All language subtitles for Familys Honor E07

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,830 --> 00:00:59,290 Episode 7 2 00:01:08,340 --> 00:01:10,700 I can't believe he's shameless enough 3 00:01:10,840 --> 00:01:13,310 to tell you what happened. 4 00:01:13,440 --> 00:01:15,710 He didn't tell me. 5 00:01:17,050 --> 00:01:18,310 Then how...? 6 00:01:18,750 --> 00:01:23,580 I overheard your conversation at the funeral. 7 00:01:24,450 --> 00:01:25,390 I'm sorry, 8 00:01:26,560 --> 00:01:29,990 I wanted to give you medicine for your nausea... 9 00:01:30,130 --> 00:01:35,390 What's done is done. Why did you ask to see me? 10 00:01:36,030 --> 00:01:40,490 I know it's rude to meddle in my elders' affair, 11 00:01:41,340 --> 00:01:48,110 but I couldn't bear to see my dad in pain. 12 00:01:49,750 --> 00:01:53,410 As expected of someone from a noble family, 13 00:01:53,850 --> 00:01:58,380 you're not like young people nowadays. 14 00:01:59,760 --> 00:02:01,780 I know that I'm old fashioned. 15 00:02:04,830 --> 00:02:08,890 Dad was drinking until late last night. 16 00:02:09,630 --> 00:02:12,000 Is drinking not allowed in your family? 17 00:02:12,330 --> 00:02:13,490 It's not that. 18 00:02:14,740 --> 00:02:19,300 He's already told Grandpa that he wants to marry you. 19 00:02:20,540 --> 00:02:23,100 But judging from him drinking, 20 00:02:23,750 --> 00:02:30,080 I'm assuming maybe you have a different idea. 21 00:02:31,350 --> 00:02:32,580 You're right about that. 22 00:02:34,560 --> 00:02:37,580 I have no intention of marrying President Ha. 23 00:02:39,330 --> 00:02:40,390 But... 24 00:02:40,730 --> 00:02:42,090 My pregnancy? 25 00:02:45,630 --> 00:02:48,300 You're really not like young people nowadays. 26 00:02:48,540 --> 00:02:51,900 Isn't pregnancy just a casual mistake we all make? 27 00:02:53,840 --> 00:02:54,710 Then... 28 00:02:55,540 --> 00:02:56,910 What will I do with the baby? 29 00:02:58,150 --> 00:02:58,910 Yes. 30 00:02:59,550 --> 00:03:01,520 I'll deal with it accordingly. 31 00:03:06,760 --> 00:03:09,490 I'm disturbing you too much, aren't l? 32 00:03:10,030 --> 00:03:17,400 You should've just let us handle the problem. 33 00:03:18,930 --> 00:03:21,400 May I ask why? 34 00:03:21,440 --> 00:03:22,800 I chose abortion? 35 00:03:23,440 --> 00:03:24,100 Yes. 36 00:03:24,440 --> 00:03:26,500 What's the alternative? Should I have a baby at my age? 37 00:03:28,640 --> 00:03:30,910 Can't you tell the type of person I am? 38 00:03:31,650 --> 00:03:34,910 Aren't you two... in love? 39 00:03:35,750 --> 00:03:38,780 Do you have to get married if you're in love? 40 00:03:41,560 --> 00:03:45,080 Your dad will probably drink for a while. 41 00:03:45,730 --> 00:03:49,090 Just let him. Time takes care of everything. 42 00:03:50,830 --> 00:03:54,100 I have to go back to work... 43 00:03:54,340 --> 00:03:59,710 Would you please reconsider it? 44 00:04:02,640 --> 00:04:04,510 You're a strange one, Miss Dan-ah. 45 00:04:05,050 --> 00:04:08,680 Can't you tell I'd make a horrible stepmother? 46 00:04:09,050 --> 00:04:11,580 You're different, but... 47 00:04:11,850 --> 00:04:13,080 You could put up with me? 48 00:04:13,360 --> 00:04:18,590 I'm sure there's a reason why my father loves you. 49 00:04:19,730 --> 00:04:20,990 I just fooled him. 50 00:04:23,630 --> 00:04:25,400 He's been single for way too long, 51 00:04:25,430 --> 00:04:29,600 so he just fell for a particular girl. That's all. 52 00:05:24,630 --> 00:05:27,290 She makes me uneasy... 53 00:05:37,640 --> 00:05:39,900 Professor Ha! 54 00:05:40,040 --> 00:05:41,410 Professor Ha! 55 00:05:43,350 --> 00:05:47,010 Let's play soccer against the Family Sciences Department. 56 00:05:47,550 --> 00:05:48,980 It's all right. 57 00:05:49,050 --> 00:05:52,890 We're down a girl because Mi-jung's injured. 58 00:05:53,360 --> 00:05:58,490 We've already lost to them 7 straight times. 59 00:06:45,140 --> 00:06:48,300 That's the first time I've seen her play in a soccer match. 60 00:06:49,440 --> 00:06:50,910 She must be bothered by something. 61 00:06:53,150 --> 00:06:54,810 Now's your chance to win her over. 62 00:06:55,350 --> 00:06:55,980 Sorry? 63 00:06:56,750 --> 00:06:58,280 This isn't like her. 64 00:07:00,460 --> 00:07:04,690 She went on this grueling hike after just recovering 65 00:07:05,330 --> 00:07:11,390 from a serious medical condition. 66 00:07:11,930 --> 00:07:13,990 She worried the heck out of me. 67 00:07:15,640 --> 00:07:17,300 You mean when that guy died? 68 00:07:18,340 --> 00:07:20,710 You better not have mentioned him in front of Dan-ah. 69 00:07:21,340 --> 00:07:23,810 I asked her if it was just a mere legality. 70 00:07:23,950 --> 00:07:25,810 That doesn't sound too comforting. 71 00:07:27,350 --> 00:07:30,980 I was at the funeral, and it just slipped. 72 00:07:31,350 --> 00:07:33,880 I didn't tell her I heard it from you. 73 00:07:34,760 --> 00:07:38,890 Like she's not going to know who told you? 74 00:07:39,530 --> 00:07:41,890 I just snapped because she was ignoring me. 75 00:07:43,630 --> 00:07:46,690 Today might be your chance. 76 00:07:47,340 --> 00:07:47,890 Sorry? 77 00:07:49,340 --> 00:07:50,800 She's not her usual self. 78 00:07:51,840 --> 00:07:53,600 It's your golden opportunity. 79 00:08:56,940 --> 00:08:59,300 I already prepared your towel. 80 00:09:04,350 --> 00:09:05,900 You're not going to the after party? 81 00:09:06,750 --> 00:09:08,110 I'll meet him myself. 82 00:09:09,050 --> 00:09:12,280 You're only holding onto the genealogy, 83 00:09:12,550 --> 00:09:14,490 but you don't have the ownership to it. 84 00:09:15,720 --> 00:09:18,590 I'll convince the family members. 85 00:09:19,530 --> 00:09:21,390 I don't know where they are. 86 00:09:21,530 --> 00:09:26,490 That's hard to believe when you have their genealogy. 87 00:09:26,940 --> 00:09:27,800 Come in. 88 00:09:31,840 --> 00:09:34,310 I brought the information you asked for. 89 00:09:35,540 --> 00:09:36,700 Please leave. 90 00:09:36,850 --> 00:09:40,010 Can I purchase it with their approval? 91 00:09:41,650 --> 00:09:45,280 I can still find them even without any records. 92 00:09:47,160 --> 00:09:48,490 Do as you wish. 93 00:09:49,320 --> 00:09:53,590 If they ask for the genealogy, then please give it back. 94 00:09:57,030 --> 00:09:58,690 Goodbye. 