03,410 He doesn't have to beat himself over it... 42 00:04:18,570 --> 00:04:21,430 Did something go wrong at the meeting? 43 00:04:21,470 --> 00:04:24,130 The Chairman doesn't look well. 44 00:04:24,170 --> 00:04:27,730 I think so. They didn't even stay for lunch. 45 00:04:27,780 --> 00:04:30,340 I thought it was a lunch engagement. 46 00:04:36,580 --> 00:04:39,210 Mr. Chairman. Yes? 47 00:04:41,790 --> 00:04:43,720 I'll prepare your meal. 48 00:04:43,760 --> 00:04:44,820 I'm not hungry. 49 00:04:45,760 --> 00:04:47,630 You haven't eaten yet, right? 50 00:04:48,260 --> 00:04:50,530 I just want to rest. 51 00:04:50,570 --> 00:04:51,620 But... 52 00:04:53,570 --> 00:04:56,830 Okay, please just let me know when. 53 00:05:06,380 --> 00:05:09,210 The Chairman's not hungry. 54 00:05:11,190 --> 00:05:12,410 Something's wrong, right? 55 00:05:13,490 --> 00:05:17,930 It sounded like the company's in trouble... 56 00:05:17,960 --> 00:05:19,430 Are we going bankrupt? 57 00:05:19,960 --> 00:05:21,620 Watch your mouth. 58 00:05:22,960 --> 00:05:24,430 I'm just worried. 59 00:05:25,170 --> 00:05:30,630 Then just hope for the best, and keep your mouth shut. 60 00:05:30,670 --> 00:05:33,140 Then what's going to happen to us? 61 00:05:33,170 --> 00:05:34,330 What? 62 00:05:34,380 --> 00:05:37,640 Are we going to stay, even if they can't pay us anymore? 63 00:05:37,680 --> 00:05:39,940 Stop being so pessimistic. 64 00:05:39,980 --> 00:05:46,110 We should leave so they won't feel bad about us, right? 65 00:05:46,490 --> 00:05:49,320 You'd leave them if they couldn't pay you? 66 00:05:49,360 --> 00:05:50,420 What choice would I have? 67 00:05:50,460 --> 00:05:54,220 We're the Yoon family, not the Ha family. 68 00:05:54,260 --> 00:05:58,320 I don't ever think like that. 69 00:05:58,370 --> 00:06:01,340 But you're still not from Ha family. 70 00:06:03,770 --> 00:06:08,440 At least ask Chairman Lee for another chance. 71 00:06:08,480 --> 00:06:14,140 His son is another story, but we can convince Chairman Lee. 72 00:06:14,180 --> 00:06:15,550 Couldn't you tell? 73 00:06:16,780 --> 00:06:21,120 His son seemed to be calling all the shots. 74 00:06:21,190 --> 00:06:24,420 Then what? We'll just wait to go bankrupt? 75 00:06:24,460 --> 00:06:27,120 I'll ask President Lee Gang-suk. 76 00:06:28,160 --> 00:06:29,720 Don't bother. 77 00:06:29,760 --> 00:06:34,530 You're too soft to go up against him. 78 00:06:34,570 --> 00:06:37,630 But as you said, I can't wait for us to go bankrupt. 79 00:06:38,670 --> 00:06:41,440 Don't push them too far, though. 80 00:06:41,480 --> 00:06:44,540 Let them off at a reasonable point. 81 00:06:44,580 --> 00:06:48,350 Nobles don't like to be pushed around. 82 00:06:48,380 --> 00:06:54,220 Even a cornered rat fights back. 83 00:06:54,290 --> 00:06:56,520 You taught me better than that. 84 00:06:58,460 --> 00:07:02,920 Do you want run for the presidency? 85 00:07:02,960 --> 00:07:03,930 Sorry? 86 00:07:03,970 --> 00:07:07,830 You have a lot of potential. 87 00:07:07,870 --> 00:07:13,540 It's not profitable, and there's no guarantee I'd win. 88 00:07:13,570 --> 00:07:16,340 So you're not interested? 89 00:07:16,380 --> 00:07:17,640 No. 90 00:07:17,680 --> 00:07:24,210 Money is way more fun than useless fame and power, right? 91 00:07:24,290 --> 00:07:25,410 Absolutely. 92 00:07:26,790 --> 00:07:34,130 I'm so glad you're my son. 93 00:07:39,170 --> 00:07:42,140 You have a call from Director Ha Soo-young. 94 00:07:43,370 --> 00:07:45,530 We got them right where we want. 95 00:07:45,570 --> 00:07:47,340 Should I connect his call? 96 00:07:47,380 --> 00:07:49,140 Tell him I'm not in my office. 97 00:07:52,280 --> 00:07:55,810 I'll go with you and let him know we're not pushovers. 98 00:07:55,880 --> 00:08:03,120 We'll show him we won't take his crap to get the funding. 99 00:08:03,160 --> 00:08:06,220 I see. When is he coming back? 100 00:08:08,460 --> 00:08:11,230 May I have his cell phone number? 101 00:08:14,170 --> 00:08:17,730 I see. Please let him know that I called. 102 00:08:21,780 --> 00:08:24,750 They won't let you have his cell number? 103 00:08:27,180 --> 00:08:29,120 He's really screwing with us! 104 00:08:30,890 --> 00:08:31,820 I found him. 105 00:08:33,490 --> 00:08:37,620 I found out his son has a serious medical condition, 106 00:08:37,660 --> 00:08:39,520 so I searched the hospitals all over the country. 107 00:08:40,560 --> 00:08:41,720 Where is he now? 108 00:08:41,760 --> 00:08:42,920 Luckily, he was in Seoul. 109 00:08:53,170 --> 00:08:54,640 Are you sure you don't need to go to the hospital? 110 00:08:54,680 --> 00:08:58,340 Don't make a fuss. I was just light headed. 111 00:08:58,380 --> 00:09:00,140 You have to go to the hospital, Professor. 112 00:09:00,180 --> 00:09:06,520 My old engine just sputtered. 113 00:09:06,590 --> 00:09:09,520 So go get it repaired. 114 00:09:09,560 --> 00:09:13,120 I'm a scrap car, huh? 115 00:09:14,260 --> 00:09:17,130 You can still joke, so I guess you're okay, 116 00:09:22,470 --> 00:09:23,440 Hello? 117 00:09:28,180 --> 00:09:30,740 It's been a long time since we last talked. 118 00:09:30,780 --> 00:09:34,240 I was wondering how you were doing. 119 00:09:35,480 --> 00:09:39,420 Okay, I'll be right there. 120 00:09:45,860 --> 00:09:48,730 I have to go somewhere... 121 00:09:48,760 --> 00:09:50,320 Where do you have to go? 122 00:09:54,470 --> 00:09:57,930 Please run an errand for me. 123 00:10:01,180 --> 00:10:03,940 Take out as much as my limit allows, 124 00:10:03,980 --> 00:10:06,450 and deliver the money to somebody... 125 00:10:15,860 --> 00:10:17,410 That's crazy. 126 00:10:18,360 --> 00:10:22,230 He's helping someone by using his credit limit... 127 00:10:23,160 --> 00:10:26,730 He should just sell the genealogy to that punk. 128 00:10:29,170 --> 00:10:32,730 I'd go with you, but I have a lecture. 129 00:10:32,770 --> 00:10:34,140 I'll be fine by myself. 130 00:10:35,480 --> 00:10:36,840 Have you eaten lunch? 131 00:10:37,380 --> 00:10:39,850 They're serving really good pork cutlet at the cafeteria. 132 00:10:40,480 --> 00:10:41,240 Perfect. 133 00:10:43,180 --> 00:10:44,520 Do you have a class? 134 00:10:44,590 --> 00:10:46,610 Is it a flat tire again? 135 00:10:46,690 --> 00:10:48,120 Yes or no? 136 00:10:50,360 --> 00:10:52,120 No. 137 00:10:52,160 --> 00:10:54,820 Then take my car, and drive Professor Ha somewhere. 138 00:10:54,860 --> 00:10:57,420 I can take the bus. 139 00:10:57,470 --> 00:11:02,130 Hurry, It seemed like an urgent matter. 