Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,541 --> 00:00:52,541
- Man-gi.
- Yes, Dad.
2
00:00:52,580 --> 00:00:56,950
I was born in that
house over there.
3
00:00:57,280 --> 00:00:58,340
Okay.
4
00:00:59,390 --> 00:01:07,560
Grandpa was also born there,
as was his father, and so on.
5
00:01:07,590 --> 00:01:08,460
Okay.
6
00:01:10,200 --> 00:01:11,660
I'm sorry, Man-gi.
7
00:01:13,200 --> 00:01:17,930
You were also supposed to be
born there as well,
8
00:01:18,010 --> 00:01:19,440
but I failed you.
9
00:01:20,970 --> 00:01:30,850
But remember that this place
belongs to your ancestors.
10
00:01:34,790 --> 00:01:38,450
Family's Honor
11
00:01:56,880 --> 00:01:59,140
Yes, Professor.
12
00:01:59,680 --> 00:02:02,650
Then I'll change the order
of the presentations.
13
00:02:03,980 --> 00:02:05,750
Okay, I'll see you later.
14
00:02:07,190 --> 00:02:10,950
Professor Park's running late
because of some personal matters.
15
00:02:10,990 --> 00:02:15,160
He doesn't know where to draw
the line when it comes to work?
16
00:02:15,200 --> 00:02:16,560
That man...
17
00:02:16,600 --> 00:02:20,930
Oh, his topic is
Southern origin theory?
18
00:02:21,000 --> 00:02:25,940
Yes, but I think we have to start
with Mongolian origin theory.
19
00:02:36,980 --> 00:02:41,650
- How was the lunch event?
- What a pest.
20
00:02:41,690 --> 00:02:43,350
Anything new?
21
00:02:43,390 --> 00:02:45,150
Not that I've been notified of.
22
00:02:45,190 --> 00:02:47,160
How about if
I changed the amount?
23
00:02:48,600 --> 00:02:51,660
Do I look like a cheap salesman?
24
00:02:51,700 --> 00:02:54,430
Isn't money the
biggest issue here?
25
00:02:56,700 --> 00:03:01,730
Mention that we're willing to
pay $100,000 to $200,000 more.
26
00:03:01,780 --> 00:03:03,140
Please stop this.
27
00:03:03,880 --> 00:03:05,740
This isn't any of your business.
28
00:03:08,180 --> 00:03:10,450
I heard you're in a rut.
29
00:03:10,480 --> 00:03:13,150
Do you know what etiquette is?
30
00:03:13,790 --> 00:03:18,350
It's to pay the appropriate
amount for the right item.
31
00:03:18,390 --> 00:03:21,260
That's bargaining.
32
00:03:26,200 --> 00:03:28,130
I thought I warned you already.
33
00:03:28,200 --> 00:03:31,430
Do you think money
can buy everything?
34
00:03:31,510 --> 00:03:34,840
What is there that
money can't buy?
35
00:03:43,280 --> 00:03:46,150
Professor.
36
00:03:46,190 --> 00:03:48,250
Please reconsider my offer.
37
00:03:53,990 --> 00:03:55,760
There's a problem
with the slides.
38
00:03:56,500 --> 00:03:57,860
I've already checked them.
39
00:03:57,900 --> 00:04:00,160
You know my assistant...
40
00:04:00,200 --> 00:04:03,640
Who's the man bothering the professor?
41
00:04:04,200 --> 00:04:05,730
He wants to buy
the genealogy.
42
00:04:05,810 --> 00:04:06,640
What?
43
00:04:07,670 --> 00:04:11,740
Yes.
44
00:04:13,280 --> 00:04:16,340
So did you buy it?
45
00:04:17,180 --> 00:04:23,750
Do you feel his
force in this piece?
46
00:04:23,790 --> 00:04:26,950
Brat, just raise the price!
47
00:04:28,600 --> 00:04:30,860
I can feel it.
48
00:04:31,800 --> 00:04:35,430
Heck! There's no one
who doesn't like money.
49
00:04:35,500 --> 00:04:39,440
He's just trying to squeeze you,
so just give him what he wants.
50
00:04:42,180 --> 00:04:46,540
He's rather forceful when
it comes to his work.
51
00:04:47,680 --> 00:04:49,950
What?
52
00:04:49,980 --> 00:04:53,650
Forget that and just buy it!
53
00:04:55,190 --> 00:04:57,160
He really is forceful.
54
00:04:57,790 --> 00:04:59,160
Yes.
55
00:04:59,190 --> 00:05:02,560
If you can't buy it, then
set the place on fire!
