Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:56,830 --> 00:00:59,290
Episode 7
2
00:01:08,340 --> 00:01:10,700
I can't believe
he's shameless enough
3
00:01:10,840 --> 00:01:13,310
to tell you
what happened.
4
00:01:13,440 --> 00:01:15,710
He didn't tell me.
5
00:01:17,050 --> 00:01:18,310
Then how...?
6
00:01:18,750 --> 00:01:23,580
I overheard your conversation
at the funeral.
7
00:01:24,450 --> 00:01:25,390
I'm sorry,
8
00:01:26,560 --> 00:01:29,990
I wanted to give you
medicine for your nausea...
9
00:01:30,130 --> 00:01:35,390
What's done is done.
Why did you ask to see me?
10
00:01:36,030 --> 00:01:40,490
I know it's rude to meddle
in my elders' affair,
11
00:01:41,340 --> 00:01:48,110
but I couldn't bear to
see my dad in pain.
12
00:01:49,750 --> 00:01:53,410
As expected of someone
from a noble family,
13
00:01:53,850 --> 00:01:58,380
you're not like young
people nowadays.
14
00:01:59,760 --> 00:02:01,780
I know that
I'm old fashioned.
15
00:02:04,830 --> 00:02:08,890
Dad was drinking until
late last night.
16
00:02:09,630 --> 00:02:12,000
Is drinking not allowed
in your family?
17
00:02:12,330 --> 00:02:13,490
It's not that.
18
00:02:14,740 --> 00:02:19,300
He's already told Grandpa
that he wants to marry you.
19
00:02:20,540 --> 00:02:23,100
But judging from
him drinking,
20
00:02:23,750 --> 00:02:30,080
I'm assuming maybe
you have a different idea.
21
00:02:31,350 --> 00:02:32,580
You're right about that.
22
00:02:34,560 --> 00:02:37,580
I have no intention of
marrying President Ha.
23
00:02:39,330 --> 00:02:40,390
But...
24
00:02:40,730 --> 00:02:42,090
My pregnancy?
25
00:02:45,630 --> 00:02:48,300
You're really not like
young people nowadays.
26
00:02:48,540 --> 00:02:51,900
Isn't pregnancy just
a casual mistake we all make?
27
00:02:53,840 --> 00:02:54,710
Then...
28
00:02:55,540 --> 00:02:56,910
What will I do
with the baby?
29
00:02:58,150 --> 00:02:58,910
Yes.
30
00:02:59,550 --> 00:03:01,520
I'll deal with it
accordingly.
31
00:03:06,760 --> 00:03:09,490
I'm disturbing you
too much, aren't l?
32
00:03:10,030 --> 00:03:17,400
You should've just let us
handle the problem.
33
00:03:18,930 --> 00:03:21,400
May I ask why?
34
00:03:21,440 --> 00:03:22,800
I chose abortion?
35
00:03:23,440 --> 00:03:24,100
Yes.
36
00:03:24,440 --> 00:03:26,500
What's the alternative?
Should I have a baby at my age?
37
00:03:28,640 --> 00:03:30,910
Can't you tell the
type of person I am?
38
00:03:31,650 --> 00:03:34,910
Aren't you two...
in love?
39
00:03:35,750 --> 00:03:38,780
Do you have to get married
if you're in love?
40
00:03:41,560 --> 00:03:45,080
Your dad will probably
drink for a while.
41
00:03:45,730 --> 00:03:49,090
Just let him.
Time takes care of everything.
42
00:03:50,830 --> 00:03:54,100
I have to go back
to work...
43
00:03:54,340 --> 00:03:59,710
Would you please
reconsider it?
44
00:04:02,640 --> 00:04:04,510
You're a strange one,
Miss Dan-ah.
45
00:04:05,050 --> 00:04:08,680
Can't you tell I'd make
a horrible stepmother?
46
00:04:09,050 --> 00:04:11,580
You're different,
but...
47
00:04:11,850 --> 00:04:13,080
You could put up with me?
48
00:04:13,360 --> 00:04:18,590
I'm sure there's a reason
why my father loves you.
49
00:04:19,730 --> 00:04:20,990
I just fooled him.
50
00:04:23,630 --> 00:04:25,400
He's been single
for way too long,
51
00:04:25,430 --> 00:04:29,600
so he just fell for a
particular girl. That's all.
52
00:05:24,630 --> 00:05:27,290
She makes me uneasy...
53
00:05:37,640 --> 00:05:39,900
Professor Ha!
54
00:05:40,040 --> 00:05:41,410
Professor Ha!
55
00:05:43,350 --> 00:05:47,010
Let's play soccer against
the Family Sciences Department.
56
00:05:47,550 --> 00:05:48,980
It's all right.
57
00:05:49,050 --> 00:05:52,890
We're down a girl
because Mi-jung's injured.
58
00:05:53,360 --> 00:05:58,490
We've already lost to
them 7 straight times.
59
00:06:45,140 --> 00:06:48,300
That's the first time I've seen
her play in a soccer match.
60
00:06:49,440 --> 00:06:50,910
She must be bothered
by something.
61
00:06:53,150 --> 00:06:54,810
Now's your chance
to win her over.
62
00:06:55,350 --> 00:06:55,980
Sorry?
63
00:06:56,750 --> 00:06:58,280
This isn't like her.
64
00:07:00,460 --> 00:07:04,690
She went on this grueling
hike after just recovering
65
00:07:05,330 --> 00:07:11,390
from a serious
medical condition.
66
00:07:11,930 --> 00:07:13,990
She worried the
heck out of me.
67
00:07:15,640 --> 00:07:17,300
You mean when
that guy died?
68
00:07:18,340 --> 00:07:20,710
You better not have mentioned
him in front of Dan-ah.
69
00:07:21,340 --> 00:07:23,810
I asked her if it was
just a mere legality.
70
00:07:23,950 --> 00:07:25,810
That doesn't sound
too comforting.
71
00:07:27,350 --> 00:07:30,980
I was at the funeral,
and it just slipped.
72
00:07:31,350 --> 00:07:33,880
I didn't tell her
I heard it from you.
73
00:07:34,760 --> 00:07:38,890
Like she's not going
to know who told you?
74
00:07:39,530 --> 00:07:41,890
I just snapped because
she was ignoring me.
75
00:07:43,630 --> 00:07:46,690
Today might be
your chance.
76
00:07:47,340 --> 00:07:47,890
Sorry?
77
00:07:49,340 --> 00:07:50,800
She's not her usual self.
78
00:07:51,840 --> 00:07:53,600
It's your golden opportunity.
79
00:08:56,940 --> 00:08:59,300
I already prepared
your towel.
80
00:09:04,350 --> 00:09:05,900
You're not going
to the after party?
81
00:09:06,750 --> 00:09:08,110
I'll meet him myself.
82
00:09:09,050 --> 00:09:12,280
You're only holding
onto the genealogy,
83
00:09:12,550 --> 00:09:14,490
but you don't have
the ownership to it.
84
00:09:15,720 --> 00:09:18,590
I'll convince the
family members.
85
00:09:19,530 --> 00:09:21,390
I don't know
where they are.
86
00:09:21,530 --> 00:09:26,490
That's hard to believe
when you have their genealogy.
87
00:09:26,940 --> 00:09:27,800
Come in.
88
00:09:31,840 --> 00:09:34,310
I brought the information
you asked for.
89
00:09:35,540 --> 00:09:36,700
Please leave.
90
00:09:36,850 --> 00:09:40,010
Can I purchase it
with their approval?
91
00:09:41,650 --> 00:09:45,280
I can still find them
even without any records.
92
00:09:47,160 --> 00:09:48,490
Do as you wish.
93
00:09:49,320 --> 00:09:53,590
If they ask for the genealogy,
then please give it back.
94
00:09:57,030 --> 00:09:58,690
Goodbye.
95
00:10:03,340 --> 00:10:04,100
Professor Noh.
