All language subtitles for Familys Honor E05

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,680 --> 00:00:52,340 Episode 5 2 00:00:55,780 --> 00:00:59,240 Man, I hate waking up just to pee... 3 00:01:01,590 --> 00:01:02,850 What are you all standing around for? 4 00:01:02,890 --> 00:01:05,650 There's someone I want to marry, Father. 5 00:01:05,690 --> 00:01:07,560 Who's that talking? 6 00:01:12,700 --> 00:01:16,430 Father, please give me your permission. 7 00:01:16,500 --> 00:01:18,130 We're still in mourning. 8 00:01:18,200 --> 00:01:19,330 I'm aware. 9 00:01:19,410 --> 00:01:21,130 Then why do you... 10 00:01:21,210 --> 00:01:23,140 I want to get married. 11 00:01:23,680 --> 00:01:26,240 We'll discuss it after the third year of the funeral. 12 00:01:26,280 --> 00:01:28,540 I can't wait that long, Father. 13 00:01:28,580 --> 00:01:30,740 Nothing will change in the meanwhile, right? 14 00:01:30,780 --> 00:01:35,450 I can't waste 3 years at this point of my life. 15 00:01:35,490 --> 00:01:40,150 Do you think of this mourning period as a waste? 16 00:01:40,190 --> 00:01:44,360 Is Dad asking for permission to get married? This is crazy! 17 00:01:44,400 --> 00:01:45,260 Dad. 18 00:01:45,300 --> 00:01:46,460 Don't. 19 00:01:46,700 --> 00:01:49,930 Has he gone senile? 20 00:01:50,000 --> 00:01:52,530 I know it's against my filial duties. 21 00:01:52,610 --> 00:01:55,730 If you know, then why are you doing this? 22 00:01:55,780 --> 00:01:58,140 Times have changed, Father. 23 00:01:58,780 --> 00:02:02,650 People get married regardless of the mourning period. 24 00:02:02,680 --> 00:02:07,640 Fine, then we'll talk about this next year. 25 00:02:08,590 --> 00:02:17,660 I won't insist on 3 years. Then you have no complaints, right? 26 00:02:17,700 --> 00:02:21,430 I can't wait that long. Even a month is too long. 27 00:02:24,700 --> 00:02:31,940 I know it's not proper to say this, but I have to consider my age. 28 00:02:33,180 --> 00:02:37,140 I want to be with the person I love for the time I have left. 29 00:02:37,180 --> 00:02:41,850 Now I know why your kids are so pathetic. 30 00:02:42,690 --> 00:02:46,560 Is that Dad talking to Grandpa? What is he thinking? 31 00:02:46,590 --> 00:02:48,360 I asked you to be quiet. 32 00:02:48,390 --> 00:02:51,360 What are you all doing? 33 00:02:51,400 --> 00:02:52,860 Dad wants to get married. 34 00:02:52,900 --> 00:02:54,370 Are you crazy? 35 00:02:54,400 --> 00:02:56,530 Exactly! Doesn't it sound crazy? 36 00:02:56,600 --> 00:02:59,630 What's wrong with your brother? 37 00:03:00,610 --> 00:03:02,940 Be quiet, all of you. 38 00:03:05,980 --> 00:03:06,950 Leave my room. 39 00:03:06,980 --> 00:03:08,340 Father. 40 00:03:08,880 --> 00:03:11,150 Don't shame your children. 41 00:03:11,180 --> 00:03:18,750 I've lived my life so as not to shame my children thus far. 42 00:03:18,790 --> 00:03:20,660 Is that what you're doing right now? 43 00:03:20,690 --> 00:03:24,960 But she means a lot to me. 44 00:03:25,000 --> 00:03:27,260 You're not in your 20's or anything... 45 00:03:27,300 --> 00:03:29,730 That's exactly why I'm in a rush. 46 00:03:31,200 --> 00:03:34,830 If I were in my 20's, I could wait for years. 47 00:03:34,870 --> 00:03:41,540 But I'm not. I'm only getting older. 48 00:03:43,280 --> 00:03:45,150 What family is she from? 49 00:03:46,490 --> 00:03:48,150 I can't let you get married right now, 50 00:03:48,190 --> 00:03:53,150 but at least I'll permit an engagement. 51 00:03:53,190 --> 00:03:58,260 Tell me, what family is she from? 52 00:04:01,900 --> 00:04:03,630 Why can't you tell me? 53 00:04:04,700 --> 00:04:07,640 She's someone you know. 54 00:04:11,380 --> 00:04:13,240 She's someone I know? 55 00:04:14,980 --> 00:04:19,350 Are you saying that this woman is someone I know? 56 00:04:21,590 --> 00:04:23,350 Why can't you tell me? 57 00:04:25,190 --> 00:04:27,850 It's Director Lee Young-in. 58 00:04:28,490 --> 00:04:29,150 Who? 59 00:04:29,200 --> 00:04:32,460 She's a company employee... 60 00:04:35,300 --> 00:04:38,330 Did he just say Director Lee Young-in? 61 00:04:38,400 --> 00:04:40,740 Who's Lee Young-in? Is she young? 62 00:04:42,480 --> 00:04:45,840 Dad's really gone out of his mind! 63 00:04:46,180 --> 00:04:49,440 Then that concludes everything. 64 00:04:50,980 --> 00:04:52,450 Forget what I said about the engagement. 65 00:04:52,490 --> 00:04:53,350 Father. 66 00:04:53,390 --> 00:04:54,750 Leave. 67 00:04:55,190 --> 00:04:56,750 I'll pretend I never heard that. 68 00:04:56,790 --> 00:04:58,450 I have to marry her. 69 00:04:59,490 --> 00:05:01,860 Do you mean to sever your ties with me? 70 00:05:05,800 --> 00:05:08,130 Dad. That's ridiculous. 71 00:05:08,200 --> 00:05:09,430 What's wrong with you? 72 00:05:09,500 --> 00:05:11,440 It's Director Lee Young-in! 73 00:05:11,500 --> 00:05:14,340 She's not fit to be our mother! 74 00:05:14,410 --> 00:05:16,840 Just who is this Director Lee Young-in? 75 00:05:20,280 --> 00:05:22,250 Suk-ho. 76 00:05:31,790 --> 00:05:34,950 Who's this girl that you're in love with? 77 00:05:34,990 --> 00:05:38,260 I have to change, Aunt Joo-jeong. 78 00:05:38,300 --> 00:05:39,960 Have you been seeing her for a long time? 79 00:05:40,000 --> 00:05:41,360 I have to... 80 00:05:41,400 --> 00:05:43,230 How long? 81 00:05:43,300 --> 00:05:49,330 It's the end of the world! A sissy like you, seeing a girl? 82 00:05:49,380 --> 00:05:52,830 Yes, I'm seeing a girl, okay? 83 00:05:54,180 --> 00:05:59,450 You must really love her to do this during the mourning period. 84 00:05:59,490 --> 00:06:04,350 Is she pretty? Is this her first marriage? 85 00:06:05,890 --> 00:06:09,950 You know the head housewife has to have a clean slate. 86 00:06:14,300 --> 00:06:19,930 How could he think of marrying Director Lee? 87 00:06:20,010 --> 00:06:23,630 What's so bad about her? She's someone Dad loves. 88 00:06:23,680 --> 00:06:25,640 You don't just marry someone because of love. 89 00:06:25,680 --> 00:06:27,940 But Dad chose her to be his wife. 90 00:06:27,980 --> 00:06:29,450 You have no idea what kind of tramp she is. 91 00:06:29,480 --> 00:06:31,540 Watch what you say. 92 00:06:31,580 --> 00:06:35,850 She's gotten divorced three times already! 93 00:06:35,890 --> 00:06:39,150 I heard one of her husbands was a foreigner. 94 00:06:40,490 --> 00:06:44,950 She blabbered about her past at the interview with Grandpa. 95 00:06:45,000 --> 00:06:47,970 When he asked her if she wasn't married, she said 96 00:06:48,000 --> 00:06:50,430 I get married from time to time. 97 00:06:50,500 --> 00:06:52,130 Watch what you say! 98 00:06:52,510 --> 00:06:54,940 She's of a higher rank than you. And she's someone Dad loves. 