Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,680 --> 00:00:52,340
Episode 5
2
00:00:55,780 --> 00:00:59,240
Man, I hate waking up
just to pee...
3
00:01:01,590 --> 00:01:02,850
What are you all
standing around for?
4
00:01:02,890 --> 00:01:05,650
There's someone
I want to marry, Father.
5
00:01:05,690 --> 00:01:07,560
Who's that talking?
6
00:01:12,700 --> 00:01:16,430
Father, please give me
your permission.
7
00:01:16,500 --> 00:01:18,130
We're still in mourning.
8
00:01:18,200 --> 00:01:19,330
I'm aware.
9
00:01:19,410 --> 00:01:21,130
Then why do you...
10
00:01:21,210 --> 00:01:23,140
I want to get married.
11
00:01:23,680 --> 00:01:26,240
We'll discuss it after the
third year of the funeral.
12
00:01:26,280 --> 00:01:28,540
I can't wait
that long, Father.
13
00:01:28,580 --> 00:01:30,740
Nothing will change
in the meanwhile, right?
14
00:01:30,780 --> 00:01:35,450
I can't waste 3 years at
this point of my life.
15
00:01:35,490 --> 00:01:40,150
Do you think of this
mourning period as a waste?
16
00:01:40,190 --> 00:01:44,360
Is Dad asking for permission
to get married? This is crazy!
17
00:01:44,400 --> 00:01:45,260
Dad.
18
00:01:45,300 --> 00:01:46,460
Don't.
19
00:01:46,700 --> 00:01:49,930
Has he gone senile?
20
00:01:50,000 --> 00:01:52,530
I know it's against
my filial duties.
21
00:01:52,610 --> 00:01:55,730
If you know, then why
are you doing this?
22
00:01:55,780 --> 00:01:58,140
Times have changed,
Father.
23
00:01:58,780 --> 00:02:02,650
People get married regardless
of the mourning period.
24
00:02:02,680 --> 00:02:07,640
Fine, then we'll talk
about this next year.
25
00:02:08,590 --> 00:02:17,660
I won't insist on 3 years. Then
you have no complaints, right?
26
00:02:17,700 --> 00:02:21,430
I can't wait that long.
Even a month is too long.
27
00:02:24,700 --> 00:02:31,940
I know it's not proper to say this,
but I have to consider my age.
28
00:02:33,180 --> 00:02:37,140
I want to be with the person
I love for the time I have left.
29
00:02:37,180 --> 00:02:41,850
Now I know why your
kids are so pathetic.
30
00:02:42,690 --> 00:02:46,560
Is that Dad talking to Grandpa?
What is he thinking?
31
00:02:46,590 --> 00:02:48,360
I asked you to be quiet.
32
00:02:48,390 --> 00:02:51,360
What are you all doing?
33
00:02:51,400 --> 00:02:52,860
Dad wants to get married.
34
00:02:52,900 --> 00:02:54,370
Are you crazy?
35
00:02:54,400 --> 00:02:56,530
Exactly!
Doesn't it sound crazy?
36
00:02:56,600 --> 00:02:59,630
What's wrong with
your brother?
37
00:03:00,610 --> 00:03:02,940
Be quiet, all of you.
38
00:03:05,980 --> 00:03:06,950
Leave my room.
39
00:03:06,980 --> 00:03:08,340
Father.
40
00:03:08,880 --> 00:03:11,150
Don't shame your children.
41
00:03:11,180 --> 00:03:18,750
I've lived my life so as not to
shame my children thus far.
42
00:03:18,790 --> 00:03:20,660
Is that what you're
doing right now?
43
00:03:20,690 --> 00:03:24,960
But she means a lot to me.
44
00:03:25,000 --> 00:03:27,260
You're not in your
20's or anything...
45
00:03:27,300 --> 00:03:29,730
That's exactly
why I'm in a rush.
46
00:03:31,200 --> 00:03:34,830
If I were in my 20's,
I could wait for years.
47
00:03:34,870 --> 00:03:41,540
But I'm not.
I'm only getting older.
48
00:03:43,280 --> 00:03:45,150
What family is she from?
49
00:03:46,490 --> 00:03:48,150
I can't let you
get married right now,
50
00:03:48,190 --> 00:03:53,150
but at least
I'll permit an engagement.
51
00:03:53,190 --> 00:03:58,260
Tell me, what family
is she from?
52
00:04:01,900 --> 00:04:03,630
Why can't you tell me?
53
00:04:04,700 --> 00:04:07,640
She's someone you know.
54
00:04:11,380 --> 00:04:13,240
She's someone I know?
55
00:04:14,980 --> 00:04:19,350
Are you saying that this
woman is someone I know?
56
00:04:21,590 --> 00:04:23,350
Why can't you tell me?
57
00:04:25,190 --> 00:04:27,850
It's Director
Lee Young-in.
58
00:04:28,490 --> 00:04:29,150
Who?
59
00:04:29,200 --> 00:04:32,460
She's a company
employee...
60
00:04:35,300 --> 00:04:38,330
Did he just say
Director Lee Young-in?
61
00:04:38,400 --> 00:04:40,740
Who's Lee Young-in?
Is she young?
62
00:04:42,480 --> 00:04:45,840
Dad's really gone
out of his mind!
63
00:04:46,180 --> 00:04:49,440
Then that concludes
everything.
64
00:04:50,980 --> 00:04:52,450
Forget what I said
about the engagement.
65
00:04:52,490 --> 00:04:53,350
Father.
66
00:04:53,390 --> 00:04:54,750
Leave.
67
00:04:55,190 --> 00:04:56,750
I'll pretend
I never heard that.
68
00:04:56,790 --> 00:04:58,450
I have to marry her.
69
00:04:59,490 --> 00:05:01,860
Do you mean to sever
your ties with me?
70
00:05:05,800 --> 00:05:08,130
Dad.
That's ridiculous.
71
00:05:08,200 --> 00:05:09,430
What's wrong with you?
72
00:05:09,500 --> 00:05:11,440
It's Director
Lee Young-in!
73
00:05:11,500 --> 00:05:14,340
She's not fit to
be our mother!
74
00:05:14,410 --> 00:05:16,840
Just who is this
Director Lee Young-in?
75
00:05:20,280 --> 00:05:22,250
Suk-ho.
76
00:05:31,790 --> 00:05:34,950
Who's this girl that
you're in love with?
77
00:05:34,990 --> 00:05:38,260
I have to change,
Aunt Joo-jeong.
78
00:05:38,300 --> 00:05:39,960
Have you been seeing
her for a long time?
79
00:05:40,000 --> 00:05:41,360
I have to...
80
00:05:41,400 --> 00:05:43,230
How long?
81
00:05:43,300 --> 00:05:49,330
It's the end of the world!
A sissy like you, seeing a girl?
82
00:05:49,380 --> 00:05:52,830
Yes, I'm seeing
a girl, okay?
83
00:05:54,180 --> 00:05:59,450
You must really love her to do
this during the mourning period.
84
00:05:59,490 --> 00:06:04,350
Is she pretty?
Is this her first marriage?
85
00:06:05,890 --> 00:06:09,950
You know the head housewife
has to have a clean slate.
86
00:06:14,300 --> 00:06:19,930
How could he think of
marrying Director Lee?
87
00:06:20,010 --> 00:06:23,630
What's so bad about her?
She's someone Dad loves.
88
00:06:23,680 --> 00:06:25,640
You don't just marry
someone because of love.
89
00:06:25,680 --> 00:06:27,940
But Dad chose her
to be his wife.
90
00:06:27,980 --> 00:06:29,450
You have no idea what
kind of tramp she is.
91
00:06:29,480 --> 00:06:31,540
Watch what you say.
92
00:06:31,580 --> 00:06:35,850
She's gotten divorced
three times already!
93
00:06:35,890 --> 00:06:39,150
I heard one of her
husbands was a foreigner.
94
00:06:40,490 --> 00:06:44,950
She blabbered about her past
at the interview with Grandpa.
95
00:06:45,000 --> 00:06:47,970
When he asked her if she
wasn't married, she said
96
00:06:48,000 --> 00:06:50,430
I get married
from time to time.
97
00:06:50,500 --> 00:06:52,130
Watch what you say!