96
00:10:05,840 --> 00:10:08,500
Is that something
you can't sell?
97
00:10:08,640 --> 00:10:12,100
Don't say something
like that.
98
00:10:12,350 --> 00:10:17,380
If they couldn't preserve it,
and you paid a lot of money...
99
00:10:17,550 --> 00:10:18,280
What's your point?
100
00:10:18,650 --> 00:10:22,890
They'd think it's yours,
So you should just...
101
00:10:24,030 --> 00:10:27,890
Is that how
I've taught you?
102
00:10:30,730 --> 00:10:34,500
The after party's at Nolbu's.
You're not going?
103
00:10:34,740 --> 00:10:36,290
You can go.
104
00:10:36,540 --> 00:10:38,100
Let's go together.
105
00:10:38,340 --> 00:10:41,500
You were the MVP, with
your wacky assists.
106
00:10:43,350 --> 00:10:46,310
Just have your
students clean it.
107
00:10:48,350 --> 00:10:51,880
I guess I have
no choice...
108
00:10:54,360 --> 00:10:55,790
Just why are
you doing this?
109
00:10:56,320 --> 00:10:57,290
What?
110
00:10:57,430 --> 00:11:00,290
I'm not your match.
I'm a professor.
111
00:11:00,330 --> 00:11:04,090
If you keep doing this,
it means you look down on me.
112
00:11:04,130 --> 00:11:07,590
I told you I don't think of you
as just a professor.
113
00:11:09,340 --> 00:11:12,500
Forget it.
I hate arguing with you.
114
00:11:14,340 --> 00:11:17,710
Then why'd you look at me
with those eyes that time?
115
00:11:18,750 --> 00:11:20,310
If you were going
to ignore me now?
116
00:11:21,450 --> 00:11:24,080
I was just playing basketball
with my friends.
117
00:11:24,550 --> 00:11:26,280
Why didn't you
just walk away?
118
00:11:26,550 --> 00:11:29,580
Why did you look at me like
you had something for me?
119
00:11:30,730 --> 00:11:31,890
I'm sorry.
120
00:11:33,330 --> 00:11:35,690
I saw someone else in you.
121
00:11:36,130 --> 00:11:39,400
So don't approach me
pretending like you're that guy.
122
00:11:40,140 --> 00:11:45,300
I don't care if you think
of me as someone else.
123
00:11:47,440 --> 00:11:52,900
Just don't push me away.
124
00:11:54,850 --> 00:11:58,790
I won't forget what
I've done to you.
125
00:12:00,860 --> 00:12:02,580
And I'll always be sorry.
126
00:12:03,120 --> 00:12:09,500
That's all I can give you,
only apologies.
127
00:12:09,830 --> 00:12:11,800
You can call me
by his name.
128
00:12:12,930 --> 00:12:17,500
I'd even pretend to be him
and stay with you if you want.
129
00:12:36,520 --> 00:12:38,990
Nobody can replace him.
130
00:12:39,930 --> 00:12:42,690
That's why I can't be with you.
131
00:12:43,730 --> 00:12:47,100
Especially not you.
132
00:13:51,930 --> 00:13:52,700
Hello?
133
00:13:53,330 --> 00:13:56,300
I'm at your school.
Want to go home together?
134
00:13:56,940 --> 00:13:59,100
No, I'm in class.
135
00:13:59,640 --> 00:14:02,300
Can you talk on the
phone during class?
136
00:14:02,540 --> 00:14:05,100
I'm on my way to class. Bye.
137
00:15:06,140 --> 00:15:07,300
Are you all right?
138
00:15:10,350 --> 00:15:13,510
I don't figure you
for a sporty person.
139
00:15:13,950 --> 00:15:15,880
A soccer game might've
been too much.
140
00:15:19,450 --> 00:15:20,890
Did you win the match?
141
00:15:23,730 --> 00:15:25,090
Is it a cramp?
142
00:15:25,330 --> 00:15:26,690
I'm okay,
so please just go.
143
00:15:27,930 --> 00:15:31,390
I can drop you off
on the way.
144
00:15:31,430 --> 00:15:32,590
It's all right.
145
00:15:33,330 --> 00:15:37,790
Don't be so mean,
we're not strangers.
146
00:15:39,140 --> 00:15:40,800
I can take the bus.
147
00:15:41,940 --> 00:15:44,910
Do as you like.
148
00:16:12,840 --> 00:16:13,810
Are you finished
for the day?
149
00:16:14,040 --> 00:16:14,700
Yes.
150
00:16:14,940 --> 00:16:15,810
Where's Dad?
151
00:16:15,840 --> 00:16:18,310
He has an engagement.
He told us not to wait for him.
152
00:16:18,450 --> 00:16:19,610
Do you think it's over?
153
00:16:21,950 --> 00:16:23,280
Dad and Director Lee.
154
00:16:23,350 --> 00:16:25,080
That's none of
our business.
155
00:16:25,450 --> 00:16:27,390
That's our dad
we're talking about.
156
00:16:27,560 --> 00:16:32,690
Even during the meeting,
he looked whacked out.
157
00:16:33,930 --> 00:16:35,090
Watch your mouth.
158
00:16:36,730 --> 00:16:39,700
I think Dad's clinging
to Director Lee.
159
00:16:39,730 --> 00:16:41,290
How shameful...
160
00:16:45,440 --> 00:16:46,700
You're going home, right?
161
00:16:47,540 --> 00:16:48,300
Why?
162
00:16:48,440 --> 00:16:51,900
Let's just carpool.
No sense in wasting gas.
163
00:16:51,950 --> 00:16:54,710
No, then I'd have to
ride with Dad tomorrow.
164
00:16:54,850 --> 00:16:55,370
So what?
165
00:16:55,550 --> 00:16:59,490
It was awkward before and now
that he and Director Lee...
166
00:16:59,650 --> 00:17:00,380
You...
167
00:17:00,560 --> 00:17:01,580
Forget it.
168
00:17:32,350 --> 00:17:33,880
Hello?
Where are you going?
169
00:17:34,060 --> 00:17:35,280
You go ahead first.
170
00:17:35,520 --> 00:17:37,080
We're almost home.
171
00:17:37,330 --> 00:17:39,490
Something came up.
172
00:17:41,330 --> 00:17:42,990
Whatever.
173
00:17:46,630 --> 00:17:48,300
I feel bad for you.
174
00:17:48,340 --> 00:17:50,300
Are you the only traffic
officer they have?
175
00:17:56,940 --> 00:17:59,000
Take that!
176
00:18:04,450 --> 00:18:07,390
Do you need fast money?
177
00:18:10,730 --> 00:18:13,290
Do you need fast cash?
178
00:18:17,430 --> 00:18:18,900
It's my part time job.
179
00:18:19,430 --> 00:18:20,590
Are you eating well?
180
00:18:20,740 --> 00:18:23,600
You saw me grocery
shopping last time.
181
00:18:26,140 --> 00:18:27,000
Well...
182
00:18:28,840 --> 00:18:32,300
I get paid at the
end of my shift.
183
00:18:33,450 --> 00:18:35,970
So I haven't eaten
lunch yet...
184
00:18:38,350 --> 00:18:43,290
Can I just add more
to my tab?
185
00:18:43,730 --> 00:18:45,590
You should've followed
the traffic signal.
186
00:18:45,630 --> 00:18:47,090
This is all your fault!
187
00:18:47,330 --> 00:18:48,390
Why is it my fault?
188
00:18:55,340 --> 00:18:58,310
I'm sorry.
I got careless...
189
00:19:03,440 --> 00:19:05,000
Keep your eyes
on the road!
190
00:19:05,150 --> 00:19:07,510
I'm sorry.
Are you feeling okay?
191
00:19:07,550 --> 00:19:10,280
I don't know.
I'll need an x ray.
192
00:19:10,350 --> 00:19:11,880
Let's head to the
hospital first.
