All language subtitles for Familys Honor E01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,541 --> 00:00:52,541 - Man-gi. - Yes, Dad. 2 00:00:52,580 --> 00:00:56,950 I was born in that house over there. 3 00:00:57,280 --> 00:00:58,340 Okay. 4 00:00:59,390 --> 00:01:07,560 Grandpa was also born there, as was his father, and so on. 5 00:01:07,590 --> 00:01:08,460 Okay. 6 00:01:10,200 --> 00:01:11,660 I'm sorry, Man-gi. 7 00:01:13,200 --> 00:01:17,930 You were also supposed to be born there as well, 8 00:01:18,010 --> 00:01:19,440 but I failed you. 9 00:01:20,970 --> 00:01:30,850 But remember that this place belongs to your ancestors. 10 00:01:34,790 --> 00:01:38,450 Family's Honor 11 00:01:56,880 --> 00:01:59,140 Yes, Professor. 12 00:01:59,680 --> 00:02:02,650 Then I'll change the order of the presentations. 13 00:02:03,980 --> 00:02:05,750 Okay, I'll see you later. 14 00:02:07,190 --> 00:02:10,950 Professor Park's running late because of some personal matters. 15 00:02:10,990 --> 00:02:15,160 He doesn't know where to draw the line when it comes to work? 16 00:02:15,200 --> 00:02:16,560 That man... 17 00:02:16,600 --> 00:02:20,930 Oh, his topic is Southern origin theory? 18 00:02:21,000 --> 00:02:25,940 Yes, but I think we have to start with Mongolian origin theory. 19 00:02:36,980 --> 00:02:41,650 - How was the lunch event? - What a pest. 20 00:02:41,690 --> 00:02:43,350 Anything new? 21 00:02:43,390 --> 00:02:45,150 Not that I've been notified of. 22 00:02:45,190 --> 00:02:47,160 How about if I changed the amount? 23 00:02:48,600 --> 00:02:51,660 Do I look like a cheap salesman? 24 00:02:51,700 --> 00:02:54,430 Isn't money the biggest issue here? 25 00:02:56,700 --> 00:03:01,730 Mention that we're willing to pay $100,000 to $200,000 more. 26 00:03:01,780 --> 00:03:03,140 Please stop this. 27 00:03:03,880 --> 00:03:05,740 This isn't any of your business. 28 00:03:08,180 --> 00:03:10,450 I heard you're in a rut. 29 00:03:10,480 --> 00:03:13,150 Do you know what etiquette is? 30 00:03:13,790 --> 00:03:18,350 It's to pay the appropriate amount for the right item. 31 00:03:18,390 --> 00:03:21,260 That's bargaining. 32 00:03:26,200 --> 00:03:28,130 I thought I warned you already. 33 00:03:28,200 --> 00:03:31,430 Do you think money can buy everything? 34 00:03:31,510 --> 00:03:34,840 What is there that money can't buy? 35 00:03:43,280 --> 00:03:46,150 Professor. 36 00:03:46,190 --> 00:03:48,250 Please reconsider my offer. 37 00:03:53,990 --> 00:03:55,760 There's a problem with the slides. 38 00:03:56,500 --> 00:03:57,860 I've already checked them. 39 00:03:57,900 --> 00:04:00,160 You know my assistant... 40 00:04:00,200 --> 00:04:03,640 Who's the man bothering the professor? 41 00:04:04,200 --> 00:04:05,730 He wants to buy the genealogy. 42 00:04:05,810 --> 00:04:06,640 What? 43 00:04:07,670 --> 00:04:11,740 Yes. 44 00:04:13,280 --> 00:04:16,340 So did you buy it? 45 00:04:17,180 --> 00:04:23,750 Do you feel his force in this piece? 46 00:04:23,790 --> 00:04:26,950 Brat, just raise the price! 47 00:04:28,600 --> 00:04:30,860 I can feel it. 48 00:04:31,800 --> 00:04:35,430 Heck! There's no one who doesn't like money. 49 00:04:35,500 --> 00:04:39,440 He's just trying to squeeze you, so just give him what he wants. 50 00:04:42,180 --> 00:04:46,540 He's rather forceful when it comes to his work. 51 00:04:47,680 --> 00:04:49,950 What? 52 00:04:49,980 --> 00:04:53,650 Forget that and just buy it! 53 00:04:55,190 --> 00:04:57,160 He really is forceful. 54 00:04:57,790 --> 00:04:59,160 Yes. 55 00:04:59,190 --> 00:05:02,560 If you can't buy it, then set the place on fire! 56 00:05:14,670 --> 00:05:17,140 Hurry up! What's taking so long? 57 00:05:21,280 --> 00:05:25,550 I'll leave some money for your ride. 58 00:05:25,590 --> 00:05:29,150 I'm almost done! 59 00:05:29,890 --> 00:05:34,160 Forget it, Just take all the time you want. 60 00:05:34,690 --> 00:05:37,660 Not that you'd look any better, you ugly girl... 61 00:05:40,900 --> 00:05:42,130 What? 62 00:05:42,200 --> 00:05:44,830 There's water leaking downstairs. 63 00:05:44,910 --> 00:05:47,430 Someone's taking a shower, that's why. 64 00:05:47,470 --> 00:05:50,740 It's not the shower. Please open the door. 65 00:05:50,780 --> 00:05:52,640 Then what is it? 66 00:05:52,680 --> 00:05:54,340 May I please inspect the room? 67 00:05:55,180 --> 00:05:58,350 Stupid girl. I told her to hurry up. 68 00:06:03,390 --> 00:06:08,160 Excuse us, you're under investigation for adultery. 69 00:06:08,200 --> 00:06:09,460 What brings you here, honey? 70 00:06:09,500 --> 00:06:10,860 What do you think? 71 00:06:15,700 --> 00:06:18,140 What are you doing? 72 00:06:19,010 --> 00:06:20,730 Get back inside. 73 00:06:20,770 --> 00:06:22,940 - What's going on? - Go back in! 74 00:06:24,180 --> 00:06:30,950 Honey! I know it's hard to believe, but she vomited on my clothes. 75 00:06:30,980 --> 00:06:31,950 Did you wash them? 76 00:06:33,590 --> 00:06:35,450 You're such an idiot. 77 00:06:37,790 --> 00:06:40,660 We'll talk at the station. 78 00:06:40,690 --> 00:06:43,360 - You said your wife's nice! - Shut up! 79 00:06:43,400 --> 00:06:45,160 You even talk about me? 80 00:06:45,200 --> 00:06:48,930 Honey, this is a misunderstanding. 81 00:06:49,000 --> 00:06:52,340 - You know me better. - Just shut up. 82 00:06:52,410 --> 00:06:56,140 Come on, you were doing fine all along. 83 00:06:56,180 --> 00:06:59,150 Honey, this isn't right. 84 00:06:59,180 --> 00:07:02,150 Show some class, would you? 85 00:07:02,780 --> 00:07:08,550 So now I have no class? Thanks a lot. 86 00:07:08,590 --> 00:07:11,150 Let go. It's not like I'm a thief. 87 00:07:12,290 --> 00:07:14,350 Why do you want to leave already? 88 00:07:19,700 --> 00:07:21,720 - Sister-in-law. - Young-hee? 89 00:07:22,600 --> 00:07:25,830 - You know them? - Yes. 90 00:07:26,410 --> 00:07:27,930 What brings you here? 91 00:07:30,180 --> 00:07:31,340 Who are they? 92 00:07:32,480 --> 00:07:35,850 What do you think? I called her my sister-in-law! 93 00:07:36,780 --> 00:07:38,150 What the heck? 94 00:07:40,190 --> 00:07:41,850 It's nothing. Let's go. 95 00:07:42,290 --> 00:07:43,850 Nothing? Young-hee! 96 00:07:45,190 --> 00:07:47,460 Hyun-ok, go on as you were. 97 00:07:50,300 --> 00:07:54,430 Brother-in-law? What a messed-up family. 