140 00:11:09,980 --> 00:11:13,340 Mr. Lee went to the counter. 141 00:11:14,580 --> 00:11:15,550 Thank you. 142 00:11:18,190 --> 00:11:22,920 I can't take him home in that condition. 143 00:11:22,960 --> 00:11:25,820 I'm sorry, but rules are rules. 144 00:11:25,860 --> 00:11:28,730 You already have $47,000 in unpaid bills. 145 00:11:29,660 --> 00:11:32,930 It's against hospital procedures to let him stay any longer. 146 00:11:32,970 --> 00:11:35,530 Just few more days... 147 00:11:36,370 --> 00:11:38,530 Are you Lee Young-chul's father? 148 00:11:40,270 --> 00:11:41,330 Yes. 149 00:11:50,180 --> 00:11:52,120 150 00:11:54,490 --> 00:11:57,320 That's not even close to 40 grand. 151 00:11:58,460 --> 00:12:02,230 Why is Professor Noh paying for that man's son's hospital bills? 152 00:12:08,970 --> 00:12:11,440 This is only $3500. 153 00:12:13,370 --> 00:12:16,340 I'm indebted to the Professor... 154 00:12:20,880 --> 00:12:24,110 I'll pay $3500 for now, so please... 155 00:12:24,190 --> 00:12:25,310 I'm sorry. 156 00:12:26,590 --> 00:12:29,920 I'll get the rest of the money somehow. 157 00:12:29,960 --> 00:12:31,620 Please let my son stay. 158 00:12:31,660 --> 00:12:33,130 Are you Mr. Lee Kyung ho? 159 00:12:38,370 --> 00:12:39,530 My name is Lee Gang-suk. 160 00:12:43,170 --> 00:12:46,540 I know it was rather sudden, 161 00:12:46,570 --> 00:12:50,530 but I cut to the chase because of your situation. 162 00:12:53,480 --> 00:12:55,540 You have to save your son first, right? 163 00:12:56,680 --> 00:13:00,710 lf you value the genealogy more than your son... 164 00:13:02,390 --> 00:13:06,520 Is that something I can sell? 165 00:13:06,560 --> 00:13:10,430 Anything can be sold at the right amount. 166 00:13:10,460 --> 00:13:14,130 Why would you want another family's genealogy? 167 00:13:14,170 --> 00:13:16,730 You don't have to know that. 168 00:13:16,770 --> 00:13:18,740 What is that jerk doing? 169 00:13:19,970 --> 00:13:23,430 I'd pay you enough, not only for your son's treatment, 170 00:13:23,480 --> 00:13:26,840 but to last you a lifetime. 171 00:13:31,190 --> 00:13:35,520 I can even pay you up front right now if you want. 172 00:13:38,760 --> 00:13:42,920 But the genealogy is the only thing I can give my son... 173 00:13:42,960 --> 00:13:46,230 You couldn't give it to him if he passed away. 174 00:13:46,270 --> 00:13:52,540 My father treasured it more than his life... 175 00:13:52,570 --> 00:13:54,940 Think of your ailing son. 176 00:13:58,180 --> 00:14:03,120 When our house was on fire, my father ran inside 177 00:14:03,180 --> 00:14:10,520 and gave his life to save the genealogy... 178 00:14:25,670 --> 00:14:27,440 179 00:14:27,470 --> 00:14:29,440 You're loaded. 180 00:14:31,280 --> 00:14:34,440 Don't tell me you're paying his hospital bills! 181 00:14:35,780 --> 00:14:37,910 This isn't any of your business. 182 00:14:37,990 --> 00:14:41,110 Get a grip! You don't even know the guy personally! 183 00:14:42,290 --> 00:14:45,920 That jerk said he'd pay a fortune for the genealogy, 184 00:14:45,960 --> 00:14:49,520 so just let him sell it! 185 00:14:50,460 --> 00:14:51,830 Do you know what it means? 186 00:14:51,870 --> 00:14:52,730 What's it? 187 00:14:52,770 --> 00:14:54,130 What the genealogy means. 188 00:14:54,170 --> 00:14:58,540 It's just an old book with tons of names in it. 189 00:14:58,570 --> 00:15:01,540 It's not something you can buy. 190 00:15:01,580 --> 00:15:03,130 But someone wants to buy it. 191 00:15:08,180 --> 00:15:11,310 This isn't any of your problem! 192 00:15:11,390 --> 00:15:12,820 Are you that rich? 193 00:15:12,890 --> 00:15:16,220 Don't meddle in someone else's problem! 194 00:15:23,260 --> 00:15:24,320 Please make your decision. 195 00:15:27,970 --> 00:15:33,740 I'm grateful that you'd pay that much for our genealogy... 196 00:15:36,680 --> 00:15:44,610 But if I sell what my father died to preserve for my son... 197 00:15:48,190 --> 00:15:51,120 A genealogy is nothing but a book. 198 00:15:51,160 --> 00:15:54,820 It can't be more valuable than your son's life. 199 00:16:02,870 --> 00:16:03,730 Excuse me... 200 00:16:04,870 --> 00:16:07,240 We're in a middle of a conversation. 201 00:16:08,180 --> 00:16:10,840 I've paid your son's hospital bills. 202 00:16:16,580 --> 00:16:19,920 May I talk to you for a moment? 203 00:16:21,390 --> 00:16:25,120 I'll help you with your son's future medical fees. 204 00:16:26,160 --> 00:16:30,530 So please don't think about selling your genealogy. 205 00:16:31,970 --> 00:16:35,630 Why are you helping me out this much? 206 00:16:36,170 --> 00:16:39,140 A genealogy isn't something you should sell. 207 00:16:40,570 --> 00:16:43,630 I know you can make a lot of money from selling it, 208 00:16:44,280 --> 00:16:49,410 and give your son the profit after he recovers. 209 00:16:50,180 --> 00:16:53,810 But money's something you can earn. 210 00:16:55,590 --> 00:17:00,530 The genealogy will be hard to get back once you sell it. 211 00:17:01,860 --> 00:17:05,320 I'm already indebted to Professor Noh, 212 00:17:06,570 --> 00:17:11,440 and now I'm even indebted to his student... 213 00:17:11,470 --> 00:17:14,130 I'm doing this of my own free will. 214 00:17:14,170 --> 00:17:19,340 I promise to help you the best I can until your son recovers. 215 00:17:20,580 --> 00:17:22,710 Thank you so much. 216 00:17:26,790 --> 00:17:29,420 There's a limit to how much she'll help you. 217 00:17:29,460 --> 00:17:36,620 Will she help you after your son recovers? 218 00:17:36,660 --> 00:17:40,120 Do you want your son to grow up poor? 219 00:17:41,570 --> 00:17:44,830 That's... up to his fate. 220 00:17:46,470 --> 00:17:49,530 I'm an incompetent father who has nothing to give him. 221 00:17:49,580 --> 00:17:56,210 But I'd rather have him grow up poor than sell his lifeline. 222 00:17:56,880 --> 00:17:59,510 The genealogy isn't his lifeline. 223 00:18:00,490 --> 00:18:03,420 He almost got kicked out of the hospital. 224 00:18:03,460 --> 00:18:06,920 Don't you want a better future for him? 225 00:18:06,960 --> 00:18:17,430 I can't sell my family history just to pocket some money. 226 00:18:32,390 --> 00:18:36,910 I'm just from an ordinary family, so I wouldn't know. 227 00:18:37,860 --> 00:18:40,420 But is the genealogy really that valuable? 228 00:18:41,260 --> 00:18:45,720 I don't know that either. I just felt like doing this. 229 00:18:46,270 --> 00:18:49,720 You just blew 40 grand for nothing. 