98
00:06:52,510 --> 00:06:54,940
She's of a higher rank than you.
And she's someone Dad loves.
99
00:06:54,970 --> 00:06:57,640
Is that woman fit
to be our mother?
100
00:07:01,680 --> 00:07:04,550
Could she be pregnant?
101
00:07:06,390 --> 00:07:09,650
Isn't it strange that
Dad's rushing the marriage?
102
00:07:10,890 --> 00:07:15,850
Why else would he be
pushing Grandpa so much?
103
00:07:15,900 --> 00:07:19,960
Don't run your mouth like that.
Is that the type of person Dad is?
104
00:07:21,000 --> 00:07:27,240
I suppose you're right.
Unless Dad's really gone senile.
105
00:07:27,810 --> 00:07:31,830
Then what is it? Does he
really love her? Why?
106
00:07:31,880 --> 00:07:33,640
What do you mean why?
107
00:07:33,680 --> 00:07:34,740
Why a woman like that?
108
00:07:34,780 --> 00:07:36,650
I told you to
watch your mouth!
109
00:07:37,180 --> 00:07:43,140
I know you're getting mad at me
because you don't like her.
110
00:07:44,390 --> 00:07:46,860
Would you please be
quiet, Tae young?
111
00:07:46,890 --> 00:07:48,860
Everyone in this
family's depressed
112
00:07:48,890 --> 00:07:52,850
because they don't say
what they really want to.
113
00:07:52,900 --> 00:07:55,830
I'm running my mouth so
I don't end up like you.
114
00:07:55,900 --> 00:07:57,330
Who's depressed?
115
00:07:57,400 --> 00:08:04,330
Everyone in this family except
for Grandma Joo-jeong and me.
116
00:08:13,490 --> 00:08:15,850
Why aren't you sleeping?
117
00:08:17,190 --> 00:08:21,350
How can I sleep after hearing
something so shocking?
118
00:08:21,390 --> 00:08:24,950
I've worked on TV shows that
deal with shocking events,
119
00:08:25,000 --> 00:08:27,160
but your dad seeing
a girl tops everything.
120
00:08:27,200 --> 00:08:33,730
Your dad, of all people,
seeing a girl?
121
00:08:33,810 --> 00:08:36,540
He could've won an award
for being a single dad.
122
00:08:36,580 --> 00:08:38,340
There's no such award.
123
00:08:38,380 --> 00:08:45,150
Exactly, I didn't know why
he didn't just get married again.
124
00:08:45,180 --> 00:08:48,150
Your dad probably hasn't
even held a woman's hand
125
00:08:48,190 --> 00:08:51,160
since your mom died.
126
00:08:51,190 --> 00:08:57,250
It's just too
much to take in!
127
00:08:57,300 --> 00:09:00,160
Just little bit
at a time.
128
00:09:00,200 --> 00:09:04,430
You're so indifferent.
This doesn't bother you?
129
00:09:04,500 --> 00:09:09,630
I shouldn't meddle in
my elders' affairs, right?
130
00:09:09,680 --> 00:09:16,140
Then the only people who can
meddle are Man-gi and me, right?
131
00:09:17,380 --> 00:09:20,650
I can be as nosy
as I want, right?
132
00:09:20,690 --> 00:09:22,350
Is this funny to you?
133
00:09:22,890 --> 00:09:28,160
It's even better than when
Soo-young was cheated on.
134
00:09:28,190 --> 00:09:30,160
You're so twisted.
135
00:09:31,300 --> 00:09:33,160
Hey, Dan-ah.
136
00:09:33,200 --> 00:09:34,170
Yes?
137
00:09:34,200 --> 00:09:39,830
From what I can tell,
this woman is something else.
138
00:09:39,910 --> 00:09:43,240
Suk-ho didn't reply when I asked
if this were her first marriage.
139
00:09:43,280 --> 00:09:47,440
It's ridiculous that he'd
marry a virgin at his age,
140
00:09:47,480 --> 00:09:53,350
but the elders wouldn't
have it any other way.
141
00:10:10,500 --> 00:10:12,330
Pretend you're sleeping.
142
00:10:12,400 --> 00:10:13,840
Okay.
143
00:10:18,480 --> 00:10:20,540
Should I turn off
the lights?
144
00:10:20,580 --> 00:10:21,940
Yes.
145
00:10:58,880 --> 00:11:01,250
You're up already?
146
00:11:01,290 --> 00:11:02,250
I've got to see this.
147
00:11:02,290 --> 00:11:02,950
Sorry?
148
00:11:02,990 --> 00:11:04,250
Nothing.
149
00:11:18,600 --> 00:11:20,130
Nothing happened?
150
00:11:21,410 --> 00:11:24,140
Man gi let Suk-ho
pour the offering drink?
151
00:11:24,180 --> 00:11:26,240
Hush.
152
00:11:26,280 --> 00:11:27,750
Be quiet.
153
00:11:27,780 --> 00:11:29,250
Yes, Oppa.
154
00:11:29,280 --> 00:11:33,340
But I can feel the
tension in the air.
155
00:11:51,300 --> 00:11:52,330
Let's go.
156
00:11:52,400 --> 00:11:54,130
Let's go,
Aunt Dan-ah.
157
00:11:55,170 --> 00:11:56,640
I'll take him.
158
00:11:57,580 --> 00:12:02,450
Come on! A real man shouldn't
hold grudges, you know?
159
00:12:02,480 --> 00:12:05,450
Good for you,
Mr. Real Man.
160
00:12:14,190 --> 00:12:16,460
I'm so ashamed
to face you.
161
00:12:18,200 --> 00:12:20,960
I shouldn't have troubled
you kids like this...
162
00:12:21,700 --> 00:12:23,530
It's your life, Dad.
163
00:12:33,580 --> 00:12:37,640
Lee Young-in?
Over my dead body.
164
00:12:37,680 --> 00:12:39,450
Call her my mom?
165
00:12:41,190 --> 00:12:47,250
Maybe if it were Lee Hyo-ri,
I'd consider it.
166
00:13:07,880 --> 00:13:09,750
Darn it...
167
00:13:20,990 --> 00:13:22,960
I swear it was
a yellow light.
168
00:13:23,000 --> 00:13:25,960
I swear I saw you go
through a red light.
169
00:13:26,000 --> 00:13:27,260
Driver's license, please.
170
00:13:27,300 --> 00:13:33,430
Isn't the point of directing
traffic to ease congestion?
171
00:13:33,510 --> 00:13:34,340
You're right.
172
00:13:34,410 --> 00:13:35,240
Then what?
173
00:13:35,270 --> 00:13:38,330
You caused a disruption
in the flow of traffic.
174
00:13:38,380 --> 00:13:42,940
We regulate tailing because
it causes congestion.
175
00:13:43,580 --> 00:13:46,140
What a blabbermouth.
176
00:13:46,180 --> 00:13:47,340
Excuse me?
177
00:13:51,190 --> 00:13:52,750
You're purposely
picking on me, right?
178
00:13:54,190 --> 00:13:55,750
It's you again.
179
00:13:57,700 --> 00:14:00,160
Hello, did you
break the law again?
180
00:14:00,200 --> 00:14:02,830
I'm just trying to help.
181
00:14:02,900 --> 00:14:03,930
Sorry?
182
00:14:04,000 --> 00:14:07,440
I'm contributing to the
society by paying fines.
183
00:14:07,510 --> 00:14:08,840
I see.
184
00:14:10,780 --> 00:14:12,540
You have a sense of humor.
185
00:14:12,580 --> 00:14:16,240
People normally just
scream and shout.
186
00:14:16,280 --> 00:14:19,840
We appreciate you
cooperating with humor.
187
00:14:19,890 --> 00:14:23,650
So give me an award.
Hurry up!
188
00:14:23,690 --> 00:14:25,750
I'm working on it!
189
00:14:25,790 --> 00:14:26,850
Hey.
190
00:14:26,890 --> 00:14:28,450
Yes?
191
00:14:29,190 --> 00:14:30,860
You're interested
in me, right?
192
00:14:31,800 --> 00:14:34,160
You two know each other?
193
00:14:35,200 --> 00:14:36,530
I bet you let
other people slide.
194
00:14:36,600 --> 00:14:37,430
I don't!