193
00:19:12,150 --> 00:19:13,980
That's not the
problem right now.
194
00:19:14,160 --> 00:19:16,090
I'll have your car
fixed just like new.
195
00:19:17,020 --> 00:19:18,390
What about tonight?
196
00:19:18,430 --> 00:19:19,090
Sorry?
197
00:19:19,130 --> 00:19:24,290
My husband told me not to drive.
What am I going to do?
198
00:19:24,730 --> 00:19:28,290
Nothing I can do when
I get rear ended...
199
00:19:31,840 --> 00:19:33,310
Ma'am?
200
00:19:33,340 --> 00:19:34,710
This isn't such
a big deal...
201
00:19:34,840 --> 00:19:37,710
How would you know whether
this is a big deal or not?
202
00:19:37,850 --> 00:19:41,110
It's not a big damage,
so don't worry.
203
00:19:41,150 --> 00:19:45,280
He called me several times
to remind me not to drive today.
204
00:19:45,450 --> 00:19:48,290
Then he should've
taken the car himself.
205
00:19:48,820 --> 00:19:51,490
He's a taxi driver, okay?
206
00:19:52,330 --> 00:19:53,690
Okay...
207
00:19:58,330 --> 00:20:03,290
What do they think this is?
A seminar?
208
00:20:06,840 --> 00:20:11,400
How about you call him
and ask him where he is?
209
00:20:11,850 --> 00:20:13,010
And then?
210
00:20:13,150 --> 00:20:17,880
Then I drive to where he is,
and catch the taxi he's driving.
211
00:20:18,350 --> 00:20:22,790
then invite him to
have a drink with me.
212
00:20:23,020 --> 00:20:25,890
But he's off work soon.
213
00:20:26,330 --> 00:20:28,300
Okay, that won't do.
214
00:20:28,530 --> 00:20:29,790
How about this?
215
00:20:29,830 --> 00:20:30,800
What?
216
00:20:31,030 --> 00:20:35,590
You act like the
car was stolen.
217
00:20:35,940 --> 00:20:38,700
That would only make
the situation worse!
218
00:20:38,740 --> 00:20:44,700
I'll have the car fixed up
and put it back.
219
00:20:44,750 --> 00:20:48,110
What kind of a thief
returns a stolen car?
220
00:20:48,350 --> 00:20:50,780
Is that too crazy?
What do you think?
221
00:20:51,350 --> 00:20:56,980
He said he'd divorce me
if I took the car out again.
222
00:20:59,030 --> 00:21:01,890
Then you should've
listened to him!
223
00:21:01,930 --> 00:21:03,990
Whose fault is it that
I got into an accident?
224
00:21:04,630 --> 00:21:08,090
Good point.
What's wrong with me...
225
00:21:13,340 --> 00:21:14,500
Two orders of kalbi,
please.
226
00:21:14,640 --> 00:21:16,610
No, I'll just have
spicy beef stew.
227
00:21:17,350 --> 00:21:18,510
Kalbi, please.
228
00:21:18,650 --> 00:21:20,710
Beef or pork?
229
00:21:20,750 --> 00:21:24,680
Beef, please.
230
00:21:25,650 --> 00:21:27,590
Then I'll owe you a lot...
231
00:21:28,360 --> 00:21:29,880
So work harder.
232
00:21:30,530 --> 00:21:34,090
I'm only paying you back
for the spicy beef stew, okay?
233
00:21:36,330 --> 00:21:38,990
I mean it.
I didn't ask for beef kalbi.
234
00:21:39,030 --> 00:21:40,300
Okay.
235
00:21:53,150 --> 00:21:54,110
Eat.
236
00:21:54,550 --> 00:21:56,280
I thought
you were hungry.
237
00:21:57,150 --> 00:21:59,380
It's been a year since
I last ate kalbi.
238
00:22:01,460 --> 00:22:05,590
The last time was the day
my ex boyfriend just got hired.
239
00:22:06,130 --> 00:22:08,290
Hurry up and eat.
240
00:22:11,030 --> 00:22:14,590
That day, at the
police station,
241
00:22:15,940 --> 00:22:19,100
you said that there's
no such thing as love.
242
00:22:21,040 --> 00:22:23,700
Thank you for saying that.
243
00:22:26,350 --> 00:22:31,080
I wondered how I'd
get through each day.
244
00:22:31,950 --> 00:22:41,790
After I heard you say there
was no such thing as love,
245
00:22:42,330 --> 00:22:53,100
I could tell myself it was
nothing, and move on.
246
00:22:56,140 --> 00:22:59,110
I asked you to buy me dinner
so I could tell you that.
247
00:23:00,350 --> 00:23:01,710
Go ahead and eat.
248
00:23:08,620 --> 00:23:11,790
It's so delicious.
249
00:23:24,140 --> 00:23:26,500
He had such a bad temper.
250
00:23:26,640 --> 00:23:29,700
I apologized, but he
still got all worked up.
251
00:23:29,840 --> 00:23:32,310
He said his car means
the world to him.
252
00:23:32,350 --> 00:23:34,310
So I offered him my car.
253
00:23:34,350 --> 00:23:36,480
And stepped on his pride.
254
00:23:36,650 --> 00:23:38,080
That's why he said,
255
00:23:38,350 --> 00:23:41,880
Are you looking down on me
because I'm not rich?
256
00:23:41,920 --> 00:23:45,480
I wasn't trying to
get on his nerves.
257
00:23:45,630 --> 00:23:48,690
But you have a knack for
getting on people's nerves.
258
00:23:48,830 --> 00:23:49,890
What about you?
259
00:23:50,630 --> 00:23:51,600
What about me?
260
00:23:52,430 --> 00:23:56,890
Be thankful I stood by you
through all that trouble.
261
00:23:56,940 --> 00:23:58,700
Thanks a lot.
262
00:23:58,840 --> 00:24:06,300
I'm sure you came along
just to see me get yelled at.
263
00:24:06,450 --> 00:24:07,810
Say what?
264
00:24:08,350 --> 00:24:11,980
Is this what I get
after I help you?
265
00:24:12,150 --> 00:24:17,680
I wouldn't have crashed
if you weren't such an eyesore.
266
00:24:17,730 --> 00:24:19,690
I was actually
a driver in the army.
267
00:24:19,730 --> 00:24:22,790
Is that why you always
ignore traffic laws?
268
00:24:22,930 --> 00:24:24,990
I never did before you
came to the neighborhood.
269
00:24:25,030 --> 00:24:27,000
I bet.
270
00:24:27,030 --> 00:24:32,100
Should a police officer
be cynical and sarcastic?
271
00:24:32,140 --> 00:24:35,700
I don't usually even say
anything in retaliation, okay?
272
00:24:35,740 --> 00:24:39,700
Sure, because you probably
throw punches first.
273
00:24:39,750 --> 00:24:46,080
How would you know?
Don't talk like you know me!
274
00:24:46,150 --> 00:24:49,990
Why else would you
be sporting bruises?
275
00:24:50,020 --> 00:24:54,480
How dare you!
After all I did to help you?
276
00:24:54,530 --> 00:24:56,290
I didn't ask
for your help.
277
00:24:56,730 --> 00:25:00,790
If I help you again, I'll change
my name to Nuh MaI-soon.
278
00:25:01,140 --> 00:25:04,590
Your first name's
still wacky!
279
00:25:08,540 --> 00:25:11,010
Didn't your wife
divorce you?
280
00:25:11,550 --> 00:25:17,280
You looked up my records?
You're abusing your rights.
281
00:25:17,350 --> 00:25:19,290
I don't have to
look up something
282
00:25:19,350 --> 00:25:22,380
you said with
your own mouth.
283
00:25:22,920 --> 00:25:25,980
You!
You better watch out.
284
00:25:26,030 --> 00:25:29,290
I'll be on the lookout,
especially for your car!
285
00:25:31,530 --> 00:25:34,300
I'd move to somewhere else
just to avoid you.