99 00:06:54,970 --> 00:06:57,640 Is that woman fit to be our mother? 100 00:07:01,680 --> 00:07:04,550 Could she be pregnant? 101 00:07:06,390 --> 00:07:09,650 Isn't it strange that Dad's rushing the marriage? 102 00:07:10,890 --> 00:07:15,850 Why else would he be pushing Grandpa so much? 103 00:07:15,900 --> 00:07:19,960 Don't run your mouth like that. Is that the type of person Dad is? 104 00:07:21,000 --> 00:07:27,240 I suppose you're right. Unless Dad's really gone senile. 105 00:07:27,810 --> 00:07:31,830 Then what is it? Does he really love her? Why? 106 00:07:31,880 --> 00:07:33,640 What do you mean why? 107 00:07:33,680 --> 00:07:34,740 Why a woman like that? 108 00:07:34,780 --> 00:07:36,650 I told you to watch your mouth! 109 00:07:37,180 --> 00:07:43,140 I know you're getting mad at me because you don't like her. 110 00:07:44,390 --> 00:07:46,860 Would you please be quiet, Tae young? 111 00:07:46,890 --> 00:07:48,860 Everyone in this family's depressed 112 00:07:48,890 --> 00:07:52,850 because they don't say what they really want to. 113 00:07:52,900 --> 00:07:55,830 I'm running my mouth so I don't end up like you. 114 00:07:55,900 --> 00:07:57,330 Who's depressed? 115 00:07:57,400 --> 00:08:04,330 Everyone in this family except for Grandma Joo-jeong and me. 116 00:08:13,490 --> 00:08:15,850 Why aren't you sleeping? 117 00:08:17,190 --> 00:08:21,350 How can I sleep after hearing something so shocking? 118 00:08:21,390 --> 00:08:24,950 I've worked on TV shows that deal with shocking events, 119 00:08:25,000 --> 00:08:27,160 but your dad seeing a girl tops everything. 120 00:08:27,200 --> 00:08:33,730 Your dad, of all people, seeing a girl? 121 00:08:33,810 --> 00:08:36,540 He could've won an award for being a single dad. 122 00:08:36,580 --> 00:08:38,340 There's no such award. 123 00:08:38,380 --> 00:08:45,150 Exactly, I didn't know why he didn't just get married again. 124 00:08:45,180 --> 00:08:48,150 Your dad probably hasn't even held a woman's hand 125 00:08:48,190 --> 00:08:51,160 since your mom died. 126 00:08:51,190 --> 00:08:57,250 It's just too much to take in! 127 00:08:57,300 --> 00:09:00,160 Just little bit at a time. 128 00:09:00,200 --> 00:09:04,430 You're so indifferent. This doesn't bother you? 129 00:09:04,500 --> 00:09:09,630 I shouldn't meddle in my elders' affairs, right? 130 00:09:09,680 --> 00:09:16,140 Then the only people who can meddle are Man-gi and me, right? 131 00:09:17,380 --> 00:09:20,650 I can be as nosy as I want, right? 132 00:09:20,690 --> 00:09:22,350 Is this funny to you? 133 00:09:22,890 --> 00:09:28,160 It's even better than when Soo-young was cheated on. 134 00:09:28,190 --> 00:09:30,160 You're so twisted. 135 00:09:31,300 --> 00:09:33,160 Hey, Dan-ah. 136 00:09:33,200 --> 00:09:34,170 Yes? 137 00:09:34,200 --> 00:09:39,830 From what I can tell, this woman is something else. 138 00:09:39,910 --> 00:09:43,240 Suk-ho didn't reply when I asked if this were her first marriage. 139 00:09:43,280 --> 00:09:47,440 It's ridiculous that he'd marry a virgin at his age, 140 00:09:47,480 --> 00:09:53,350 but the elders wouldn't have it any other way. 141 00:10:10,500 --> 00:10:12,330 Pretend you're sleeping. 142 00:10:12,400 --> 00:10:13,840 Okay. 143 00:10:18,480 --> 00:10:20,540 Should I turn off the lights? 144 00:10:20,580 --> 00:10:21,940 Yes. 145 00:10:58,880 --> 00:11:01,250 You're up already? 146 00:11:01,290 --> 00:11:02,250 I've got to see this. 147 00:11:02,290 --> 00:11:02,950 Sorry? 148 00:11:02,990 --> 00:11:04,250 Nothing. 149 00:11:18,600 --> 00:11:20,130 Nothing happened? 150 00:11:21,410 --> 00:11:24,140 Man gi let Suk-ho pour the offering drink? 151 00:11:24,180 --> 00:11:26,240 Hush. 152 00:11:26,280 --> 00:11:27,750 Be quiet. 153 00:11:27,780 --> 00:11:29,250 Yes, Oppa. 154 00:11:29,280 --> 00:11:33,340 But I can feel the tension in the air. 155 00:11:51,300 --> 00:11:52,330 Let's go. 156 00:11:52,400 --> 00:11:54,130 Let's go, Aunt Dan-ah. 157 00:11:55,170 --> 00:11:56,640 I'll take him. 158 00:11:57,580 --> 00:12:02,450 Come on! A real man shouldn't hold grudges, you know? 159 00:12:02,480 --> 00:12:05,450 Good for you, Mr. Real Man. 160 00:12:14,190 --> 00:12:16,460 I'm so ashamed to face you. 161 00:12:18,200 --> 00:12:20,960 I shouldn't have troubled you kids like this... 162 00:12:21,700 --> 00:12:23,530 It's your life, Dad. 163 00:12:33,580 --> 00:12:37,640 Lee Young-in? Over my dead body. 164 00:12:37,680 --> 00:12:39,450 Call her my mom? 165 00:12:41,190 --> 00:12:47,250 Maybe if it were Lee Hyo-ri, I'd consider it. 166 00:13:07,880 --> 00:13:09,750 Darn it... 167 00:13:20,990 --> 00:13:22,960 I swear it was a yellow light. 168 00:13:23,000 --> 00:13:25,960 I swear I saw you go through a red light. 169 00:13:26,000 --> 00:13:27,260 Driver's license, please. 170 00:13:27,300 --> 00:13:33,430 Isn't the point of directing traffic to ease congestion? 171 00:13:33,510 --> 00:13:34,340 You're right. 172 00:13:34,410 --> 00:13:35,240 Then what? 173 00:13:35,270 --> 00:13:38,330 You caused a disruption in the flow of traffic. 174 00:13:38,380 --> 00:13:42,940 We regulate tailing because it causes congestion. 175 00:13:43,580 --> 00:13:46,140 What a blabbermouth. 176 00:13:46,180 --> 00:13:47,340 Excuse me? 177 00:13:51,190 --> 00:13:52,750 You're purposely picking on me, right? 178 00:13:54,190 --> 00:13:55,750 It's you again. 179 00:13:57,700 --> 00:14:00,160 Hello, did you break the law again? 180 00:14:00,200 --> 00:14:02,830 I'm just trying to help. 181 00:14:02,900 --> 00:14:03,930 Sorry? 182 00:14:04,000 --> 00:14:07,440 I'm contributing to the society by paying fines. 183 00:14:07,510 --> 00:14:08,840 I see. 184 00:14:10,780 --> 00:14:12,540 You have a sense of humor. 185 00:14:12,580 --> 00:14:16,240 People normally just scream and shout. 186 00:14:16,280 --> 00:14:19,840 We appreciate you cooperating with humor. 187 00:14:19,890 --> 00:14:23,650 So give me an award. Hurry up! 188 00:14:23,690 --> 00:14:25,750 I'm working on it! 189 00:14:25,790 --> 00:14:26,850 Hey. 190 00:14:26,890 --> 00:14:28,450 Yes? 191 00:14:29,190 --> 00:14:30,860 You're interested in me, right? 192 00:14:31,800 --> 00:14:34,160 You two know each other? 193 00:14:35,200 --> 00:14:36,530 I bet you let other people slide. 194 00:14:36,600 --> 00:14:37,430 I don't! 195 00:14:37,500 --> 00:14:39,330 Don't lie. 196 00:14:39,400 --> 00:14:44,140 I'm handsome, tough looking, have a sense of humor. 197 00:14:44,180 --> 00:14:46,140 But I'm sorry... 