230 00:18:49,770 --> 00:18:53,930 I'm just glad I had enough to help. 231 00:19:04,280 --> 00:19:05,910 Don't you think you were out of line? 232 00:19:05,990 --> 00:19:07,320 What now? Stay out of it. 233 00:19:07,390 --> 00:19:09,820 Don't treat my girl like that! 234 00:19:12,560 --> 00:19:13,720 So that was it. 235 00:19:14,960 --> 00:19:21,530 You must be so busy, with saving others' genealogy 236 00:19:21,570 --> 00:19:23,130 and dating your student. 237 00:19:27,570 --> 00:19:28,730 That's the third time. 238 00:19:29,680 --> 00:19:33,240 I don't think I deserved that for speaking the truth. 239 00:19:33,280 --> 00:19:37,510 You should be ashamed that a student calling you his girl. 240 00:19:38,290 --> 00:19:42,220 I'm the one who's following her around. 241 00:19:42,290 --> 00:19:43,720 Don't you dare talk to her like that! 242 00:19:44,460 --> 00:19:45,520 Hyun-gyu! 243 00:19:46,560 --> 00:19:48,120 What do you think you're doing? 244 00:19:48,160 --> 00:19:52,330 I let you go because you're a woman. But not that punk. 245 00:19:52,370 --> 00:19:53,530 What? Punk? 246 00:19:54,270 --> 00:19:54,830 Stop it. 247 00:19:57,270 --> 00:20:00,140 Why didn't you help out your company instead? 248 00:20:00,970 --> 00:20:06,140 You have money to waste when your family's company's 249 00:20:06,180 --> 00:20:07,740 about to go down? 250 00:20:14,990 --> 00:20:16,620 What did that jerk just say? 251 00:20:28,670 --> 00:20:31,230 Forget that jerk. 252 00:20:31,270 --> 00:20:36,140 Remember him when you took his sister to the hospital? 253 00:20:39,580 --> 00:20:42,610 Are you bothered because he mentioned bankruptcy? 254 00:20:44,580 --> 00:20:49,110 He lied to mess with you for getting in his way. 255 00:20:49,160 --> 00:20:50,920 He's not the type to lie. 256 00:20:52,260 --> 00:20:57,220 How do you know whether he's a liar or not? 257 00:20:57,260 --> 00:21:00,430 He may play with people's minds... 258 00:21:01,770 --> 00:21:05,330 But I just know... that he's not the type to lie. 259 00:21:15,180 --> 00:21:17,410 The deliverers are here for the bill. 260 00:21:17,880 --> 00:21:21,120 Show them in. 261 00:21:21,590 --> 00:21:25,520 We should send them away. The Chairman's in a bad mood. 262 00:21:26,360 --> 00:21:29,730 The Ha family never turns guests away. 263 00:21:29,760 --> 00:21:33,630 But serving free food when the company's about to go down... 264 00:21:33,670 --> 00:21:37,540 I'll have to put a lock on your mouth. 265 00:21:42,680 --> 00:21:44,440 Thank you for your hard work. 266 00:21:44,780 --> 00:21:46,840 You don't have to do this every time... 267 00:21:46,880 --> 00:21:50,820 We sincerely welcome all our guests. 268 00:21:55,960 --> 00:21:59,520 They deliver our milk and newspaper, Mr. Chairman. 269 00:21:59,560 --> 00:22:02,620 Is that right? Thank you for your service. 270 00:22:02,660 --> 00:22:04,130 Please go ahead and enjoy the food. 271 00:22:04,160 --> 00:22:07,530 I'm going out for a stroll in the garden. 272 00:22:15,580 --> 00:22:22,340 This corn and these peas were harvested from the family's fields. 273 00:22:23,280 --> 00:22:25,220 You don't have to do this every time... 274 00:22:25,290 --> 00:22:30,220 It's not much, but please enjoy. 275 00:22:30,260 --> 00:22:34,130 There aren't any families like this nowadays. 276 00:22:34,160 --> 00:22:38,530 You don't even have a gate to keep people out. 277 00:22:38,570 --> 00:22:43,530 Times have changed, but that's how it was back in the old days. 278 00:23:06,160 --> 00:23:08,130 Maybe you two are closer than it seems. 279 00:23:13,170 --> 00:23:16,930 You act like you're polite, but this is your natural response. 280 00:23:21,170 --> 00:23:24,230 What's wrong with you? This isn't like you. 281 00:23:37,460 --> 00:23:38,520 Anyone home? 282 00:23:42,260 --> 00:23:43,130 How are you doing, sir? 283 00:23:44,760 --> 00:23:45,920 Who...? 284 00:23:45,970 --> 00:23:51,230 My name is Kim Byung-do. I'm Joo-jeong's co worker. 285 00:23:51,270 --> 00:23:55,140 I see. I remember you came to the funeral. 286 00:23:55,180 --> 00:23:58,140 How have you been? 287 00:23:59,480 --> 00:24:03,110 Just fine. What brings you here? 288 00:24:15,660 --> 00:24:16,920 Please enjoy. 289 00:24:16,960 --> 00:24:18,330 Thank you. 290 00:24:18,370 --> 00:24:23,740 I knew Joo-jeong had an impressive family background, 291 00:24:23,770 --> 00:24:26,140 what an extraordinary family you have. 292 00:24:29,880 --> 00:24:31,240 Grandma. 293 00:24:31,280 --> 00:24:37,110 You don't have to remind me who I am. 294 00:24:37,180 --> 00:24:39,520 Grandma. What? 295 00:24:40,290 --> 00:24:43,120 Do you think that's Grandma Joo-jeong's boyfriend? 296 00:24:43,960 --> 00:24:45,120 What? 297 00:24:45,160 --> 00:24:50,220 I felt something between him and Joo-jeong 298 00:24:50,260 --> 00:24:52,930 at the late Chairman's funeral. 299 00:24:52,970 --> 00:24:54,730 Don't be silly. 300 00:24:54,770 --> 00:24:59,540 I'm serious. Joo-jeong was even sleeping in his car. 301 00:25:03,280 --> 00:25:04,830 So... 302 00:25:04,880 --> 00:25:09,320 You want to introduce my sister to your parents. 303 00:25:09,380 --> 00:25:10,510 Yes, sir. 304 00:25:11,380 --> 00:25:20,220 So you mean you want to marry my sister? 305 00:25:20,260 --> 00:25:23,420 Sorry? What do you mean by marry? 306 00:25:23,460 --> 00:25:26,730 You want to introduce my sister to your parents, right? 307 00:25:26,770 --> 00:25:27,820 Yes. 308 00:25:28,470 --> 00:25:31,840 So that means you want to marry her. 309 00:25:31,870 --> 00:25:33,740 No. 310 00:25:35,280 --> 00:25:38,240 You're confusing me. 311 00:25:39,180 --> 00:25:42,340 lf you introduce a girl to your parents, that means 312 00:25:42,380 --> 00:25:44,510 you want to marry her. 313 00:25:45,490 --> 00:25:46,710 Well... 314 00:25:46,790 --> 00:25:49,310 The problem is Teun-shil. 315 00:25:50,160 --> 00:25:51,120 What? 316 00:25:58,770 --> 00:25:59,930 Have you seen Byung-do? 317 00:26:01,370 --> 00:26:03,630 He's your underling, not mine. 318 00:26:03,670 --> 00:26:06,540 I want to go get a drink, but I can't find him. 319 00:26:07,570 --> 00:26:12,340 Can you afford all that liquor with your salary? 320 00:26:12,380 --> 00:26:14,140 We drink the cheap stuff. 321 00:26:16,180 --> 00:26:20,620 We'll know who to blame if Byung-do goes broke. 322 00:26:21,390 --> 00:26:22,120 Ha Joo-jeong! 