95 00:10:03,340 --> 00:10:04,100 Professor Noh. 96 00:10:05,840 --> 00:10:08,500 Is that something you can't sell? 97 00:10:08,640 --> 00:10:12,100 Don't say something like that. 98 00:10:12,350 --> 00:10:17,380 If they couldn't preserve it, and you paid a lot of money... 99 00:10:17,550 --> 00:10:18,280 What's your point? 100 00:10:18,650 --> 00:10:22,890 They'd think it's yours, So you should just... 101 00:10:24,030 --> 00:10:27,890 Is that how I've taught you? 102 00:10:30,730 --> 00:10:34,500 The after party's at Nolbu's. You're not going? 103 00:10:34,740 --> 00:10:36,290 You can go. 104 00:10:36,540 --> 00:10:38,100 Let's go together. 105 00:10:38,340 --> 00:10:41,500 You were the MVP, with your wacky assists. 106 00:10:43,350 --> 00:10:46,310 Just have your students clean it. 107 00:10:48,350 --> 00:10:51,880 I guess I have no choice... 108 00:10:54,360 --> 00:10:55,790 Just why are you doing this? 109 00:10:56,320 --> 00:10:57,290 What? 110 00:10:57,430 --> 00:11:00,290 I'm not your match. I'm a professor. 111 00:11:00,330 --> 00:11:04,090 If you keep doing this, it means you look down on me. 112 00:11:04,130 --> 00:11:07,590 I told you I don't think of you as just a professor. 113 00:11:09,340 --> 00:11:12,500 Forget it. I hate arguing with you. 114 00:11:14,340 --> 00:11:17,710 Then why'd you look at me with those eyes that time? 115 00:11:18,750 --> 00:11:20,310 If you were going to ignore me now? 116 00:11:21,450 --> 00:11:24,080 I was just playing basketball with my friends. 117 00:11:24,550 --> 00:11:26,280 Why didn't you just walk away? 118 00:11:26,550 --> 00:11:29,580 Why did you look at me like you had something for me? 119 00:11:30,730 --> 00:11:31,890 I'm sorry. 120 00:11:33,330 --> 00:11:35,690 I saw someone else in you. 121 00:11:36,130 --> 00:11:39,400 So don't approach me pretending like you're that guy. 122 00:11:40,140 --> 00:11:45,300 I don't care if you think of me as someone else. 123 00:11:47,440 --> 00:11:52,900 Just don't push me away. 124 00:11:54,850 --> 00:11:58,790 I won't forget what I've done to you. 125 00:12:00,860 --> 00:12:02,580 And I'll always be sorry. 126 00:12:03,120 --> 00:12:09,500 That's all I can give you, only apologies. 127 00:12:09,830 --> 00:12:11,800 You can call me by his name. 128 00:12:12,930 --> 00:12:17,500 I'd even pretend to be him and stay with you if you want. 129 00:12:36,520 --> 00:12:38,990 Nobody can replace him. 130 00:12:39,930 --> 00:12:42,690 That's why I can't be with you. 131 00:12:43,730 --> 00:12:47,100 Especially not you. 132 00:13:51,930 --> 00:13:52,700 Hello? 133 00:13:53,330 --> 00:13:56,300 I'm at your school. Want to go home together? 134 00:13:56,940 --> 00:13:59,100 No, I'm in class. 135 00:13:59,640 --> 00:14:02,300 Can you talk on the phone during class? 136 00:14:02,540 --> 00:14:05,100 I'm on my way to class. Bye. 137 00:15:06,140 --> 00:15:07,300 Are you all right? 138 00:15:10,350 --> 00:15:13,510 I don't figure you for a sporty person. 139 00:15:13,950 --> 00:15:15,880 A soccer game might've been too much. 140 00:15:19,450 --> 00:15:20,890 Did you win the match? 141 00:15:23,730 --> 00:15:25,090 Is it a cramp? 142 00:15:25,330 --> 00:15:26,690 I'm okay, so please just go. 143 00:15:27,930 --> 00:15:31,390 I can drop you off on the way. 144 00:15:31,430 --> 00:15:32,590 It's all right. 145 00:15:33,330 --> 00:15:37,790 Don't be so mean, we're not strangers. 146 00:15:39,140 --> 00:15:40,800 I can take the bus. 147 00:15:41,940 --> 00:15:44,910 Do as you like. 148 00:16:12,840 --> 00:16:13,810 Are you finished for the day? 149 00:16:14,040 --> 00:16:14,700 Yes. 150 00:16:14,940 --> 00:16:15,810 Where's Dad? 151 00:16:15,840 --> 00:16:18,310 He has an engagement. He told us not to wait for him. 152 00:16:18,450 --> 00:16:19,610 Do you think it's over? 153 00:16:21,950 --> 00:16:23,280 Dad and Director Lee. 154 00:16:23,350 --> 00:16:25,080 That's none of our business. 155 00:16:25,450 --> 00:16:27,390 That's our dad we're talking about. 156 00:16:27,560 --> 00:16:32,690 Even during the meeting, he looked whacked out. 157 00:16:33,930 --> 00:16:35,090 Watch your mouth. 158 00:16:36,730 --> 00:16:39,700 I think Dad's clinging to Director Lee. 159 00:16:39,730 --> 00:16:41,290 How shameful... 160 00:16:45,440 --> 00:16:46,700 You're going home, right? 161 00:16:47,540 --> 00:16:48,300 Why? 162 00:16:48,440 --> 00:16:51,900 Let's just carpool. No sense in wasting gas. 163 00:16:51,950 --> 00:16:54,710 No, then I'd have to ride with Dad tomorrow. 164 00:16:54,850 --> 00:16:55,370 So what? 165 00:16:55,550 --> 00:16:59,490 It was awkward before and now that he and Director Lee... 166 00:16:59,650 --> 00:17:00,380 You... 167 00:17:00,560 --> 00:17:01,580 Forget it. 168 00:17:32,350 --> 00:17:33,880 Hello? Where are you going? 169 00:17:34,060 --> 00:17:35,280 You go ahead first. 170 00:17:35,520 --> 00:17:37,080 We're almost home. 171 00:17:37,330 --> 00:17:39,490 Something came up. 172 00:17:41,330 --> 00:17:42,990 Whatever. 173 00:17:46,630 --> 00:17:48,300 I feel bad for you. 174 00:17:48,340 --> 00:17:50,300 Are you the only traffic officer they have? 175 00:17:56,940 --> 00:17:59,000 Take that! 176 00:18:04,450 --> 00:18:07,390 Do you need fast money? 177 00:18:10,730 --> 00:18:13,290 Do you need fast cash? 178 00:18:17,430 --> 00:18:18,900 It's my part time job. 179 00:18:19,430 --> 00:18:20,590 Are you eating well? 180 00:18:20,740 --> 00:18:23,600 You saw me grocery shopping last time. 181 00:18:26,140 --> 00:18:27,000 Well... 182 00:18:28,840 --> 00:18:32,300 I get paid at the end of my shift. 183 00:18:33,450 --> 00:18:35,970 So I haven't eaten lunch yet... 184 00:18:38,350 --> 00:18:43,290 Can I just add more to my tab? 185 00:18:43,730 --> 00:18:45,590 You should've followed the traffic signal. 186 00:18:45,630 --> 00:18:47,090 This is all your fault! 187 00:18:47,330 --> 00:18:48,390 Why is it my fault? 188 00:18:55,340 --> 00:18:58,310 I'm sorry. I got careless... 189 00:19:03,440 --> 00:19:05,000 Keep your eyes on the road! 190 00:19:05,150 --> 00:19:07,510 I'm sorry. Are you feeling okay? 191 00:19:07,550 --> 00:19:10,280 I don't know. I'll need an x ray. 192 00:19:10,350 --> 00:19:11,880 Let's head to the hospital first. 