98 00:07:54,500 --> 00:07:56,730 Punk! What'd you call my family? 99 00:07:58,910 --> 00:08:00,130 Let go! 100 00:08:01,470 --> 00:08:03,530 - You punk! - Punk? 101 00:08:03,580 --> 00:08:08,340 Who are you to call me names when you're at a place like this! 102 00:08:08,380 --> 00:08:10,750 Look who's talking! 103 00:08:10,780 --> 00:08:13,150 - Tae-young! - Stay out of it! 104 00:08:15,490 --> 00:08:17,460 - Stop it, honey! - Let go! 105 00:08:25,600 --> 00:08:27,530 Young-hee. This is ridiculous, Young-hee! 106 00:08:48,790 --> 00:08:49,850 You must be tired. 107 00:08:50,690 --> 00:08:53,660 Sorry I made you work on a Saturday. 108 00:08:54,190 --> 00:08:58,960 A mere employee doesn't have a choice. 109 00:09:00,000 --> 00:09:02,130 You always talk like that. 110 00:09:03,400 --> 00:09:04,930 That's how I grew up. 111 00:09:10,180 --> 00:09:11,540 What? 112 00:09:12,280 --> 00:09:13,440 What's wrong? 113 00:09:28,600 --> 00:09:31,160 Are you all right? 114 00:09:39,510 --> 00:09:40,730 Are you feeling sick? 115 00:09:45,680 --> 00:09:47,340 I think I have stomach cancer. 116 00:09:59,490 --> 00:10:01,150 How's this year's crop? 117 00:10:01,190 --> 00:10:04,860 I think we'll have a better harvest than last year. 118 00:10:05,700 --> 00:10:08,130 Thanks to all your hard work. 119 00:10:08,200 --> 00:10:09,230 You flatter me. 120 00:10:09,300 --> 00:10:11,330 - Chairman. - What? 121 00:10:12,410 --> 00:10:13,740 You have a call from Seoul. 122 00:10:13,770 --> 00:10:14,740 Seoul? 123 00:10:14,770 --> 00:10:16,640 The honorary Chairman collapsed. 124 00:10:19,480 --> 00:10:24,350 He was eating lunch, and then all of a sudden 125 00:10:24,380 --> 00:10:26,940 he dropped his spoon and collapsed. 126 00:10:28,190 --> 00:10:30,550 Chairman, hurry back! 127 00:10:30,590 --> 00:10:33,350 I think something's terribly wrong! 128 00:10:36,200 --> 00:10:39,460 Please don't worry, Chairman. 129 00:10:39,500 --> 00:10:40,630 Get going. 130 00:10:43,400 --> 00:10:45,130 Find President Ha first. 131 00:10:54,780 --> 00:11:01,240 Play the Beatles, and imagine by John Lennon. 132 00:11:02,190 --> 00:11:03,750 What are you talking about? 133 00:11:03,790 --> 00:11:05,350 For my funeral. 134 00:11:05,990 --> 00:11:09,450 I'll make a list of the guests, so don't invite anyone else. 135 00:11:10,000 --> 00:11:11,660 What's wrong with you? 136 00:11:13,600 --> 00:11:16,730 I guess we can make it like a wine party. 137 00:11:16,800 --> 00:11:19,140 I have a video of me when I was young, 138 00:11:19,710 --> 00:11:23,540 so play it in black and white. 139 00:11:23,580 --> 00:11:24,630 Young-in. 140 00:11:25,480 --> 00:11:27,840 I'll get the pictures ready too. 141 00:11:27,880 --> 00:11:29,540 Stop it. 142 00:11:30,780 --> 00:11:34,550 Aren't we close enough to talk about such things? 143 00:11:34,590 --> 00:11:36,950 Why are you talking about your funeral? 144 00:11:37,690 --> 00:11:42,460 I have a bad feeling. I'm good at these things. 145 00:11:43,700 --> 00:11:45,250 I've been having indigestion lately. 146 00:11:45,300 --> 00:11:47,130 Indigestion doesn't mean you're going to die! 147 00:11:47,200 --> 00:11:49,130 I told you I have a bad feeling! 148 00:11:51,000 --> 00:11:52,340 Ms. Young-in. 149 00:11:56,980 --> 00:11:58,530 Don't you remember upperclassman Ha Suk-ho? 150 00:12:00,580 --> 00:12:02,740 Oh, long time no see, Suk-ho. 151 00:12:04,680 --> 00:12:05,550 Right. 152 00:12:05,590 --> 00:12:07,140 My classmate. 153 00:12:07,190 --> 00:12:08,850 She's the head of the internal Medicine department here. 154 00:12:12,190 --> 00:12:15,360 - The results are... - What stage? 155 00:12:15,400 --> 00:12:16,450 What? 156 00:12:17,900 --> 00:12:19,160 What stage of stomach cancer? 157 00:12:21,300 --> 00:12:23,130 I guess it's not malignant. 158 00:12:23,600 --> 00:12:26,440 Do I start with chemotherapy or surgery? 159 00:12:26,510 --> 00:12:29,130 You're very informed, aren't you? 160 00:12:30,780 --> 00:12:34,140 - Suk-ho. - Yes? 161 00:12:34,180 --> 00:12:36,550 I'd like to speak with Young-in alone. 162 00:12:37,380 --> 00:12:39,850 it�s private. 163 00:12:41,190 --> 00:12:44,950 It's okay. We're close. 164 00:12:46,190 --> 00:12:48,350 This might be embarrassing. 165 00:12:48,390 --> 00:12:50,160 Whatever. 166 00:12:50,700 --> 00:12:52,960 You know I don't care about little things. 167 00:12:54,200 --> 00:12:56,330 I don't want to waste my time if I'm going to die. 168 00:12:57,300 --> 00:13:00,740 I'll start with a cruise. 169 00:13:00,770 --> 00:13:03,330 I don't know about stomach cancer, 170 00:13:03,380 --> 00:13:08,140 but a cruise may be too much for a pregnant woman. 171 00:13:10,780 --> 00:13:11,840 Say what? 172 00:13:12,790 --> 00:13:15,550 it looks like you're 5 weeks pregnant. 173 00:13:20,390 --> 00:13:24,350 See, I told you it'd be embarrassing. 174 00:13:24,400 --> 00:13:26,370 You never listen. 175 00:13:28,000 --> 00:13:30,630 She's pregnant, Doctor? 176 00:13:30,700 --> 00:13:32,640 Don't be so formal, Suk-ho. 177 00:13:33,210 --> 00:13:34,730 Stick to the point here! 178 00:13:47,590 --> 00:13:48,850 Don't get clingy! 179 00:13:50,390 --> 00:13:52,150 Is it... Suk-ho? 180 00:13:54,190 --> 00:13:56,860 - Is this funny to you? - Yes. 181 00:13:57,600 --> 00:13:58,960 Wench. 182 00:14:01,600 --> 00:14:04,930 Hey, get a check-up at your Ob-Gyn's! 183 00:14:06,710 --> 00:14:08,940 She's always so irritating! 184 00:14:13,380 --> 00:14:16,940 - I'm going crazy! - Are you all right? 185 00:14:16,980 --> 00:14:18,850 Don't get clingy, I said! 186 00:14:24,690 --> 00:14:26,250 What are you doing? 187 00:14:26,290 --> 00:14:27,260 Stop it! 188 00:14:27,290 --> 00:14:30,260 - Let go! - Hold her down! 189 00:14:30,300 --> 00:14:33,270 Director, you have to air my shows! 190 00:14:33,300 --> 00:14:34,930 l can't let you! 191 00:14:35,000 --> 00:14:36,530 What's wrong with you? 192 00:14:36,600 --> 00:14:37,930 No, what's wrong with you! 193 00:14:38,000 --> 00:14:40,630 I'll set this place on fire! 194 00:14:40,670 --> 00:14:45,130 Byung-do, take her out! 195 00:14:45,180 --> 00:14:46,540 Please understand, Director. 