323 00:26:22,960 --> 00:26:23,820 Yes? 324 00:26:23,860 --> 00:26:26,620 Would you please focus on work for once? 325 00:26:26,660 --> 00:26:28,420 So give me an assignment. 326 00:26:28,460 --> 00:26:29,620 I did! 327 00:26:29,660 --> 00:26:35,730 Make a documentary about main families. 328 00:26:35,770 --> 00:26:38,330 I already told you I don't want to. 329 00:26:38,370 --> 00:26:40,840 Do as your boss says. 330 00:26:40,870 --> 00:26:43,840 Fire me. I'll open up a bar with my severance pay. 331 00:26:45,480 --> 00:26:50,610 I really care about my underclassmen, okay? 332 00:26:50,680 --> 00:26:55,820 lf you open a bar, you'd drink yourself to ruin. 333 00:26:55,860 --> 00:27:04,420 I couldn't possibly bear such painful sight... 334 00:27:04,460 --> 00:27:06,930 Byung-do. 335 00:27:06,970 --> 00:27:11,130 Come out, Byung do. Let's drink our lives away. 336 00:27:12,170 --> 00:27:16,440 I really hate her! 337 00:27:18,780 --> 00:27:19,940 Grandma Joo-jeong. 338 00:27:21,180 --> 00:27:23,910 Hey. You're home sober? 339 00:27:23,980 --> 00:27:25,710 My underling's missing. 340 00:27:26,490 --> 00:27:29,420 Maybe he's just hiding from you. 341 00:27:29,460 --> 00:27:33,120 Maybe. I've been bumming off of him lately. 342 00:27:33,660 --> 00:27:34,520 Grandma. 343 00:27:35,160 --> 00:27:36,220 What? 344 00:27:36,260 --> 00:27:39,130 Is our company in trouble? 345 00:27:39,170 --> 00:27:40,830 Why? Did someone say that? 346 00:27:40,870 --> 00:27:42,130 Just because. 347 00:27:43,170 --> 00:27:46,540 The economy's bad, so our company would be no exception. 348 00:27:46,570 --> 00:27:51,140 We can't be selfish and do well when others struggle. 349 00:27:58,690 --> 00:28:00,810 I'm home, Oppa. 350 00:28:01,690 --> 00:28:02,920 Grandma Joo-jeong. 351 00:28:02,960 --> 00:28:05,120 Why are you so glad to see me, Jjo-man? 352 00:28:05,160 --> 00:28:09,120 You always call me Jjo man. My name is Jo man. 353 00:28:09,160 --> 00:28:12,220 No, I always call you Jje-man. 354 00:28:12,270 --> 00:28:15,130 Your boyfriend's here, Grandma. 355 00:28:15,170 --> 00:28:16,230 Who's here? 356 00:28:20,770 --> 00:28:22,830 Rice tea? It looks delicious. 357 00:28:25,180 --> 00:28:27,150 I'm home, Grandpa. 358 00:28:27,180 --> 00:28:29,210 What are you doing here? 359 00:28:29,280 --> 00:28:30,720 You... 360 00:28:30,780 --> 00:28:33,220 Don't do that to someone who's eating! 361 00:28:34,790 --> 00:28:39,230 It's nothing compared to when she slapped my head 362 00:28:39,260 --> 00:28:43,630 into a soup bowl. 363 00:28:44,560 --> 00:28:46,120 Good grief... 364 00:28:46,170 --> 00:28:48,530 Why are you eating dinner at my house? 365 00:28:49,370 --> 00:28:51,740 They served me dinner, all right? 366 00:28:51,770 --> 00:28:53,430 Go ahead and eat dinner, Joo-jeong. 367 00:28:54,170 --> 00:28:55,440 What are you doing here? 368 00:28:55,480 --> 00:28:56,640 Joo-jeong! 369 00:28:57,880 --> 00:29:01,240 I'll kill you if you're here to talk nonsense. 370 00:29:01,280 --> 00:29:03,810 That foulmouthed brat. 371 00:29:04,480 --> 00:29:09,320 I have to apologize for her bad manners. 372 00:29:09,360 --> 00:29:11,410 I'm used to it already. 373 00:29:14,760 --> 00:29:17,420 What the heck did he say to my brother? 374 00:29:18,160 --> 00:29:20,130 I wouldn't know. 375 00:29:21,170 --> 00:29:22,230 But I do. 376 00:29:23,970 --> 00:29:26,130 He said he wanted to marry you. 377 00:29:29,180 --> 00:29:32,540 He wants to introduce you to his parents. 378 00:29:32,580 --> 00:29:36,210 He's gone completely nuts! 379 00:29:37,180 --> 00:29:38,120 Is that right? 380 00:29:38,180 --> 00:29:40,120 I overheard their conversation. 381 00:29:40,190 --> 00:29:42,620 Is that true? 382 00:29:43,560 --> 00:29:48,120 Why didn't you tell me in advance? 383 00:29:48,160 --> 00:29:53,430 We have to prepare for your wedding, 384 00:29:53,470 --> 00:29:55,630 but we're still in mourning... 385 00:29:56,670 --> 00:29:58,530 This is crazy! 386 00:29:59,270 --> 00:30:00,640 Congratulations. 387 00:30:00,670 --> 00:30:04,440 I'm going out of my mind! 388 00:30:05,180 --> 00:30:07,940 Director, please review it again. 389 00:30:07,980 --> 00:30:10,310 We're almost at the final stage of the construction. 390 00:30:10,380 --> 00:30:14,110 lf we can't get the funds to finish the project, 391 00:30:14,190 --> 00:30:16,920 it'll be hard for us to repay our previous loans. 392 00:30:18,560 --> 00:30:21,320 Yes, please help us. 393 00:30:25,160 --> 00:30:26,220 What did he say? 394 00:30:26,270 --> 00:30:28,630 He said he'd ask his superiors... 395 00:30:28,670 --> 00:30:30,140 As usual. 396 00:30:30,870 --> 00:30:34,830 The subcontractors are going to eat me up. 397 00:30:34,870 --> 00:30:36,540 Did you convince them? 398 00:30:37,180 --> 00:30:41,340 No, they'd already heard the rumor about bankruptcy. 399 00:30:43,280 --> 00:30:44,910 Did that punk call back yet? 400 00:30:44,980 --> 00:30:46,110 Not yet. 401 00:30:47,390 --> 00:30:49,820 He's just screwing with us. 402 00:30:51,360 --> 00:30:52,320 Did you eat yet? 403 00:30:55,760 --> 00:30:59,220 Let's go home, it's not like we can do anything. 404 00:31:02,270 --> 00:31:04,740 I know about your situation. 405 00:31:07,170 --> 00:31:11,130 I wouldn't ask you for a favor if it weren't urgent. 406 00:31:11,980 --> 00:31:13,140 Please do me a favor. 407 00:31:15,180 --> 00:31:20,210 I'd appreciate your help. Goodbye. 408 00:31:22,460 --> 00:31:24,320 Did you ask your friend for money? 409 00:31:31,360 --> 00:31:32,830 Let's go home. 410 00:31:32,870 --> 00:31:34,130 You go ahead first. 411 00:31:35,170 --> 00:31:36,430 Let's go home, Dad. 412 00:31:36,470 --> 00:31:40,740 I have a few more calls to make. I'm also waiting for some calls. 413 00:31:41,870 --> 00:31:43,840 I feel so bad. 414 00:31:50,180 --> 00:31:53,210 You know Dad never asked his friends for favors. 415 00:31:53,290 --> 00:31:56,120 He could never do something like that. 416 00:31:57,660 --> 00:31:59,520 Let's just sell our company. 417 00:31:59,560 --> 00:32:05,120 I can't bear to see Dad asking his friends for favors. 418 00:32:13,970 --> 00:32:15,240 You go ahead first. 419 00:32:16,280 --> 00:32:17,440 Why? 420 00:32:17,480 --> 00:32:23,310 I have to do something too. I'll ask my banker friends. 421 00:32:23,980 --> 00:32:25,310 You think you can do it? 422 00:32:25,390 --> 00:32:27,720 lf Dad can do it, then so can l. 423 00:32:28,490 --> 00:32:30,920 I feel worse now... 424 00:32:31,760 --> 00:32:32,620 See you. 425 00:32:38,160 --> 00:32:41,330 Come on, President Park. 426 00:32:42,770 --> 00:32:45,740 We've been on the same boat for so many years. 