193 00:19:12,150 --> 00:19:13,980 That's not the problem right now. 194 00:19:14,160 --> 00:19:16,090 I'll have your car fixed just like new. 195 00:19:17,020 --> 00:19:18,390 What about tonight? 196 00:19:18,430 --> 00:19:19,090 Sorry? 197 00:19:19,130 --> 00:19:24,290 My husband told me not to drive. What am I going to do? 198 00:19:24,730 --> 00:19:28,290 Nothing I can do when I get rear ended... 199 00:19:31,840 --> 00:19:33,310 Ma'am? 200 00:19:33,340 --> 00:19:34,710 This isn't such a big deal... 201 00:19:34,840 --> 00:19:37,710 How would you know whether this is a big deal or not? 202 00:19:37,850 --> 00:19:41,110 It's not a big damage, so don't worry. 203 00:19:41,150 --> 00:19:45,280 He called me several times to remind me not to drive today. 204 00:19:45,450 --> 00:19:48,290 Then he should've taken the car himself. 205 00:19:48,820 --> 00:19:51,490 He's a taxi driver, okay? 206 00:19:52,330 --> 00:19:53,690 Okay... 207 00:19:58,330 --> 00:20:03,290 What do they think this is? A seminar? 208 00:20:06,840 --> 00:20:11,400 How about you call him and ask him where he is? 209 00:20:11,850 --> 00:20:13,010 And then? 210 00:20:13,150 --> 00:20:17,880 Then I drive to where he is, and catch the taxi he's driving. 211 00:20:18,350 --> 00:20:22,790 then invite him to have a drink with me. 212 00:20:23,020 --> 00:20:25,890 But he's off work soon. 213 00:20:26,330 --> 00:20:28,300 Okay, that won't do. 214 00:20:28,530 --> 00:20:29,790 How about this? 215 00:20:29,830 --> 00:20:30,800 What? 216 00:20:31,030 --> 00:20:35,590 You act like the car was stolen. 217 00:20:35,940 --> 00:20:38,700 That would only make the situation worse! 218 00:20:38,740 --> 00:20:44,700 I'll have the car fixed up and put it back. 219 00:20:44,750 --> 00:20:48,110 What kind of a thief returns a stolen car? 220 00:20:48,350 --> 00:20:50,780 Is that too crazy? What do you think? 221 00:20:51,350 --> 00:20:56,980 He said he'd divorce me if I took the car out again. 222 00:20:59,030 --> 00:21:01,890 Then you should've listened to him! 223 00:21:01,930 --> 00:21:03,990 Whose fault is it that I got into an accident? 224 00:21:04,630 --> 00:21:08,090 Good point. What's wrong with me... 225 00:21:13,340 --> 00:21:14,500 Two orders of kalbi, please. 226 00:21:14,640 --> 00:21:16,610 No, I'll just have spicy beef stew. 227 00:21:17,350 --> 00:21:18,510 Kalbi, please. 228 00:21:18,650 --> 00:21:20,710 Beef or pork? 229 00:21:20,750 --> 00:21:24,680 Beef, please. 230 00:21:25,650 --> 00:21:27,590 Then I'll owe you a lot... 231 00:21:28,360 --> 00:21:29,880 So work harder. 232 00:21:30,530 --> 00:21:34,090 I'm only paying you back for the spicy beef stew, okay? 233 00:21:36,330 --> 00:21:38,990 I mean it. I didn't ask for beef kalbi. 234 00:21:39,030 --> 00:21:40,300 Okay. 235 00:21:53,150 --> 00:21:54,110 Eat. 236 00:21:54,550 --> 00:21:56,280 I thought you were hungry. 237 00:21:57,150 --> 00:21:59,380 It's been a year since I last ate kalbi. 238 00:22:01,460 --> 00:22:05,590 The last time was the day my ex boyfriend just got hired. 239 00:22:06,130 --> 00:22:08,290 Hurry up and eat. 240 00:22:11,030 --> 00:22:14,590 That day, at the police station, 241 00:22:15,940 --> 00:22:19,100 you said that there's no such thing as love. 242 00:22:21,040 --> 00:22:23,700 Thank you for saying that. 243 00:22:26,350 --> 00:22:31,080 I wondered how I'd get through each day. 244 00:22:31,950 --> 00:22:41,790 After I heard you say there was no such thing as love, 245 00:22:42,330 --> 00:22:53,100 I could tell myself it was nothing, and move on. 246 00:22:56,140 --> 00:22:59,110 I asked you to buy me dinner so I could tell you that. 247 00:23:00,350 --> 00:23:01,710 Go ahead and eat. 248 00:23:08,620 --> 00:23:11,790 It's so delicious. 249 00:23:24,140 --> 00:23:26,500 He had such a bad temper. 250 00:23:26,640 --> 00:23:29,700 I apologized, but he still got all worked up. 251 00:23:29,840 --> 00:23:32,310 He said his car means the world to him. 252 00:23:32,350 --> 00:23:34,310 So I offered him my car. 253 00:23:34,350 --> 00:23:36,480 And stepped on his pride. 254 00:23:36,650 --> 00:23:38,080 That's why he said, 255 00:23:38,350 --> 00:23:41,880 Are you looking down on me because I'm not rich? 256 00:23:41,920 --> 00:23:45,480 I wasn't trying to get on his nerves. 257 00:23:45,630 --> 00:23:48,690 But you have a knack for getting on people's nerves. 258 00:23:48,830 --> 00:23:49,890 What about you? 259 00:23:50,630 --> 00:23:51,600 What about me? 260 00:23:52,430 --> 00:23:56,890 Be thankful I stood by you through all that trouble. 261 00:23:56,940 --> 00:23:58,700 Thanks a lot. 262 00:23:58,840 --> 00:24:06,300 I'm sure you came along just to see me get yelled at. 263 00:24:06,450 --> 00:24:07,810 Say what? 264 00:24:08,350 --> 00:24:11,980 Is this what I get after I help you? 265 00:24:12,150 --> 00:24:17,680 I wouldn't have crashed if you weren't such an eyesore. 266 00:24:17,730 --> 00:24:19,690 I was actually a driver in the army. 267 00:24:19,730 --> 00:24:22,790 Is that why you always ignore traffic laws? 268 00:24:22,930 --> 00:24:24,990 I never did before you came to the neighborhood. 269 00:24:25,030 --> 00:24:27,000 I bet. 270 00:24:27,030 --> 00:24:32,100 Should a police officer be cynical and sarcastic? 271 00:24:32,140 --> 00:24:35,700 I don't usually even say anything in retaliation, okay? 272 00:24:35,740 --> 00:24:39,700 Sure, because you probably throw punches first. 273 00:24:39,750 --> 00:24:46,080 How would you know? Don't talk like you know me! 274 00:24:46,150 --> 00:24:49,990 Why else would you be sporting bruises? 275 00:24:50,020 --> 00:24:54,480 How dare you! After all I did to help you? 276 00:24:54,530 --> 00:24:56,290 I didn't ask for your help. 277 00:24:56,730 --> 00:25:00,790 If I help you again, I'll change my name to Nuh MaI-soon. 278 00:25:01,140 --> 00:25:04,590 Your first name's still wacky! 279 00:25:08,540 --> 00:25:11,010 Didn't your wife divorce you? 280 00:25:11,550 --> 00:25:17,280 You looked up my records? You're abusing your rights. 281 00:25:17,350 --> 00:25:19,290 I don't have to look up something 282 00:25:19,350 --> 00:25:22,380 you said with your own mouth. 