196 00:14:46,580 --> 00:14:50,140 - Let go! - I shouldn't have picked her. 197 00:14:50,180 --> 00:14:56,850 Director, shouldn't you go out on a limb for me? 198 00:14:57,490 --> 00:15:02,360 Why should I go out on limb for you? 199 00:15:04,000 --> 00:15:07,130 I really don't like her! 200 00:15:09,400 --> 00:15:12,130 - Don't act friendly. - Drinks are on me today. 201 00:15:12,210 --> 00:15:13,730 My salary's higher than yours. 202 00:15:13,770 --> 00:15:15,140 Then you treat me. 203 00:15:17,480 --> 00:15:19,340 - Does this make sense? - No, it doesn't. 204 00:15:19,380 --> 00:15:21,440 l worked my butt off to make that show, 205 00:15:21,480 --> 00:15:23,450 and now they won't air it? 206 00:15:23,480 --> 00:15:26,150 - You worked what off? - Punk! 207 00:15:27,190 --> 00:15:30,250 They should've told me before I started! 208 00:15:30,290 --> 00:15:33,450 Actually, the Director warned you... 209 00:15:34,590 --> 00:15:35,650 Want to die? 210 00:15:35,700 --> 00:15:37,860 l know you're upset, 211 00:15:37,900 --> 00:15:40,370 but that's the nature of this business... 212 00:15:40,400 --> 00:15:43,230 What's wrong with the lifestyle of millionaire housewives? 213 00:15:43,300 --> 00:15:46,240 But you're too critical of them... 214 00:15:46,310 --> 00:15:51,740 - Then why'd you help me? - Who else would help you? 215 00:15:51,780 --> 00:15:55,840 l had to add the refinement that you don't have... 216 00:15:55,880 --> 00:15:59,750 Oh, that's why you didn't say a word to the Director? 217 00:15:59,790 --> 00:16:04,850 Why waste my breath? I know when to give up. 218 00:16:04,890 --> 00:16:07,160 Stupid moron! 219 00:16:20,470 --> 00:16:23,240 See, he hit me too. 220 00:16:24,380 --> 00:16:27,350 Don't get cute with me, Mister! 221 00:16:28,780 --> 00:16:29,940 Officer, he hit me too. 222 00:16:31,280 --> 00:16:32,150 Look here. 223 00:16:32,190 --> 00:16:35,750 He's 10 years younger than me. Who'd pack more punch? 224 00:16:37,190 --> 00:16:41,150 Tae-young, are we really going to jail? 225 00:16:41,190 --> 00:16:42,860 Be quiet. 226 00:16:43,500 --> 00:16:50,130 He beat the crap out of me. Look. I'm missing my teeth. 227 00:16:52,000 --> 00:16:55,440 - I can tell he worked out. - So I have. 228 00:16:55,480 --> 00:16:58,240 Are you proud of being weak? 229 00:16:59,180 --> 00:17:02,150 You must be really proud of yourself. 230 00:17:02,480 --> 00:17:03,850 This is all your fault... 231 00:17:07,190 --> 00:17:12,250 Young-hee, this is ridiculous. 232 00:17:13,690 --> 00:17:16,660 Come on. Explain yourself. 233 00:17:18,800 --> 00:17:20,530 Stupid thugs... 234 00:17:21,200 --> 00:17:25,530 Your daily ritual's to get beaten up? 235 00:17:26,210 --> 00:17:27,330 Why so many customers? 236 00:17:27,370 --> 00:17:31,240 This guy and his sister-in-law ran into each other at a motel... 237 00:17:31,280 --> 00:17:33,140 Say something, Young-hee. 238 00:17:33,180 --> 00:17:34,840 Be quiet. 239 00:17:35,680 --> 00:17:37,240 What a trainwreck of a family. 240 00:17:37,280 --> 00:17:39,750 They ran into each other at a motel? 241 00:17:40,990 --> 00:17:43,650 Wench, who the heck do you think you are? 242 00:17:43,690 --> 00:17:46,250 What? Who are you to call me that? 243 00:17:46,290 --> 00:17:49,460 You should keep your trap shut! 244 00:17:49,500 --> 00:17:54,630 What? Did I say something wrong then? 245 00:17:54,700 --> 00:17:57,530 You're asking for it! 246 00:17:57,600 --> 00:17:59,430 Asking for what? 247 00:17:59,510 --> 00:18:02,130 - Punk... - Stop it, Mal-soon... 248 00:18:02,180 --> 00:18:03,940 Sit down. 249 00:18:03,980 --> 00:18:08,140 Isn't a police officer sworn to protect and serve? 250 00:18:08,180 --> 00:18:10,650 - Not idiots like you. - You... 251 00:18:14,590 --> 00:18:17,750 - You're here. - What happened? 252 00:18:17,790 --> 00:18:20,160 As I explained on the phone, 253 00:18:20,190 --> 00:18:22,560 he's under arrest for adultery and assault. 254 00:18:29,600 --> 00:18:31,230 What are you doing here, honey? 255 00:18:31,300 --> 00:18:33,830 What's wrong with you? 256 00:18:33,870 --> 00:18:36,240 You don't even know what your wife's doing? 257 00:18:37,680 --> 00:18:39,940 You're in no place to say that! 258 00:18:39,980 --> 00:18:41,950 What is he talking about? 259 00:18:44,580 --> 00:18:49,250 l was with that young man at the hotel. 260 00:18:52,590 --> 00:18:54,560 You can charge me with adultery. 261 00:18:54,590 --> 00:18:57,560 I�ll admit to everything. 262 00:18:59,700 --> 00:19:02,130 Where's a vending machine? 263 00:19:02,200 --> 00:19:03,430 Over there... 264 00:19:07,870 --> 00:19:13,330 This is ridiculous! She's not remorseful at all! 265 00:19:15,880 --> 00:19:19,650 l told you to treat her well, and buy her gifts... 266 00:19:19,690 --> 00:19:23,140 Shut your darn mouth! Aren't you ashamed? 267 00:19:23,190 --> 00:19:24,450 Shut my mouth? 268 00:19:24,490 --> 00:19:26,150 Is that any way to talk to your husband? 269 00:19:26,190 --> 00:19:28,660 You're not my husband anymore. 270 00:19:36,800 --> 00:19:39,240 You jerk. 271 00:19:39,310 --> 00:19:40,740 Don't embarrass yourself. 272 00:19:40,770 --> 00:19:44,830 Miss, you can't hit someone at a police station. 273 00:19:44,880 --> 00:19:47,940 See, that's why I wanted to break up with her. 274 00:19:47,980 --> 00:19:49,740 That was it? 275 00:19:51,180 --> 00:19:53,450 Not because that girl has a rich family? 276 00:19:53,890 --> 00:19:56,150 This is like a bad drama. 277 00:19:56,990 --> 00:19:59,150 l bet you've never had a dramatic relationship. 278 00:19:59,190 --> 00:20:04,150 Don't talk like you know anything about me! 279 00:20:04,700 --> 00:20:07,220 That's a nice comeback. 280 00:20:07,300 --> 00:20:08,730 Be quiet! 281 00:20:09,300 --> 00:20:12,640 Because of you, I've never even had a place to stay. 282 00:20:14,170 --> 00:20:19,340 l gave you my rent fee for your mom's heart surgery! 283 00:20:20,180 --> 00:20:21,940 You're so embarrassing... 284 00:20:23,180 --> 00:20:25,150 So I paid you back, didn't l? 285 00:20:25,790 --> 00:20:27,250 What's that about? 286 00:20:27,290 --> 00:20:33,750 Can't you tell? He left her for a rich girl. 287 00:20:33,790 --> 00:20:35,950 Pathetic... 288 00:20:36,000 --> 00:20:38,260 That guy's a complete jerk. 289 00:20:38,300 --> 00:20:47,230 He broke up with her, with his new girl by his side. 290 00:20:48,770 --> 00:20:51,140 What a jerk! 291 00:20:51,780 --> 00:20:53,840 You're the one to talk. 292 00:20:53,880 --> 00:20:55,350 You... 293 00:20:56,280 --> 00:20:57,840 But why come to the police station? 