195
00:14:37,500 --> 00:14:39,330
Don't lie.
196
00:14:39,400 --> 00:14:44,140
I'm handsome, tough looking,
have a sense of humor.
197
00:14:44,180 --> 00:14:46,140
But I'm sorry...
198
00:14:46,180 --> 00:14:48,650
Did you eat poison
for breakfast?
199
00:14:49,380 --> 00:14:53,650
Sorry, but you're
not my type!
200
00:14:58,390 --> 00:15:00,950
You're really
not interested?
201
00:15:03,700 --> 00:15:05,250
What am l, crazy?
202
00:15:05,300 --> 00:15:07,160
That hurts!
203
00:15:12,900 --> 00:15:17,640
You looked a little weary,
so I made some ginseng tea.
204
00:15:18,180 --> 00:15:19,840
Please have a seat.
205
00:15:29,390 --> 00:15:31,860
Drink it before
it gets cold.
206
00:15:32,390 --> 00:15:33,760
Sam-wol.
207
00:15:34,190 --> 00:15:35,960
Yes, Mr. Chairman?
208
00:15:35,990 --> 00:15:43,330
I don't think I'm a good
role model for my family.
209
00:15:43,400 --> 00:15:46,530
Judging from how my
children are behaving.
210
00:15:46,610 --> 00:15:49,540
That's not true.
211
00:15:49,570 --> 00:15:54,530
My son's asking to get married
during the mourning period.
212
00:15:54,580 --> 00:15:59,540
I must've been a pathetic
father for him to act like that.
213
00:15:59,580 --> 00:16:04,540
What don't you like about
the girl President Ha loves?
214
00:16:09,190 --> 00:16:11,750
If she were someone
you approved of,
215
00:16:11,800 --> 00:16:15,130
you wouldn't feel
so bad about this.
216
00:16:15,200 --> 00:16:18,640
I can't accept someone
like her in this family.
217
00:16:20,410 --> 00:16:23,740
I feel bad for
President Ha.
218
00:16:24,180 --> 00:16:27,440
It's been 23 years since
his wife passed away,
219
00:16:27,480 --> 00:16:30,350
and he finally
found someone...
220
00:16:33,890 --> 00:16:41,760
But he's not going to disobey
you, so don't feel so bad.
221
00:16:53,410 --> 00:16:54,740
What brings you here,
Director Ha?
222
00:16:54,770 --> 00:16:55,930
Are you busy?
223
00:16:55,970 --> 00:16:57,530
As usual.
224
00:16:57,580 --> 00:16:58,940
Do you want some tea?
225
00:16:58,980 --> 00:17:01,140
No, my stomach's upset.
226
00:17:01,180 --> 00:17:04,150
Are you here
to talk to me?
227
00:17:04,780 --> 00:17:07,450
My dad said some weird
things last night.
228
00:17:08,990 --> 00:17:11,750
He said he was seeing you,
Director Lee.
229
00:17:13,990 --> 00:17:15,760
Romance in the workplace
isn't proper, don't you think?
230
00:17:18,000 --> 00:17:21,520
You're not just
regular employees.
231
00:17:21,600 --> 00:17:23,930
You're both executives,
and old at that.
232
00:17:25,500 --> 00:17:26,530
So what?
233
00:17:26,610 --> 00:17:27,830
Sorry?
234
00:17:27,910 --> 00:17:30,240
What are you
trying to say?
235
00:17:30,280 --> 00:17:32,330
Just one thing.
236
00:17:32,380 --> 00:17:34,140
Behave yourself for the
sake of the company,
237
00:17:34,180 --> 00:17:40,140
you should call it quits before
the rumor mill gets going.
238
00:17:40,190 --> 00:17:42,240
Don't you think you're
out of line, Director Ha?
239
00:17:42,290 --> 00:17:43,150
Sorry?
240
00:17:43,190 --> 00:17:48,460
Isn't it improper for
someone of your background
241
00:17:48,490 --> 00:17:52,860
to meddle in your
elders' affairs?
242
00:17:52,900 --> 00:17:55,230
I tend to taint my
family's honor.
243
00:17:55,300 --> 00:17:57,730
Then you should
behave yourself.
244
00:17:58,300 --> 00:18:01,140
I suppose you're not serious
about this, are you?
245
00:18:01,210 --> 00:18:05,940
To treat the son of your possible
future husband like this?
246
00:18:05,980 --> 00:18:08,240
Isn't the same
true for you?
247
00:18:08,280 --> 00:18:12,840
Should you treat your possible
future mother like this?
248
00:18:12,880 --> 00:18:15,550
I suppose you're
not very fond of me.
249
00:18:15,590 --> 00:18:19,650
You're very keen.
I don't need to talk so much.
250
00:18:19,690 --> 00:18:23,150
You don't need to tell me
what I am or not.
251
00:18:23,200 --> 00:18:26,760
I don't intend to
take my relationship
252
00:18:26,800 --> 00:18:29,820
with President Ha any further,
so please don't bother me again.
253
00:18:29,900 --> 00:18:32,730
Not take this
relationship further?
254
00:18:32,800 --> 00:18:35,930
But you're satisfied with
where you are, right?
255
00:18:38,180 --> 00:18:41,150
I want closure with
President Ha,
256
00:18:41,180 --> 00:18:46,450
but he's been begging me
that I'm reconsidering it.
257
00:18:48,190 --> 00:18:50,350
I know a lot about
relationships.
258
00:18:50,390 --> 00:18:54,150
But they never work
when they're one sided.
259
00:18:54,390 --> 00:18:57,950
Maybe you're playing
hard to get.
260
00:18:58,000 --> 00:19:03,330
Women always try to make
men want more, right?
261
00:19:03,400 --> 00:19:04,930
You're a real pro.
262
00:19:05,000 --> 00:19:08,130
I don't have to use cheap
tricks to get a man.
263
00:19:09,570 --> 00:19:13,240
Am I a little too old to
sound so self confident?
264
00:19:13,480 --> 00:19:18,850
It's expected from
a woman with a colorful past.
265
00:19:18,880 --> 00:19:20,750
So don't push my buttons.
266
00:19:20,790 --> 00:19:24,550
I'm a proud person,
so I won't just take an insult.
267
00:19:25,390 --> 00:19:27,650
I'm busy, so would
you please leave?
268
00:19:36,900 --> 00:19:40,130
I'd never want to be
your mother, you punk.
269
00:19:56,690 --> 00:19:57,350
Professor.
270
00:19:57,390 --> 00:19:59,150
I said I have a lecture.
271
00:19:59,190 --> 00:20:01,950
If you're doing this to
get me to pay more...
272
00:20:04,200 --> 00:20:06,250
You're quite
a rude person.
273
00:20:06,300 --> 00:20:08,630
I'll pay you the amount
you want for it.
274
00:20:08,700 --> 00:20:12,930
I can't bargain about something
that isn't even mine.
275
00:20:13,410 --> 00:20:15,430
But didn't you purchase it
from a descendant of the family?
276
00:20:15,470 --> 00:20:18,640
I'm only holding onto it.
They'll come to claim it sometime.
277
00:20:18,680 --> 00:20:21,340
Then why did you
pay them for it?
278
00:20:21,380 --> 00:20:23,540
I don't have to tell you
the details.
279
00:20:23,880 --> 00:20:27,150
I heard your son's
struggling.
280
00:20:30,590 --> 00:20:33,350
He's trying to start fresh
after several business failures,
281
00:20:33,390 --> 00:20:39,660
but he has bad credit
and can't get a loan.
282
00:20:40,700 --> 00:20:44,330
Do you go around looking
for dirt on people?
283
00:20:44,400 --> 00:20:48,130
Wouldn't it help you to
sell the genealogy to me?
284
00:20:48,170 --> 00:20:52,840
I wouldn't sell another family's
genealogy for my son's sake.
285
00:20:54,880 --> 00:20:57,940
I heard he tried to commit
suicide recently.
286
00:20:57,980 --> 00:20:59,950
What a cruel
father you are.
287
00:21:03,990 --> 00:21:05,850
How are you feeling?
288
00:21:06,290 --> 00:21:07,950
I'm fine.
289
00:21:07,990 --> 00:21:09,960
That's good.