427 00:32:46,870 --> 00:32:52,540 Real comrades would help out even in times of trouble. 428 00:32:52,580 --> 00:32:54,550 You shouldn't do this to me. 429 00:32:55,380 --> 00:32:57,110 I'm Ha Tae young, 430 00:32:57,180 --> 00:32:58,910 the crazy mutt of the construction industry. 431 00:32:58,990 --> 00:33:06,320 Once I bite the target, I never let go of him. 432 00:33:11,960 --> 00:33:19,130 I'll come after you if our company goes down. 433 00:33:20,870 --> 00:33:22,740 Please help me out. 434 00:33:22,780 --> 00:33:25,540 Yes, I'd really appreciate it. 435 00:33:25,580 --> 00:33:27,940 I always remember my benefactors. 436 00:33:30,880 --> 00:33:31,910 Hold on. 437 00:33:32,590 --> 00:33:34,310 It's just a sobriety test. 438 00:33:34,390 --> 00:33:37,120 Then I'll take it that you're helping me. 439 00:33:37,160 --> 00:33:42,120 Crazy mutt, Ha Tae young remembers his benefactors. 440 00:33:42,160 --> 00:33:43,530 Nice nickname. 441 00:33:44,860 --> 00:33:46,130 What? 442 00:33:46,170 --> 00:33:47,930 Driver's license, please. 443 00:33:47,970 --> 00:33:50,230 Just bring the breathalyzer. 444 00:33:50,270 --> 00:33:53,140 You used your cell phone while driving. 445 00:33:54,270 --> 00:33:55,540 You were waiting for me. 446 00:33:55,580 --> 00:33:56,740 Sorry? 447 00:33:56,780 --> 00:34:00,140 You can't go a day without writing me a ticket? 448 00:34:00,180 --> 00:34:02,510 I'm not the one breaking the law. 449 00:34:03,180 --> 00:34:04,310 Whatever. 450 00:34:06,390 --> 00:34:08,720 Here, do whatever you want. 451 00:34:08,790 --> 00:34:13,320 Ticket me enough so I can use my phone for this month. 452 00:34:13,360 --> 00:34:15,420 You can't pay tickets in advance. 453 00:34:19,970 --> 00:34:24,430 I'll move out of this neighborhood just to avoid her. 454 00:34:26,270 --> 00:34:28,430 Be nice to our regular... 455 00:34:29,480 --> 00:34:31,240 I'm not a bar owner! 456 00:34:31,980 --> 00:34:36,310 You have delusions of grandeur. 457 00:34:36,380 --> 00:34:37,610 Seek treatment! 458 00:34:44,960 --> 00:34:47,220 Have you gone senile, Oppa? 459 00:34:47,260 --> 00:34:49,130 But you promised him. 460 00:34:49,160 --> 00:34:54,620 You can't take me seriously when I'm drunk. 461 00:34:54,670 --> 00:34:57,230 You paid for all her drinks, right? 462 00:34:57,270 --> 00:34:58,130 Yes, sir. 463 00:34:58,170 --> 00:35:02,630 She's breaking my bank with all the liquor she drinks. 464 00:35:02,680 --> 00:35:05,440 So you have to return the favor. 465 00:35:05,480 --> 00:35:08,740 Oppa, maybe you don't understand the situation. 466 00:35:08,780 --> 00:35:12,620 I have to pretend I'm his future bride. 467 00:35:12,690 --> 00:35:16,820 How can you do this to your sister? 468 00:35:16,860 --> 00:35:19,520 Isn't it also against the grain of our family rules? 469 00:35:19,560 --> 00:35:21,620 It's okay for the black sheep of the family. 470 00:35:21,660 --> 00:35:23,130 Oppa! 471 00:35:23,160 --> 00:35:23,920 Otherwise... 472 00:35:23,960 --> 00:35:27,130 Teun... It's Teun-shil. 473 00:35:27,170 --> 00:35:30,930 Right, he'd have to marry Teun-shil. 474 00:35:30,970 --> 00:35:34,130 Do you want your friend to be forced into a marriage? 475 00:35:34,170 --> 00:35:37,630 Just go and help him this once. 476 00:35:37,680 --> 00:35:43,410 Oppa, this isn't something you should make your sister do. 477 00:35:43,480 --> 00:35:50,120 There's no other choice. 478 00:35:50,160 --> 00:35:53,610 You put him in a rut with all your binge drinking, 479 00:35:53,660 --> 00:35:56,820 so go and help this young man. 480 00:35:56,860 --> 00:35:59,330 He said he'd take care of the rest. 481 00:35:59,370 --> 00:36:03,730 Yes, sir. I won't leave a trace behind. 482 00:36:04,870 --> 00:36:07,340 Don't make it sound like a robbery! 483 00:36:07,370 --> 00:36:08,340 Young man. 484 00:36:09,180 --> 00:36:10,340 Yes, sir. 485 00:36:10,380 --> 00:36:16,710 Let me know if she hits you. I'll whip her back just as much. 486 00:36:16,780 --> 00:36:17,810 Oppa. 487 00:36:18,880 --> 00:36:25,620 lf you insist, I'll do as you wish, sir. 488 00:36:29,660 --> 00:36:33,120 I figured you heard wrong. 489 00:36:33,170 --> 00:36:35,430 But I was sure I heard marriage... 490 00:36:35,470 --> 00:36:39,130 You only heard bits and parts of the story. 491 00:36:39,170 --> 00:36:41,440 Great job. 492 00:36:41,470 --> 00:36:43,530 He even talked about a baby name... 493 00:36:44,880 --> 00:36:50,710 I don't know how Teun-shil came to be heard as the baby name. 494 00:36:52,690 --> 00:36:56,120 I'll take my leave, sir. 495 00:36:56,160 --> 00:36:58,120 It's about time you left, moron. 496 00:36:58,160 --> 00:37:00,520 Watch that mouth of yours! 497 00:37:06,770 --> 00:37:08,930 Now I can breathe. 498 00:37:09,870 --> 00:37:12,130 You're digging your own grave! 499 00:37:12,170 --> 00:37:15,140 Don't you do that to someone's precious son! 500 00:37:17,280 --> 00:37:20,140 Sir, Joo-jeong's trying to kill me! 501 00:37:20,180 --> 00:37:23,110 Fine, let's just get married today. 502 00:37:25,180 --> 00:37:27,520 No, I won't go that far! 503 00:37:29,260 --> 00:37:33,420 Let's go dig a nice grave so for your burial. 504 00:37:33,960 --> 00:37:35,930 What's going on? 505 00:37:35,960 --> 00:37:37,430 How are you? 506 00:37:37,460 --> 00:37:38,830 Not well. 507 00:37:39,670 --> 00:37:46,430 Grandma, if you want to do that, I know a nice motel... 508 00:37:46,470 --> 00:37:49,340 Should I bury you with him? 509 00:37:51,680 --> 00:37:54,840 So I take it as you're coming with me. 510 00:37:55,580 --> 00:37:57,110 Good night. 511 00:38:02,190 --> 00:38:05,520 Grandma, is that your boyfriend? 512 00:38:05,560 --> 00:38:08,430 I have higher standards than that! 513 00:38:14,570 --> 00:38:16,830 Why haven't you eaten dinner yet? 514 00:38:17,370 --> 00:38:19,130 I didn't have time to eat. 515 00:38:20,370 --> 00:38:22,530 Is our company in trouble? 516 00:38:22,580 --> 00:38:25,240 Why? You heard the rumors? 517 00:38:26,280 --> 00:38:27,940 So it's true. 518 00:38:27,980 --> 00:38:33,420 I was expecting good news from today's meeting. 519 00:38:34,190 --> 00:38:36,810 So did we, but we got screwed. 520 00:38:37,460 --> 00:38:39,420 How bad is the situation? 521 00:38:39,460 --> 00:38:40,820 It could've gone well... 522 00:38:42,760 --> 00:38:46,130 Remember Lee Chun gab? He came to the funeral. 