294 00:20:57,880 --> 00:21:06,550 The girls had a scuffle, and the rich girl had her arm broken. 295 00:21:06,590 --> 00:21:08,150 That's pathetic. 296 00:21:08,190 --> 00:21:17,430 If I really want to, I can get you locked up for a few years. 297 00:21:17,500 --> 00:21:19,940 Because of a punk like you, l... 298 00:21:20,010 --> 00:21:22,740 What? Did I ask you for anything? 299 00:21:22,780 --> 00:21:25,440 You're the one who's been following me around. 300 00:21:25,480 --> 00:21:27,540 What a punk! 301 00:21:31,280 --> 00:21:33,550 l can see why you get beaten up every day. 302 00:21:45,000 --> 00:21:47,430 You have a phone call. 303 00:21:53,010 --> 00:21:54,130 Hello? 304 00:21:58,380 --> 00:21:59,740 I�ll be right there. 305 00:22:12,890 --> 00:22:15,760 Don't just leave! Young-hee and that punk... 306 00:22:15,800 --> 00:22:20,360 Great-grandfather... has collapsed. 307 00:22:54,200 --> 00:22:55,330 Hello? 308 00:22:56,700 --> 00:23:00,140 Grandma, I can't really talk right now. 309 00:23:00,210 --> 00:23:01,940 If it's not an urgent matter... 310 00:23:09,680 --> 00:23:14,450 Okay, I�ll be right there. 311 00:23:17,890 --> 00:23:19,860 What's wrong? 312 00:23:19,890 --> 00:23:21,660 l have to leave right away. 313 00:23:21,690 --> 00:23:23,360 What? 314 00:23:23,400 --> 00:23:25,560 We can't continue the seminar without you. 315 00:23:27,000 --> 00:23:28,230 Please. 316 00:23:28,300 --> 00:23:34,540 - What's this about? - My great-grandfather's very ill. 317 00:23:41,780 --> 00:23:44,650 He doesn't have too much time left. 318 00:23:44,680 --> 00:23:46,950 You should notify the family members. 319 00:23:46,990 --> 00:23:49,150 Is there no other way? 320 00:23:49,190 --> 00:23:53,350 He's too old... I'm sorry, Chairman. 321 00:23:55,590 --> 00:23:57,260 Thank you. 322 00:23:57,300 --> 00:23:59,360 I�ll be back in a while. 323 00:24:05,600 --> 00:24:07,230 How can this be? 324 00:24:20,990 --> 00:24:23,350 - How did this happen? - Why are you here alone? 325 00:24:25,690 --> 00:24:30,150 Tonight may be his last, so get everyone here. 326 00:24:30,400 --> 00:24:33,660 Please wait, Grandpa. I�ll bring Tae-young. 327 00:24:33,700 --> 00:24:35,430 Where is that brat Tae-young? 328 00:24:36,600 --> 00:24:38,130 I�ll go fetch him. 329 00:24:38,200 --> 00:24:41,140 Where is he? He's not answering his phone. 330 00:24:41,170 --> 00:24:44,230 Why isn't anybody answering the phone today? 331 00:24:44,280 --> 00:24:46,140 Tae-young's not answering her phone, 332 00:24:46,180 --> 00:24:50,140 and Hyun-ok hasn't come home. 333 00:24:50,180 --> 00:24:56,550 Find them before his condition gets worse. 334 00:24:56,590 --> 00:24:59,750 - I�ll go get them. - Where are they? 335 00:25:00,490 --> 00:25:01,750 Bring them. 336 00:25:05,900 --> 00:25:07,530 l can't reach President Ha, 337 00:25:07,600 --> 00:25:09,330 and Joo-jeong isn't answering the phone. 338 00:25:15,870 --> 00:25:22,140 What's going on? l can't get a hold of anybody... 339 00:25:22,180 --> 00:25:24,150 Call Joo-jeong again. 340 00:25:24,880 --> 00:25:26,150 Yes, Chairman. 341 00:25:28,590 --> 00:25:32,650 l think your name is the source of the problem. 342 00:25:33,690 --> 00:25:36,750 You're a woman, and your name is Joo-jeong. 343 00:25:36,800 --> 00:25:44,220 How can you not drink when your name's Ha Joo-jeong? 344 00:25:45,000 --> 00:25:50,740 Why would an esteemed family name their daughter that? 345 00:25:51,880 --> 00:25:56,250 Is there some kind of story behind your birth? 346 00:25:58,980 --> 00:26:02,650 See, despite your esteemed family background, 347 00:26:02,690 --> 00:26:05,450 you have bad habits... 348 00:26:05,490 --> 00:26:08,460 Esteemed family? What's that all about? 349 00:26:08,490 --> 00:26:13,160 Don't ask me, my lady. 350 00:26:13,200 --> 00:26:15,220 It's just a front. 351 00:26:15,300 --> 00:26:18,530 A show they're putting on to act like they're better than the rest of us. 352 00:26:18,600 --> 00:26:23,440 A mere peasant like me wouldn't know, my lady. 353 00:26:25,280 --> 00:26:27,140 Let go... 354 00:26:27,680 --> 00:26:31,640 Hey, you can't treat me like this because you're my senior at work! 355 00:26:31,680 --> 00:26:34,150 We're the same age! 356 00:26:34,890 --> 00:26:37,650 Are you proud that you were accepted 8 years after me? 357 00:26:38,390 --> 00:26:39,650 Okay. 358 00:26:40,590 --> 00:26:43,760 All right, I'm stupid. 359 00:26:44,700 --> 00:26:49,430 I'm stupid, so I failed the entrance exam 3 times. 360 00:26:50,200 --> 00:26:57,540 If I weren't exempt from the army, I'd be 10 years behind you at work. 361 00:26:57,580 --> 00:26:59,130 That's great. 362 00:26:59,180 --> 00:27:04,450 Are you proud that you're a just a drunkard picking 363 00:27:04,480 --> 00:27:05,640 on an underclassman? 364 00:27:05,680 --> 00:27:08,150 Like you said, my name is Ha Joo-jeong, after all. 365 00:27:09,990 --> 00:27:13,950 See, your name's the problem, like I said. 366 00:27:13,990 --> 00:27:20,160 Think about changing your name. It isn't that difficult nowadays. 367 00:27:21,000 --> 00:27:24,630 My so-called ''esteemed family'' wouldn't allow that. 368 00:27:24,700 --> 00:27:26,640 You know my dad. 369 00:27:30,580 --> 00:27:33,640 Mister, can we go a little faster? 370 00:27:34,280 --> 00:27:38,440 It�s pouring. l can't go any faster than this. 371 00:27:38,480 --> 00:27:39,950 Just a little faster. 372 00:27:55,800 --> 00:27:59,830 I'm sorry. There aren't any tickets available now. 373 00:27:59,910 --> 00:28:02,930 Please help me. This is an urgent matter. 374 00:28:02,980 --> 00:28:06,240 People might cancel their flight due to the rain, 375 00:28:06,280 --> 00:28:08,250 so please standby. 376 00:28:26,200 --> 00:28:27,530 Hello? 377 00:28:29,000 --> 00:28:32,230 - Sam-wol. - He's very ill. 378 00:28:33,610 --> 00:28:35,630 Only the Chairman is here with him. 379 00:28:36,680 --> 00:28:41,440 What? Where is everyone? 380 00:28:47,590 --> 00:28:49,140 Sam-wol... 381 00:28:52,490 --> 00:28:56,950 Can you give Grandpa a message for me? 382 00:28:59,300 --> 00:29:01,230 Please tell him to hold on. 383 00:29:03,300 --> 00:29:07,140 Dan-ah's on her way. 384 00:29:29,900 --> 00:29:33,760 Mr. Chairman. Dan-ah wants you to wait for her. 385 00:29:35,400 --> 00:29:38,730 She'll be here soon. 386 00:29:40,870 --> 00:29:45,140 If anything, you have to see Dan-ah before you leave... 