286
00:25:38,040 --> 00:25:42,810
I'm so stupid...
What did I say that for...
287
00:25:45,850 --> 00:25:47,110
Thank you for the meal.
288
00:25:47,950 --> 00:25:50,680
You should look
for another job.
289
00:25:51,350 --> 00:25:52,080
Why?
290
00:25:52,450 --> 00:25:57,290
That kind of business
exploits poor people.
291
00:25:57,630 --> 00:25:59,490
I bet you were
a good student.
292
00:26:00,330 --> 00:26:01,290
Can you tell?
293
00:26:03,830 --> 00:26:04,800
Good night.
294
00:26:10,440 --> 00:26:11,300
Hey...
295
00:26:12,340 --> 00:26:14,400
How will I pay you back?
296
00:26:15,140 --> 00:26:16,800
You can pay me back
if you run into me again.
297
00:26:16,840 --> 00:26:18,110
Can I not pay you back?
298
00:26:41,040 --> 00:26:45,300
You rude and
obnoxious cheater.
299
00:26:45,340 --> 00:26:47,710
I don't know how your
wife put up with you.
300
00:26:49,740 --> 00:26:51,010
Where have you been?
301
00:26:52,050 --> 00:26:53,710
I was working.
302
00:26:54,050 --> 00:26:55,570
You found
a part time job?
303
00:26:57,550 --> 00:26:58,780
What's that smell?
304
00:26:59,450 --> 00:27:01,080
You work at
a kalbi restaurant?
305
00:27:01,560 --> 00:27:03,280
No.
Then what?
306
00:27:04,330 --> 00:27:08,280
You ate kalbi after you got paid?
But you didn't invite me?
307
00:27:08,330 --> 00:27:10,700
I'm getting paid tomorrow.
308
00:27:10,730 --> 00:27:12,290
Then how'd you
afford kalbi?
309
00:27:13,430 --> 00:27:14,800
Someone treated me.
310
00:27:15,140 --> 00:27:17,000
Who?
Someone.
311
00:27:17,040 --> 00:27:19,400
Are you...?
Am I what?
312
00:27:19,540 --> 00:27:21,700
Working as
a karaoke juicy girl?
313
00:27:22,140 --> 00:27:23,300
No. But if I were to,
314
00:27:23,440 --> 00:27:28,110
I'd rather work at a bar
and make more money.
315
00:27:28,350 --> 00:27:29,680
Then who bought
you dinner?
316
00:27:29,750 --> 00:27:34,690
I ran into an old
acquaintance.
317
00:27:34,760 --> 00:27:35,880
A guy?
318
00:27:36,320 --> 00:27:36,880
Yes.
319
00:27:36,920 --> 00:27:38,290
Are you seeing him?
320
00:27:38,430 --> 00:27:39,480
No.
321
00:27:39,630 --> 00:27:43,290
Then why would he
buy you dinner?
322
00:27:44,530 --> 00:27:46,500
You've never dated
before, have you?
323
00:27:51,040 --> 00:27:55,100
I have! How can I not
have dated at my age?
324
00:27:56,140 --> 00:27:57,410
That's a no, right?
325
00:27:59,450 --> 00:28:00,810
I need a shower.
326
00:28:03,650 --> 00:28:06,090
That's
a guaranteed no.
327
00:28:06,450 --> 00:28:09,080
I have!
328
00:28:16,730 --> 00:28:18,890
How did she know?
329
00:28:25,040 --> 00:28:29,310
Don't get distracted with other
thoughts when you're studying.
330
00:28:29,440 --> 00:28:32,500
Someone told me I have
too many thoughts.
331
00:28:33,450 --> 00:28:34,510
Who did?
332
00:28:34,650 --> 00:28:35,770
Mom.
333
00:28:36,650 --> 00:28:40,880
Come massage my shoulders
if you don't want to study.
334
00:28:41,060 --> 00:28:42,780
How much will you pay me?
335
00:28:43,820 --> 00:28:44,590
What?
336
00:28:44,630 --> 00:28:50,290
My friend Min-soo gets
paid 50 cents for that.
337
00:28:50,730 --> 00:28:53,290
That's not something
you should be paid to do.
338
00:28:53,330 --> 00:28:55,600
But Min-soo gets paid.
339
00:28:56,440 --> 00:28:58,000
Then how much
will you pay me?
340
00:28:58,140 --> 00:29:00,610
Why should I pay you?
341
00:29:00,740 --> 00:29:01,800
Pay me.
342
00:29:01,940 --> 00:29:03,100
Why?
343
00:29:03,440 --> 00:29:06,310
Because I brought
you into this world.
344
00:29:06,350 --> 00:29:09,580
So you have to
pay me a lot.
345
00:29:09,750 --> 00:29:11,680
Did you give birth to me?
346
00:29:11,850 --> 00:29:14,480
If it weren't for me,
you wouldn't be here.
347
00:29:16,020 --> 00:29:17,990
Do I have to
pay you a lot?
348
00:29:18,330 --> 00:29:20,090
Yes.
349
00:29:22,330 --> 00:29:24,300
Then I'll do it
for free.
350
00:29:24,830 --> 00:29:26,800
That's better.
351
00:29:27,840 --> 00:29:28,700
Dong-dong.
352
00:29:28,840 --> 00:29:29,600
Yes?
353
00:29:29,940 --> 00:29:37,110
Move your body a lot
if you have too many thoughts.
354
00:29:37,340 --> 00:29:39,610
But what if those
thoughts don't go away?
355
00:29:39,950 --> 00:29:42,070
Then move more.
356
00:29:45,550 --> 00:29:47,490
Where are you going?
357
00:29:47,650 --> 00:29:48,780
For a jog.
358
00:29:48,920 --> 00:29:50,480
Okay.
359
00:30:07,040 --> 00:30:09,310
What the heck are you
doing, Dong-dong?
360
00:30:09,640 --> 00:30:11,610
As you can see,
I'm jogging.
361
00:30:11,950 --> 00:30:13,810
Why?
362
00:30:14,750 --> 00:30:16,080
You don't need to know.
363
00:30:16,550 --> 00:30:18,280
Stop treating me
like that!
364
00:30:20,450 --> 00:30:22,290
What brought this on?
365
00:30:22,420 --> 00:30:24,390
You don't need to know.
366
00:30:26,130 --> 00:30:29,580
Just keep that up, brat.
You'll regret it later.
367
00:31:26,450 --> 00:31:27,480
Dong-dong.
368
00:31:28,620 --> 00:31:29,590
What's the matter?
369
00:31:29,620 --> 00:31:37,000
Grandpa told me to move around
if I had too many thoughts...
370
00:31:37,430 --> 00:31:38,400
So what's wrong?
371
00:31:38,830 --> 00:31:41,490
But I can't stop
thinking of Mom.
372
00:32:10,930 --> 00:32:12,490
Welcome home.
373
00:32:12,630 --> 00:32:14,100
How was golf?
374
00:32:14,740 --> 00:32:15,900
I lost everything.
375
00:32:16,140 --> 00:32:17,690
So why do you
keep betting?
376
00:32:18,040 --> 00:32:22,100
Golf's no fun
without betting.
377
00:32:22,140 --> 00:32:23,400
But you've never won.
378
00:32:23,440 --> 00:32:25,600
That's what
drives me crazy.
379
00:32:27,350 --> 00:32:30,780
Keep it a secret from Mom.
I'll just tell her I won.
380
00:32:31,450 --> 00:32:33,480
You sure keep a lot
of secrets from her.
381
00:32:41,530 --> 00:32:42,290
Hye-joo.
382
00:32:42,330 --> 00:32:43,890
What's wrong with
that brat now?
383
00:32:44,130 --> 00:32:45,290
Honey.
384
00:32:47,130 --> 00:32:48,290
Honey.
385
00:32:51,840 --> 00:32:53,310
What are you doing here?