523 00:38:48,170 --> 00:38:51,230 That guy who brought that pretty boy son? 524 00:38:51,270 --> 00:39:00,140 He blabbered about restoring his family honor with our elders. 525 00:39:00,180 --> 00:39:01,540 I think I remember. 526 00:39:01,580 --> 00:39:04,710 He was supposed to help with our funds, 527 00:39:04,780 --> 00:39:07,620 but his son screwed us over. 528 00:39:08,190 --> 00:39:09,710 Lee Gang-suk did that? 529 00:39:10,760 --> 00:39:12,920 How do you know his name? 530 00:39:13,760 --> 00:39:17,820 He came to see one of the professors at school. 531 00:39:17,860 --> 00:39:19,420 Small world. 532 00:39:19,470 --> 00:39:23,730 He's one of the biggest investors in Korea, 533 00:39:23,770 --> 00:39:26,830 and he offered to invest funds in our company. 534 00:39:28,770 --> 00:39:34,340 But his son called it off, and now we're in the pits. 535 00:39:38,180 --> 00:39:40,410 Keep it a secret. 536 00:39:40,490 --> 00:39:44,420 I don't want Grandpa calling me a loudmouth. 537 00:39:45,360 --> 00:39:47,520 Then what's going to happen to our company? 538 00:39:48,760 --> 00:39:53,930 Dad and Soo-young are trying, so we'll just have to wait. 539 00:39:59,370 --> 00:40:00,530 You're still here? 540 00:40:02,480 --> 00:40:06,140 Why haven't you gone home yet? 541 00:40:07,480 --> 00:40:09,510 The employees are stirred up. 542 00:40:13,690 --> 00:40:17,320 Is the bankruptcy rumor true? 543 00:40:20,960 --> 00:40:23,120 You look weary, Suk-ho. 544 00:40:23,160 --> 00:40:26,430 I've been doing business all my life, 545 00:40:26,470 --> 00:40:29,130 but now I feel really incompetent. 546 00:40:30,470 --> 00:40:34,430 The best business skill is borrowing money, 547 00:40:34,470 --> 00:40:36,740 but I'm just not good at that. 548 00:40:36,780 --> 00:40:40,840 This company didn't rely on loans. That's not a bad thing. 549 00:40:41,980 --> 00:40:44,110 Thank you for putting it that way. 550 00:40:44,180 --> 00:40:52,220 lf only our partner Myungsung hadn't gone bankrupt... 551 00:40:52,560 --> 00:40:55,720 I think I was too greedy. 552 00:40:56,860 --> 00:41:00,730 My father told me to wait for the right time, but I rushed. 553 00:41:00,770 --> 00:41:05,140 The Chairman also had a vision for resort project. 554 00:41:05,170 --> 00:41:08,230 Who could've predicted Myungsung's overnight collapse? 555 00:41:09,480 --> 00:41:17,310 I feel really bad about affecting hometown companies. 556 00:41:17,380 --> 00:41:20,110 Are they helping with the recovery process? 557 00:41:20,190 --> 00:41:24,710 They're trying their best, but it'll be hard to 558 00:41:24,760 --> 00:41:29,420 cover up for the damage Myungsung caused. 559 00:41:31,760 --> 00:41:33,320 Let's go. I'll take you home. 560 00:41:34,970 --> 00:41:38,930 I can't let you take a taxi home in your condition. 561 00:41:51,580 --> 00:41:53,420 What a fancy house. 562 00:41:54,190 --> 00:41:55,920 Thank you for the ride. 563 00:41:58,860 --> 00:42:02,120 Cheer up, I'm right by your side. 564 00:42:04,860 --> 00:42:07,230 I'm your girl, Suk-ho. 565 00:42:10,570 --> 00:42:11,930 Good night. 566 00:42:14,270 --> 00:42:16,640 Drive home safely. 567 00:42:19,180 --> 00:42:24,710 I can't marry you, but I do love you. 568 00:42:29,960 --> 00:42:35,330 I think I love you because it hurts me to see you in pain. 569 00:42:39,870 --> 00:42:42,930 That was cheesy. Good night. 570 00:43:09,360 --> 00:43:13,320 Her eyes are too sharp. 571 00:43:13,370 --> 00:43:16,530 Round eyed girls look too easy. 572 00:43:16,570 --> 00:43:17,630 Is that right? 573 00:43:19,170 --> 00:43:20,140 I'm home. 574 00:43:20,170 --> 00:43:21,430 Have a seat here. 575 00:43:25,680 --> 00:43:28,840 You're already done with the reunion party? 576 00:43:29,280 --> 00:43:31,110 It was boring, so I left early. 577 00:43:31,180 --> 00:43:34,120 Are you mean even to your friends? 578 00:43:34,190 --> 00:43:39,920 Maintain good relationship with those who studied abroad. 579 00:43:39,960 --> 00:43:45,830 Did they speak English at the party? 580 00:43:45,860 --> 00:43:50,130 No, only the rejects went to study abroad. 581 00:43:50,170 --> 00:43:56,730 Kick them out from your clique. They're useless to keep around. 582 00:43:56,780 --> 00:43:58,640 But they're funny. 583 00:43:58,680 --> 00:44:03,210 Right, smart kids aren't that fun to hang out with. 584 00:44:03,280 --> 00:44:07,120 Guess why I was so popular in elementary school. 585 00:44:07,190 --> 00:44:10,520 Because I was funny, and could talk up a storm. 586 00:44:10,560 --> 00:44:14,620 Even the teachers would roll on the floor laughing. 587 00:44:14,660 --> 00:44:17,930 lf I had continued after third grade, 588 00:44:17,960 --> 00:44:22,630 I could've talked my way up to student body president. 589 00:44:22,670 --> 00:44:25,230 Don't mention your lack of education. 590 00:44:25,270 --> 00:44:27,240 But we're home. 591 00:44:27,270 --> 00:44:29,740 You better not talk about it outside. 592 00:44:29,780 --> 00:44:31,740 Remember I bought a diploma in America? 593 00:44:31,780 --> 00:44:34,840 I have an official doctorate degree. 594 00:44:34,880 --> 00:44:39,210 You need to work on your English not to be found out. 595 00:44:39,280 --> 00:44:44,920 I tell everybody that I don't use English because 596 00:44:44,960 --> 00:44:47,220 I don't want to be boastful. 597 00:44:47,260 --> 00:44:52,930 They'd know better than to speak English around me. 598 00:44:52,970 --> 00:44:54,430 Okay. 599 00:44:54,470 --> 00:44:58,840 How about this girl? 600 00:44:58,870 --> 00:45:02,140 She's the daughter of a former university dean. 601 00:45:02,170 --> 00:45:06,240 That guy who lost the political election. 602 00:45:06,280 --> 00:45:08,840 You should've found me a girl whose dad won the election. 603 00:45:08,880 --> 00:45:15,220 Politicians are really arrogant and stuck up. 604 00:45:15,290 --> 00:45:17,720 She's right. 605 00:45:17,760 --> 00:45:21,120 I think he lost because he was short on funds. 606 00:45:21,160 --> 00:45:26,120 lf we were to support him financially, 607 00:45:26,170 --> 00:45:29,430 he'd worship you like a god. 608 00:45:31,570 --> 00:45:37,130 She's pretty enough that you can take her to parties. 609 00:45:38,180 --> 00:45:40,150 Looks like she spent quite a bit. 610 00:45:40,780 --> 00:45:41,840 Is it too obvious? 611 00:45:41,880 --> 00:45:44,210 I think these girls all go to the same hospital. 