283 00:25:22,920 --> 00:25:25,980 You! You better watch out. 284 00:25:26,030 --> 00:25:29,290 I'll be on the lookout, especially for your car! 285 00:25:31,530 --> 00:25:34,300 I'd move to somewhere else just to avoid you. 286 00:25:38,040 --> 00:25:42,810 I'm so stupid... What did I say that for... 287 00:25:45,850 --> 00:25:47,110 Thank you for the meal. 288 00:25:47,950 --> 00:25:50,680 You should look for another job. 289 00:25:51,350 --> 00:25:52,080 Why? 290 00:25:52,450 --> 00:25:57,290 That kind of business exploits poor people. 291 00:25:57,630 --> 00:25:59,490 I bet you were a good student. 292 00:26:00,330 --> 00:26:01,290 Can you tell? 293 00:26:03,830 --> 00:26:04,800 Good night. 294 00:26:10,440 --> 00:26:11,300 Hey... 295 00:26:12,340 --> 00:26:14,400 How will I pay you back? 296 00:26:15,140 --> 00:26:16,800 You can pay me back if you run into me again. 297 00:26:16,840 --> 00:26:18,110 Can I not pay you back? 298 00:26:41,040 --> 00:26:45,300 You rude and obnoxious cheater. 299 00:26:45,340 --> 00:26:47,710 I don't know how your wife put up with you. 300 00:26:49,740 --> 00:26:51,010 Where have you been? 301 00:26:52,050 --> 00:26:53,710 I was working. 302 00:26:54,050 --> 00:26:55,570 You found a part time job? 303 00:26:57,550 --> 00:26:58,780 What's that smell? 304 00:26:59,450 --> 00:27:01,080 You work at a kalbi restaurant? 305 00:27:01,560 --> 00:27:03,280 No. Then what? 306 00:27:04,330 --> 00:27:08,280 You ate kalbi after you got paid? But you didn't invite me? 307 00:27:08,330 --> 00:27:10,700 I'm getting paid tomorrow. 308 00:27:10,730 --> 00:27:12,290 Then how'd you afford kalbi? 309 00:27:13,430 --> 00:27:14,800 Someone treated me. 310 00:27:15,140 --> 00:27:17,000 Who? Someone. 311 00:27:17,040 --> 00:27:19,400 Are you...? Am I what? 312 00:27:19,540 --> 00:27:21,700 Working as a karaoke juicy girl? 313 00:27:22,140 --> 00:27:23,300 No. But if I were to, 314 00:27:23,440 --> 00:27:28,110 I'd rather work at a bar and make more money. 315 00:27:28,350 --> 00:27:29,680 Then who bought you dinner? 316 00:27:29,750 --> 00:27:34,690 I ran into an old acquaintance. 317 00:27:34,760 --> 00:27:35,880 A guy? 318 00:27:36,320 --> 00:27:36,880 Yes. 319 00:27:36,920 --> 00:27:38,290 Are you seeing him? 320 00:27:38,430 --> 00:27:39,480 No. 321 00:27:39,630 --> 00:27:43,290 Then why would he buy you dinner? 322 00:27:44,530 --> 00:27:46,500 You've never dated before, have you? 323 00:27:51,040 --> 00:27:55,100 I have! How can I not have dated at my age? 324 00:27:56,140 --> 00:27:57,410 That's a no, right? 325 00:27:59,450 --> 00:28:00,810 I need a shower. 326 00:28:03,650 --> 00:28:06,090 That's a guaranteed no. 327 00:28:06,450 --> 00:28:09,080 I have! 328 00:28:16,730 --> 00:28:18,890 How did she know? 329 00:28:25,040 --> 00:28:29,310 Don't get distracted with other thoughts when you're studying. 330 00:28:29,440 --> 00:28:32,500 Someone told me I have too many thoughts. 331 00:28:33,450 --> 00:28:34,510 Who did? 332 00:28:34,650 --> 00:28:35,770 Mom. 333 00:28:36,650 --> 00:28:40,880 Come massage my shoulders if you don't want to study. 334 00:28:41,060 --> 00:28:42,780 How much will you pay me? 335 00:28:43,820 --> 00:28:44,590 What? 336 00:28:44,630 --> 00:28:50,290 My friend Min-soo gets paid 50 cents for that. 337 00:28:50,730 --> 00:28:53,290 That's not something you should be paid to do. 338 00:28:53,330 --> 00:28:55,600 But Min-soo gets paid. 339 00:28:56,440 --> 00:28:58,000 Then how much will you pay me? 340 00:28:58,140 --> 00:29:00,610 Why should I pay you? 341 00:29:00,740 --> 00:29:01,800 Pay me. 342 00:29:01,940 --> 00:29:03,100 Why? 343 00:29:03,440 --> 00:29:06,310 Because I brought you into this world. 344 00:29:06,350 --> 00:29:09,580 So you have to pay me a lot. 345 00:29:09,750 --> 00:29:11,680 Did you give birth to me? 346 00:29:11,850 --> 00:29:14,480 If it weren't for me, you wouldn't be here. 347 00:29:16,020 --> 00:29:17,990 Do I have to pay you a lot? 348 00:29:18,330 --> 00:29:20,090 Yes. 349 00:29:22,330 --> 00:29:24,300 Then I'll do it for free. 350 00:29:24,830 --> 00:29:26,800 That's better. 351 00:29:27,840 --> 00:29:28,700 Dong-dong. 352 00:29:28,840 --> 00:29:29,600 Yes? 353 00:29:29,940 --> 00:29:37,110 Move your body a lot if you have too many thoughts. 354 00:29:37,340 --> 00:29:39,610 But what if those thoughts don't go away? 355 00:29:39,950 --> 00:29:42,070 Then move more. 356 00:29:45,550 --> 00:29:47,490 Where are you going? 357 00:29:47,650 --> 00:29:48,780 For a jog. 358 00:29:48,920 --> 00:29:50,480 Okay. 359 00:30:07,040 --> 00:30:09,310 What the heck are you doing, Dong-dong? 360 00:30:09,640 --> 00:30:11,610 As you can see, I'm jogging. 361 00:30:11,950 --> 00:30:13,810 Why? 362 00:30:14,750 --> 00:30:16,080 You don't need to know. 363 00:30:16,550 --> 00:30:18,280 Stop treating me like that! 364 00:30:20,450 --> 00:30:22,290 What brought this on? 365 00:30:22,420 --> 00:30:24,390 You don't need to know. 366 00:30:26,130 --> 00:30:29,580 Just keep that up, brat. You'll regret it later. 367 00:31:26,450 --> 00:31:27,480 Dong-dong. 368 00:31:28,620 --> 00:31:29,590 What's the matter? 369 00:31:29,620 --> 00:31:37,000 Grandpa told me to move around if I had too many thoughts... 370 00:31:37,430 --> 00:31:38,400 So what's wrong? 371 00:31:38,830 --> 00:31:41,490 But I can't stop thinking of Mom. 372 00:32:10,930 --> 00:32:12,490 Welcome home. 373 00:32:12,630 --> 00:32:14,100 How was golf? 374 00:32:14,740 --> 00:32:15,900 I lost everything. 375 00:32:16,140 --> 00:32:17,690 So why do you keep betting? 376 00:32:18,040 --> 00:32:22,100 Golf's no fun without betting. 377 00:32:22,140 --> 00:32:23,400 But you've never won. 378 00:32:23,440 --> 00:32:25,600 That's what drives me crazy. 379 00:32:27,350 --> 00:32:30,780 Keep it a secret from Mom. I'll just tell her I won. 380 00:32:31,450 --> 00:32:33,480 You sure keep a lot of secrets from her. 381 00:32:41,530 --> 00:32:42,290 Hye-joo. 382 00:32:42,330 --> 00:32:43,890 What's wrong with that brat now? 383 00:32:44,130 --> 00:32:45,290 Honey. 384 00:32:47,130 --> 00:32:48,290 Honey. 