386
00:32:56,840 --> 00:32:59,510
Please spare me,
Chairman Lee!
387
00:33:00,050 --> 00:33:01,910
Geez...
388
00:33:02,750 --> 00:33:06,280
Please save me,
President Lee!
389
00:33:06,450 --> 00:33:09,980
He's been like that
ever since he came in.
390
00:33:10,520 --> 00:33:16,900
I'm sorry, Chairman Lee!
Please forgive me this once.
391
00:33:17,330 --> 00:33:18,300
Stand up.
392
00:33:18,330 --> 00:33:22,390
My greed got
the best of me.
393
00:33:22,540 --> 00:33:24,900
You should've
known better.
394
00:33:24,940 --> 00:33:29,900
This will never
happen again, ever.
395
00:33:30,640 --> 00:33:31,700
Have a seat.
396
00:33:42,520 --> 00:33:44,890
I won't take any
legal action.
397
00:33:45,630 --> 00:33:47,890
Thank you,
President Lee.
398
00:33:48,130 --> 00:33:50,790
But you will not receive
your severance pay.
399
00:33:51,330 --> 00:33:56,100
President Lee, what will
I do if I lose my job?
400
00:33:56,340 --> 00:33:58,400
Please forgive me...
401
00:33:58,940 --> 00:34:02,100
That's the restitution for
the damage you caused.
402
00:34:02,340 --> 00:34:07,110
My kid hasn't finished
college yet...
403
00:34:07,350 --> 00:34:13,290
If you ever come here again,
then I will take legal action.
404
00:34:18,730 --> 00:34:20,990
Wait...
405
00:34:24,830 --> 00:34:27,600
Chairman Lee!
406
00:34:28,540 --> 00:34:31,800
You know I'm just
a paper tiger...
407
00:34:33,540 --> 00:34:36,300
Mrs. Lee!
408
00:34:36,840 --> 00:34:38,610
What a pity...
409
00:34:43,350 --> 00:34:45,480
Did he cause
that much loss?
410
00:34:45,950 --> 00:34:49,580
That's why Gang-suk's
cutting him off.
411
00:34:49,720 --> 00:34:52,280
But no severance pay?
412
00:34:52,430 --> 00:34:54,690
Think of all the years
he's worked for us.
413
00:34:54,730 --> 00:35:03,000
Gang-suk's trying to set
an example for the others.
414
00:35:03,140 --> 00:35:08,300
If you try to stop him,
it'll really upset him.
415
00:35:08,340 --> 00:35:12,610
But Director Choi
might hold a grudge...
416
00:35:12,950 --> 00:35:15,280
Let Gang-suk
take care of it.
417
00:35:15,850 --> 00:35:20,680
I know he's my son, but
he scares me sometimes.
418
00:35:20,850 --> 00:35:23,580
Why did Hye-joo run out?
419
00:35:23,720 --> 00:35:25,090
What else?
420
00:35:25,130 --> 00:35:31,000
She got scared by
Mr. Choi and ran outside.
421
00:35:31,030 --> 00:35:32,290
What the heck?
422
00:35:32,330 --> 00:35:37,100
Don't ask me.
I really don't understand her.
423
00:35:37,140 --> 00:35:40,500
What a half witted brat.
424
00:35:40,840 --> 00:35:46,400
Start looking for her husband
so we can send her away.
425
00:35:46,550 --> 00:35:51,570
We can't let her get
married before Gang-suk!
426
00:35:51,750 --> 00:35:53,280
Is that right?
427
00:35:53,350 --> 00:35:58,290
Mr. Choi said nobles don't
allow the younger child
428
00:35:58,830 --> 00:36:02,890
to get married first.
429
00:36:03,030 --> 00:36:08,990
What's with all
their darn rules?
430
00:36:09,140 --> 00:36:16,300
The social code for nobles is as
strict as the Joseon dynasty's.
431
00:36:16,840 --> 00:36:19,710
We need more
than just money.
432
00:36:19,850 --> 00:36:21,710
That's why
we need a genealogy!
433
00:36:21,850 --> 00:36:24,980
Then find someone
for Gang-suk first.
434
00:36:25,450 --> 00:36:27,580
I'm already
looking into it.
435
00:36:27,650 --> 00:36:31,590
It better be someone good
enough for Gang-suk.
436
00:36:32,430 --> 00:36:35,990
Are you paying
Mr. Choi enough?
437
00:36:36,030 --> 00:36:40,590
No, I even pay him just
to bring a picture.
438
00:36:40,730 --> 00:36:41,700
That...
439
00:36:43,940 --> 00:36:46,600
What was it?
440
00:36:46,740 --> 00:36:49,300
Nothing went to
your head, huh?
441
00:36:49,340 --> 00:36:51,400
What a waste of money.
442
00:36:51,550 --> 00:36:55,980
But I specifically asked
him to find a nice girl.
443
00:36:58,050 --> 00:37:00,080
Did you win the
bet or what?!
444
00:37:00,150 --> 00:37:03,090
I won...
445
00:37:10,630 --> 00:37:12,500
You still haven't left?
446
00:37:16,740 --> 00:37:19,100
I was waiting for you
in the parking lot.
447
00:37:20,340 --> 00:37:22,000
Someone's got
a lot of time.
448
00:37:22,440 --> 00:37:25,500
What are you
still doing here?
449
00:37:25,950 --> 00:37:27,810
As you can see,
I'm working.
450
00:37:28,050 --> 00:37:30,280
Let's go,
I'll take you home.
451
00:37:30,950 --> 00:37:32,280
I still have
work left to do.
452
00:37:32,450 --> 00:37:33,580
Do it tomorrow.
453
00:37:34,750 --> 00:37:37,690
I have a lot of things on my mind,
so I'd just
rather work.
454
00:37:40,430 --> 00:37:41,290
What?
455
00:37:41,630 --> 00:37:43,790
So you're thinking
about it too.
456
00:37:46,130 --> 00:37:47,290
Let's just go through it.
457
00:37:48,540 --> 00:37:49,300
What?
458
00:37:49,440 --> 00:37:54,500
I know you're scared.
But that's only in your mind.
459
00:37:55,340 --> 00:37:56,710
I'm over it.
460
00:37:56,740 --> 00:38:00,700
You're not, so you keep
yourself busy with work.
461
00:38:01,350 --> 00:38:05,680
If I could, I'd get the
surgery in a heartbeat!
462
00:38:08,150 --> 00:38:12,680
You really don't care?
463
00:38:16,530 --> 00:38:19,590
About the baby
you're carrying?
464
00:38:20,730 --> 00:38:22,600
I've been married
three times.
465
00:38:22,940 --> 00:38:25,600
This isn't the first
time I've messed up.
466
00:38:28,740 --> 00:38:31,910
I'm just not the
motherly type. Leave.
467
00:38:32,050 --> 00:38:33,100
I have to work.
468
00:38:35,350 --> 00:38:37,870
I don't know why
it had to be you.
469
00:38:39,350 --> 00:38:40,880
If it weren't for you...
470
00:38:41,350 --> 00:38:44,290
I wouldn't have minded
being alone...
471
00:39:06,150 --> 00:39:08,880
Joo-jeong,
is this your house?
472
00:39:10,450 --> 00:39:11,470
Tell me!
473
00:39:12,050 --> 00:39:13,780
It is.
474
00:39:15,520 --> 00:39:22,090
Finally. Who takes
2 hours to find her house?
475
00:39:23,030 --> 00:39:26,800
Good job.
We've finally arrived.
476
00:39:30,640 --> 00:39:34,600
We're heading
down tomorrow.
477
00:39:35,140 --> 00:39:35,900
To where?
478
00:39:36,040 --> 00:39:39,310
You said you'd come
to my hometown with me.
479
00:39:39,550 --> 00:39:42,070
When did I say that?
480
00:39:42,350 --> 00:39:48,780
When we were at karaoke
singing 'Dear Friend.'