387 00:29:52,380 --> 00:29:56,150 I'm sorry. It�s a full flight. 388 00:30:04,500 --> 00:30:06,760 Excuse me. 389 00:30:10,700 --> 00:30:13,640 - Are you headed to Seoul? - I am. 390 00:30:14,370 --> 00:30:18,330 May I please have your ticket? 391 00:30:19,580 --> 00:30:20,840 l can't. 392 00:30:20,880 --> 00:30:25,440 Please. I have an urgent matter in Seoul. 393 00:30:25,480 --> 00:30:28,150 So do l. 394 00:30:30,390 --> 00:30:33,150 I�ll return the favor some time. 395 00:30:34,890 --> 00:30:38,950 - Is it that urgent? - Yes. 396 00:30:39,900 --> 00:30:42,330 Then let's negotiate. 397 00:30:44,900 --> 00:30:46,230 How about $1 00,000? 398 00:30:51,580 --> 00:30:55,340 See, money can buy everything, right? 399 00:30:57,780 --> 00:31:00,550 You don't seem willing. 400 00:31:19,000 --> 00:31:20,630 Hello? 401 00:31:25,780 --> 00:31:27,640 l understand. 402 00:31:28,780 --> 00:31:32,240 Yes, I�ll bring everyone there. 403 00:31:57,680 --> 00:32:01,340 l heard you were wild, but you're beyond my expectations. 404 00:32:02,480 --> 00:32:06,250 l can see why Min-joon broke up with you. 405 00:32:06,280 --> 00:32:07,750 That's enough. 406 00:32:07,790 --> 00:32:13,350 Jin-ah, you're lucky that Ji-hye's so nice. 407 00:32:13,390 --> 00:32:15,160 Get lost. 408 00:32:15,490 --> 00:32:19,860 l would've given you a compensation fee, 409 00:32:19,900 --> 00:32:20,830 but I don't think you're worth it. 410 00:32:22,400 --> 00:32:24,840 He's the best you could do? 411 00:32:24,900 --> 00:32:26,230 What a wench! 412 00:32:27,170 --> 00:32:29,830 How could you go out with a girl like that? 413 00:32:29,880 --> 00:32:31,540 Let's just go. 414 00:32:31,580 --> 00:32:36,540 - Anyway, I'm grateful. - That's right. 415 00:32:36,580 --> 00:32:41,250 It wouldn't have come to this if you had taken the money! 416 00:32:42,190 --> 00:32:43,250 l could give it back to you... 417 00:32:43,290 --> 00:32:44,760 Not anymore! 418 00:32:44,790 --> 00:32:47,850 My hospital bills and psychological damage! 419 00:32:47,890 --> 00:32:49,950 l also need plastic surgery for my scar. 420 00:32:50,000 --> 00:32:53,160 That's a lot of money! 421 00:32:53,200 --> 00:32:54,430 You two are lucky. 422 00:32:56,200 --> 00:32:57,630 It�s like a match made in heaven. 423 00:32:57,700 --> 00:32:59,330 You said you were grateful! 424 00:32:59,400 --> 00:33:06,540 I'm grateful that she got you out of my life. 425 00:33:07,480 --> 00:33:08,540 You moron. 426 00:33:08,580 --> 00:33:12,950 I�ve had enough! Let's go, honey. 427 00:33:31,900 --> 00:33:39,740 l did think from time to time that maybe you weren't the one for me. 428 00:33:40,680 --> 00:33:46,740 But I didn't want to believe that because I believed in love. 429 00:33:49,390 --> 00:33:57,350 l felt like I couldn't go on if I didn't believe in love. 430 00:33:59,700 --> 00:34:13,440 That's why I believed in you, because I gave you my heart... 431 00:34:24,190 --> 00:34:25,450 Don't believe such nonsense. 432 00:34:27,190 --> 00:34:29,160 There is no such thing as love in this world. 433 00:34:46,180 --> 00:34:48,740 You're still here. l still need your signature. 434 00:34:53,190 --> 00:34:57,850 It�s not like I'm under arrest for adultery, so can I leave? 435 00:34:57,890 --> 00:35:00,150 But he's filing you for assault! 436 00:35:00,190 --> 00:35:03,160 But he hit me more! 437 00:35:03,500 --> 00:35:05,460 l lost two of my teeth! 438 00:35:08,700 --> 00:35:10,630 Good job. 439 00:35:10,700 --> 00:35:13,540 You had to pick the day great-grandpa collapsed... 440 00:35:13,610 --> 00:35:16,130 It�s not like I mistreated you or abused you. 441 00:35:16,170 --> 00:35:18,340 Abuse isn't necessarily physical. 442 00:35:19,280 --> 00:35:21,140 You know I was just playing around. 443 00:35:21,180 --> 00:35:26,140 l was just flirting. It was nothing serious. 444 00:35:27,390 --> 00:35:29,850 l said please shut your mouth! 445 00:35:31,190 --> 00:35:32,250 Let's go, Young-hee. 446 00:35:32,290 --> 00:35:35,850 We don't have to put up with his crap here. 447 00:35:37,200 --> 00:35:38,250 Go alone. 448 00:35:39,200 --> 00:35:42,130 What will you do here? 449 00:35:42,200 --> 00:35:45,930 Who knows. Soo-young might come back and sue me. 450 00:35:47,170 --> 00:35:48,730 Aren't you at least a bit sorry? 451 00:35:49,470 --> 00:35:51,440 You should be begging for forgiveness. 452 00:35:57,880 --> 00:36:00,650 How's grandpa? Is he all right? 453 00:36:02,290 --> 00:36:09,160 Hyun-ok, I'm sorry, so let's just make up now. 454 00:36:09,190 --> 00:36:12,460 Let's just stop here. Grandpa's not feeling well. 455 00:36:13,200 --> 00:36:17,230 - I'm leaving, Soo-young... - Where are you going? 456 00:36:17,300 --> 00:36:19,130 Drop the case, so we can go together. 457 00:36:19,200 --> 00:36:26,130 l said I'm sorry. I went too far. I'm torn up inside. 458 00:36:26,180 --> 00:36:29,840 Let me make it up to you. I�ll treat you. 459 00:36:32,580 --> 00:36:36,540 Hyung, why are you taking it out on me? 460 00:36:36,590 --> 00:36:38,560 It�s not my fault Young-hee cheated on you! 461 00:36:38,590 --> 00:36:40,850 Do you think it's my fault she got caught? 462 00:36:41,790 --> 00:36:43,660 I'm sorry, Hyun-ok. 463 00:36:43,700 --> 00:36:47,130 l know you've suffered because of this fool. 464 00:36:47,900 --> 00:36:51,730 But please forgive him for today. 465 00:36:51,800 --> 00:36:53,930 No, Soo-young. 466 00:36:53,970 --> 00:36:58,140 l can't forgive him anymore. I�ve had enough. 467 00:36:58,180 --> 00:37:00,440 That's why I bought you clothes, and rings... 468 00:37:02,380 --> 00:37:04,140 What's wrong with you? 469 00:37:04,180 --> 00:37:06,840 l know you're upset, but... 470 00:37:06,890 --> 00:37:11,150 Grandfather passed away. 471 00:37:21,200 --> 00:37:25,140 He won't be filing for assault, right? 472 00:37:28,170 --> 00:37:29,140 Well... 473 00:37:29,170 --> 00:37:32,940 Are we finished? Can we go? 474 00:37:32,980 --> 00:37:36,940 Well, he's filing a counterclaim. 475 00:37:36,980 --> 00:37:39,950 Tae-young, what's it going to be? 476 00:37:42,890 --> 00:37:44,550 I'm leaving. 477 00:37:44,990 --> 00:37:46,150 See you, Hyun-ok. 478 00:37:46,190 --> 00:37:47,350 Young-hee. 479 00:37:48,590 --> 00:37:50,360 Let me know when the divorce papers are ready. 