385 00:32:51,840 --> 00:32:53,310 What are you doing here? 386 00:32:56,840 --> 00:32:59,510 Please spare me, Chairman Lee! 387 00:33:00,050 --> 00:33:01,910 Geez... 388 00:33:02,750 --> 00:33:06,280 Please save me, President Lee! 389 00:33:06,450 --> 00:33:09,980 He's been like that ever since he came in. 390 00:33:10,520 --> 00:33:16,900 I'm sorry, Chairman Lee! Please forgive me this once. 391 00:33:17,330 --> 00:33:18,300 Stand up. 392 00:33:18,330 --> 00:33:22,390 My greed got the best of me. 393 00:33:22,540 --> 00:33:24,900 You should've known better. 394 00:33:24,940 --> 00:33:29,900 This will never happen again, ever. 395 00:33:30,640 --> 00:33:31,700 Have a seat. 396 00:33:42,520 --> 00:33:44,890 I won't take any legal action. 397 00:33:45,630 --> 00:33:47,890 Thank you, President Lee. 398 00:33:48,130 --> 00:33:50,790 But you will not receive your severance pay. 399 00:33:51,330 --> 00:33:56,100 President Lee, what will I do if I lose my job? 400 00:33:56,340 --> 00:33:58,400 Please forgive me... 401 00:33:58,940 --> 00:34:02,100 That's the restitution for the damage you caused. 402 00:34:02,340 --> 00:34:07,110 My kid hasn't finished college yet... 403 00:34:07,350 --> 00:34:13,290 If you ever come here again, then I will take legal action. 404 00:34:18,730 --> 00:34:20,990 Wait... 405 00:34:24,830 --> 00:34:27,600 Chairman Lee! 406 00:34:28,540 --> 00:34:31,800 You know I'm just a paper tiger... 407 00:34:33,540 --> 00:34:36,300 Mrs. Lee! 408 00:34:36,840 --> 00:34:38,610 What a pity... 409 00:34:43,350 --> 00:34:45,480 Did he cause that much loss? 410 00:34:45,950 --> 00:34:49,580 That's why Gang-suk's cutting him off. 411 00:34:49,720 --> 00:34:52,280 But no severance pay? 412 00:34:52,430 --> 00:34:54,690 Think of all the years he's worked for us. 413 00:34:54,730 --> 00:35:03,000 Gang-suk's trying to set an example for the others. 414 00:35:03,140 --> 00:35:08,300 If you try to stop him, it'll really upset him. 415 00:35:08,340 --> 00:35:12,610 But Director Choi might hold a grudge... 416 00:35:12,950 --> 00:35:15,280 Let Gang-suk take care of it. 417 00:35:15,850 --> 00:35:20,680 I know he's my son, but he scares me sometimes. 418 00:35:20,850 --> 00:35:23,580 Why did Hye-joo run out? 419 00:35:23,720 --> 00:35:25,090 What else? 420 00:35:25,130 --> 00:35:31,000 She got scared by Mr. Choi and ran outside. 421 00:35:31,030 --> 00:35:32,290 What the heck? 422 00:35:32,330 --> 00:35:37,100 Don't ask me. I really don't understand her. 423 00:35:37,140 --> 00:35:40,500 What a half witted brat. 424 00:35:40,840 --> 00:35:46,400 Start looking for her husband so we can send her away. 425 00:35:46,550 --> 00:35:51,570 We can't let her get married before Gang-suk! 426 00:35:51,750 --> 00:35:53,280 Is that right? 427 00:35:53,350 --> 00:35:58,290 Mr. Choi said nobles don't allow the younger child 428 00:35:58,830 --> 00:36:02,890 to get married first. 429 00:36:03,030 --> 00:36:08,990 What's with all their darn rules? 430 00:36:09,140 --> 00:36:16,300 The social code for nobles is as strict as the Joseon dynasty's. 431 00:36:16,840 --> 00:36:19,710 We need more than just money. 432 00:36:19,850 --> 00:36:21,710 That's why we need a genealogy! 433 00:36:21,850 --> 00:36:24,980 Then find someone for Gang-suk first. 434 00:36:25,450 --> 00:36:27,580 I'm already looking into it. 435 00:36:27,650 --> 00:36:31,590 It better be someone good enough for Gang-suk. 436 00:36:32,430 --> 00:36:35,990 Are you paying Mr. Choi enough? 437 00:36:36,030 --> 00:36:40,590 No, I even pay him just to bring a picture. 438 00:36:40,730 --> 00:36:41,700 That... 439 00:36:43,940 --> 00:36:46,600 What was it? 440 00:36:46,740 --> 00:36:49,300 Nothing went to your head, huh? 441 00:36:49,340 --> 00:36:51,400 What a waste of money. 442 00:36:51,550 --> 00:36:55,980 But I specifically asked him to find a nice girl. 443 00:36:58,050 --> 00:37:00,080 Did you win the bet or what?! 444 00:37:00,150 --> 00:37:03,090 I won... 445 00:37:10,630 --> 00:37:12,500 You still haven't left? 446 00:37:16,740 --> 00:37:19,100 I was waiting for you in the parking lot. 447 00:37:20,340 --> 00:37:22,000 Someone's got a lot of time. 448 00:37:22,440 --> 00:37:25,500 What are you still doing here? 449 00:37:25,950 --> 00:37:27,810 As you can see, I'm working. 450 00:37:28,050 --> 00:37:30,280 Let's go, I'll take you home. 451 00:37:30,950 --> 00:37:32,280 I still have work left to do. 452 00:37:32,450 --> 00:37:33,580 Do it tomorrow. 453 00:37:34,750 --> 00:37:37,690 I have a lot of things on my mind, so I'd just rather work. 454 00:37:40,430 --> 00:37:41,290 What? 455 00:37:41,630 --> 00:37:43,790 So you're thinking about it too. 456 00:37:46,130 --> 00:37:47,290 Let's just go through it. 457 00:37:48,540 --> 00:37:49,300 What? 458 00:37:49,440 --> 00:37:54,500 I know you're scared. But that's only in your mind. 459 00:37:55,340 --> 00:37:56,710 I'm over it. 460 00:37:56,740 --> 00:38:00,700 You're not, so you keep yourself busy with work. 461 00:38:01,350 --> 00:38:05,680 If I could, I'd get the surgery in a heartbeat! 462 00:38:08,150 --> 00:38:12,680 You really don't care? 463 00:38:16,530 --> 00:38:19,590 About the baby you're carrying? 464 00:38:20,730 --> 00:38:22,600 I've been married three times. 465 00:38:22,940 --> 00:38:25,600 This isn't the first time I've messed up. 466 00:38:28,740 --> 00:38:31,910 I'm just not the motherly type. Leave. 467 00:38:32,050 --> 00:38:33,100 I have to work. 468 00:38:35,350 --> 00:38:37,870 I don't know why it had to be you. 469 00:38:39,350 --> 00:38:40,880 If it weren't for you... 470 00:38:41,350 --> 00:38:44,290 I wouldn't have minded being alone... 471 00:39:06,150 --> 00:39:08,880 Joo-jeong, is this your house? 472 00:39:10,450 --> 00:39:11,470 Tell me! 473 00:39:12,050 --> 00:39:13,780 It is. 474 00:39:15,520 --> 00:39:22,090 Finally. Who takes 2 hours to find her house? 475 00:39:23,030 --> 00:39:26,800 Good job. We've finally arrived. 476 00:39:30,640 --> 00:39:34,600 We're heading down tomorrow. 477 00:39:35,140 --> 00:39:35,900 To where? 478 00:39:36,040 --> 00:39:39,310 You said you'd come to my hometown with me. 479 00:39:39,550 --> 00:39:42,070 When did I say that? 480 00:39:42,350 --> 00:39:48,780 When we were at karaoke singing 'Dear Friend.' 481 00:39:49,820 --> 00:39:51,880 Why would I go to your hometown? 