481
00:39:49,820 --> 00:39:51,880
Why would I go to
your hometown?
482
00:39:51,930 --> 00:39:53,690
Geez...
483
00:39:54,130 --> 00:39:59,790
You said you'd do me a favor
and save me from misery!
484
00:40:00,430 --> 00:40:01,990
Did l?
485
00:40:02,940 --> 00:40:06,000
I must've been really drunk.
I take it back.
486
00:40:06,940 --> 00:40:09,310
Where's your car, Suk-ho?
487
00:40:09,840 --> 00:40:12,510
Did you have a drink,
Aunt Joo-jeong?
488
00:40:12,850 --> 00:40:14,710
As usual.
489
00:40:15,450 --> 00:40:20,580
Hello, I'm Joo-jeong's coworker.
I met you at the funeral.
490
00:40:20,650 --> 00:40:25,280
Hello. Thank you for
bringing her home.
491
00:40:25,330 --> 00:40:32,490
It took 2 hours to get here
because she was drunk.
492
00:40:34,330 --> 00:40:35,300
I'm sorry for the trouble.
493
00:40:35,540 --> 00:40:37,700
Joo-jeong, it's
tomorrow, okay?
494
00:40:37,740 --> 00:40:41,000
I won't wake up in time.
495
00:40:41,140 --> 00:40:44,910
What's this? How much did
I spend on you tonight?
496
00:40:44,940 --> 00:40:47,310
Thank you for
buying me drinks.
497
00:40:47,350 --> 00:40:48,310
Joo-jeong!
498
00:40:48,350 --> 00:40:52,980
I won't hang out with you
anymore if you keep this up.
499
00:40:54,350 --> 00:40:55,690
Suk-ho.
Okay.
500
00:41:04,430 --> 00:41:05,300
Suk-ho.
501
00:41:09,740 --> 00:41:11,100
Let's sit down
for a while.
502
00:41:11,740 --> 00:41:12,500
Yes.
503
00:41:21,750 --> 00:41:23,680
I talked with your dad,
504
00:41:25,550 --> 00:41:26,990
but it's going to be hard.
505
00:41:30,520 --> 00:41:33,490
He said she's not fit
to be in this family.
506
00:41:37,530 --> 00:41:40,000
Sorry, I wanted
to help you...
507
00:41:45,840 --> 00:41:46,600
Suk-ho.
508
00:41:47,740 --> 00:41:48,610
Yes.
509
00:41:49,940 --> 00:41:53,110
You can leave the company
in Soo young's hands, right?
510
00:41:55,350 --> 00:41:56,980
Then you should
just leave.
511
00:41:58,050 --> 00:42:02,080
Leave with the person you love.
Don't think about anything else.
512
00:42:06,630 --> 00:42:07,790
You can't?
513
00:42:08,830 --> 00:42:12,990
That's something you
just can't do, right?
514
00:42:20,340 --> 00:42:27,300
Then just date her.
Is she insisting on marriage?
515
00:42:46,330 --> 00:42:49,790
What horrible
sleeping habits...
516
00:43:13,830 --> 00:43:14,990
You're not asleep?
517
00:43:15,530 --> 00:43:18,290
I have some
books to read...
518
00:43:19,330 --> 00:43:20,890
It's so late...
519
00:43:22,840 --> 00:43:24,000
Dan-ah!
520
00:43:26,340 --> 00:43:28,400
Does it ache?
521
00:43:28,840 --> 00:43:30,500
Just a little.
522
00:43:30,940 --> 00:43:34,810
Did you walk a lot today?
523
00:43:35,050 --> 00:43:36,070
No.
524
00:43:36,950 --> 00:43:37,880
How's your shoulder?
525
00:43:38,350 --> 00:43:39,580
It feels fine.
526
00:43:41,350 --> 00:43:42,980
Is it flaring up again?
527
00:43:43,320 --> 00:43:45,380
It's not time yet.
528
00:43:45,730 --> 00:43:53,290
Strange how this scar
flares up every winter...
529
00:43:54,030 --> 00:43:56,090
Your shoulder's
really okay?
530
00:43:56,640 --> 00:43:57,600
Yes.
531
00:43:58,340 --> 00:44:00,810
You really have
such keen hearing.
532
00:44:02,540 --> 00:44:06,410
I worry about you
being a professor.
533
00:44:06,950 --> 00:44:11,470
To stand up all day
in front of students...
534
00:44:11,750 --> 00:44:14,380
It's not a fatal
disease or anything.
535
00:44:16,620 --> 00:44:18,890
I'll bring more hot water.
536
00:44:19,130 --> 00:44:21,290
No, I feel okay now.
537
00:44:21,330 --> 00:44:24,090
Just relax,
I'll get some more water.
538
00:44:24,630 --> 00:44:25,790
I'm okay...
539
00:44:35,040 --> 00:44:40,310
Please help Dan-ah...
540
00:44:41,350 --> 00:44:44,780
She still hasn't healed
after 10 years...
541
00:44:46,550 --> 00:44:51,080
She was doing fine
for a while...
542
00:45:05,440 --> 00:45:07,410
Your hand has
the healing touch.
543
00:45:09,340 --> 00:45:15,680
Mr. Chairman ordered herbal
ointment for your shoulder.
544
00:45:16,350 --> 00:45:19,080
I have prescription
medicine.
545
00:45:19,450 --> 00:45:21,680
But it doesn't help.
546
00:45:22,120 --> 00:45:28,890
Don't just try to bear
the pain on your own.
547
00:45:30,530 --> 00:45:31,690
Sam-wol.
548
00:45:32,430 --> 00:45:33,090
What?
549
00:45:33,330 --> 00:45:39,290
I wish I were
as old as you.
550
00:45:40,940 --> 00:45:42,410
That's terrible.
551
00:45:43,640 --> 00:45:45,610
Don't you ever
think that again.
552
00:45:47,350 --> 00:45:52,790
You're in the best
stage of your life.
553
00:45:56,620 --> 00:45:59,280
You smell so good,
Sam-wol.
554
00:46:03,930 --> 00:46:10,490
You'll have to let me go.
I can't stay with you forever.
555
00:46:45,840 --> 00:46:49,300
I thought you ran away from home.
556
00:46:50,840 --> 00:46:54,400
I don't even have
the courage to do that.
557
00:46:56,450 --> 00:47:03,380
Director Choi will never come
here again, so don't worry.
558
00:47:07,430 --> 00:47:10,400
I'm sorry
you had to see that.
559
00:47:24,640 --> 00:47:27,310
Just tell me
what your problem is.
560
00:47:28,950 --> 00:47:33,580
Why do you always
act like a half wit?
561
00:47:34,850 --> 00:47:39,690
Would Director Choi hurt you?
He came here to beg us.
562
00:47:39,930 --> 00:47:43,290
Why do you always run
out crying every time?!
563
00:47:43,830 --> 00:47:46,300
Say something!
564
00:47:46,530 --> 00:47:47,690
What are you doing, Mom?
565
00:47:48,430 --> 00:47:50,400
She drives me crazy.
566
00:47:50,940 --> 00:47:55,500
I wonder if she can even get
married. I really worry about her!
567
00:47:55,840 --> 00:47:56,710
It's late.
568
00:47:56,740 --> 00:47:57,900
Get some rest, Mom.
569
00:47:58,040 --> 00:47:59,710
You're too
overprotective!
570
00:47:59,850 --> 00:48:02,680
That's why she's
the half wit she is!
571
00:48:02,750 --> 00:48:03,580
Mom!
572
00:48:03,850 --> 00:48:10,090
Put yourself in my shoes, calling
my own daughter a half wit!
573
00:48:18,330 --> 00:48:19,590
Get some sleep.
574
00:48:21,030 --> 00:48:22,000
I know.
575
00:48:23,440 --> 00:48:24,800
I'm a half wit.
576
00:48:25,540 --> 00:48:28,700
Hye-joo!