198 00:14:46,180 --> 00:14:48,650 Did you eat poison for breakfast? 199 00:14:49,380 --> 00:14:53,650 Sorry, but you're not my type! 200 00:14:58,390 --> 00:15:00,950 You're really not interested? 201 00:15:03,700 --> 00:15:05,250 What am l, crazy? 202 00:15:05,300 --> 00:15:07,160 That hurts! 203 00:15:12,900 --> 00:15:17,640 You looked a little weary, so I made some ginseng tea. 204 00:15:18,180 --> 00:15:19,840 Please have a seat. 205 00:15:29,390 --> 00:15:31,860 Drink it before it gets cold. 206 00:15:32,390 --> 00:15:33,760 Sam-wol. 207 00:15:34,190 --> 00:15:35,960 Yes, Mr. Chairman? 208 00:15:35,990 --> 00:15:43,330 I don't think I'm a good role model for my family. 209 00:15:43,400 --> 00:15:46,530 Judging from how my children are behaving. 210 00:15:46,610 --> 00:15:49,540 That's not true. 211 00:15:49,570 --> 00:15:54,530 My son's asking to get married during the mourning period. 212 00:15:54,580 --> 00:15:59,540 I must've been a pathetic father for him to act like that. 213 00:15:59,580 --> 00:16:04,540 What don't you like about the girl President Ha loves? 214 00:16:09,190 --> 00:16:11,750 If she were someone you approved of, 215 00:16:11,800 --> 00:16:15,130 you wouldn't feel so bad about this. 216 00:16:15,200 --> 00:16:18,640 I can't accept someone like her in this family. 217 00:16:20,410 --> 00:16:23,740 I feel bad for President Ha. 218 00:16:24,180 --> 00:16:27,440 It's been 23 years since his wife passed away, 219 00:16:27,480 --> 00:16:30,350 and he finally found someone... 220 00:16:33,890 --> 00:16:41,760 But he's not going to disobey you, so don't feel so bad. 221 00:16:53,410 --> 00:16:54,740 What brings you here, Director Ha? 222 00:16:54,770 --> 00:16:55,930 Are you busy? 223 00:16:55,970 --> 00:16:57,530 As usual. 224 00:16:57,580 --> 00:16:58,940 Do you want some tea? 225 00:16:58,980 --> 00:17:01,140 No, my stomach's upset. 226 00:17:01,180 --> 00:17:04,150 Are you here to talk to me? 227 00:17:04,780 --> 00:17:07,450 My dad said some weird things last night. 228 00:17:08,990 --> 00:17:11,750 He said he was seeing you, Director Lee. 229 00:17:13,990 --> 00:17:15,760 Romance in the workplace isn't proper, don't you think? 230 00:17:18,000 --> 00:17:21,520 You're not just regular employees. 231 00:17:21,600 --> 00:17:23,930 You're both executives, and old at that. 232 00:17:25,500 --> 00:17:26,530 So what? 233 00:17:26,610 --> 00:17:27,830 Sorry? 234 00:17:27,910 --> 00:17:30,240 What are you trying to say? 235 00:17:30,280 --> 00:17:32,330 Just one thing. 236 00:17:32,380 --> 00:17:34,140 Behave yourself for the sake of the company, 237 00:17:34,180 --> 00:17:40,140 you should call it quits before the rumor mill gets going. 238 00:17:40,190 --> 00:17:42,240 Don't you think you're out of line, Director Ha? 239 00:17:42,290 --> 00:17:43,150 Sorry? 240 00:17:43,190 --> 00:17:48,460 Isn't it improper for someone of your background 241 00:17:48,490 --> 00:17:52,860 to meddle in your elders' affairs? 242 00:17:52,900 --> 00:17:55,230 I tend to taint my family's honor. 243 00:17:55,300 --> 00:17:57,730 Then you should behave yourself. 244 00:17:58,300 --> 00:18:01,140 I suppose you're not serious about this, are you? 245 00:18:01,210 --> 00:18:05,940 To treat the son of your possible future husband like this? 246 00:18:05,980 --> 00:18:08,240 Isn't the same true for you? 247 00:18:08,280 --> 00:18:12,840 Should you treat your possible future mother like this? 248 00:18:12,880 --> 00:18:15,550 I suppose you're not very fond of me. 249 00:18:15,590 --> 00:18:19,650 You're very keen. I don't need to talk so much. 250 00:18:19,690 --> 00:18:23,150 You don't need to tell me what I am or not. 251 00:18:23,200 --> 00:18:26,760 I don't intend to take my relationship 252 00:18:26,800 --> 00:18:29,820 with President Ha any further, so please don't bother me again. 253 00:18:29,900 --> 00:18:32,730 Not take this relationship further? 254 00:18:32,800 --> 00:18:35,930 But you're satisfied with where you are, right? 255 00:18:38,180 --> 00:18:41,150 I want closure with President Ha, 256 00:18:41,180 --> 00:18:46,450 but he's been begging me that I'm reconsidering it. 257 00:18:48,190 --> 00:18:50,350 I know a lot about relationships. 258 00:18:50,390 --> 00:18:54,150 But they never work when they're one sided. 259 00:18:54,390 --> 00:18:57,950 Maybe you're playing hard to get. 260 00:18:58,000 --> 00:19:03,330 Women always try to make men want more, right? 261 00:19:03,400 --> 00:19:04,930 You're a real pro. 262 00:19:05,000 --> 00:19:08,130 I don't have to use cheap tricks to get a man. 263 00:19:09,570 --> 00:19:13,240 Am I a little too old to sound so self confident? 264 00:19:13,480 --> 00:19:18,850 It's expected from a woman with a colorful past. 265 00:19:18,880 --> 00:19:20,750 So don't push my buttons. 266 00:19:20,790 --> 00:19:24,550 I'm a proud person, so I won't just take an insult. 267 00:19:25,390 --> 00:19:27,650 I'm busy, so would you please leave? 268 00:19:36,900 --> 00:19:40,130 I'd never want to be your mother, you punk. 269 00:19:56,690 --> 00:19:57,350 Professor. 270 00:19:57,390 --> 00:19:59,150 I said I have a lecture. 271 00:19:59,190 --> 00:20:01,950 If you're doing this to get me to pay more... 272 00:20:04,200 --> 00:20:06,250 You're quite a rude person. 273 00:20:06,300 --> 00:20:08,630 I'll pay you the amount you want for it. 274 00:20:08,700 --> 00:20:12,930 I can't bargain about something that isn't even mine. 275 00:20:13,410 --> 00:20:15,430 But didn't you purchase it from a descendant of the family? 276 00:20:15,470 --> 00:20:18,640 I'm only holding onto it. They'll come to claim it sometime. 277 00:20:18,680 --> 00:20:21,340 Then why did you pay them for it? 278 00:20:21,380 --> 00:20:23,540 I don't have to tell you the details. 279 00:20:23,880 --> 00:20:27,150 I heard your son's struggling. 280 00:20:30,590 --> 00:20:33,350 He's trying to start fresh after several business failures, 281 00:20:33,390 --> 00:20:39,660 but he has bad credit and can't get a loan. 282 00:20:40,700 --> 00:20:44,330 Do you go around looking for dirt on people? 283 00:20:44,400 --> 00:20:48,130 Wouldn't it help you to sell the genealogy to me? 284 00:20:48,170 --> 00:20:52,840 I wouldn't sell another family's genealogy for my son's sake. 285 00:20:54,880 --> 00:20:57,940 I heard he tried to commit suicide recently. 286 00:20:57,980 --> 00:20:59,950 What a cruel father you are. 287 00:21:03,990 --> 00:21:05,850 How are you feeling? 