290
00:21:09,990 --> 00:21:13,660
Your teammates will
take on the presentation,
291
00:21:13,700 --> 00:21:17,830
so you can work on
the report instead, okay?
292
00:21:17,900 --> 00:21:19,130
Yes.
293
00:21:19,800 --> 00:21:21,330
Next time...
294
00:21:24,380 --> 00:21:25,840
I'm sorry.
295
00:21:25,880 --> 00:21:28,850
I was going to tell you
not to scare me again...
296
00:21:35,690 --> 00:21:37,150
Yes, Gang-suk.
297
00:21:37,990 --> 00:21:39,850
I'm in the
professor's room.
298
00:21:42,490 --> 00:21:44,360
Okay, I'll come out.
299
00:21:45,800 --> 00:21:49,530
Your brother must be here.
You can go.
300
00:21:55,370 --> 00:21:59,140
You know that guy bothering
the Professor for the genealogy?
301
00:21:59,180 --> 00:22:01,240
He's such a rude punk.
302
00:22:01,280 --> 00:22:02,140
What happened?
303
00:22:02,180 --> 00:22:04,550
He even threatened
the professor.
304
00:22:04,580 --> 00:22:08,350
Professor Noh's son's been
struggling with business failures.
305
00:22:08,390 --> 00:22:11,360
So the professor pulled
his retirement fund
306
00:22:11,390 --> 00:22:16,760
and even sold
his house for his son.
307
00:22:16,800 --> 00:22:19,260
That guy somehow found out
308
00:22:19,300 --> 00:22:21,730
and asked the professor to
sell him the genealogy.
309
00:22:22,300 --> 00:22:25,830
When the professor said no,
that jerk mentioned about
310
00:22:25,900 --> 00:22:32,540
his son's attempted suicide and
called him a cruel father.
311
00:22:36,180 --> 00:22:39,740
I told you to take
a few days off.
312
00:22:42,590 --> 00:22:45,350
I'm free right now.
You want to go shopping?
313
00:22:46,490 --> 00:22:48,360
I'll buy you some clothes.
314
00:22:48,390 --> 00:22:51,160
I can buy you anything
you want, Hye-job.
315
00:22:51,200 --> 00:22:52,960
I don't want anything.
316
00:22:53,000 --> 00:22:57,430
You should want a lot
of things at your age.
317
00:22:57,500 --> 00:22:59,330
But I don't.
318
00:22:59,400 --> 00:23:01,530
Then let's go eat.
319
00:23:02,370 --> 00:23:03,340
I already ate.
320
00:23:03,370 --> 00:23:06,430
What are you talking about?
It's not even lunchtime yet.
321
00:23:07,880 --> 00:23:10,140
Let's go, Hye job.
I'll buy you food.
322
00:23:10,180 --> 00:23:11,740
No.
323
00:23:16,190 --> 00:23:17,150
It's you again.
324
00:23:17,190 --> 00:23:19,250
I need to talk to you.
325
00:23:19,890 --> 00:23:22,550
Would you excuse us,
Hye-joo?
326
00:23:25,200 --> 00:23:26,960
See you at home, Hye joo.
327
00:23:29,300 --> 00:23:32,130
What is it? Is something
wrong with Hye joo?
328
00:23:32,200 --> 00:23:34,140
Don't do that to
Professor Noh.
329
00:23:35,370 --> 00:23:36,740
What are you
talking about?
330
00:23:36,770 --> 00:23:41,940
He's old and frail.
Don't bother him like that.
331
00:23:41,980 --> 00:23:45,350
It's none of
your business.
332
00:23:45,380 --> 00:23:47,350
He's my beloved teacher.
333
00:23:47,790 --> 00:23:51,240
He tells you little
things like that?
334
00:23:52,690 --> 00:23:56,150
Maybe you two are
closer than you seem.
335
00:24:01,600 --> 00:24:05,930
You act like you're polite,
but this is your natural response.
336
00:24:06,400 --> 00:24:08,240
This is the second time.
337
00:24:08,270 --> 00:24:10,140
I won't let it go
if you slap me again.
338
00:24:10,170 --> 00:24:12,540
I don't care that
you're rude to me,
339
00:24:12,580 --> 00:24:15,740
but don't be rude
to Professor Noh.
340
00:24:16,980 --> 00:24:19,140
Look at you trembling.
Maybe I was right earlier.
341
00:24:20,690 --> 00:24:22,240
Did you eat lunch yet?
342
00:24:23,190 --> 00:24:26,250
Oh, Hello.
343
00:24:27,690 --> 00:24:29,350
You're also dating
your students?
344
00:24:29,890 --> 00:24:31,260
If you date your students,
345
00:24:31,300 --> 00:24:33,460
it's not much of a stretch
to date an old professor.
346
00:24:33,500 --> 00:24:37,830
What are you talking about?
Who's dating whom?
347
00:24:37,900 --> 00:24:40,230
Don't.
He's not worth it.
348
00:24:40,310 --> 00:24:41,530
But he's running
his mouth!
349
00:24:41,570 --> 00:24:42,840
I said he's not worth it.
350
00:24:42,870 --> 00:24:47,140
Should a noble lady be
seeing so many guys?
351
00:24:47,680 --> 00:24:49,650
What is that punk saying?
352
00:24:49,680 --> 00:24:52,150
Please, just let him go.
353
00:25:08,200 --> 00:25:10,130
He's not worth it.
354
00:25:22,580 --> 00:25:25,140
Did that punk come here
for his sister again?
355
00:25:27,190 --> 00:25:29,450
I don't know
why I do that.
356
00:25:29,490 --> 00:25:30,750
Do what?
357
00:25:31,590 --> 00:25:34,560
I've slapped him
twice already.
358
00:25:34,590 --> 00:25:37,650
Really?
You slapped him?
359
00:25:38,200 --> 00:25:39,860
Really?
360
00:25:41,200 --> 00:25:43,130
No way.
361
00:25:43,200 --> 00:25:45,330
Whenever I see him,
I feel bothered...
362
00:25:46,400 --> 00:25:51,240
I have to hold back...
I've never done that before...
363
00:25:52,680 --> 00:25:54,940
I can't hold back
when it comes to him.
364
00:25:54,980 --> 00:25:57,140
He just really
irks people.
365
00:26:20,410 --> 00:26:27,140
I was just going to leave, but l
wanted to see you one last time.
366
00:26:27,180 --> 00:26:29,740
Where are you headed to?
367
00:26:29,780 --> 00:26:33,950
To the United States
to study English.
368
00:26:34,990 --> 00:26:40,650
I was very much into education
before I married you.
369
00:26:41,490 --> 00:26:44,150
It's been years,
370
00:26:44,200 --> 00:26:46,960
but I'm going to focus on
studying for a while.
371
00:26:47,400 --> 00:26:49,330
You'll do very well.
372
00:26:51,900 --> 00:26:54,530
You were never once
attracted to me, were you?
373
00:26:56,170 --> 00:27:02,940
But I was. From the time
I first met you.
374
00:27:05,680 --> 00:27:13,750
At first I wondered if I could
possibly marry a younger guy,
375
00:27:13,790 --> 00:27:18,250
but after I saw you,
I changed my mind.
376
00:27:20,400 --> 00:27:23,530
Although you were
4 years younger...
377
00:27:23,600 --> 00:27:25,540
You were always a man to me.
378
00:27:27,610 --> 00:27:30,540
The first 23 years
of our marriage,
379
00:27:30,580 --> 00:27:39,240
whenever I heard you from the
kitchen, my heart trembled.
380
00:27:40,180 --> 00:27:44,140
You were someone
I could rely on.
381
00:27:45,190 --> 00:27:48,160
Whenever I came home,
I could count on you to be there.
382
00:27:48,190 --> 00:27:55,330
I wasn't your comrade in war.
I was your wife.
383
00:27:56,400 --> 00:27:58,430
That's why I expected
your love
384
00:27:58,500 --> 00:28:00,730
and was frustrated
when I didn't get it.
385
00:28:00,810 --> 00:28:05,440
I'm really sorry
about what I did.
386
00:28:07,180 --> 00:28:10,550
I hope you find
someone to care about.