I've never hit you before!
577
00:48:31,140 --> 00:48:34,710
If you dare call yourself
that again, I'll hit you!
578
00:48:52,030 --> 00:48:56,490
Empty bottles
or rubber shoes!
579
00:48:56,840 --> 00:48:59,900
Don't say that again!
580
00:49:01,940 --> 00:49:05,100
I've been saying that
since I was 13...
581
00:49:05,340 --> 00:49:07,710
Is Hye-joo home?
582
00:49:08,050 --> 00:49:09,980
Gang-suk brought her home.
583
00:49:10,050 --> 00:49:12,280
Good.
Let's get some sleep.
584
00:49:12,350 --> 00:49:18,380
Maybe Hye-joo was the result
of baby switch at the hospital.
585
00:49:19,130 --> 00:49:22,580
That might explain why
she's different from Gang-suk.
586
00:49:22,630 --> 00:49:25,690
But you gave
birth at home.
587
00:49:28,530 --> 00:49:30,090
That's right.
588
00:49:30,840 --> 00:49:34,900
How can you forget
something like that?
589
00:49:35,040 --> 00:49:36,510
It's been a long time.
590
00:49:36,540 --> 00:49:39,710
So you forgot where
you gave birth?
591
00:49:40,350 --> 00:49:44,580
Thank you for remembering
that I'm your husband.
592
00:49:44,650 --> 00:49:46,580
I see you every day!
593
00:49:52,530 --> 00:49:57,490
Professor Noh scolded me
for telling him to sell it.
594
00:49:57,530 --> 00:49:59,500
Why did you say
something like that?
595
00:49:59,530 --> 00:50:07,100
He could use some money,
and that punk haggles him.
596
00:50:08,740 --> 00:50:12,800
That jerk said he'd purchase
the rights from the family.
597
00:50:13,350 --> 00:50:17,870
So I figured Professor Noh
should sell it and make a profit.
598
00:50:18,450 --> 00:50:20,580
Lucky he didn't
smack you.
599
00:50:21,450 --> 00:50:24,790
He looked like
he wanted to.
600
00:50:26,330 --> 00:50:27,490
Anyway, that jerk...
601
00:50:28,930 --> 00:50:32,990
He doesn't seem like
the vulgar type,
602
00:50:33,730 --> 00:50:37,290
but being at a hotel says
something about his character.
603
00:50:37,340 --> 00:50:41,500
And you told Professor Noh
to sell the genealogy to him.
604
00:50:41,640 --> 00:50:46,910
But I like those handsome guys.
That's why I'm still single.
605
00:50:49,350 --> 00:50:49,970
Come in.
606
00:50:54,150 --> 00:50:58,890
I put the spare tire on,
so get your flat fixed soon.
607
00:50:59,030 --> 00:51:01,990
Thanks.
I'll buy you lunch.
608
00:51:02,130 --> 00:51:02,990
Next time.
609
00:51:04,030 --> 00:51:05,290
You have a class?
610
00:51:05,430 --> 00:51:07,700
I have to go to work.
611
00:51:08,030 --> 00:51:09,300
You have a part time job?
612
00:51:09,340 --> 00:51:10,890
Yes, I'm saving up
for my marriage.
613
00:51:12,040 --> 00:51:13,700
So you're saving up?
614
00:51:13,840 --> 00:51:17,000
Yes, so I can buy a ring.
615
00:51:17,140 --> 00:51:18,300
See you later.
616
00:51:23,750 --> 00:51:25,270
I really like him.
617
00:51:26,050 --> 00:51:28,990
He's handsome and
he has such good manners.
618
00:51:29,320 --> 00:51:31,380
Don't urge him on.
He's a sensitive person.
619
00:51:31,920 --> 00:51:34,480
I'm not the one
hurting his feelings.
620
00:51:35,130 --> 00:51:36,390
I'm going to class.
621
00:52:06,030 --> 00:52:10,790
A noble family wouldn't give
out their daughters' pictures.
622
00:52:11,430 --> 00:52:16,490
But I got those because
I'm very close to them.
623
00:52:16,940 --> 00:52:18,490
I see.
624
00:52:19,540 --> 00:52:22,410
What did they
say about Gang-suk?
625
00:52:22,540 --> 00:52:28,670
That men's looks have no value,
but they said he's handsome.
626
00:52:30,450 --> 00:52:32,880
Doesn't that mean
they're interested?
627
00:52:33,050 --> 00:52:35,990
They're a very conservative
scholarly family.
628
00:52:36,020 --> 00:52:41,290
But they said
it'd be nice to introduce
629
00:52:41,430 --> 00:52:44,690
Gang-suk to their daughter.
630
00:52:45,330 --> 00:52:52,100
However, they don't want
people to know of this date.
631
00:52:52,140 --> 00:52:54,300
Of course.
632
00:52:54,440 --> 00:53:03,470
I'll keep no comments about
our Gang-suk meeting girls.
633
00:53:03,650 --> 00:53:07,780
Didn't I tell you to say
off the record?
634
00:53:08,820 --> 00:53:13,380
I was trying to cheer you
up with a joke, Mr. Choi.
635
00:53:13,430 --> 00:53:16,090
Don't try that joke
anywhere else.
636
00:53:16,330 --> 00:53:21,790
And don't use English.
You only sound foolish.
637
00:53:22,030 --> 00:53:23,000
I agree!
638
00:53:23,340 --> 00:53:31,000
It's ridiculous when people
use random American words!
639
00:53:31,540 --> 00:53:33,600
You mean English.
640
00:53:33,750 --> 00:53:37,580
That was a joke too!
641
00:53:37,650 --> 00:53:39,080
I said it's not funny!
642
00:53:40,350 --> 00:53:46,590
I think she had her eyes done,
and her nose too.
643
00:53:46,730 --> 00:53:49,290
So you don't like her?
644
00:53:49,330 --> 00:53:51,590
No, that's not it.
645
00:53:52,030 --> 00:53:56,090
It looks like she used an
expensive plastic surgeon.
646
00:53:56,340 --> 00:54:00,400
Isn't that stating
the obvious?!
647
00:54:02,540 --> 00:54:06,810
We can't get the loan
at this crucial point?
648
00:54:07,050 --> 00:54:09,780
The bank said they're
deferring the loan.
649
00:54:09,950 --> 00:54:10,780
Deferring?
650
00:54:11,350 --> 00:54:12,870
They need to review
the assessment.
651
00:54:12,950 --> 00:54:13,980
By when?
652
00:54:14,650 --> 00:54:16,280
They didn't specify.
653
00:54:17,620 --> 00:54:20,680
How can they do that?
654
00:54:28,330 --> 00:54:32,290
What happened?
We can't pay Jinsung today?
655
00:54:32,340 --> 00:54:33,900
We had to pay Daeil first.
656
00:54:33,940 --> 00:54:37,900
President Lee of Jinsung's
been calling like crazy!
657
00:54:38,140 --> 00:54:40,810
We'd already put off Daeil
three times. They had priority.
658
00:54:40,950 --> 00:54:45,580
President Lee's threatening to
shut down the construction site.
659
00:54:45,750 --> 00:54:47,780
Go there and
talk with him.
660
00:54:48,050 --> 00:54:52,790
I can't go empty handed.
661
00:54:52,930 --> 00:54:56,880
It's a mess because their
employees haven't been paid.
662
00:54:57,030 --> 00:54:59,690
Just ask him for
a few more days.
663
00:54:59,830 --> 00:55:01,990
Like I said, I can't
go empty handed.
664
00:55:02,540 --> 00:55:04,090
Our loan's been deferred.
665
00:55:04,940 --> 00:55:08,300
What? I thought
the deal was finalized.
666
00:55:08,340 --> 00:55:11,100
We needed that loan to
make our emergency payments.
667
00:55:11,340 --> 00:55:14,900
The bank said our assessment
has to be reviewed.