612 00:45:44,280 --> 00:45:46,510 Their eyes and noses look the same. 613 00:45:46,590 --> 00:45:48,920 It's not that bad. 614 00:45:48,990 --> 00:45:54,220 It's hard to find a natural beauty, 615 00:45:54,260 --> 00:45:56,730 so you'll have to deal with it. 616 00:45:58,660 --> 00:46:00,720 You can arrange a date. I'll meet her. 617 00:46:00,770 --> 00:46:03,130 What's the use? 618 00:46:03,170 --> 00:46:07,540 You'll just complain about the little things, 619 00:46:07,570 --> 00:46:10,630 and not meet them again. 620 00:46:10,680 --> 00:46:12,640 So find the right girl for me. 621 00:46:12,680 --> 00:46:14,740 Don't be too picky. 622 00:46:14,780 --> 00:46:19,620 As long as the girl looks normal, went to a good school, 623 00:46:19,690 --> 00:46:22,920 and has a good family background, that's all you need. 624 00:46:22,960 --> 00:46:25,120 I'm not being picky. 625 00:46:25,160 --> 00:46:28,820 I just want a pretty girl you'd approve of, 626 00:46:28,860 --> 00:46:30,920 and is good with housework. 627 00:46:30,960 --> 00:46:34,520 You rejected 20 of those already! 628 00:46:34,570 --> 00:46:36,630 But I was turned off by their antics. 629 00:46:36,670 --> 00:46:39,140 You heard him. 630 00:46:39,170 --> 00:46:42,540 But they all had a good family background. 631 00:46:42,570 --> 00:46:45,440 You heard her. 632 00:46:45,480 --> 00:46:48,540 Don't be so picky. 633 00:46:48,580 --> 00:46:56,110 A brainless girl's better than a smart one who complains. 634 00:46:56,150 --> 00:46:59,120 But they're brainless and acted like they were smart. 635 00:46:59,160 --> 00:47:01,520 You heard him. 636 00:47:01,560 --> 00:47:03,430 Don't set him up with those idiotic girls. 637 00:47:03,460 --> 00:47:07,130 Gang-suk's a busy man, don't waste his valuable time. 638 00:47:07,170 --> 00:47:10,530 Mr. Choi said this girl is really on target. 639 00:47:10,570 --> 00:47:12,630 He said she's really graceful. 640 00:47:12,670 --> 00:47:14,140 Sure, I'll meet her. 641 00:47:14,170 --> 00:47:18,630 Please, I want to see my grandchildren soon. 642 00:47:18,680 --> 00:47:22,410 I can hit up the bar girls in Gangnam 643 00:47:22,480 --> 00:47:24,310 and bring a good looking baby. 644 00:47:24,380 --> 00:47:27,110 Don't ever joke about something like that! 645 00:47:27,190 --> 00:47:31,320 That would put an end to our genealogy search. 646 00:47:31,360 --> 00:47:33,120 It was just a joke. 647 00:47:33,160 --> 00:47:34,520 Jokes are supposed to be funny! 648 00:47:35,260 --> 00:47:36,230 I'm going to my room. 649 00:47:36,260 --> 00:47:42,220 Just for your information, the girls in Gangbuk are hotter. 650 00:47:42,270 --> 00:47:43,930 I'll keep that in mind. 651 00:47:47,670 --> 00:47:50,730 Is that something to say to your son?! 652 00:47:50,780 --> 00:47:52,440 Are you fooling around again? 653 00:47:53,180 --> 00:47:55,740 No, I have a new hobby now. 654 00:47:55,780 --> 00:48:00,910 Why isn't Gang-suk interested in girls? 655 00:48:00,990 --> 00:48:07,410 He's too busy with work. 656 00:48:07,460 --> 00:48:14,130 I can't believe such a handsome boy has no girl. 657 00:48:14,170 --> 00:48:16,830 He's a perfectionist. 658 00:48:16,870 --> 00:48:21,930 He gave up because he knew he couldn't find the right girl. 659 00:48:21,970 --> 00:48:27,140 That's why he'd just marry a girl that we approve of. 660 00:48:27,180 --> 00:48:31,310 I'm not happy with that. I'm a romanticist, 661 00:48:31,380 --> 00:48:34,320 so I don't believe in marriage without love. 662 00:48:34,390 --> 00:48:40,120 You said it. Remember when we were dating? 663 00:48:40,160 --> 00:48:45,620 You fell for me when you came to collect scraps 664 00:48:45,660 --> 00:48:48,830 to where I worked as a housekeeper. 665 00:48:48,870 --> 00:48:52,330 You used to sneak out food for me from the lady. 666 00:48:52,370 --> 00:48:57,140 She always asked me why the eggs ran out so fast. 667 00:48:57,180 --> 00:49:00,140 All because I always made you fried eggs. 668 00:49:00,180 --> 00:49:01,840 Remember this? 669 00:49:02,980 --> 00:49:05,810 When we were in the storage room... 670 00:49:05,880 --> 00:49:08,220 I was eating the food you made me... 671 00:49:10,460 --> 00:49:14,920 Shall we hit the sheets? 672 00:49:16,160 --> 00:49:21,120 Honey, don't look at me with those naughty eyes. 673 00:49:28,170 --> 00:49:29,640 Why are you still up? 674 00:49:29,670 --> 00:49:31,730 I have an exam. 675 00:49:31,780 --> 00:49:34,640 Is that professor nice to you now? 676 00:49:34,680 --> 00:49:35,740 Yes. 677 00:49:35,780 --> 00:49:38,110 Let me know if she bothers you again. 678 00:49:38,180 --> 00:49:39,510 I'll go and scold her. 679 00:49:40,190 --> 00:49:43,710 Are you... going to stop by often? 680 00:49:43,760 --> 00:49:46,120 You don't like me coming to your school? 681 00:49:49,960 --> 00:49:54,420 I did that to show them you have a brother you can count on. 682 00:49:56,970 --> 00:50:00,930 I know I can count on you without you coming. 683 00:50:00,970 --> 00:50:04,640 That's a rare praise from you. 684 00:50:34,570 --> 00:50:37,130 That's my girl you're talking to! 685 00:51:26,760 --> 00:51:29,120 Is that how nobles talk? 686 00:51:29,160 --> 00:51:34,120 How insensitive of you to talk so crudely 687 00:51:34,170 --> 00:51:35,430 to a person in mourning. 688 00:51:39,770 --> 00:51:40,930 I'm Lee Hye-joo's brother. 689 00:51:43,180 --> 00:51:44,440 You call yourself a professor? 690 00:51:44,480 --> 00:51:49,910 I'm sorry. I should've been more attentive to Hye-joo. 691 00:51:51,680 --> 00:51:52,910 Are you feeling better? 692 00:52:04,360 --> 00:52:06,230 Please stop hassling Professor Noh. 693 00:52:06,260 --> 00:52:11,130 He's old, and he's frail. 694 00:52:11,170 --> 00:52:14,330 Maybe you two are closer than you seem. 695 00:52:15,270 --> 00:52:17,430 I don't care that you're rude to me, 696 00:52:17,480 --> 00:52:20,740 but don't be rude to Professor Noh. 697 00:52:59,280 --> 00:53:00,720 You're late. 698 00:53:00,790 --> 00:53:02,120 You're still up? 699 00:53:02,190 --> 00:53:03,620 Did you eat dinner? 700 00:53:03,660 --> 00:53:04,620 I did. 701 00:53:04,660 --> 00:53:06,420 I can make you noodles. 702 00:53:06,460 --> 00:53:07,520 That's all right. 703 00:53:08,760 --> 00:53:10,320 May I come in? 704 00:53:10,360 --> 00:53:11,230 Yes. 705 00:53:15,770 --> 00:53:19,230 This is jasmine tea. It'll help you sleep better. 706 00:53:20,270 --> 00:53:21,430 Thank you. 707 00:53:22,470 --> 00:53:23,340 Good night. 