387
00:28:10,580 --> 00:28:15,640
And I hope she's
indifferent to you.
388
00:28:16,990 --> 00:28:19,150
That'll be my revenge.
389
00:28:21,690 --> 00:28:25,150
At 10:30, the boarding
for Los Angeles...
390
00:28:25,200 --> 00:28:26,860
I have to go.
391
00:28:27,400 --> 00:28:31,530
Take care. Let me know
if you need my help.
392
00:28:31,600 --> 00:28:33,330
I won't need to do that.
393
00:28:33,400 --> 00:28:38,140
Grandpa gave me
a lot of allowance.
394
00:28:45,380 --> 00:28:47,150
I'm going.
395
00:29:07,310 --> 00:29:09,830
Change your ways,
Soo young.
396
00:29:12,180 --> 00:29:17,940
I'll try hard to forget you,
but for the time being,
397
00:29:19,280 --> 00:29:22,150
whenever I think of you,
I'll pray...
398
00:29:23,190 --> 00:29:25,950
that you'll
open up your heart.
399
00:30:16,870 --> 00:30:19,430
Miss Oh Jin ah,
you're fired.
400
00:30:19,480 --> 00:30:21,640
But the bride said
she forgot her hat...
401
00:30:21,680 --> 00:30:24,150
But you can't take
the plane tickets!
402
00:30:24,180 --> 00:30:26,450
She was talking
so much and...
403
00:30:26,480 --> 00:30:27,640
I don't want to hear
your excuses.
404
00:30:27,690 --> 00:30:30,250
Pick up your pay from the
accounting department.
405
00:31:02,790 --> 00:31:05,650
She has serious
malnutrition and dehydration.
406
00:31:06,590 --> 00:31:08,460
We don't have any emergency
rooms open right now.
407
00:31:08,490 --> 00:31:11,550
When she wakes up,
you can take her home.
408
00:31:12,000 --> 00:31:14,660
As long as she eats well,
she'll be fine.
409
00:31:28,880 --> 00:31:29,640
Where...?
410
00:31:29,680 --> 00:31:32,740
This is a hospital.
You collapsed in front of my car.
411
00:31:35,690 --> 00:31:36,950
I'm sorry.
412
00:31:37,890 --> 00:31:41,150
I'll pay for your hospital bill.
So get yourself something to eat.
413
00:31:41,790 --> 00:31:42,850
Have we...
414
00:31:44,700 --> 00:31:47,160
met somewhere before?
415
00:31:48,200 --> 00:31:50,630
It's your loss if you
starve over a break up.
416
00:31:50,900 --> 00:31:53,230
At the police station...?
417
00:31:53,900 --> 00:31:58,640
Aren't you the person who said
there's no such thing as love?
418
00:32:15,990 --> 00:32:19,360
What brings the elder
from Pyeongchon here?
419
00:32:19,900 --> 00:32:21,360
I have no idea.
420
00:32:25,200 --> 00:32:28,140
You could've asked me to
come down to Pyeongchon.
421
00:32:28,270 --> 00:32:33,140
I'm an old man with
nothing better to do.
422
00:32:34,480 --> 00:32:37,450
Thank you for the
ginseng you sent me.
423
00:32:38,380 --> 00:32:42,150
Why do you keep sending
such valuable gifts?
424
00:32:43,190 --> 00:32:46,160
Anyway, I'm here for...
425
00:32:54,300 --> 00:32:57,630
He's Mr. Joong-kyung's
grandson.
426
00:32:59,200 --> 00:33:02,140
He'll be 43 this year.
427
00:33:02,970 --> 00:33:04,940
He lost his wife
at a young age,
428
00:33:05,180 --> 00:33:10,140
and has one daughter
entering college next year.
429
00:33:11,180 --> 00:33:13,340
He's a faculty member
at a nearby university.
430
00:33:13,780 --> 00:33:16,150
He's a well mannered
person.
431
00:33:16,990 --> 00:33:17,950
I see.
432
00:33:18,790 --> 00:33:22,160
How about we set him up
with Joo-jeong?
433
00:33:22,590 --> 00:33:28,330
My sister isn't worthy to
be his partner, I fear.
434
00:33:28,500 --> 00:33:30,330
You never know.
435
00:33:31,200 --> 00:33:35,330
I think it's okay to have
them meet at least once...
436
00:33:38,580 --> 00:33:40,640
Joo-jeong, please save me!
437
00:33:40,680 --> 00:33:42,650
You're crazy!
438
00:33:42,780 --> 00:33:46,150
If you don't help me, then I'll
really have to get married.
439
00:33:46,180 --> 00:33:47,650
Just get married then.
440
00:33:47,790 --> 00:33:48,840
Joo-jeong!
441
00:33:49,590 --> 00:33:51,850
You have no idea
how Teun-shil is!
442
00:33:52,590 --> 00:33:53,850
Her name is Teun-shil?
443
00:33:53,890 --> 00:33:56,950
That was her nickname.
I don't know her real name.
444
00:33:57,190 --> 00:33:58,860
Good for you.
445
00:33:59,000 --> 00:34:01,260
Just marry her and
have lots of kids.
446
00:34:01,300 --> 00:34:04,320
My grandma and mom
are forcing me to,
447
00:34:04,500 --> 00:34:06,440
but I really
don't like her.
448
00:34:06,600 --> 00:34:09,130
I don't think you're in
a position to be picky.
449
00:34:09,270 --> 00:34:10,240
Why's that?
450
00:34:10,270 --> 00:34:12,140
You're not
really all that.
451
00:34:12,180 --> 00:34:15,740
So she's twice my size.
That's okay.
452
00:34:15,780 --> 00:34:19,150
But she used to throw me
around until I was 10.
453
00:34:19,180 --> 00:34:21,650
I still have
nightmares about it.
454
00:34:21,790 --> 00:34:26,550
She sounds like she's fit.
She owns a fish market, right?
455
00:34:26,690 --> 00:34:29,850
Joo-jeong, all you have
to do is go there with me.
456
00:34:29,990 --> 00:34:32,760
Why do I have to go to your
mom's 70th birthday party?
457
00:34:32,800 --> 00:34:36,820
I'll tell them I'll
marry you later.
458
00:34:37,000 --> 00:34:39,230
All you have to do is
smile every so often.
459
00:34:39,300 --> 00:34:42,740
What am l,
crazy or something?
460
00:34:42,870 --> 00:34:46,330
I just need to tell them
I have someone, that's all.
461
00:34:46,480 --> 00:34:49,140
Then who are you going
to take next year?
462
00:34:49,280 --> 00:34:52,550
I'll tell them that you went
on a business trip overseas,
463
00:34:52,580 --> 00:34:54,450
and that I have to wait
about 3 years.
464
00:34:56,990 --> 00:35:00,450
Then they won't force me
to marry Teun-shil.
465
00:35:00,490 --> 00:35:03,860
I just need to show them
that I have someone.
466
00:35:04,500 --> 00:35:05,550
Byung-do?
467
00:35:05,600 --> 00:35:06,460
Yes?
468
00:35:06,600 --> 00:35:10,830
I don't want to say I'm getting
married to you, even as a joke.
469
00:35:11,400 --> 00:35:13,930
I'll buy you liquor
for a whole year.
470
00:35:14,000 --> 00:35:16,730
Okay, 2 years, with a
Ballantine from time to time.
471
00:35:16,770 --> 00:35:19,830
Not even a pool filled with
Ballantine would make me do it.
472
00:35:19,980 --> 00:35:22,450
We'll swim in there!
473
00:35:27,790 --> 00:35:29,650
Why are you here alone?
Come in.
474
00:35:29,890 --> 00:35:31,650
They're not here yet?
475
00:35:35,490 --> 00:35:37,960
We need a minute.
Yes.
476
00:35:39,900 --> 00:35:44,130
The Marketing plan's set, why
did you ask to meet me here?
477
00:35:44,500 --> 00:35:48,230
I thought abalone soup would
be good for your appetite.
478
00:35:49,170 --> 00:35:51,140
You tricked me?
479
00:35:51,180 --> 00:35:52,730
Abalone porridge's
okay, right?
480
00:35:55,280 --> 00:35:56,840
You like mushroom fries?
481
00:35:57,180 --> 00:35:58,740
You're starting
to irritate me.