482 00:39:51,930 --> 00:39:53,690 Geez... 483 00:39:54,130 --> 00:39:59,790 You said you'd do me a favor and save me from misery! 484 00:40:00,430 --> 00:40:01,990 Did l? 485 00:40:02,940 --> 00:40:06,000 I must've been really drunk. I take it back. 486 00:40:06,940 --> 00:40:09,310 Where's your car, Suk-ho? 487 00:40:09,840 --> 00:40:12,510 Did you have a drink, Aunt Joo-jeong? 488 00:40:12,850 --> 00:40:14,710 As usual. 489 00:40:15,450 --> 00:40:20,580 Hello, I'm Joo-jeong's coworker. I met you at the funeral. 490 00:40:20,650 --> 00:40:25,280 Hello. Thank you for bringing her home. 491 00:40:25,330 --> 00:40:32,490 It took 2 hours to get here because she was drunk. 492 00:40:34,330 --> 00:40:35,300 I'm sorry for the trouble. 493 00:40:35,540 --> 00:40:37,700 Joo-jeong, it's tomorrow, okay? 494 00:40:37,740 --> 00:40:41,000 I won't wake up in time. 495 00:40:41,140 --> 00:40:44,910 What's this? How much did I spend on you tonight? 496 00:40:44,940 --> 00:40:47,310 Thank you for buying me drinks. 497 00:40:47,350 --> 00:40:48,310 Joo-jeong! 498 00:40:48,350 --> 00:40:52,980 I won't hang out with you anymore if you keep this up. 499 00:40:54,350 --> 00:40:55,690 Suk-ho. Okay. 500 00:41:04,430 --> 00:41:05,300 Suk-ho. 501 00:41:09,740 --> 00:41:11,100 Let's sit down for a while. 502 00:41:11,740 --> 00:41:12,500 Yes. 503 00:41:21,750 --> 00:41:23,680 I talked with your dad, 504 00:41:25,550 --> 00:41:26,990 but it's going to be hard. 505 00:41:30,520 --> 00:41:33,490 He said she's not fit to be in this family. 506 00:41:37,530 --> 00:41:40,000 Sorry, I wanted to help you... 507 00:41:45,840 --> 00:41:46,600 Suk-ho. 508 00:41:47,740 --> 00:41:48,610 Yes. 509 00:41:49,940 --> 00:41:53,110 You can leave the company in Soo young's hands, right? 510 00:41:55,350 --> 00:41:56,980 Then you should just leave. 511 00:41:58,050 --> 00:42:02,080 Leave with the person you love. Don't think about anything else. 512 00:42:06,630 --> 00:42:07,790 You can't? 513 00:42:08,830 --> 00:42:12,990 That's something you just can't do, right? 514 00:42:20,340 --> 00:42:27,300 Then just date her. Is she insisting on marriage? 515 00:42:46,330 --> 00:42:49,790 What horrible sleeping habits... 516 00:43:13,830 --> 00:43:14,990 You're not asleep? 517 00:43:15,530 --> 00:43:18,290 I have some books to read... 518 00:43:19,330 --> 00:43:20,890 It's so late... 519 00:43:22,840 --> 00:43:24,000 Dan-ah! 520 00:43:26,340 --> 00:43:28,400 Does it ache? 521 00:43:28,840 --> 00:43:30,500 Just a little. 522 00:43:30,940 --> 00:43:34,810 Did you walk a lot today? 523 00:43:35,050 --> 00:43:36,070 No. 524 00:43:36,950 --> 00:43:37,880 How's your shoulder? 525 00:43:38,350 --> 00:43:39,580 It feels fine. 526 00:43:41,350 --> 00:43:42,980 Is it flaring up again? 527 00:43:43,320 --> 00:43:45,380 It's not time yet. 528 00:43:45,730 --> 00:43:53,290 Strange how this scar flares up every winter... 529 00:43:54,030 --> 00:43:56,090 Your shoulder's really okay? 530 00:43:56,640 --> 00:43:57,600 Yes. 531 00:43:58,340 --> 00:44:00,810 You really have such keen hearing. 532 00:44:02,540 --> 00:44:06,410 I worry about you being a professor. 533 00:44:06,950 --> 00:44:11,470 To stand up all day in front of students... 534 00:44:11,750 --> 00:44:14,380 It's not a fatal disease or anything. 535 00:44:16,620 --> 00:44:18,890 I'll bring more hot water. 536 00:44:19,130 --> 00:44:21,290 No, I feel okay now. 537 00:44:21,330 --> 00:44:24,090 Just relax, I'll get some more water. 538 00:44:24,630 --> 00:44:25,790 I'm okay... 539 00:44:35,040 --> 00:44:40,310 Please help Dan-ah... 540 00:44:41,350 --> 00:44:44,780 She still hasn't healed after 10 years... 541 00:44:46,550 --> 00:44:51,080 She was doing fine for a while... 542 00:45:05,440 --> 00:45:07,410 Your hand has the healing touch. 543 00:45:09,340 --> 00:45:15,680 Mr. Chairman ordered herbal ointment for your shoulder. 544 00:45:16,350 --> 00:45:19,080 I have prescription medicine. 545 00:45:19,450 --> 00:45:21,680 But it doesn't help. 546 00:45:22,120 --> 00:45:28,890 Don't just try to bear the pain on your own. 547 00:45:30,530 --> 00:45:31,690 Sam-wol. 548 00:45:32,430 --> 00:45:33,090 What? 549 00:45:33,330 --> 00:45:39,290 I wish I were as old as you. 550 00:45:40,940 --> 00:45:42,410 That's terrible. 551 00:45:43,640 --> 00:45:45,610 Don't you ever think that again. 552 00:45:47,350 --> 00:45:52,790 You're in the best stage of your life. 553 00:45:56,620 --> 00:45:59,280 You smell so good, Sam-wol. 554 00:46:03,930 --> 00:46:10,490 You'll have to let me go. I can't stay with you forever. 555 00:46:45,840 --> 00:46:49,300 I thought you ran away from home. 556 00:46:50,840 --> 00:46:54,400 I don't even have the courage to do that. 557 00:46:56,450 --> 00:47:03,380 Director Choi will never come here again, so don't worry. 558 00:47:07,430 --> 00:47:10,400 I'm sorry you had to see that. 559 00:47:24,640 --> 00:47:27,310 Just tell me what your problem is. 560 00:47:28,950 --> 00:47:33,580 Why do you always act like a half wit? 561 00:47:34,850 --> 00:47:39,690 Would Director Choi hurt you? He came here to beg us. 562 00:47:39,930 --> 00:47:43,290 Why do you always run out crying every time?! 563 00:47:43,830 --> 00:47:46,300 Say something! 564 00:47:46,530 --> 00:47:47,690 What are you doing, Mom? 565 00:47:48,430 --> 00:47:50,400 She drives me crazy. 566 00:47:50,940 --> 00:47:55,500 I wonder if she can even get married. I really worry about her! 567 00:47:55,840 --> 00:47:56,710 It's late. 568 00:47:56,740 --> 00:47:57,900 Get some rest, Mom. 569 00:47:58,040 --> 00:47:59,710 You're too overprotective! 570 00:47:59,850 --> 00:48:02,680 That's why she's the half wit she is! 571 00:48:02,750 --> 00:48:03,580 Mom! 572 00:48:03,850 --> 00:48:10,090 Put yourself in my shoes, calling my own daughter a half wit! 573 00:48:18,330 --> 00:48:19,590 Get some sleep. 574 00:48:21,030 --> 00:48:22,000 I know. 575 00:48:23,440 --> 00:48:24,800 I'm a half wit. 576 00:48:25,540 --> 00:48:28,700 Hye-joo! I've never hit you before! 577 00:48:31,140 --> 00:48:34,710 If you dare call yourself that again, I'll hit you! 578 00:48:52,030 --> 00:48:56,490 Empty bottles or rubber shoes! 579 00:48:56,840 --> 00:48:59,900 Don't say that again! 