708 00:53:23,380 --> 00:53:24,930 Dan-ah. 709 00:53:24,980 --> 00:53:26,140 Yes? 710 00:53:26,880 --> 00:53:30,210 I'm glad I have you. 711 00:53:30,280 --> 00:53:31,410 Same here. 712 00:53:47,970 --> 00:53:49,330 Why are you up? 713 00:53:49,370 --> 00:53:50,930 I had to pee, okay? 714 00:53:50,970 --> 00:53:52,440 What's your problem? 715 00:53:52,470 --> 00:53:55,530 You treat me very differently than you do Soo-young. 716 00:53:55,570 --> 00:53:57,440 Stop talking nonsense and go to sleep. 717 00:53:57,480 --> 00:54:00,140 Soo-young and I were born only 10 minutes apart. 718 00:54:00,180 --> 00:54:01,150 So what? 719 00:54:01,180 --> 00:54:05,810 You treat him like an adult, and treat me like a younger brother. 720 00:54:05,880 --> 00:54:07,610 Why do you think that is? 721 00:54:07,690 --> 00:54:10,120 Have you ever made jasmine tea for me? 722 00:54:10,160 --> 00:54:12,920 You sleep well without it anyway. 723 00:54:12,960 --> 00:54:15,430 Not lately. So make me some right now! 724 00:54:16,360 --> 00:54:17,920 You're so childish! 725 00:54:27,870 --> 00:54:31,830 This is why I'm treat you like a younger brother. 726 00:54:31,880 --> 00:54:34,850 I can't sleep well because of all the problems. 727 00:54:34,880 --> 00:54:36,110 So drink the tea and go to sleep. 728 00:54:36,180 --> 00:54:39,120 My wife divorced me, my son calls me a jerk, 729 00:54:39,180 --> 00:54:42,120 the company's in trouble... 730 00:54:42,190 --> 00:54:44,620 Okay, so go to sleep already. 731 00:54:45,660 --> 00:54:47,520 Dan-ah. 732 00:54:47,560 --> 00:54:49,120 What? 733 00:54:49,160 --> 00:54:52,220 I'm glad I have you. 734 00:54:54,170 --> 00:54:55,830 Was that an impersonation? 735 00:54:55,870 --> 00:54:58,340 Say same here. 736 00:54:58,370 --> 00:55:01,640 I'm disturbingly glad that I have you. 737 00:55:01,670 --> 00:55:02,830 Are you happy? 738 00:55:06,280 --> 00:55:09,210 Look at that! This is so unfair. 739 00:55:12,280 --> 00:55:13,910 Hot! 740 00:55:13,990 --> 00:55:17,920 I bet she chilled Soo-young's tea before she served it. 741 00:55:40,280 --> 00:55:41,140 You're still not finished? 742 00:55:41,180 --> 00:55:42,150 You're late. 743 00:55:42,180 --> 00:55:43,510 I had to conduct a sobriety test. 744 00:55:44,580 --> 00:55:47,420 There's nobody out this late. 745 00:55:47,490 --> 00:55:50,220 I'm quitting after today. 746 00:55:50,260 --> 00:55:51,520 Have you found another job? 747 00:55:51,560 --> 00:55:52,720 Not yet. 748 00:55:52,760 --> 00:55:55,120 Then why quit? It bothers me. 749 00:55:55,160 --> 00:55:56,320 What does? 750 00:55:56,360 --> 00:56:01,630 I'm only making poor people poorer by doing this. 751 00:56:01,670 --> 00:56:02,830 I suppose. 752 00:56:08,670 --> 00:56:10,540 Is that someone you know? 753 00:56:11,480 --> 00:56:12,940 No. 754 00:56:16,180 --> 00:56:17,510 - Unni. - Yes? 755 00:56:18,580 --> 00:56:20,210 Someone said there's no such thing as love. 756 00:56:20,290 --> 00:56:21,410 What? 757 00:56:22,290 --> 00:56:26,420 Some guy told me that. Isn't that so sad? 758 00:56:27,360 --> 00:56:29,520 Did he try to hit on you? 759 00:56:29,560 --> 00:56:31,120 That's not it. 760 00:56:32,960 --> 00:56:37,330 Those pigs approach girls with those corny lines. 761 00:56:37,370 --> 00:56:40,830 You have to watch out for them. 762 00:56:44,380 --> 00:56:49,210 But when I think of that phrase, I feel much better. 763 00:56:49,880 --> 00:56:51,710 There's no such thing as love, 764 00:56:51,780 --> 00:56:54,720 so I can't be hurt from it. 765 00:56:56,550 --> 00:56:58,720 You sound like a philosopher. 766 00:57:05,360 --> 00:57:07,520 Where's that brat Hye-joo? 767 00:57:07,570 --> 00:57:08,930 She already left for school. 768 00:57:09,470 --> 00:57:14,130 lf she's so diligent, why can't she get a scholarship? 769 00:57:14,170 --> 00:57:17,140 Has she ever eaten with us? 770 00:57:17,180 --> 00:57:19,230 She really gets on my nerves. 771 00:57:20,180 --> 00:57:22,340 Gang-suk. Yes? 772 00:57:22,880 --> 00:57:24,820 When are you bringing us a genealogy? 773 00:57:24,880 --> 00:57:26,510 I think I need more time. 774 00:57:26,580 --> 00:57:29,210 That isn't like you at all. 775 00:57:29,250 --> 00:57:31,310 Tell me the truth, 776 00:57:31,360 --> 00:57:33,620 you don't really want to buy it, right? 777 00:57:33,660 --> 00:57:38,120 You're just pretending to look for it for our sake. 778 00:57:38,160 --> 00:57:40,530 I just need a little more time. 779 00:57:40,570 --> 00:57:42,230 What's the problem? 780 00:57:42,270 --> 00:57:45,130 Just pay them as much as they want. 781 00:57:45,170 --> 00:57:46,330 I have just one hindrance. 782 00:57:46,970 --> 00:57:49,740 What hindrance? 783 00:57:49,770 --> 00:57:52,830 A strange hindrance that really gets under my skin. 784 00:57:58,980 --> 00:57:59,710 Who? 785 00:57:59,780 --> 00:58:01,620 Chairman Ha Man-gi. 786 00:58:02,290 --> 00:58:04,220 He's here in person? 787 00:58:04,260 --> 00:58:06,820 Yes, he's waiting outside. 788 00:58:11,560 --> 00:58:12,530 Show him in. 789 00:58:29,180 --> 00:58:32,210 What brings you here, sir? 790 00:58:32,280 --> 00:58:35,910 Shouldn't I surrender on the enemy's territory? 791 00:59:00,780 --> 00:59:02,410 I need your help, President Lee. 792 00:59:02,480 --> 00:59:04,510 But I must warn you, 793 00:59:04,580 --> 00:59:06,710 I'm a cold blooded business man. 794 00:59:06,780 --> 00:59:08,410 I want you to hold onto this. 795 00:59:08,490 --> 00:59:12,320 I don't have it anymore. Miss Ha Dan-ah has it. 796 00:59:12,360 --> 00:59:13,420 Are you still waiting for someone? 797 00:59:13,460 --> 00:59:16,120 It's been 3 hours, you've been stood up. 798 00:59:16,160 --> 00:59:17,630 Your mom moved already. 799 00:59:17,660 --> 00:59:20,630 You're lying! Did she tell you to say that to me? 800 00:59:20,670 --> 00:59:22,830 Aren't we're just scoping each other out 801 00:59:22,870 --> 00:59:23,930 on the premise of marriage? 802 00:59:23,970 --> 00:59:25,530 I have no manners, 803 00:59:25,570 --> 00:59:27,440 as expected from my background, right? 804 00:59:27,470 --> 00:59:29,440 Director Lee Young-in has a terminal disease. 805 00:59:29,470 --> 00:59:31,140 I feel so bad for Dad. 806 00:59:31,180 --> 00:59:32,440 After meeting your daughter, 807 00:59:32,480 --> 00:59:35,740 I thought that marriage just isn't for me. 808 00:59:35,780 --> 00:59:37,810 Just convince her, Dad. 809 00:59:37,880 --> 00:59:41,610 Even if it means kneeling and begging. 810 00:59:43,150 --> 00:59:45,120 TO BE CONTINUED... 58996

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.