288 00:21:06,290 --> 00:21:07,950 I'm fine. 289 00:21:07,990 --> 00:21:09,960 That's good. 290 00:21:09,990 --> 00:21:13,660 Your teammates will take on the presentation, 291 00:21:13,700 --> 00:21:17,830 so you can work on the report instead, okay? 292 00:21:17,900 --> 00:21:19,130 Yes. 293 00:21:19,800 --> 00:21:21,330 Next time... 294 00:21:24,380 --> 00:21:25,840 I'm sorry. 295 00:21:25,880 --> 00:21:28,850 I was going to tell you not to scare me again... 296 00:21:35,690 --> 00:21:37,150 Yes, Gang-suk. 297 00:21:37,990 --> 00:21:39,850 I'm in the professor's room. 298 00:21:42,490 --> 00:21:44,360 Okay, I'll come out. 299 00:21:45,800 --> 00:21:49,530 Your brother must be here. You can go. 300 00:21:55,370 --> 00:21:59,140 You know that guy bothering the Professor for the genealogy? 301 00:21:59,180 --> 00:22:01,240 He's such a rude punk. 302 00:22:01,280 --> 00:22:02,140 What happened? 303 00:22:02,180 --> 00:22:04,550 He even threatened the professor. 304 00:22:04,580 --> 00:22:08,350 Professor Noh's son's been struggling with business failures. 305 00:22:08,390 --> 00:22:11,360 So the professor pulled his retirement fund 306 00:22:11,390 --> 00:22:16,760 and even sold his house for his son. 307 00:22:16,800 --> 00:22:19,260 That guy somehow found out 308 00:22:19,300 --> 00:22:21,730 and asked the professor to sell him the genealogy. 309 00:22:22,300 --> 00:22:25,830 When the professor said no, that jerk mentioned about 310 00:22:25,900 --> 00:22:32,540 his son's attempted suicide and called him a cruel father. 311 00:22:36,180 --> 00:22:39,740 I told you to take a few days off. 312 00:22:42,590 --> 00:22:45,350 I'm free right now. You want to go shopping? 313 00:22:46,490 --> 00:22:48,360 I'll buy you some clothes. 314 00:22:48,390 --> 00:22:51,160 I can buy you anything you want, Hye-job. 315 00:22:51,200 --> 00:22:52,960 I don't want anything. 316 00:22:53,000 --> 00:22:57,430 You should want a lot of things at your age. 317 00:22:57,500 --> 00:22:59,330 But I don't. 318 00:22:59,400 --> 00:23:01,530 Then let's go eat. 319 00:23:02,370 --> 00:23:03,340 I already ate. 320 00:23:03,370 --> 00:23:06,430 What are you talking about? It's not even lunchtime yet. 321 00:23:07,880 --> 00:23:10,140 Let's go, Hye job. I'll buy you food. 322 00:23:10,180 --> 00:23:11,740 No. 323 00:23:16,190 --> 00:23:17,150 It's you again. 324 00:23:17,190 --> 00:23:19,250 I need to talk to you. 325 00:23:19,890 --> 00:23:22,550 Would you excuse us, Hye-joo? 326 00:23:25,200 --> 00:23:26,960 See you at home, Hye joo. 327 00:23:29,300 --> 00:23:32,130 What is it? Is something wrong with Hye joo? 328 00:23:32,200 --> 00:23:34,140 Don't do that to Professor Noh. 329 00:23:35,370 --> 00:23:36,740 What are you talking about? 330 00:23:36,770 --> 00:23:41,940 He's old and frail. Don't bother him like that. 331 00:23:41,980 --> 00:23:45,350 It's none of your business. 332 00:23:45,380 --> 00:23:47,350 He's my beloved teacher. 333 00:23:47,790 --> 00:23:51,240 He tells you little things like that? 334 00:23:52,690 --> 00:23:56,150 Maybe you two are closer than you seem. 335 00:24:01,600 --> 00:24:05,930 You act like you're polite, but this is your natural response. 336 00:24:06,400 --> 00:24:08,240 This is the second time. 337 00:24:08,270 --> 00:24:10,140 I won't let it go if you slap me again. 338 00:24:10,170 --> 00:24:12,540 I don't care that you're rude to me, 339 00:24:12,580 --> 00:24:15,740 but don't be rude to Professor Noh. 340 00:24:16,980 --> 00:24:19,140 Look at you trembling. Maybe I was right earlier. 341 00:24:20,690 --> 00:24:22,240 Did you eat lunch yet? 342 00:24:23,190 --> 00:24:26,250 Oh, Hello. 343 00:24:27,690 --> 00:24:29,350 You're also dating your students? 344 00:24:29,890 --> 00:24:31,260 If you date your students, 345 00:24:31,300 --> 00:24:33,460 it's not much of a stretch to date an old professor. 346 00:24:33,500 --> 00:24:37,830 What are you talking about? Who's dating whom? 347 00:24:37,900 --> 00:24:40,230 Don't. He's not worth it. 348 00:24:40,310 --> 00:24:41,530 But he's running his mouth! 349 00:24:41,570 --> 00:24:42,840 I said he's not worth it. 350 00:24:42,870 --> 00:24:47,140 Should a noble lady be seeing so many guys? 351 00:24:47,680 --> 00:24:49,650 What is that punk saying? 352 00:24:49,680 --> 00:24:52,150 Please, just let him go. 353 00:25:08,200 --> 00:25:10,130 He's not worth it. 354 00:25:22,580 --> 00:25:25,140 Did that punk come here for his sister again? 355 00:25:27,190 --> 00:25:29,450 I don't know why I do that. 356 00:25:29,490 --> 00:25:30,750 Do what? 357 00:25:31,590 --> 00:25:34,560 I've slapped him twice already. 358 00:25:34,590 --> 00:25:37,650 Really? You slapped him? 359 00:25:38,200 --> 00:25:39,860 Really? 360 00:25:41,200 --> 00:25:43,130 No way. 361 00:25:43,200 --> 00:25:45,330 Whenever I see him, I feel bothered... 362 00:25:46,400 --> 00:25:51,240 I have to hold back... I've never done that before... 363 00:25:52,680 --> 00:25:54,940 I can't hold back when it comes to him. 364 00:25:54,980 --> 00:25:57,140 He just really irks people. 365 00:26:20,410 --> 00:26:27,140 I was just going to leave, but l wanted to see you one last time. 366 00:26:27,180 --> 00:26:29,740 Where are you headed to? 367 00:26:29,780 --> 00:26:33,950 To the United States to study English. 368 00:26:34,990 --> 00:26:40,650 I was very much into education before I married you. 369 00:26:41,490 --> 00:26:44,150 It's been years, 370 00:26:44,200 --> 00:26:46,960 but I'm going to focus on studying for a while. 371 00:26:47,400 --> 00:26:49,330 You'll do very well. 372 00:26:51,900 --> 00:26:54,530 You were never once attracted to me, were you? 373 00:26:56,170 --> 00:27:02,940 But I was. From the time I first met you. 374 00:27:05,680 --> 00:27:13,750 At first I wondered if I could possibly marry a younger guy, 375 00:27:13,790 --> 00:27:18,250 but after I saw you, I changed my mind. 376 00:27:20,400 --> 00:27:23,530 Although you were 4 years younger... 377 00:27:23,600 --> 00:27:25,540 You were always a man to me. 378 00:27:27,610 --> 00:27:30,540 The first 23 years of our marriage, 379 00:27:30,580 --> 00:27:39,240 whenever I heard you from the kitchen, my heart trembled. 380 00:27:40,180 --> 00:27:44,140 You were someone I could rely on. 381 00:27:45,190 --> 00:27:48,160 Whenever I came home, I could count on you to be there. 382 00:27:48,190 --> 00:27:55,330 I wasn't your comrade in war. I was your wife. 383 00:27:56,400 --> 00:27:58,430 That's why I expected your love 384 00:27:58,500 --> 00:28:00,730 and was frustrated when I didn't get it. 385 00:28:00,810 --> 00:28:05,440 I'm really sorry about what I did. 386 00:28:07,180 --> 00:28:10,550 I hope you find someone to care about. 