668
00:55:14,950 --> 00:55:17,070
They can't do
that to us now.
669
00:55:17,350 --> 00:55:19,980
Dad went to see
the bank director.
670
00:55:20,350 --> 00:55:24,290
Chairman Lee Chun gab's
our only way out.
671
00:55:24,820 --> 00:55:27,990
We can't put it
off any longer!
672
00:55:28,330 --> 00:55:29,990
Thank you for
your efforts.
673
00:55:30,830 --> 00:55:33,590
Make sure to defer,
and not cancel the loan.
674
00:55:34,330 --> 00:55:38,390
After the contract,
give them the loan.
675
00:55:48,650 --> 00:55:52,280
Now the iron
has been struck.
676
00:55:52,850 --> 00:55:53,980
They'll call us.
677
00:55:54,650 --> 00:56:06,290
How about asking for their
family house as collateral?
678
00:56:06,430 --> 00:56:07,300
Dad.
679
00:56:07,430 --> 00:56:13,100
We'll just act crazy and
tell them we'll pay enough.
680
00:56:13,140 --> 00:56:16,510
You know he won't risk it.
681
00:56:16,840 --> 00:56:18,310
Is that too much?
682
00:56:18,440 --> 00:56:21,500
I'm looking around, so don't
bother with that family.
683
00:56:21,550 --> 00:56:28,780
I heard their family house
in Seoul's been mortgaged.
684
00:56:28,820 --> 00:56:33,280
Since the ancestral shrine
has been moved to Seoul,
685
00:56:33,330 --> 00:56:36,390
the original family house
doesn't mean anything.
686
00:56:37,430 --> 00:56:42,390
You heard those old
fools talking, right?
687
00:56:42,530 --> 00:56:46,100
That family's ancestors
were all born in that house.
688
00:56:46,740 --> 00:56:50,400
Chairman Ha would
never sell that house.
689
00:56:54,650 --> 00:56:55,880
How long before?
690
00:56:56,350 --> 00:56:56,970
Before what?
691
00:56:57,050 --> 00:57:01,490
Before they completely
surrender to us?
692
00:57:01,920 --> 00:57:03,290
Not too long.
693
00:57:10,330 --> 00:57:12,700
You have to make
the decision.
694
00:57:14,430 --> 00:57:17,490
Grandpa, we don't have
any time to waste.
695
00:57:17,540 --> 00:57:18,500
Sit down.
696
00:57:18,640 --> 00:57:21,900
Dad, you also have
to push the issue.
697
00:57:22,040 --> 00:57:24,100
The construction's
been stopped.
698
00:57:24,340 --> 00:57:27,710
Weren't we getting a loan
with the office as collateral?
699
00:57:27,850 --> 00:57:30,580
There was
a slight problem.
700
00:57:31,350 --> 00:57:35,480
They won't tell us when
we might get the loan.
701
00:57:35,520 --> 00:57:38,890
We'll go bankrupt
at this rate, Grandpa.
702
00:57:39,320 --> 00:57:42,490
The situation could get
completely out of hand.
703
00:57:42,630 --> 00:57:44,290
Let's think about this.
704
00:57:44,330 --> 00:57:46,090
We don't have
time to think.
705
00:57:46,530 --> 00:57:50,590
I'm tired of people
asking for money.
706
00:57:50,640 --> 00:57:51,800
I said sit down.
707
00:57:51,840 --> 00:57:54,310
That's not the
issue right now.
708
00:57:55,340 --> 00:57:57,710
Grandpa, there's
only one way out.
709
00:57:58,340 --> 00:58:00,110
If we burn time
without another plan...
710
00:58:02,050 --> 00:58:02,980
Grandpa!
711
00:58:05,150 --> 00:58:06,380
That's enough.
712
00:58:06,550 --> 00:58:09,390
He already knows the situation
without you telling him.
713
00:58:09,720 --> 00:58:12,280
I'm just really
frustrated right now.
714
00:58:49,630 --> 00:58:50,600
Grandpa.
715
00:58:51,330 --> 00:58:52,090
Yes?
716
00:58:52,330 --> 00:58:55,100
Are we not allowed to
talk during a meal?
717
00:58:57,440 --> 00:59:00,300
It wasn't like this
yesterday.
718
00:59:00,740 --> 00:59:04,510
We're thinking
about something.
719
00:59:04,540 --> 00:59:05,310
Okay.
720
00:59:08,050 --> 00:59:09,270
Has it been bothering you?
721
00:59:09,450 --> 00:59:10,570
A little.
722
00:59:11,350 --> 00:59:12,480
You want to say something?
723
00:59:12,950 --> 00:59:21,090
Can I go pee or do I wait
until you finish your meal?
724
00:59:21,330 --> 00:59:23,090
You may go.
725
00:59:23,130 --> 00:59:24,100
Okay.
726
00:59:24,530 --> 00:59:25,790
Finally!
727
00:59:29,640 --> 00:59:33,800
Call Chairman Lee Chun gab
and set a date.
728
00:59:34,840 --> 00:59:35,700
Dad.
729
00:59:36,940 --> 00:59:39,310
Grandpa, you made
the right decision!
730
00:59:53,730 --> 00:59:57,890
I took a long time
considering your offer.
731
00:59:58,130 --> 01:00:00,390
Have you made
your decision?
732
01:00:00,630 --> 01:00:06,300
I would like to ask for
your help with the funds.
733
01:00:06,940 --> 01:00:08,410
Pardon my interruption.
734
01:00:11,040 --> 01:00:16,380
We thought you were inclined
to go with another company.
735
01:00:17,550 --> 01:00:23,490
So we've decided to cancel
the partnership with Daesung.
736
01:00:35,730 --> 01:00:36,790
I'm sorry.
737
01:00:37,140 --> 01:00:42,900
I thought it would be only
proper to tell you in person.
738
01:01:10,540 --> 01:01:12,300
That's the price they have
to pay for making us wait.
739
01:01:12,340 --> 01:01:13,800
Put them right
on the edge!
740
01:01:13,940 --> 01:01:15,600
Did he just toy with us?
741
01:01:15,640 --> 01:01:16,800
What are you
going to do now?
742
01:01:16,940 --> 01:01:18,100
Are we going bankrupt?
743
01:01:18,340 --> 01:01:20,000
Is our company in trouble?
744
01:01:20,150 --> 01:01:21,410
He screwed us over.
745
01:01:21,550 --> 01:01:22,880
That Lee Gang-suk?
746
01:01:22,950 --> 01:01:25,680
You want to
marry my sister?
747
01:01:25,750 --> 01:01:28,280
Why are you eating
in my house?
748
01:01:28,350 --> 01:01:31,080
Cheer up.
I'm right by your side.
749
01:01:31,120 --> 01:01:33,390
I can't marry you,
but I love you.
750
01:01:33,530 --> 01:01:36,890
Some guy told me there's
no such thing as love.
751
01:01:36,930 --> 01:01:38,290
Isn't that depressing?
752
01:01:38,330 --> 01:01:39,800
There was only $3500...
753
01:01:39,830 --> 01:01:40,990
My name is Lee Gang-suk.
754
01:01:41,030 --> 01:01:42,800
Don't you want
to save your son?
755
01:01:42,940 --> 01:01:45,300
But he protected the
genealogy with his life...
756
01:01:45,340 --> 01:01:48,100
Are you going to pay
his hospital bills?
757
01:01:48,140 --> 01:01:50,400
I paid the hospital bills.
758
01:01:50,440 --> 01:01:51,700
Aren't you out of line?
759
01:01:51,740 --> 01:01:52,900
What are you doing?
Stay out of it.
760
01:01:53,050 --> 01:01:55,100
That's my girl
you're talking to.
761
01:01:55,350 --> 01:02:00,080
It's not her fault, so don't
talk about her like that!
762
01:02:00,350 --> 01:02:02,580
TO BE CONTINUED...
54034
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.