580 00:49:01,940 --> 00:49:05,100 I've been saying that since I was 13... 581 00:49:05,340 --> 00:49:07,710 Is Hye-joo home? 582 00:49:08,050 --> 00:49:09,980 Gang-suk brought her home. 583 00:49:10,050 --> 00:49:12,280 Good. Let's get some sleep. 584 00:49:12,350 --> 00:49:18,380 Maybe Hye-joo was the result of baby switch at the hospital. 585 00:49:19,130 --> 00:49:22,580 That might explain why she's different from Gang-suk. 586 00:49:22,630 --> 00:49:25,690 But you gave birth at home. 587 00:49:28,530 --> 00:49:30,090 That's right. 588 00:49:30,840 --> 00:49:34,900 How can you forget something like that? 589 00:49:35,040 --> 00:49:36,510 It's been a long time. 590 00:49:36,540 --> 00:49:39,710 So you forgot where you gave birth? 591 00:49:40,350 --> 00:49:44,580 Thank you for remembering that I'm your husband. 592 00:49:44,650 --> 00:49:46,580 I see you every day! 593 00:49:52,530 --> 00:49:57,490 Professor Noh scolded me for telling him to sell it. 594 00:49:57,530 --> 00:49:59,500 Why did you say something like that? 595 00:49:59,530 --> 00:50:07,100 He could use some money, and that punk haggles him. 596 00:50:08,740 --> 00:50:12,800 That jerk said he'd purchase the rights from the family. 597 00:50:13,350 --> 00:50:17,870 So I figured Professor Noh should sell it and make a profit. 598 00:50:18,450 --> 00:50:20,580 Lucky he didn't smack you. 599 00:50:21,450 --> 00:50:24,790 He looked like he wanted to. 600 00:50:26,330 --> 00:50:27,490 Anyway, that jerk... 601 00:50:28,930 --> 00:50:32,990 He doesn't seem like the vulgar type, 602 00:50:33,730 --> 00:50:37,290 but being at a hotel says something about his character. 603 00:50:37,340 --> 00:50:41,500 And you told Professor Noh to sell the genealogy to him. 604 00:50:41,640 --> 00:50:46,910 But I like those handsome guys. That's why I'm still single. 605 00:50:49,350 --> 00:50:49,970 Come in. 606 00:50:54,150 --> 00:50:58,890 I put the spare tire on, so get your flat fixed soon. 607 00:50:59,030 --> 00:51:01,990 Thanks. I'll buy you lunch. 608 00:51:02,130 --> 00:51:02,990 Next time. 609 00:51:04,030 --> 00:51:05,290 You have a class? 610 00:51:05,430 --> 00:51:07,700 I have to go to work. 611 00:51:08,030 --> 00:51:09,300 You have a part time job? 612 00:51:09,340 --> 00:51:10,890 Yes, I'm saving up for my marriage. 613 00:51:12,040 --> 00:51:13,700 So you're saving up? 614 00:51:13,840 --> 00:51:17,000 Yes, so I can buy a ring. 615 00:51:17,140 --> 00:51:18,300 See you later. 616 00:51:23,750 --> 00:51:25,270 I really like him. 617 00:51:26,050 --> 00:51:28,990 He's handsome and he has such good manners. 618 00:51:29,320 --> 00:51:31,380 Don't urge him on. He's a sensitive person. 619 00:51:31,920 --> 00:51:34,480 I'm not the one hurting his feelings. 620 00:51:35,130 --> 00:51:36,390 I'm going to class. 621 00:52:06,030 --> 00:52:10,790 A noble family wouldn't give out their daughters' pictures. 622 00:52:11,430 --> 00:52:16,490 But I got those because I'm very close to them. 623 00:52:16,940 --> 00:52:18,490 I see. 624 00:52:19,540 --> 00:52:22,410 What did they say about Gang-suk? 625 00:52:22,540 --> 00:52:28,670 That men's looks have no value, but they said he's handsome. 626 00:52:30,450 --> 00:52:32,880 Doesn't that mean they're interested? 627 00:52:33,050 --> 00:52:35,990 They're a very conservative scholarly family. 628 00:52:36,020 --> 00:52:41,290 But they said it'd be nice to introduce 629 00:52:41,430 --> 00:52:44,690 Gang-suk to their daughter. 630 00:52:45,330 --> 00:52:52,100 However, they don't want people to know of this date. 631 00:52:52,140 --> 00:52:54,300 Of course. 632 00:52:54,440 --> 00:53:03,470 I'll keep no comments about our Gang-suk meeting girls. 633 00:53:03,650 --> 00:53:07,780 Didn't I tell you to say off the record? 634 00:53:08,820 --> 00:53:13,380 I was trying to cheer you up with a joke, Mr. Choi. 635 00:53:13,430 --> 00:53:16,090 Don't try that joke anywhere else. 636 00:53:16,330 --> 00:53:21,790 And don't use English. You only sound foolish. 637 00:53:22,030 --> 00:53:23,000 I agree! 638 00:53:23,340 --> 00:53:31,000 It's ridiculous when people use random American words! 639 00:53:31,540 --> 00:53:33,600 You mean English. 640 00:53:33,750 --> 00:53:37,580 That was a joke too! 641 00:53:37,650 --> 00:53:39,080 I said it's not funny! 642 00:53:40,350 --> 00:53:46,590 I think she had her eyes done, and her nose too. 643 00:53:46,730 --> 00:53:49,290 So you don't like her? 644 00:53:49,330 --> 00:53:51,590 No, that's not it. 645 00:53:52,030 --> 00:53:56,090 It looks like she used an expensive plastic surgeon. 646 00:53:56,340 --> 00:54:00,400 Isn't that stating the obvious?! 647 00:54:02,540 --> 00:54:06,810 We can't get the loan at this crucial point? 648 00:54:07,050 --> 00:54:09,780 The bank said they're deferring the loan. 649 00:54:09,950 --> 00:54:10,780 Deferring? 650 00:54:11,350 --> 00:54:12,870 They need to review the assessment. 651 00:54:12,950 --> 00:54:13,980 By when? 652 00:54:14,650 --> 00:54:16,280 They didn't specify. 653 00:54:17,620 --> 00:54:20,680 How can they do that? 654 00:54:28,330 --> 00:54:32,290 What happened? We can't pay Jinsung today? 655 00:54:32,340 --> 00:54:33,900 We had to pay Daeil first. 656 00:54:33,940 --> 00:54:37,900 President Lee of Jinsung's been calling like crazy! 657 00:54:38,140 --> 00:54:40,810 We'd already put off Daeil three times. They had priority. 658 00:54:40,950 --> 00:54:45,580 President Lee's threatening to shut down the construction site. 659 00:54:45,750 --> 00:54:47,780 Go there and talk with him. 660 00:54:48,050 --> 00:54:52,790 I can't go empty handed. 661 00:54:52,930 --> 00:54:56,880 It's a mess because their employees haven't been paid. 662 00:54:57,030 --> 00:54:59,690 Just ask him for a few more days. 663 00:54:59,830 --> 00:55:01,990 Like I said, I can't go empty handed. 664 00:55:02,540 --> 00:55:04,090 Our loan's been deferred. 665 00:55:04,940 --> 00:55:08,300 What? I thought the deal was finalized. 666 00:55:08,340 --> 00:55:11,100 We needed that loan to make our emergency payments. 667 00:55:11,340 --> 00:55:14,900 The bank said our assessment has to be reviewed. 668 00:55:14,950 --> 00:55:17,070 They can't do that to us now. 669 00:55:17,350 --> 00:55:19,980 Dad went to see the bank director. 