387 00:28:10,580 --> 00:28:15,640 And I hope she's indifferent to you. 388 00:28:16,990 --> 00:28:19,150 That'll be my revenge. 389 00:28:21,690 --> 00:28:25,150 At 10:30, the boarding for Los Angeles... 390 00:28:25,200 --> 00:28:26,860 I have to go. 391 00:28:27,400 --> 00:28:31,530 Take care. Let me know if you need my help. 392 00:28:31,600 --> 00:28:33,330 I won't need to do that. 393 00:28:33,400 --> 00:28:38,140 Grandpa gave me a lot of allowance. 394 00:28:45,380 --> 00:28:47,150 I'm going. 395 00:29:07,310 --> 00:29:09,830 Change your ways, Soo young. 396 00:29:12,180 --> 00:29:17,940 I'll try hard to forget you, but for the time being, 397 00:29:19,280 --> 00:29:22,150 whenever I think of you, I'll pray... 398 00:29:23,190 --> 00:29:25,950 that you'll open up your heart. 399 00:30:16,870 --> 00:30:19,430 Miss Oh Jin ah, you're fired. 400 00:30:19,480 --> 00:30:21,640 But the bride said she forgot her hat... 401 00:30:21,680 --> 00:30:24,150 But you can't take the plane tickets! 402 00:30:24,180 --> 00:30:26,450 She was talking so much and... 403 00:30:26,480 --> 00:30:27,640 I don't want to hear your excuses. 404 00:30:27,690 --> 00:30:30,250 Pick up your pay from the accounting department. 405 00:31:02,790 --> 00:31:05,650 She has serious malnutrition and dehydration. 406 00:31:06,590 --> 00:31:08,460 We don't have any emergency rooms open right now. 407 00:31:08,490 --> 00:31:11,550 When she wakes up, you can take her home. 408 00:31:12,000 --> 00:31:14,660 As long as she eats well, she'll be fine. 409 00:31:28,880 --> 00:31:29,640 Where...? 410 00:31:29,680 --> 00:31:32,740 This is a hospital. You collapsed in front of my car. 411 00:31:35,690 --> 00:31:36,950 I'm sorry. 412 00:31:37,890 --> 00:31:41,150 I'll pay for your hospital bill. So get yourself something to eat. 413 00:31:41,790 --> 00:31:42,850 Have we... 414 00:31:44,700 --> 00:31:47,160 met somewhere before? 415 00:31:48,200 --> 00:31:50,630 It's your loss if you starve over a break up. 416 00:31:50,900 --> 00:31:53,230 At the police station...? 417 00:31:53,900 --> 00:31:58,640 Aren't you the person who said there's no such thing as love? 418 00:32:15,990 --> 00:32:19,360 What brings the elder from Pyeongchon here? 419 00:32:19,900 --> 00:32:21,360 I have no idea. 420 00:32:25,200 --> 00:32:28,140 You could've asked me to come down to Pyeongchon. 421 00:32:28,270 --> 00:32:33,140 I'm an old man with nothing better to do. 422 00:32:34,480 --> 00:32:37,450 Thank you for the ginseng you sent me. 423 00:32:38,380 --> 00:32:42,150 Why do you keep sending such valuable gifts? 424 00:32:43,190 --> 00:32:46,160 Anyway, I'm here for... 425 00:32:54,300 --> 00:32:57,630 He's Mr. Joong-kyung's grandson. 426 00:32:59,200 --> 00:33:02,140 He'll be 43 this year. 427 00:33:02,970 --> 00:33:04,940 He lost his wife at a young age, 428 00:33:05,180 --> 00:33:10,140 and has one daughter entering college next year. 429 00:33:11,180 --> 00:33:13,340 He's a faculty member at a nearby university. 430 00:33:13,780 --> 00:33:16,150 He's a well mannered person. 431 00:33:16,990 --> 00:33:17,950 I see. 432 00:33:18,790 --> 00:33:22,160 How about we set him up with Joo-jeong? 433 00:33:22,590 --> 00:33:28,330 My sister isn't worthy to be his partner, I fear. 434 00:33:28,500 --> 00:33:30,330 You never know. 435 00:33:31,200 --> 00:33:35,330 I think it's okay to have them meet at least once... 436 00:33:38,580 --> 00:33:40,640 Joo-jeong, please save me! 437 00:33:40,680 --> 00:33:42,650 You're crazy! 438 00:33:42,780 --> 00:33:46,150 If you don't help me, then I'll really have to get married. 439 00:33:46,180 --> 00:33:47,650 Just get married then. 440 00:33:47,790 --> 00:33:48,840 Joo-jeong! 441 00:33:49,590 --> 00:33:51,850 You have no idea how Teun-shil is! 442 00:33:52,590 --> 00:33:53,850 Her name is Teun-shil? 443 00:33:53,890 --> 00:33:56,950 That was her nickname. I don't know her real name. 444 00:33:57,190 --> 00:33:58,860 Good for you. 445 00:33:59,000 --> 00:34:01,260 Just marry her and have lots of kids. 446 00:34:01,300 --> 00:34:04,320 My grandma and mom are forcing me to, 447 00:34:04,500 --> 00:34:06,440 but I really don't like her. 448 00:34:06,600 --> 00:34:09,130 I don't think you're in a position to be picky. 449 00:34:09,270 --> 00:34:10,240 Why's that? 450 00:34:10,270 --> 00:34:12,140 You're not really all that. 451 00:34:12,180 --> 00:34:15,740 So she's twice my size. That's okay. 452 00:34:15,780 --> 00:34:19,150 But she used to throw me around until I was 10. 453 00:34:19,180 --> 00:34:21,650 I still have nightmares about it. 454 00:34:21,790 --> 00:34:26,550 She sounds like she's fit. She owns a fish market, right? 455 00:34:26,690 --> 00:34:29,850 Joo-jeong, all you have to do is go there with me. 456 00:34:29,990 --> 00:34:32,760 Why do I have to go to your mom's 70th birthday party? 457 00:34:32,800 --> 00:34:36,820 I'll tell them I'll marry you later. 458 00:34:37,000 --> 00:34:39,230 All you have to do is smile every so often. 459 00:34:39,300 --> 00:34:42,740 What am l, crazy or something? 460 00:34:42,870 --> 00:34:46,330 I just need to tell them I have someone, that's all. 461 00:34:46,480 --> 00:34:49,140 Then who are you going to take next year? 462 00:34:49,280 --> 00:34:52,550 I'll tell them that you went on a business trip overseas, 463 00:34:52,580 --> 00:34:54,450 and that I have to wait about 3 years. 464 00:34:56,990 --> 00:35:00,450 Then they won't force me to marry Teun-shil. 465 00:35:00,490 --> 00:35:03,860 I just need to show them that I have someone. 466 00:35:04,500 --> 00:35:05,550 Byung-do? 467 00:35:05,600 --> 00:35:06,460 Yes? 468 00:35:06,600 --> 00:35:10,830 I don't want to say I'm getting married to you, even as a joke. 469 00:35:11,400 --> 00:35:13,930 I'll buy you liquor for a whole year. 470 00:35:14,000 --> 00:35:16,730 Okay, 2 years, with a Ballantine from time to time. 471 00:35:16,770 --> 00:35:19,830 Not even a pool filled with Ballantine would make me do it. 472 00:35:19,980 --> 00:35:22,450 We'll swim in there! 473 00:35:27,790 --> 00:35:29,650 Why are you here alone? Come in. 474 00:35:29,890 --> 00:35:31,650 They're not here yet? 475 00:35:35,490 --> 00:35:37,960 We need a minute. Yes. 476 00:35:39,900 --> 00:35:44,130 The Marketing plan's set, why did you ask to meet me here? 477 00:35:44,500 --> 00:35:48,230 I thought abalone soup would be good for your appetite. 478 00:35:49,170 --> 00:35:51,140 You tricked me? 479 00:35:51,180 --> 00:35:52,730 Abalone porridge's okay, right? 