480 00:37:57,400 --> 00:38:00,740 Soo-young, are you crazy? What are you doing? 481 00:38:04,880 --> 00:38:09,840 We have to prepare for grandfather's funeral. 482 00:38:12,980 --> 00:38:17,150 l need you. 483 00:38:18,890 --> 00:38:24,850 You... wear me out. 484 00:38:29,300 --> 00:38:32,830 - How can she do that? - Look who's talking. 485 00:38:36,670 --> 00:38:37,730 Thank you for everything. 486 00:38:39,480 --> 00:38:44,440 You did warn me before, but this is messier than I expected. 487 00:38:44,980 --> 00:38:46,140 l even lost my teeth. 488 00:38:46,180 --> 00:38:48,650 I�ll deposit the payment for that too. Please go. 489 00:38:49,390 --> 00:38:51,150 Let me know if you need me again. 490 00:38:51,190 --> 00:38:52,660 l won't. 491 00:38:53,590 --> 00:38:54,460 See you. 492 00:38:57,200 --> 00:38:59,160 Hold my shoulders before you go. 493 00:38:59,200 --> 00:39:00,720 What? 494 00:39:10,180 --> 00:39:11,340 What the heck... 495 00:39:24,290 --> 00:39:27,450 Soo-young, let's just go. We don't need her. 496 00:39:27,490 --> 00:39:28,960 Be quiet. 497 00:39:35,800 --> 00:39:37,230 Let's go. 498 00:39:41,570 --> 00:39:44,240 It doesn't bother you at all what I am, does it? 499 00:39:48,580 --> 00:39:52,140 As long as I do my part as your wife, right? 500 00:39:53,380 --> 00:39:56,440 - Let's talk about that later. - Talk about what later? 501 00:40:00,290 --> 00:40:02,850 He should get down on his knees again. 502 00:40:02,890 --> 00:40:05,160 Who's teasing whom? 503 00:40:05,200 --> 00:40:07,630 l won't taint my pride as a man. 504 00:40:07,700 --> 00:40:09,630 But what about your family's honor? 505 00:40:10,500 --> 00:40:11,940 Let's go already! 506 00:40:16,770 --> 00:40:19,740 That's not what a man should do. 507 00:40:19,780 --> 00:40:23,540 How can you kneel to a cheating wife? 508 00:40:24,380 --> 00:40:29,150 That's why Young-hee looks down on you. 509 00:40:29,190 --> 00:40:34,750 How can she act like that after she's been found cheating? 510 00:40:34,790 --> 00:40:36,560 - You're too soft... - Keep quiet. 511 00:40:37,200 --> 00:40:38,250 Grandpa passed away today. 512 00:40:40,900 --> 00:40:44,230 - Call Dad. - Why? 513 00:40:44,300 --> 00:40:46,740 I'm sure he's busy preparing for the funeral. 514 00:40:46,800 --> 00:40:48,240 l can't get a hold of him. 515 00:40:49,670 --> 00:40:55,540 Isn�t he at the hospital? Where is he? 516 00:40:55,580 --> 00:41:01,750 That's why I want you to call him! See if his phone is on now. 517 00:41:02,490 --> 00:41:05,650 Then who was with grandpa when he passed away? 518 00:41:08,490 --> 00:41:10,150 Young-hee. 519 00:41:13,500 --> 00:41:15,830 Why that motel? 520 00:41:21,170 --> 00:41:22,830 You knew. 521 00:41:23,580 --> 00:41:24,940 l told you during lunch, 522 00:41:24,980 --> 00:41:32,640 that I was going to follow Tae-young to the motel. 523 00:41:33,280 --> 00:41:34,750 Focus on your driving. 524 00:41:35,790 --> 00:41:40,250 You heard me ask for the directions to the motel. 525 00:41:41,290 --> 00:41:43,660 Just forget it. 526 00:41:44,700 --> 00:41:46,160 You planned it out? 527 00:41:47,200 --> 00:41:52,530 You saw him get down on his knees, 528 00:41:52,600 --> 00:41:54,230 just to have me make the funeral preparations. 529 00:42:01,280 --> 00:42:04,840 Even the weather's mourning grandpa's death. 530 00:42:09,190 --> 00:42:13,850 So after the meeting, he left with Director Lee? 531 00:42:14,390 --> 00:42:15,360 Okay. 532 00:42:16,790 --> 00:42:18,850 Do you have Director Lee's number? 533 00:42:18,900 --> 00:42:22,920 - Which Director Lee? - The one in marketing. 534 00:42:23,000 --> 00:42:24,130 Director Lee Young-in? 535 00:42:24,200 --> 00:42:26,330 Is there another Director Lee in marketing? 536 00:42:26,400 --> 00:42:27,840 l don't have her cell number. 537 00:42:27,870 --> 00:42:31,740 You should have all the directors' numbers! 538 00:42:34,980 --> 00:42:38,350 Manager Lee, I need Director Lee Young-in's number. 539 00:42:38,980 --> 00:42:41,250 Did you contact the mortuary? 540 00:42:42,590 --> 00:42:43,650 What? 541 00:42:44,290 --> 00:42:46,260 You didn't know that the honorary Chairman just passed away? 542 00:42:53,300 --> 00:42:56,930 - What are you doing? - What? 543 00:42:57,000 --> 00:42:59,940 - You can't drink this! - Why not? 544 00:43:00,000 --> 00:43:02,230 - You know better! - I don't care. 545 00:43:03,570 --> 00:43:04,440 Young-in. 546 00:43:05,880 --> 00:43:09,540 This is a disaster. It was only once! 547 00:43:09,580 --> 00:43:11,340 This is ridiculous! 548 00:43:11,380 --> 00:43:14,750 You're going to startle the baby, so please sit down. 549 00:43:14,790 --> 00:43:17,250 - What baby? - Young-in. 550 00:43:17,290 --> 00:43:19,760 Is this about me or the baby? 551 00:43:21,290 --> 00:43:24,750 Please, Young-in. l know you're frustrated... 552 00:43:24,800 --> 00:43:27,130 What do you know? 553 00:43:27,900 --> 00:43:30,830 That day, I said l didn't want to do it! 554 00:43:30,900 --> 00:43:32,930 But you told me to come over. 555 00:43:33,000 --> 00:43:36,240 Only to drink a little bit more. 556 00:43:36,270 --> 00:43:39,140 And I said I didn't want to because I didn't know what I'd do. 557 00:43:39,680 --> 00:43:43,140 If you knew that, then you shouldn't have come! 558 00:43:43,180 --> 00:43:46,240 But you held me back, and said you were lonely. 559 00:43:46,280 --> 00:43:48,840 It was my 50th birthday! 560 00:43:48,890 --> 00:43:51,150 What woman wouldn't feel lonely when she's turning 50? 561 00:43:57,400 --> 00:43:58,160 Hello. 562 00:43:59,200 --> 00:44:02,130 Yes, who is this? Who? 563 00:44:03,300 --> 00:44:06,240 Oh, what is this about? 564 00:44:07,870 --> 00:44:09,130 President Ha? 565 00:44:11,680 --> 00:44:16,340 l haven't seen him since we had lunch earlier today. 566 00:44:16,380 --> 00:44:17,640 What's this about? 567 00:44:21,190 --> 00:44:23,550 Okay, I�ll look for him. 568 00:44:26,490 --> 00:44:30,150 Are they looking for me? Why are they calling you? 569 00:44:30,190 --> 00:44:32,160 You turned off your phone earlier. 570 00:44:32,200 --> 00:44:36,330 - Right. Who was it? - Director Ha. 571 00:44:36,900 --> 00:44:38,130 Why is Tae-young looking for me? 572 00:44:39,000 --> 00:44:41,940 Great-grandfather passed away a little while ago. 573 00:44:45,680 --> 00:44:50,440 Forget it. I�ll drive. You're not in any condition to drive. 