670 00:55:20,350 --> 00:55:24,290 Chairman Lee Chun gab's our only way out. 671 00:55:24,820 --> 00:55:27,990 We can't put it off any longer! 672 00:55:28,330 --> 00:55:29,990 Thank you for your efforts. 673 00:55:30,830 --> 00:55:33,590 Make sure to defer, and not cancel the loan. 674 00:55:34,330 --> 00:55:38,390 After the contract, give them the loan. 675 00:55:48,650 --> 00:55:52,280 Now the iron has been struck. 676 00:55:52,850 --> 00:55:53,980 They'll call us. 677 00:55:54,650 --> 00:56:06,290 How about asking for their family house as collateral? 678 00:56:06,430 --> 00:56:07,300 Dad. 679 00:56:07,430 --> 00:56:13,100 We'll just act crazy and tell them we'll pay enough. 680 00:56:13,140 --> 00:56:16,510 You know he won't risk it. 681 00:56:16,840 --> 00:56:18,310 Is that too much? 682 00:56:18,440 --> 00:56:21,500 I'm looking around, so don't bother with that family. 683 00:56:21,550 --> 00:56:28,780 I heard their family house in Seoul's been mortgaged. 684 00:56:28,820 --> 00:56:33,280 Since the ancestral shrine has been moved to Seoul, 685 00:56:33,330 --> 00:56:36,390 the original family house doesn't mean anything. 686 00:56:37,430 --> 00:56:42,390 You heard those old fools talking, right? 687 00:56:42,530 --> 00:56:46,100 That family's ancestors were all born in that house. 688 00:56:46,740 --> 00:56:50,400 Chairman Ha would never sell that house. 689 00:56:54,650 --> 00:56:55,880 How long before? 690 00:56:56,350 --> 00:56:56,970 Before what? 691 00:56:57,050 --> 00:57:01,490 Before they completely surrender to us? 692 00:57:01,920 --> 00:57:03,290 Not too long. 693 00:57:10,330 --> 00:57:12,700 You have to make the decision. 694 00:57:14,430 --> 00:57:17,490 Grandpa, we don't have any time to waste. 695 00:57:17,540 --> 00:57:18,500 Sit down. 696 00:57:18,640 --> 00:57:21,900 Dad, you also have to push the issue. 697 00:57:22,040 --> 00:57:24,100 The construction's been stopped. 698 00:57:24,340 --> 00:57:27,710 Weren't we getting a loan with the office as collateral? 699 00:57:27,850 --> 00:57:30,580 There was a slight problem. 700 00:57:31,350 --> 00:57:35,480 They won't tell us when we might get the loan. 701 00:57:35,520 --> 00:57:38,890 We'll go bankrupt at this rate, Grandpa. 702 00:57:39,320 --> 00:57:42,490 The situation could get completely out of hand. 703 00:57:42,630 --> 00:57:44,290 Let's think about this. 704 00:57:44,330 --> 00:57:46,090 We don't have time to think. 705 00:57:46,530 --> 00:57:50,590 I'm tired of people asking for money. 706 00:57:50,640 --> 00:57:51,800 I said sit down. 707 00:57:51,840 --> 00:57:54,310 That's not the issue right now. 708 00:57:55,340 --> 00:57:57,710 Grandpa, there's only one way out. 709 00:57:58,340 --> 00:58:00,110 If we burn time without another plan... 710 00:58:02,050 --> 00:58:02,980 Grandpa! 711 00:58:05,150 --> 00:58:06,380 That's enough. 712 00:58:06,550 --> 00:58:09,390 He already knows the situation without you telling him. 713 00:58:09,720 --> 00:58:12,280 I'm just really frustrated right now. 714 00:58:49,630 --> 00:58:50,600 Grandpa. 715 00:58:51,330 --> 00:58:52,090 Yes? 716 00:58:52,330 --> 00:58:55,100 Are we not allowed to talk during a meal? 717 00:58:57,440 --> 00:59:00,300 It wasn't like this yesterday. 718 00:59:00,740 --> 00:59:04,510 We're thinking about something. 719 00:59:04,540 --> 00:59:05,310 Okay. 720 00:59:08,050 --> 00:59:09,270 Has it been bothering you? 721 00:59:09,450 --> 00:59:10,570 A little. 722 00:59:11,350 --> 00:59:12,480 You want to say something? 723 00:59:12,950 --> 00:59:21,090 Can I go pee or do I wait until you finish your meal? 724 00:59:21,330 --> 00:59:23,090 You may go. 725 00:59:23,130 --> 00:59:24,100 Okay. 726 00:59:24,530 --> 00:59:25,790 Finally! 727 00:59:29,640 --> 00:59:33,800 Call Chairman Lee Chun gab and set a date. 728 00:59:34,840 --> 00:59:35,700 Dad. 729 00:59:36,940 --> 00:59:39,310 Grandpa, you made the right decision! 730 00:59:53,730 --> 00:59:57,890 I took a long time considering your offer. 731 00:59:58,130 --> 01:00:00,390 Have you made your decision? 732 01:00:00,630 --> 01:00:06,300 I would like to ask for your help with the funds. 733 01:00:06,940 --> 01:00:08,410 Pardon my interruption. 734 01:00:11,040 --> 01:00:16,380 We thought you were inclined to go with another company. 735 01:00:17,550 --> 01:00:23,490 So we've decided to cancel the partnership with Daesung. 736 01:00:35,730 --> 01:00:36,790 I'm sorry. 737 01:00:37,140 --> 01:00:42,900 I thought it would be only proper to tell you in person. 738 01:01:10,540 --> 01:01:12,300 That's the price they have to pay for making us wait. 739 01:01:12,340 --> 01:01:13,800 Put them right on the edge! 740 01:01:13,940 --> 01:01:15,600 Did he just toy with us? 741 01:01:15,640 --> 01:01:16,800 What are you going to do now? 742 01:01:16,940 --> 01:01:18,100 Are we going bankrupt? 743 01:01:18,340 --> 01:01:20,000 Is our company in trouble? 744 01:01:20,150 --> 01:01:21,410 He screwed us over. 745 01:01:21,550 --> 01:01:22,880 That Lee Gang-suk? 746 01:01:22,950 --> 01:01:25,680 You want to marry my sister? 747 01:01:25,750 --> 01:01:28,280 Why are you eating in my house? 748 01:01:28,350 --> 01:01:31,080 Cheer up. I'm right by your side. 749 01:01:31,120 --> 01:01:33,390 I can't marry you, but I love you. 750 01:01:33,530 --> 01:01:36,890 Some guy told me there's no such thing as love. 751 01:01:36,930 --> 01:01:38,290 Isn't that depressing? 752 01:01:38,330 --> 01:01:39,800 There was only $3500... 753 01:01:39,830 --> 01:01:40,990 My name is Lee Gang-suk. 754 01:01:41,030 --> 01:01:42,800 Don't you want to save your son? 755 01:01:42,940 --> 01:01:45,300 But he protected the genealogy with his life... 756 01:01:45,340 --> 01:01:48,100 Are you going to pay his hospital bills? 757 01:01:48,140 --> 01:01:50,400 I paid the hospital bills. 758 01:01:50,440 --> 01:01:51,700 Aren't you out of line? 759 01:01:51,740 --> 01:01:52,900 What are you doing? Stay out of it. 760 01:01:53,050 --> 01:01:55,100 That's my girl you're talking to. 761 01:01:55,350 --> 01:02:00,080 It's not her fault, so don't talk about her like that! 762 01:02:00,350 --> 01:02:02,580 TO BE CONTINUED... 54034

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.