482
00:35:58,780 --> 00:36:01,340
Just eat first.
483
00:36:01,690 --> 00:36:02,950
I'm going.
484
00:36:04,690 --> 00:36:06,950
I told my father that...
485
00:36:09,190 --> 00:36:11,350
I wanted to marry you.
486
00:36:17,900 --> 00:36:18,830
And?
487
00:36:20,200 --> 00:36:24,330
He won't allow it during
the mourning period.
488
00:36:24,480 --> 00:36:27,340
He thought me qualified
to be his daughter in law?
489
00:36:29,380 --> 00:36:32,940
Did he say I'm qualified
to be the head
housewife of the esteemed Ha family?
490
00:36:33,280 --> 00:36:34,650
I'll convince him.
491
00:36:34,990 --> 00:36:40,550
Why should I set my pride
aside and marry you?
492
00:36:40,690 --> 00:36:42,160
Because you love me.
493
00:36:42,790 --> 00:36:45,760
You can at least do that
much if you love me, right?
494
00:36:46,000 --> 00:36:50,930
Who? Me? Love you?
495
00:36:52,700 --> 00:36:54,730
Have I ever said that?
496
00:36:55,170 --> 00:36:57,140
I know it without
you telling me.
497
00:36:57,170 --> 00:37:00,940
I've never told you that
I loved you because I don't.
498
00:37:01,280 --> 00:37:05,440
Then it's just me in love with
you, but you don't mind that.
499
00:37:05,980 --> 00:37:08,850
Suk-ho, this isn't
going anywhere.
500
00:37:10,290 --> 00:37:11,850
I don't want to
get married...
501
00:37:11,990 --> 00:37:14,150
But we don't
have a choice.
502
00:37:16,190 --> 00:37:19,560
I don't mind our
relationship as it is now.
503
00:37:20,000 --> 00:37:24,130
As long as I'm
with you, I'm okay.
504
00:37:24,900 --> 00:37:29,930
But we can't have a child
and say that, right?
505
00:37:30,670 --> 00:37:32,140
I'm not having this baby.
506
00:37:32,780 --> 00:37:33,640
Young-in.
507
00:37:33,680 --> 00:37:37,550
Director Ha told me
to stop seeing you
508
00:37:37,580 --> 00:37:41,140
before rumors start to spread.
He said we should act our age.
509
00:37:44,490 --> 00:37:45,750
He's right.
510
00:37:46,190 --> 00:37:50,460
Your son is right. So don't
call me out again like this.
511
00:37:51,800 --> 00:37:54,160
You're slowly
wearing me out.
512
00:38:04,380 --> 00:38:09,140
I had Director Lee say that
she'll stop seeing Dad.
513
00:38:09,580 --> 00:38:11,240
Why would you do
something so rude?
514
00:38:12,180 --> 00:38:16,240
Soo young, should I act like
I don't care about Dad's life?
515
00:38:16,390 --> 00:38:19,650
It's his life. He should
make his own decisions.
516
00:38:19,890 --> 00:38:22,860
It drives me crazy when
you act so indifferent.
517
00:38:22,990 --> 00:38:26,160
Is that your idea of a family?
A family that doesn't care?
518
00:38:26,300 --> 00:38:28,630
Since when did you care
about our family that much?
519
00:38:29,200 --> 00:38:34,140
I've messed up and
shamed my family many times,
520
00:38:34,300 --> 00:38:36,530
but at least I'm not indifferent
to them like you are.
521
00:38:36,870 --> 00:38:41,940
It's not a surprise that
Young-hee cheated on you.
522
00:38:46,380 --> 00:38:50,150
Why don't you hit me?
Go ahead, hit me.
523
00:38:50,290 --> 00:38:51,350
I know you want to.
524
00:38:56,190 --> 00:38:57,560
Let's drop it.
525
00:39:00,200 --> 00:39:02,130
Why do you hole up?
526
00:39:03,500 --> 00:39:07,330
Why do you put up with me
talking about Young-hee?
527
00:39:11,180 --> 00:39:12,340
Welcome home.
528
00:39:17,780 --> 00:39:18,750
Dad.
529
00:39:18,980 --> 00:39:20,140
How dare you!
530
00:39:20,780 --> 00:39:21,650
Dad.
531
00:39:21,790 --> 00:39:24,150
How dare you meddle
in my affairs!
532
00:39:27,790 --> 00:39:28,550
Soo young.
533
00:39:28,590 --> 00:39:30,150
Please just talk it out.
534
00:39:30,190 --> 00:39:31,350
Let go of me!
535
00:39:31,500 --> 00:39:33,160
You know Tae young.
536
00:39:33,800 --> 00:39:36,930
I don't say anything because
I don't care about your life.
537
00:39:37,200 --> 00:39:42,230
But Tae young's always
looking out for our family.
538
00:39:42,370 --> 00:39:43,840
That's why he did that.
539
00:39:44,370 --> 00:39:46,140
That's not something
to beat him up about.
540
00:39:54,180 --> 00:39:59,650
I suppose you also
don't like Director Lee.
541
00:40:00,590 --> 00:40:03,960
Otherwise,
you'd never do this.
542
00:40:04,390 --> 00:40:08,830
I really don't care
who you marry.
543
00:40:46,900 --> 00:40:48,130
What's wrong with you?
544
00:40:49,370 --> 00:40:51,530
You didn't have
to go that far.
545
00:40:56,980 --> 00:41:03,540
You know I deserved a beating,
what I did was really rude.
546
00:41:04,990 --> 00:41:06,150
So why'd you do that?
547
00:41:06,190 --> 00:41:07,550
You know something?
548
00:41:08,990 --> 00:41:14,560
Dad's never once hit me before.
549
00:41:15,900 --> 00:41:16,830
What?
550
00:41:18,300 --> 00:41:22,830
So you're upset
about not being beaten?
551
00:41:24,270 --> 00:41:27,540
You wouldn't know, but you
need a lot of willpower to
552
00:41:27,680 --> 00:41:29,150
stand up to a beating.
553
00:41:29,180 --> 00:41:31,940
I have a lot of
experience in this...
554
00:41:33,280 --> 00:41:34,440
Where are you going?
555
00:41:42,390 --> 00:41:44,160
I'll prepare dinner.
556
00:41:44,290 --> 00:41:45,450
I'm not hungry.
557
00:41:45,600 --> 00:41:46,860
Then how about a snack?
558
00:41:46,900 --> 00:41:48,420
I said I'm not hungry.
559
00:41:52,400 --> 00:41:55,930
I'm sorry, I'm just
not hungry right now.
560
00:41:57,170 --> 00:41:58,940
Dad?
Yeah.
561
00:41:59,180 --> 00:42:02,340
What does Director Lee
think of marriage?
562
00:42:04,380 --> 00:42:08,340
As long as you two insist on the
marriage, Grandpa will allow it.
563
00:42:11,290 --> 00:42:12,850
Good night.
564
00:42:59,900 --> 00:43:01,340
What are you doing here?
565
00:43:03,770 --> 00:43:06,140
Mom's worried about you.
Let's go.
566
00:43:07,380 --> 00:43:09,240
You'll have another field
trip next year, right?
567
00:43:09,380 --> 00:43:12,140
What if there's another
memorial service next year?
568
00:43:15,290 --> 00:43:17,750
Let's just hope
that won't happen.
569
00:43:18,190 --> 00:43:22,750
How come Tae-young can go
on the field trip, but I can't?
570
00:43:23,890 --> 00:43:25,760
You're the firstborn son.
571
00:43:29,200 --> 00:43:33,640
Soo young, first sons have
the burden of carrying on
572
00:43:34,500 --> 00:43:38,130
family responsibilities.
573
00:43:38,680 --> 00:43:42,740
As the descendants
of the main family,
574
00:43:43,580 --> 00:43:46,140
we have more duties
than others.
575
00:43:48,490 --> 00:43:52,650
Let's go to sleep, so we can head out to the
family house early tomorrow.
576
00:43:52,890 --> 00:43:54,150
Dad.
577
00:43:55,190 --> 00:43:55,750
Yes?
578
00:43:55,890 --> 00:43:57,450
Dad...
579
00:43:58,400 --> 00:44:04,730
My heart always feels stuffy.