574 00:44:51,880 --> 00:44:53,940 Honey! 575 00:44:58,890 --> 00:45:00,860 That's why I hate him. 576 00:45:00,890 --> 00:45:03,450 You know Tae-young loves you. 577 00:45:03,490 --> 00:45:05,460 Exactly. He confuses me. 578 00:45:09,600 --> 00:45:13,130 Grandpa sure loves his children. 579 00:45:15,670 --> 00:45:18,540 He passed away today so I wouldn't get arrested. 580 00:45:19,880 --> 00:45:22,140 How can you say something like that! 581 00:45:23,380 --> 00:45:30,950 I'm torn up because l wasn't by his side. 582 00:45:32,290 --> 00:45:33,550 It�s Dad. 583 00:45:34,790 --> 00:45:35,660 Where are you, Dad? 584 00:45:43,400 --> 00:45:46,130 Why are you all so late? 585 00:45:59,180 --> 00:46:04,640 Grandpa. How could you do this to us? 586 00:46:04,690 --> 00:46:09,960 Why today, of all days... Grandpa! Grandpa... 587 00:46:12,200 --> 00:46:19,830 Why didn't any of you answer your phones today? 588 00:46:19,900 --> 00:46:23,740 My goodness... 589 00:46:25,180 --> 00:46:27,340 Grandpa, Tae-young's here. 590 00:46:29,180 --> 00:46:31,940 Your great-grandson Tae-young's here. 591 00:46:33,180 --> 00:46:36,550 The great-grandson who pulled at your beard. 592 00:46:37,190 --> 00:46:42,750 Grandpa, please wake up. See me before you go... 593 00:46:49,900 --> 00:46:54,240 Please wake up. Don't leave like this. 594 00:46:55,570 --> 00:47:00,530 You can't do this to us, Grandpa... 595 00:47:01,180 --> 00:47:05,340 What happened? He was just fine this morning... 596 00:47:06,680 --> 00:47:09,850 What the heck are you brats thinking? 597 00:47:14,990 --> 00:47:16,250 I'm sorry. 598 00:47:16,290 --> 00:47:17,260 You... 599 00:47:18,900 --> 00:47:21,520 - Grandpa! - Dad! 600 00:47:33,480 --> 00:47:34,540 Grandpa! 601 00:47:36,780 --> 00:47:39,250 Please just relax. 602 00:47:41,190 --> 00:47:42,740 Find your aunt. 603 00:47:45,990 --> 00:47:48,650 Let's go already, Joo-jeong. 604 00:47:49,990 --> 00:47:51,860 That makes 1 0 bottles... 605 00:47:52,400 --> 00:47:56,420 Just one more bottle, Byung-do. 606 00:47:57,900 --> 00:48:01,130 - I think I'm going to die. - You only live once. 607 00:48:01,170 --> 00:48:06,940 It�s a blessing to die when you're happily intoxicated. 608 00:48:08,280 --> 00:48:10,540 Answer your phone! 609 00:48:11,480 --> 00:48:18,550 l don't want to die like this. The world still needs me. 610 00:48:18,590 --> 00:48:20,560 What are you, Batman? 611 00:48:22,790 --> 00:48:27,230 Let's go to a karaoke joint. l want to sing. 612 00:48:32,700 --> 00:48:33,430 l have a call. 613 00:48:33,500 --> 00:48:36,130 You two have had enough to drink. 614 00:48:36,770 --> 00:48:38,330 Hello? 615 00:48:39,180 --> 00:48:40,140 Hello, Director. 616 00:48:41,680 --> 00:48:44,550 Who the heck's that? 617 00:48:45,380 --> 00:48:48,440 Oh! This is Kim Byung-do. 618 00:48:48,490 --> 00:48:51,750 Tell him I'm putting my show on the air. 619 00:48:51,790 --> 00:48:55,350 Yes, I'm with Ha Joo-jeong right now. 620 00:48:56,390 --> 00:48:57,860 Sorry? 621 00:48:59,500 --> 00:49:00,730 Yes. 622 00:49:02,800 --> 00:49:03,530 Okay. 623 00:49:03,600 --> 00:49:09,440 Hey, tell him I�ll quit otherwise. I really will. 624 00:49:09,470 --> 00:49:12,140 Just watch me. 625 00:49:13,180 --> 00:49:14,440 Joo-jeong. 626 00:49:14,980 --> 00:49:16,640 You don't believe me? 627 00:49:18,480 --> 00:49:20,850 Dad just passed away. 628 00:49:20,890 --> 00:49:23,850 Your dad passed away a long time ago. 629 00:49:24,490 --> 00:49:28,250 l meant your dad passed away. 630 00:49:33,500 --> 00:49:37,930 I'm sorry. The final flight's been canceled because of the weather. 631 00:49:38,000 --> 00:49:39,440 Sorry? 632 00:50:10,200 --> 00:50:11,930 Please take me to the port. 633 00:50:23,380 --> 00:50:24,850 l told you I could've picked him up. 634 00:50:32,290 --> 00:50:33,650 - Dong-dong. - Yes? 635 00:50:36,290 --> 00:50:38,350 Your great-great-grandpa passed away. 636 00:50:38,400 --> 00:50:39,560 l know. 637 00:50:40,200 --> 00:50:43,330 You're his only great-great-grandson. 638 00:50:43,400 --> 00:50:44,730 l know. 639 00:50:45,400 --> 00:50:49,340 You have to greet him well. 640 00:50:49,370 --> 00:50:51,240 l thought he passed away. 641 00:50:51,280 --> 00:50:53,740 But still you... 642 00:50:53,780 --> 00:50:56,340 How would he know what I'm doing? 643 00:50:57,480 --> 00:51:01,140 But you still have to say your last goodbye to him. 644 00:51:01,190 --> 00:51:03,650 Why say goodbye to a dead person? 645 00:51:04,990 --> 00:51:08,550 - Just do it, you brat! - Don't hit him! 646 00:51:26,780 --> 00:51:28,240 Grandma? 647 00:51:29,580 --> 00:51:31,140 Grandma? 648 00:51:31,880 --> 00:51:36,150 I'm her co-worker Kim Byung-do. l deeply mourn your loss. 649 00:51:39,290 --> 00:51:40,950 Tae-young. 650 00:51:41,290 --> 00:51:42,660 Yes, Grandma. 651 00:51:42,690 --> 00:51:45,250 - Something's wrong, right? - Sorry? 652 00:51:45,900 --> 00:51:51,230 My dad is too big of a person to pass away like this... 653 00:51:52,200 --> 00:51:57,540 This is a prank to make me quit drinking, right? 654 00:52:00,280 --> 00:52:02,340 Great-grandma. 655 00:52:02,880 --> 00:52:05,250 Hello, Dong-dong. 656 00:52:05,880 --> 00:52:09,250 Great-great-grandpa really passed away. 657 00:52:09,290 --> 00:52:11,150 He's really dead. 658 00:52:34,180 --> 00:52:40,340 Dad. Joo-jeong's here. 659 00:52:40,380 --> 00:52:41,540 Auntie. 660 00:52:42,390 --> 00:52:47,850 Dad, Joo-jeong's here! 661 00:52:48,490 --> 00:52:52,360 Father, Joo-jeong's here. 662 00:52:52,400 --> 00:52:58,930 Oppa, is Dad really dead? 663 00:53:04,280 --> 00:53:05,640 Oppa. 664 00:53:05,680 --> 00:53:06,940 Mr. Chairman, we have to file the death certificate. 665 00:53:07,980 --> 00:53:09,340 Not yet. 666 00:53:12,180 --> 00:53:14,740 We have to move his body to the family house. 667 00:53:14,790 --> 00:53:19,550 - That was his wish. - Then... 668 00:53:19,590 --> 00:53:21,850 We have to invocate his spirit there. 669 00:53:23,490 --> 00:53:24,960 l don't understand... 670 00:53:57,290 --> 00:54:01,420 Is there anyone here? 671 00:54:20,380 --> 00:54:22,250 - Is anyone setting sail? - No. 672 00:54:22,290 --> 00:54:24,350 No one? 673 00:54:29,790 --> 00:54:34,420 - Mister, are you setting sail? - How can I in this weather? 