480 00:35:55,280 --> 00:35:56,840 You like mushroom fries? 481 00:35:57,180 --> 00:35:58,740 You're starting to irritate me. 482 00:35:58,780 --> 00:36:01,340 Just eat first. 483 00:36:01,690 --> 00:36:02,950 I'm going. 484 00:36:04,690 --> 00:36:06,950 I told my father that... 485 00:36:09,190 --> 00:36:11,350 I wanted to marry you. 486 00:36:17,900 --> 00:36:18,830 And? 487 00:36:20,200 --> 00:36:24,330 He won't allow it during the mourning period. 488 00:36:24,480 --> 00:36:27,340 He thought me qualified to be his daughter in law? 489 00:36:29,380 --> 00:36:32,940 Did he say I'm qualified to be the head housewife of the esteemed Ha family? 490 00:36:33,280 --> 00:36:34,650 I'll convince him. 491 00:36:34,990 --> 00:36:40,550 Why should I set my pride aside and marry you? 492 00:36:40,690 --> 00:36:42,160 Because you love me. 493 00:36:42,790 --> 00:36:45,760 You can at least do that much if you love me, right? 494 00:36:46,000 --> 00:36:50,930 Who? Me? Love you? 495 00:36:52,700 --> 00:36:54,730 Have I ever said that? 496 00:36:55,170 --> 00:36:57,140 I know it without you telling me. 497 00:36:57,170 --> 00:37:00,940 I've never told you that I loved you because I don't. 498 00:37:01,280 --> 00:37:05,440 Then it's just me in love with you, but you don't mind that. 499 00:37:05,980 --> 00:37:08,850 Suk-ho, this isn't going anywhere. 500 00:37:10,290 --> 00:37:11,850 I don't want to get married... 501 00:37:11,990 --> 00:37:14,150 But we don't have a choice. 502 00:37:16,190 --> 00:37:19,560 I don't mind our relationship as it is now. 503 00:37:20,000 --> 00:37:24,130 As long as I'm with you, I'm okay. 504 00:37:24,900 --> 00:37:29,930 But we can't have a child and say that, right? 505 00:37:30,670 --> 00:37:32,140 I'm not having this baby. 506 00:37:32,780 --> 00:37:33,640 Young-in. 507 00:37:33,680 --> 00:37:37,550 Director Ha told me to stop seeing you 508 00:37:37,580 --> 00:37:41,140 before rumors start to spread. He said we should act our age. 509 00:37:44,490 --> 00:37:45,750 He's right. 510 00:37:46,190 --> 00:37:50,460 Your son is right. So don't call me out again like this. 511 00:37:51,800 --> 00:37:54,160 You're slowly wearing me out. 512 00:38:04,380 --> 00:38:09,140 I had Director Lee say that she'll stop seeing Dad. 513 00:38:09,580 --> 00:38:11,240 Why would you do something so rude? 514 00:38:12,180 --> 00:38:16,240 Soo young, should I act like I don't care about Dad's life? 515 00:38:16,390 --> 00:38:19,650 It's his life. He should make his own decisions. 516 00:38:19,890 --> 00:38:22,860 It drives me crazy when you act so indifferent. 517 00:38:22,990 --> 00:38:26,160 Is that your idea of a family? A family that doesn't care? 518 00:38:26,300 --> 00:38:28,630 Since when did you care about our family that much? 519 00:38:29,200 --> 00:38:34,140 I've messed up and shamed my family many times, 520 00:38:34,300 --> 00:38:36,530 but at least I'm not indifferent to them like you are. 521 00:38:36,870 --> 00:38:41,940 It's not a surprise that Young-hee cheated on you. 522 00:38:46,380 --> 00:38:50,150 Why don't you hit me? Go ahead, hit me. 523 00:38:50,290 --> 00:38:51,350 I know you want to. 524 00:38:56,190 --> 00:38:57,560 Let's drop it. 525 00:39:00,200 --> 00:39:02,130 Why do you hole up? 526 00:39:03,500 --> 00:39:07,330 Why do you put up with me talking about Young-hee? 527 00:39:11,180 --> 00:39:12,340 Welcome home. 528 00:39:17,780 --> 00:39:18,750 Dad. 529 00:39:18,980 --> 00:39:20,140 How dare you! 530 00:39:20,780 --> 00:39:21,650 Dad. 531 00:39:21,790 --> 00:39:24,150 How dare you meddle in my affairs! 532 00:39:27,790 --> 00:39:28,550 Soo young. 533 00:39:28,590 --> 00:39:30,150 Please just talk it out. 534 00:39:30,190 --> 00:39:31,350 Let go of me! 535 00:39:31,500 --> 00:39:33,160 You know Tae young. 536 00:39:33,800 --> 00:39:36,930 I don't say anything because I don't care about your life. 537 00:39:37,200 --> 00:39:42,230 But Tae young's always looking out for our family. 538 00:39:42,370 --> 00:39:43,840 That's why he did that. 539 00:39:44,370 --> 00:39:46,140 That's not something to beat him up about. 540 00:39:54,180 --> 00:39:59,650 I suppose you also don't like Director Lee. 541 00:40:00,590 --> 00:40:03,960 Otherwise, you'd never do this. 542 00:40:04,390 --> 00:40:08,830 I really don't care who you marry. 543 00:40:46,900 --> 00:40:48,130 What's wrong with you? 544 00:40:49,370 --> 00:40:51,530 You didn't have to go that far. 545 00:40:56,980 --> 00:41:03,540 You know I deserved a beating, what I did was really rude. 546 00:41:04,990 --> 00:41:06,150 So why'd you do that? 547 00:41:06,190 --> 00:41:07,550 You know something? 548 00:41:08,990 --> 00:41:14,560 Dad's never once hit me before. 549 00:41:15,900 --> 00:41:16,830 What? 550 00:41:18,300 --> 00:41:22,830 So you're upset about not being beaten? 551 00:41:24,270 --> 00:41:27,540 You wouldn't know, but you need a lot of willpower to 552 00:41:27,680 --> 00:41:29,150 stand up to a beating. 553 00:41:29,180 --> 00:41:31,940 I have a lot of experience in this... 554 00:41:33,280 --> 00:41:34,440 Where are you going? 555 00:41:42,390 --> 00:41:44,160 I'll prepare dinner. 556 00:41:44,290 --> 00:41:45,450 I'm not hungry. 557 00:41:45,600 --> 00:41:46,860 Then how about a snack? 558 00:41:46,900 --> 00:41:48,420 I said I'm not hungry. 559 00:41:52,400 --> 00:41:55,930 I'm sorry, I'm just not hungry right now. 560 00:41:57,170 --> 00:41:58,940 Dad? Yeah. 561 00:41:59,180 --> 00:42:02,340 What does Director Lee think of marriage? 562 00:42:04,380 --> 00:42:08,340 As long as you two insist on the marriage, Grandpa will allow it. 563 00:42:11,290 --> 00:42:12,850 Good night. 564 00:42:59,900 --> 00:43:01,340 What are you doing here? 565 00:43:03,770 --> 00:43:06,140 Mom's worried about you. Let's go. 566 00:43:07,380 --> 00:43:09,240 You'll have another field trip next year, right? 567 00:43:09,380 --> 00:43:12,140 What if there's another memorial service next year? 568 00:43:15,290 --> 00:43:17,750 Let's just hope that won't happen. 569 00:43:18,190 --> 00:43:22,750 How come Tae-young can go on the field trip, but I can't? 570 00:43:23,890 --> 00:43:25,760 You're the firstborn son. 571 00:43:29,200 --> 00:43:33,640 Soo young, first sons have the burden of carrying on 572 00:43:34,500 --> 00:43:38,130 family responsibilities. 573 00:43:38,680 --> 00:43:42,740 As the descendants of the main family, 574 00:43:43,580 --> 00:43:46,140 we have more duties than others. 575 00:43:48,490 --> 00:43:52,650 Let's go to sleep, so we can head out to the family house early tomorrow. 