Even when I take a deep breath.
580
00:44:06,900 --> 00:44:07,840
I know.
581
00:44:08,970 --> 00:44:10,530
I feel like that too.
582
00:44:11,170 --> 00:44:14,140
When will I stop
feeling like this?
583
00:44:14,580 --> 00:44:17,140
I really can't
wait to feel better.
584
00:44:19,180 --> 00:44:23,850
I don't really know.
585
00:44:25,190 --> 00:44:29,150
I still
feel like that to this age.
586
00:44:29,290 --> 00:44:38,330
Dad, if I keep feeling like this,
I'm going to run away.
587
00:44:39,400 --> 00:44:42,930
So don't look
for me, please?
588
00:44:43,170 --> 00:44:44,230
Okay,
589
00:44:45,680 --> 00:44:52,840
I won't look for you.
Run away as far as you can.
590
00:45:27,880 --> 00:45:29,650
Hye joo?
591
00:45:30,690 --> 00:45:32,660
Get a hold of Hye joo!
592
00:45:34,890 --> 00:45:36,760
What's all that ruckus?
593
00:45:36,790 --> 00:45:37,950
What happened?
594
00:45:38,800 --> 00:45:41,630
She's fussing over the trash
in her room that I threw away.
595
00:45:41,900 --> 00:45:47,530
I already told your mother that
Hye-joo's been collecting them...
596
00:45:47,700 --> 00:45:50,430
Why the heck would you
treasure trash?
597
00:45:52,180 --> 00:45:54,440
That brat! Hye joo!
598
00:45:54,480 --> 00:45:56,740
...
599
00:45:59,380 --> 00:46:00,250
Hye joo!
600
00:46:12,200 --> 00:46:13,360
What are you going to do?
601
00:46:13,500 --> 00:46:16,330
I have to find them.
I'll find them.
602
00:46:18,400 --> 00:46:20,930
Hold on.
I'll get my car.
603
00:47:08,690 --> 00:47:10,350
Just what does
he mean to you...?
604
00:47:21,200 --> 00:47:22,820
It's been 2 hours.
We can't find them, Hye joo.
605
00:47:22,900 --> 00:47:25,330
I need to find them. I have to find them.
Hye joo!
606
00:47:31,880 --> 00:47:34,940
How long are you
going to keep this up?
607
00:47:37,980 --> 00:47:39,540
Just start collecting
them again.
608
00:47:40,380 --> 00:47:42,540
Okay, Hye joo?
609
00:47:55,200 --> 00:47:57,430
Honey, don't drink
on an empty stomach.
610
00:47:57,600 --> 00:47:59,930
Have some food...
No.
611
00:48:01,200 --> 00:48:03,730
Then at least
drink slower...
612
00:48:03,870 --> 00:48:09,540
What the heck is her problem?
What haven't we done for her?
613
00:48:09,580 --> 00:48:12,140
She's always been particular
ever since she was little...
614
00:48:12,280 --> 00:48:14,440
And why is she so
darn particular?
615
00:48:14,480 --> 00:48:16,540
Why can't she
just be normal?
616
00:48:16,690 --> 00:48:18,550
At least we put
her in college.
617
00:48:18,590 --> 00:48:22,150
We hired the best tutors
to send her to college,
618
00:48:22,190 --> 00:48:24,460
but she's still acting
like a little brat!
619
00:48:24,490 --> 00:48:26,260
We won't even be able to find
a marriage partner for her!
620
00:48:26,400 --> 00:48:29,630
She looks good, she's educated,
and she has our estate.
621
00:48:29,800 --> 00:48:31,630
I wouldn't
worry about that.
622
00:48:31,700 --> 00:48:39,840
I'm worried that she'll find
a guy who's after our fortune!
623
00:48:40,180 --> 00:48:41,640
She'll get better.
624
00:48:41,780 --> 00:48:46,150
I doubt that when she goes
crazy over paper cups!
625
00:48:47,780 --> 00:48:49,150
They're here.
626
00:48:49,190 --> 00:48:53,140
What have I done wrong to
have a daughter like that...
627
00:48:53,490 --> 00:48:55,550
Stop drinking so much!
628
00:48:55,590 --> 00:48:57,860
I can't!
629
00:48:58,190 --> 00:49:01,530
I told you not to eat sparrows
when you were with Hye joo.
630
00:49:01,600 --> 00:49:03,230
Don't bring that up!
631
00:49:03,900 --> 00:49:08,630
I was pregnant with
Hye joo, and I was poor.
632
00:49:08,770 --> 00:49:10,240
What do you want
me to do now?
633
00:49:10,270 --> 00:49:13,830
What pregnant person
eats sparrows?
634
00:49:13,980 --> 00:49:17,940
Then why'd you bring
them in the first place?
635
00:49:18,580 --> 00:49:21,140
Get over here, you brat!
636
00:49:21,180 --> 00:49:21,950
Go to your room.
637
00:49:21,990 --> 00:49:24,150
Don't go to your room!
638
00:49:24,190 --> 00:49:26,160
Get over here you brat!
639
00:49:26,190 --> 00:49:27,160
Go to your room.
640
00:49:27,290 --> 00:49:29,950
You're too soft on her,
that's why she won't behave!
641
00:49:30,190 --> 00:49:31,160
Please stop, Mom.
642
00:49:31,590 --> 00:49:32,860
I said go to your room.
643
00:49:35,700 --> 00:49:41,140
You're overprotective of her.
She's only getting worse.
644
00:49:41,300 --> 00:49:43,430
Calm down, Dad.
645
00:49:46,880 --> 00:49:48,940
She's drying me out!
646
00:49:49,880 --> 00:49:52,140
Honey!
Stop it already!
647
00:49:52,180 --> 00:49:55,150
That's enough,
Dad.
648
00:49:56,290 --> 00:49:58,250
I didn't drink that much.
649
00:49:58,790 --> 00:49:59,760
Ms. Housekeeper.
650
00:49:59,890 --> 00:50:00,860
Yes?
651
00:50:01,190 --> 00:50:03,850
Don't clean Hye joo's
room without permission.
652
00:50:04,390 --> 00:50:07,560
Don't blame her.
It was my fault.
653
00:50:07,700 --> 00:50:10,930
Always ask Hye joo before
you clean her room, okay?
654
00:50:11,800 --> 00:50:12,730
Yes.
655
00:50:13,200 --> 00:50:14,830
We need an exorcism.
656
00:50:16,470 --> 00:50:17,240
What?
657
00:50:17,570 --> 00:50:19,340
Shaman's exorcism rites.
658
00:50:20,180 --> 00:50:23,150
The ghosts are after
Hye joo
659
00:50:23,280 --> 00:50:26,650
because they're jealous of
the fortune we've made.
660
00:50:27,480 --> 00:50:29,150
Find a good shaman.
661
00:50:29,290 --> 00:50:30,150
Dad.
662
00:50:30,290 --> 00:50:32,950
We need an exorcism. That's
the only way to save Hye joo.
663
00:50:33,590 --> 00:50:35,250
People will find out.
664
00:50:35,390 --> 00:50:37,950
Then they'll spread strange
rumors about Hye joo.
665
00:50:38,190 --> 00:50:39,750
Then what can we do?
666
00:50:39,900 --> 00:50:42,920
She's fine as long as we don't
throw away her things.
667
00:50:44,800 --> 00:50:49,330
Is it okay for Hye joo
to live like that forever?
668
00:50:51,880 --> 00:50:55,830
I'm worried that we won't find
a marriage partner for her.
669
00:50:55,880 --> 00:50:59,140
We'll find someone that
Hye joo will be happy with.
670
00:51:10,490 --> 00:51:11,460
Are you asleep?
671
00:51:12,200 --> 00:51:13,250
Yes, I am.
672
00:51:14,000 --> 00:51:15,930
Silly.
673
00:51:16,600 --> 00:51:22,630
If you are asleep, how
are you talking to me?
674
00:51:23,870 --> 00:51:25,240
Why did you call me?
675
00:51:25,880 --> 00:51:27,140
Why do you think
I called you?
676
00:51:27,480 --> 00:51:28,540
I don't know.
677
00:51:28,980 --> 00:51:34,940
Stupid, you know
why I called you.