674 00:54:34,500 --> 00:54:39,130 - This is really important. - It�s really late. 675 00:54:39,900 --> 00:54:41,930 Please help me. 676 00:54:41,970 --> 00:54:44,530 Are you trying to get me killed? 677 00:54:44,580 --> 00:54:46,130 Mister... 678 00:55:25,980 --> 00:55:27,640 You're just trying to scare Tae-young, right? 679 00:55:28,390 --> 00:55:30,440 You're trying to end it as well, right? 680 00:55:31,390 --> 00:55:33,250 You and I are different. 681 00:55:34,190 --> 00:55:35,750 No, we're not. 682 00:55:38,200 --> 00:55:41,530 Can you live without Dong-dong? 683 00:55:46,200 --> 00:55:51,640 Well... I'm sure I�ll get by. 684 00:55:55,180 --> 00:55:56,740 You should reconsider. 685 00:55:57,780 --> 00:56:01,650 There has to be at least one woman left. 686 00:56:03,590 --> 00:56:05,150 You can stay. 687 00:56:06,290 --> 00:56:10,450 This family needs you, not me. 688 00:56:15,800 --> 00:56:16,730 Is Dong-dong asleep? 689 00:56:19,200 --> 00:56:24,330 We have to wait for an ambulance, so it'll take a bit longer. 690 00:56:34,180 --> 00:56:38,140 How can she be so shameless? 691 00:56:38,590 --> 00:56:41,250 Look who's talking! 692 00:56:45,700 --> 00:56:49,720 I'm sorry, honey. The funeral process is going to be tough. 693 00:56:49,800 --> 00:56:51,320 Get some rest on my shoulders. 694 00:56:52,300 --> 00:56:53,930 Don't touch me with those dirty hands. 695 00:56:56,370 --> 00:57:01,540 You're really upset, huh? Want to pull out my hair? 696 00:57:15,890 --> 00:57:16,860 You scared me! 697 00:57:17,690 --> 00:57:19,360 Mister! 698 00:57:19,400 --> 00:57:21,130 l thought you were a ghost! 699 00:57:21,200 --> 00:57:24,830 Mister... 700 00:57:28,770 --> 00:57:33,140 Please help me. I�ll repay you someday. 701 00:57:33,180 --> 00:57:41,740 Who at your age makes such a fuss over a great-grandfather's death? 702 00:57:43,690 --> 00:57:45,150 l have to go. 703 00:57:45,890 --> 00:57:51,160 You know how big of a sin it is to miss your parent's funeral. 704 00:57:51,190 --> 00:57:53,250 l thought it was your great-grandfather's funeral. 705 00:57:53,300 --> 00:57:57,230 Set sail in this weather, and you'll die! 706 00:57:57,800 --> 00:58:02,430 You plan to follow your great-grandfather? 707 00:58:02,470 --> 00:58:09,340 But I still have to go. Please, I beg you. 708 00:58:10,780 --> 00:58:12,440 l have to be there. 709 00:58:14,180 --> 00:58:19,250 l have to be at my grandpa's funeral. 710 00:58:21,390 --> 00:58:23,150 Please, Mister. 711 00:58:23,190 --> 00:58:26,460 What a devoted granddaughter you are! 712 00:58:26,500 --> 00:58:27,930 You're something else! 713 00:58:28,700 --> 00:58:33,140 - Please help me. - Fine, let's go! 714 00:58:33,200 --> 00:58:40,130 It�s not like I'm going to live much longer! 715 00:58:40,180 --> 00:58:50,850 I�ve never seen anyone who loves her great-grandfather so much! 716 00:58:52,690 --> 00:58:56,150 Thank you. Thank you so much. 717 00:58:57,590 --> 00:59:01,330 l won't forget your kindness, even when I die. 718 00:59:01,400 --> 00:59:06,840 Don't talk about dying so recklessly! 719 00:59:06,900 --> 00:59:10,430 Thank you. Thank you so much. 720 00:59:10,470 --> 00:59:11,530 Let's go. 721 00:59:20,180 --> 00:59:21,840 Hello? 722 00:59:21,890 --> 00:59:24,250 Soo-young, I'm on my way now. 723 00:59:25,290 --> 00:59:27,150 In Busan... 724 00:59:32,000 --> 00:59:33,660 Dan-ah! 725 00:59:38,000 --> 00:59:42,440 Hello? Are you this girl's brother? 726 00:59:42,470 --> 00:59:47,930 I'm going to set sail and take her there! 727 00:59:47,980 --> 00:59:50,450 Mister, excuse me but... 728 00:59:50,480 --> 00:59:53,640 I'm the captain of a small boat, 729 00:59:53,680 --> 00:59:59,850 and I�ll put my life on the line to take her there! 730 00:59:59,890 --> 01:00:01,450 Mister, please don't do that. 731 01:00:01,490 --> 01:00:02,960 Sorry? 732 01:00:02,990 --> 01:00:08,630 Please tell my sister not to rush because grandfather just passed away. 733 01:00:09,300 --> 01:00:11,320 Please tell her to go to the family house instead. 734 01:00:11,400 --> 01:00:13,230 That's where we're heading. 735 01:00:14,170 --> 01:00:16,940 Okay, I understand. 736 01:00:18,680 --> 01:00:21,940 What a heartless old man. 737 01:00:21,980 --> 01:00:26,850 He couldn't wait a little longer for his loving granddaughter... 738 01:00:27,980 --> 01:00:32,350 Hey, Miss, your grandfather passed away. 739 01:00:32,890 --> 01:00:34,950 So don't risk your life with this... 740 01:00:55,280 --> 01:00:57,140 Don't be so sad. 741 01:00:58,780 --> 01:01:04,550 l don't know who he was, but he sure has a great family. 742 01:01:06,190 --> 01:01:09,650 To have such a loving descendant... 743 01:01:40,590 --> 01:01:44,960 If you're still around, please come back, Mr. Chairman. 744 01:01:45,000 --> 01:01:48,120 You know how I feel, right? I'm nothing without you. 745 01:01:48,200 --> 01:01:50,130 You don't deserve to be in this family. 746 01:01:50,200 --> 01:01:52,430 Please give me a chance to turn this around. 747 01:01:52,500 --> 01:01:54,440 I cheated on you! 748 01:01:54,470 --> 01:01:58,130 I'm an adulterer who was caught red-handed by your brother! 749 01:01:58,180 --> 01:02:00,340 I guess family background does make a difference. 750 01:02:00,380 --> 01:02:03,140 I'm really curious, so I can teach my sister. 751 01:02:04,380 --> 01:02:07,750 That's Dan-ah when she was young. She grew up in Cheonghak. 752 01:02:08,190 --> 01:02:10,150 She grew up in Cheonghak? 753 01:02:10,190 --> 01:02:12,160 Are you trying to die a virgin? 754 01:02:12,590 --> 01:02:14,150 I'm not a virgin. 755 01:02:14,190 --> 01:02:16,460 I know that's not the case. 756 01:02:16,490 --> 01:02:18,860 Don't you like money? Money! 757 01:02:18,900 --> 01:02:25,230 My brother worked so hard to buy back this family house. 758 01:02:25,700 --> 01:02:29,640 I won't forgive you, Dad. I can't forgive you. 759 01:02:29,670 --> 01:02:33,630 l can't! 760 01:02:34,280 --> 01:02:37,740 I just have to bear it for today. I'm getting surgery tomorrow. 761 01:02:37,780 --> 01:02:39,150 Let's talk about this again. 762 01:02:39,180 --> 01:02:42,850 Why? This problem can be solved easily. 763 01:02:44,490 --> 01:02:47,750 TO BE CONTINUED... 54613

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.