576 00:43:52,890 --> 00:43:54,150 Dad. 577 00:43:55,190 --> 00:43:55,750 Yes? 578 00:43:55,890 --> 00:43:57,450 Dad... 579 00:43:58,400 --> 00:44:04,730 My heart always feels stuffy. Even when I take a deep breath. 580 00:44:06,900 --> 00:44:07,840 I know. 581 00:44:08,970 --> 00:44:10,530 I feel like that too. 582 00:44:11,170 --> 00:44:14,140 When will I stop feeling like this? 583 00:44:14,580 --> 00:44:17,140 I really can't wait to feel better. 584 00:44:19,180 --> 00:44:23,850 I don't really know. 585 00:44:25,190 --> 00:44:29,150 I still feel like that to this age. 586 00:44:29,290 --> 00:44:38,330 Dad, if I keep feeling like this, I'm going to run away. 587 00:44:39,400 --> 00:44:42,930 So don't look for me, please? 588 00:44:43,170 --> 00:44:44,230 Okay, 589 00:44:45,680 --> 00:44:52,840 I won't look for you. Run away as far as you can. 590 00:45:27,880 --> 00:45:29,650 Hye joo? 591 00:45:30,690 --> 00:45:32,660 Get a hold of Hye joo! 592 00:45:34,890 --> 00:45:36,760 What's all that ruckus? 593 00:45:36,790 --> 00:45:37,950 What happened? 594 00:45:38,800 --> 00:45:41,630 She's fussing over the trash in her room that I threw away. 595 00:45:41,900 --> 00:45:47,530 I already told your mother that Hye-joo's been collecting them... 596 00:45:47,700 --> 00:45:50,430 Why the heck would you treasure trash? 597 00:45:52,180 --> 00:45:54,440 That brat! Hye joo! 598 00:45:54,480 --> 00:45:56,740 ... 599 00:45:59,380 --> 00:46:00,250 Hye joo! 600 00:46:12,200 --> 00:46:13,360 What are you going to do? 601 00:46:13,500 --> 00:46:16,330 I have to find them. I'll find them. 602 00:46:18,400 --> 00:46:20,930 Hold on. I'll get my car. 603 00:47:08,690 --> 00:47:10,350 Just what does he mean to you...? 604 00:47:21,200 --> 00:47:22,820 It's been 2 hours. We can't find them, Hye joo. 605 00:47:22,900 --> 00:47:25,330 I need to find them. I have to find them. Hye joo! 606 00:47:31,880 --> 00:47:34,940 How long are you going to keep this up? 607 00:47:37,980 --> 00:47:39,540 Just start collecting them again. 608 00:47:40,380 --> 00:47:42,540 Okay, Hye joo? 609 00:47:55,200 --> 00:47:57,430 Honey, don't drink on an empty stomach. 610 00:47:57,600 --> 00:47:59,930 Have some food... No. 611 00:48:01,200 --> 00:48:03,730 Then at least drink slower... 612 00:48:03,870 --> 00:48:09,540 What the heck is her problem? What haven't we done for her? 613 00:48:09,580 --> 00:48:12,140 She's always been particular ever since she was little... 614 00:48:12,280 --> 00:48:14,440 And why is she so darn particular? 615 00:48:14,480 --> 00:48:16,540 Why can't she just be normal? 616 00:48:16,690 --> 00:48:18,550 At least we put her in college. 617 00:48:18,590 --> 00:48:22,150 We hired the best tutors to send her to college, 618 00:48:22,190 --> 00:48:24,460 but she's still acting like a little brat! 619 00:48:24,490 --> 00:48:26,260 We won't even be able to find a marriage partner for her! 620 00:48:26,400 --> 00:48:29,630 She looks good, she's educated, and she has our estate. 621 00:48:29,800 --> 00:48:31,630 I wouldn't worry about that. 622 00:48:31,700 --> 00:48:39,840 I'm worried that she'll find a guy who's after our fortune! 623 00:48:40,180 --> 00:48:41,640 She'll get better. 624 00:48:41,780 --> 00:48:46,150 I doubt that when she goes crazy over paper cups! 625 00:48:47,780 --> 00:48:49,150 They're here. 626 00:48:49,190 --> 00:48:53,140 What have I done wrong to have a daughter like that... 627 00:48:53,490 --> 00:48:55,550 Stop drinking so much! 628 00:48:55,590 --> 00:48:57,860 I can't! 629 00:48:58,190 --> 00:49:01,530 I told you not to eat sparrows when you were with Hye joo. 630 00:49:01,600 --> 00:49:03,230 Don't bring that up! 631 00:49:03,900 --> 00:49:08,630 I was pregnant with Hye joo, and I was poor. 632 00:49:08,770 --> 00:49:10,240 What do you want me to do now? 633 00:49:10,270 --> 00:49:13,830 What pregnant person eats sparrows? 634 00:49:13,980 --> 00:49:17,940 Then why'd you bring them in the first place? 635 00:49:18,580 --> 00:49:21,140 Get over here, you brat! 636 00:49:21,180 --> 00:49:21,950 Go to your room. 637 00:49:21,990 --> 00:49:24,150 Don't go to your room! 638 00:49:24,190 --> 00:49:26,160 Get over here you brat! 639 00:49:26,190 --> 00:49:27,160 Go to your room. 640 00:49:27,290 --> 00:49:29,950 You're too soft on her, that's why she won't behave! 641 00:49:30,190 --> 00:49:31,160 Please stop, Mom. 642 00:49:31,590 --> 00:49:32,860 I said go to your room. 643 00:49:35,700 --> 00:49:41,140 You're overprotective of her. She's only getting worse. 644 00:49:41,300 --> 00:49:43,430 Calm down, Dad. 645 00:49:46,880 --> 00:49:48,940 She's drying me out! 646 00:49:49,880 --> 00:49:52,140 Honey! Stop it already! 647 00:49:52,180 --> 00:49:55,150 That's enough, Dad. 648 00:49:56,290 --> 00:49:58,250 I didn't drink that much. 649 00:49:58,790 --> 00:49:59,760 Ms. Housekeeper. 650 00:49:59,890 --> 00:50:00,860 Yes? 651 00:50:01,190 --> 00:50:03,850 Don't clean Hye joo's room without permission. 652 00:50:04,390 --> 00:50:07,560 Don't blame her. It was my fault. 653 00:50:07,700 --> 00:50:10,930 Always ask Hye joo before you clean her room, okay? 654 00:50:11,800 --> 00:50:12,730 Yes. 655 00:50:13,200 --> 00:50:14,830 We need an exorcism. 656 00:50:16,470 --> 00:50:17,240 What? 657 00:50:17,570 --> 00:50:19,340 Shaman's exorcism rites. 658 00:50:20,180 --> 00:50:23,150 The ghosts are after Hye joo 659 00:50:23,280 --> 00:50:26,650 because they're jealous of the fortune we've made. 660 00:50:27,480 --> 00:50:29,150 Find a good shaman. 661 00:50:29,290 --> 00:50:30,150 Dad. 662 00:50:30,290 --> 00:50:32,950 We need an exorcism. That's the only way to save Hye joo. 663 00:50:33,590 --> 00:50:35,250 People will find out. 664 00:50:35,390 --> 00:50:37,950 Then they'll spread strange rumors about Hye joo. 665 00:50:38,190 --> 00:50:39,750 Then what can we do? 666 00:50:39,900 --> 00:50:42,920 She's fine as long as we don't throw away her things. 667 00:50:44,800 --> 00:50:49,330 Is it okay for Hye joo to live like that forever? 668 00:50:51,880 --> 00:50:55,830 I'm worried that we won't find a marriage partner for her. 669 00:50:55,880 --> 00:50:59,140 We'll find someone that Hye joo will be happy with. 670 00:51:10,490 --> 00:51:11,460 Are you asleep? 671 00:51:12,200 --> 00:51:13,250 Yes, I am. 672 00:51:14,000 --> 00:51:15,930 Silly. 673 00:51:16,600 --> 00:51:22,630 If you are asleep, how are you talking to me? 674 00:51:23,870 --> 00:51:25,240 Why did you call me? 675 00:51:25,880 --> 00:51:27,140 Why do you think I called you? 676 00:51:27,480 --> 00:51:28,540 I don't know. 677 00:51:28,980 --> 00:51:34,940 Stupid, you know why I called you. 678 00:51:35,290 --> 00:51:36,950 Don't call me when you're drunk. 