678
00:51:35,290 --> 00:51:36,950
Don't call me
when you're drunk.
679
00:51:37,290 --> 00:51:39,450
I don't like
your scolding.
680
00:51:42,390 --> 00:51:46,660
But sometimes,
I don't mind it.
681
00:51:47,900 --> 00:51:52,130
Just to let you know
I'm still around.
682
00:51:52,400 --> 00:51:54,630
Go home. Bye.
683
00:52:00,180 --> 00:52:01,730
She's so horrible
and selfish.
684
00:52:02,380 --> 00:52:08,150
She's not the prettiest,
or the hottest girl around.
685
00:52:09,390 --> 00:52:13,550
Acting like she's all that
when she's already 30...
686
00:52:16,890 --> 00:52:24,430
You know, I have tons of
girls who are into me.
687
00:52:31,270 --> 00:52:35,140
But what can I do?
688
00:52:38,680 --> 00:52:40,550
I'm not interested in them...
689
00:52:44,390 --> 00:52:47,250
I don't mind when
you scold me...
690
00:52:50,190 --> 00:52:53,650
I keep drinking because
I think of you...
691
00:52:58,900 --> 00:53:00,630
My liver will look like
a sponge at this rate...
692
00:53:03,670 --> 00:53:06,840
If you don't want to
see me die like that,
693
00:53:09,180 --> 00:53:10,740
then please don't
do this to me.
694
00:53:12,180 --> 00:53:15,150
Don't hang up on me...
695
00:53:18,790 --> 00:53:23,350
And call me first just once...
696
00:54:15,380 --> 00:54:18,750
Why were you demoted?
697
00:54:21,180 --> 00:54:25,850
You really broke the suspect's
nose like the rumors say?
698
00:54:26,290 --> 00:54:27,850
I also cracked
his jawbone.
699
00:54:28,790 --> 00:54:31,350
So the rumor about your
personality's true?
700
00:54:31,490 --> 00:54:32,860
He was a thug.
701
00:54:32,900 --> 00:54:36,730
But a thug still
has rights...
702
00:54:36,800 --> 00:54:39,230
He beat up the girl
he was living with.
703
00:54:40,200 --> 00:54:41,640
Good job, then.
704
00:54:41,770 --> 00:54:46,140
Are you planning to become a
feminist politician in the future?
705
00:54:46,180 --> 00:54:47,140
Are you making fun of me?
706
00:54:47,880 --> 00:54:48,640
No.
707
00:54:49,780 --> 00:54:55,740
I wouldn't dare to make
fun of someone like you.
708
00:54:56,190 --> 00:54:59,150
But your face just gives
that condescending vibe.
709
00:54:59,190 --> 00:55:01,350
You better watch out.
710
00:55:05,500 --> 00:55:07,160
Even your speech
is violent.
711
00:55:07,200 --> 00:55:09,130
No wonder you don't
have a boyfriend.
712
00:55:12,500 --> 00:55:17,340
Don't worry, I won't ask
you out or anything.
713
00:55:18,370 --> 00:55:20,140
And you have good ears...
714
00:55:21,280 --> 00:55:24,140
Did you kill the people
who talked smack about you?
715
00:55:36,490 --> 00:55:37,460
Hey.
716
00:55:38,290 --> 00:55:39,450
Hey.
717
00:55:40,900 --> 00:55:41,830
Hey!
718
00:55:42,200 --> 00:55:43,220
Hey!
719
00:55:49,670 --> 00:55:52,730
I got it from
the pharmacy.
720
00:55:57,180 --> 00:55:58,440
Are you feeling better?
721
00:56:05,190 --> 00:56:07,950
This is the best
medicine for fatigue.
722
00:56:08,790 --> 00:56:10,850
You should go to
the hospital later.
723
00:56:12,200 --> 00:56:13,160
I'm okay.
724
00:56:13,200 --> 00:56:16,320
No, you're not.
You were out cold.
725
00:56:17,900 --> 00:56:22,530
You've been staying here since
the day at the police station?
726
00:56:23,370 --> 00:56:26,540
You're that
police officer?
727
00:56:37,390 --> 00:56:38,350
What's wrong?
728
00:56:39,190 --> 00:56:40,350
My stomach hurts...
729
00:56:40,890 --> 00:56:43,150
Don't tell me you've been
starving since that day.
730
00:56:43,290 --> 00:56:45,850
I ate whenever
I earned some money.
731
00:56:46,200 --> 00:56:47,160
Work?
732
00:56:47,600 --> 00:56:49,830
I'm unemployed.
733
00:56:50,400 --> 00:56:51,130
Home?
734
00:56:52,400 --> 00:56:57,130
I let my ex boyfriend
borrow my rent fee,
735
00:56:57,270 --> 00:57:00,830
and got kicked out
of the dormitory.
736
00:57:00,880 --> 00:57:02,440
How have you
been surviving?
737
00:57:02,580 --> 00:57:04,440
Part time jobs.
738
00:57:04,680 --> 00:57:07,240
Then you should be
doing better than this.
739
00:57:07,480 --> 00:57:11,850
I had credit card debts
I had to pay...
740
00:57:11,890 --> 00:57:13,450
Why do you have debts?
741
00:57:13,690 --> 00:57:17,750
For my ex boyfriend's
mom's hospital bill...
742
00:57:19,400 --> 00:57:20,950
That's really depressing.
743
00:57:22,500 --> 00:57:23,520
Isn't it?
744
00:57:32,980 --> 00:57:34,530
You want to live with me?
745
00:57:40,480 --> 00:57:42,140
So you're a lesbian!
746
00:57:43,390 --> 00:57:46,650
That makes sense!
747
00:58:21,690 --> 00:58:23,450
Hello?
Young-in?
748
00:58:23,990 --> 00:58:24,760
What's wrong?
749
00:58:24,890 --> 00:58:28,130
Suk-ho, I don't feel good.
750
00:58:29,200 --> 00:58:31,130
What's wrong, Young-in?
751
00:58:31,400 --> 00:58:32,920
I'm feeling sick.
752
00:59:03,300 --> 00:59:04,130
Young-in.
753
00:59:05,000 --> 00:59:05,730
Young-in!
754
00:59:07,200 --> 00:59:09,140
Young-in!
755
00:59:10,170 --> 00:59:10,930
Young-in!
756
00:59:27,990 --> 00:59:32,550
This is just too much!
He can't do this to our mom!
757
00:59:32,600 --> 00:59:34,260
I'll get the surgery
next month.
758
00:59:34,300 --> 00:59:36,920
You called me when you needed me.
I'm happy with that.
759
00:59:37,200 --> 00:59:38,630
A token of my apology.
760
00:59:38,700 --> 00:59:39,830
I'm your professor.
761
00:59:40,000 --> 00:59:41,230
It's only a
6 year age gap.
762
00:59:41,300 --> 00:59:42,240
I don't like you.
763
00:59:42,270 --> 00:59:44,740
I don't like your dad,
so why would I like you?
764
00:59:44,870 --> 00:59:47,840
I hope my mom adopts me.
765
00:59:47,980 --> 00:59:50,340
I filed the
divorce papers.
766
00:59:50,380 --> 00:59:52,750
Please think of me if you
can't find anyone else.
767
00:59:52,980 --> 00:59:54,140
I'll be right
here for you.
768
00:59:54,280 --> 00:59:55,650
You must like her a lot.
769
00:59:55,790 --> 00:59:57,340
I want to be with her.
770
00:59:57,390 --> 01:00:00,250
There are rules for
first born sons.
771
01:00:00,290 --> 01:00:02,260
Why do you burden Suk-ho
with those rules?
772
01:00:02,290 --> 01:00:03,950
I'll pay you
back some day.
773
01:00:04,190 --> 01:00:06,160
Have you been eating well?
774
01:00:06,300 --> 01:00:08,420
I washed your stockings.
775
01:00:08,600 --> 01:00:11,230
It'll be hard to
get rid of you.
776
01:00:11,400 --> 01:00:14,930
Do noble people bring books
to even a place like this?
777
01:00:15,170 --> 01:00:17,940
Do your elders
know about this?
778
01:00:18,570 --> 01:00:20,740
TO BE CONTINUED...
56874
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.