679 00:51:37,290 --> 00:51:39,450 I don't like your scolding. 680 00:51:42,390 --> 00:51:46,660 But sometimes, I don't mind it. 681 00:51:47,900 --> 00:51:52,130 Just to let you know I'm still around. 682 00:51:52,400 --> 00:51:54,630 Go home. Bye. 683 00:52:00,180 --> 00:52:01,730 She's so horrible and selfish. 684 00:52:02,380 --> 00:52:08,150 She's not the prettiest, or the hottest girl around. 685 00:52:09,390 --> 00:52:13,550 Acting like she's all that when she's already 30... 686 00:52:16,890 --> 00:52:24,430 You know, I have tons of girls who are into me. 687 00:52:31,270 --> 00:52:35,140 But what can I do? 688 00:52:38,680 --> 00:52:40,550 I'm not interested in them... 689 00:52:44,390 --> 00:52:47,250 I don't mind when you scold me... 690 00:52:50,190 --> 00:52:53,650 I keep drinking because I think of you... 691 00:52:58,900 --> 00:53:00,630 My liver will look like a sponge at this rate... 692 00:53:03,670 --> 00:53:06,840 If you don't want to see me die like that, 693 00:53:09,180 --> 00:53:10,740 then please don't do this to me. 694 00:53:12,180 --> 00:53:15,150 Don't hang up on me... 695 00:53:18,790 --> 00:53:23,350 And call me first just once... 696 00:54:15,380 --> 00:54:18,750 Why were you demoted? 697 00:54:21,180 --> 00:54:25,850 You really broke the suspect's nose like the rumors say? 698 00:54:26,290 --> 00:54:27,850 I also cracked his jawbone. 699 00:54:28,790 --> 00:54:31,350 So the rumor about your personality's true? 700 00:54:31,490 --> 00:54:32,860 He was a thug. 701 00:54:32,900 --> 00:54:36,730 But a thug still has rights... 702 00:54:36,800 --> 00:54:39,230 He beat up the girl he was living with. 703 00:54:40,200 --> 00:54:41,640 Good job, then. 704 00:54:41,770 --> 00:54:46,140 Are you planning to become a feminist politician in the future? 705 00:54:46,180 --> 00:54:47,140 Are you making fun of me? 706 00:54:47,880 --> 00:54:48,640 No. 707 00:54:49,780 --> 00:54:55,740 I wouldn't dare to make fun of someone like you. 708 00:54:56,190 --> 00:54:59,150 But your face just gives that condescending vibe. 709 00:54:59,190 --> 00:55:01,350 You better watch out. 710 00:55:05,500 --> 00:55:07,160 Even your speech is violent. 711 00:55:07,200 --> 00:55:09,130 No wonder you don't have a boyfriend. 712 00:55:12,500 --> 00:55:17,340 Don't worry, I won't ask you out or anything. 713 00:55:18,370 --> 00:55:20,140 And you have good ears... 714 00:55:21,280 --> 00:55:24,140 Did you kill the people who talked smack about you? 715 00:55:36,490 --> 00:55:37,460 Hey. 716 00:55:38,290 --> 00:55:39,450 Hey. 717 00:55:40,900 --> 00:55:41,830 Hey! 718 00:55:42,200 --> 00:55:43,220 Hey! 719 00:55:49,670 --> 00:55:52,730 I got it from the pharmacy. 720 00:55:57,180 --> 00:55:58,440 Are you feeling better? 721 00:56:05,190 --> 00:56:07,950 This is the best medicine for fatigue. 722 00:56:08,790 --> 00:56:10,850 You should go to the hospital later. 723 00:56:12,200 --> 00:56:13,160 I'm okay. 724 00:56:13,200 --> 00:56:16,320 No, you're not. You were out cold. 725 00:56:17,900 --> 00:56:22,530 You've been staying here since the day at the police station? 726 00:56:23,370 --> 00:56:26,540 You're that police officer? 727 00:56:37,390 --> 00:56:38,350 What's wrong? 728 00:56:39,190 --> 00:56:40,350 My stomach hurts... 729 00:56:40,890 --> 00:56:43,150 Don't tell me you've been starving since that day. 730 00:56:43,290 --> 00:56:45,850 I ate whenever I earned some money. 731 00:56:46,200 --> 00:56:47,160 Work? 732 00:56:47,600 --> 00:56:49,830 I'm unemployed. 733 00:56:50,400 --> 00:56:51,130 Home? 734 00:56:52,400 --> 00:56:57,130 I let my ex boyfriend borrow my rent fee, 735 00:56:57,270 --> 00:57:00,830 and got kicked out of the dormitory. 736 00:57:00,880 --> 00:57:02,440 How have you been surviving? 737 00:57:02,580 --> 00:57:04,440 Part time jobs. 738 00:57:04,680 --> 00:57:07,240 Then you should be doing better than this. 739 00:57:07,480 --> 00:57:11,850 I had credit card debts I had to pay... 740 00:57:11,890 --> 00:57:13,450 Why do you have debts? 741 00:57:13,690 --> 00:57:17,750 For my ex boyfriend's mom's hospital bill... 742 00:57:19,400 --> 00:57:20,950 That's really depressing. 743 00:57:22,500 --> 00:57:23,520 Isn't it? 744 00:57:32,980 --> 00:57:34,530 You want to live with me? 745 00:57:40,480 --> 00:57:42,140 So you're a lesbian! 746 00:57:43,390 --> 00:57:46,650 That makes sense! 747 00:58:21,690 --> 00:58:23,450 Hello? Young-in? 748 00:58:23,990 --> 00:58:24,760 What's wrong? 749 00:58:24,890 --> 00:58:28,130 Suk-ho, I don't feel good. 750 00:58:29,200 --> 00:58:31,130 What's wrong, Young-in? 751 00:58:31,400 --> 00:58:32,920 I'm feeling sick. 752 00:59:03,300 --> 00:59:04,130 Young-in. 753 00:59:05,000 --> 00:59:05,730 Young-in! 754 00:59:07,200 --> 00:59:09,140 Young-in! 755 00:59:10,170 --> 00:59:10,930 Young-in! 756 00:59:27,990 --> 00:59:32,550 This is just too much! He can't do this to our mom! 757 00:59:32,600 --> 00:59:34,260 I'll get the surgery next month. 758 00:59:34,300 --> 00:59:36,920 You called me when you needed me. I'm happy with that. 759 00:59:37,200 --> 00:59:38,630 A token of my apology. 760 00:59:38,700 --> 00:59:39,830 I'm your professor. 761 00:59:40,000 --> 00:59:41,230 It's only a 6 year age gap. 762 00:59:41,300 --> 00:59:42,240 I don't like you. 763 00:59:42,270 --> 00:59:44,740 I don't like your dad, so why would I like you? 764 00:59:44,870 --> 00:59:47,840 I hope my mom adopts me. 765 00:59:47,980 --> 00:59:50,340 I filed the divorce papers. 766 00:59:50,380 --> 00:59:52,750 Please think of me if you can't find anyone else. 767 00:59:52,980 --> 00:59:54,140 I'll be right here for you. 768 00:59:54,280 --> 00:59:55,650 You must like her a lot. 769 00:59:55,790 --> 00:59:57,340 I want to be with her. 770 00:59:57,390 --> 01:00:00,250 There are rules for first born sons. 771 01:00:00,290 --> 01:00:02,260 Why do you burden Suk-ho with those rules? 772 01:00:02,290 --> 01:00:03,950 I'll pay you back some day. 773 01:00:04,190 --> 01:00:06,160 Have you been eating well? 774 01:00:06,300 --> 01:00:08,420 I washed your stockings. 775 01:00:08,600 --> 01:00:11,230 It'll be hard to get rid of you. 776 01:00:11,400 --> 01:00:14,930 Do noble people bring books to even a place like this? 777 01:00:15,170 --> 01:00:17,940 Do your elders know about this? 778 01:00:18,570 --> 01:00:20,740 TO BE CONTINUED... 56874

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.