56
00:05:14,670 --> 00:05:17,140
Hurry up!
What's taking so long?
57
00:05:21,280 --> 00:05:25,550
I'll leave some
money for your ride.
58
00:05:25,590 --> 00:05:29,150
I'm almost done!
59
00:05:29,890 --> 00:05:34,160
Forget it, Just take
all the time you want.
60
00:05:34,690 --> 00:05:37,660
Not that you'd look any better,
you ugly girl...
61
00:05:40,900 --> 00:05:42,130
What?
62
00:05:42,200 --> 00:05:44,830
There's water
leaking downstairs.
63
00:05:44,910 --> 00:05:47,430
Someone's taking a shower,
that's why.
64
00:05:47,470 --> 00:05:50,740
It's not the shower.
Please open the door.
65
00:05:50,780 --> 00:05:52,640
Then what is it?
66
00:05:52,680 --> 00:05:54,340
May I please
inspect the room?
67
00:05:55,180 --> 00:05:58,350
Stupid girl.
I told her to hurry up.
68
00:06:03,390 --> 00:06:08,160
Excuse us, you're under
investigation for adultery.
69
00:06:08,200 --> 00:06:09,460
What brings you
here, honey?
70
00:06:09,500 --> 00:06:10,860
What do you think?
71
00:06:15,700 --> 00:06:18,140
What are you doing?
72
00:06:19,010 --> 00:06:20,730
Get back inside.
73
00:06:20,770 --> 00:06:22,940
- What's going on?
- Go back in!
74
00:06:24,180 --> 00:06:30,950
Honey! I know it's hard to believe,
but she vomited on my clothes.
75
00:06:30,980 --> 00:06:31,950
Did you wash them?
76
00:06:33,590 --> 00:06:35,450
You're such an idiot.
77
00:06:37,790 --> 00:06:40,660
We'll talk at the station.
78
00:06:40,690 --> 00:06:43,360
- You said your wife's nice!
- Shut up!
79
00:06:43,400 --> 00:06:45,160
You even talk about me?
80
00:06:45,200 --> 00:06:48,930
Honey, this is a
misunderstanding.
81
00:06:49,000 --> 00:06:52,340
- You know me better.
- Just shut up.
82
00:06:52,410 --> 00:06:56,140
Come on, you were
doing fine all along.
83
00:06:56,180 --> 00:06:59,150
Honey, this isn't right.
84
00:06:59,180 --> 00:07:02,150
Show some class, would you?
85
00:07:02,780 --> 00:07:08,550
So now I have no class?
Thanks a lot.
86
00:07:08,590 --> 00:07:11,150
Let go.
It's not like I'm a thief.
87
00:07:12,290 --> 00:07:14,350
Why do you want
to leave already?
88
00:07:19,700 --> 00:07:21,720
- Sister-in-law.
- Young-hee?
89
00:07:22,600 --> 00:07:25,830
- You know them?
- Yes.
90
00:07:26,410 --> 00:07:27,930
What brings you here?
91
00:07:30,180 --> 00:07:31,340
Who are they?
92
00:07:32,480 --> 00:07:35,850
What do you think?
I called her my sister-in-law!
93
00:07:36,780 --> 00:07:38,150
What the heck?
94
00:07:40,190 --> 00:07:41,850
It's nothing. Let's go.
95
00:07:42,290 --> 00:07:43,850
Nothing? Young-hee!
96
00:07:45,190 --> 00:07:47,460
Hyun-ok, go on
as you were.
97
00:07:50,300 --> 00:07:54,430
Brother-in-law?
What a messed-up family.
98
00:07:54,500 --> 00:07:56,730
Punk! What'd you call my family?
99
00:07:58,910 --> 00:08:00,130
Let go!
100
00:08:01,470 --> 00:08:03,530
- You punk!
- Punk?
101
00:08:03,580 --> 00:08:08,340
Who are you to call me names
when you're at a place like this!
102
00:08:08,380 --> 00:08:10,750
Look who's talking!
103
00:08:10,780 --> 00:08:13,150
- Tae-young!
- Stay out of it!
104
00:08:15,490 --> 00:08:17,460
- Stop it, honey!
- Let go!
105
00:08:25,600 --> 00:08:27,530
Young-hee. This is ridiculous,
Young-hee!
106
00:08:48,790 --> 00:08:49,850
You must be tired.
107
00:08:50,690 --> 00:08:53,660
Sorry I made you
work on a Saturday.
108
00:08:54,190 --> 00:08:58,960
A mere employee
doesn't have a choice.
109
00:09:00,000 --> 00:09:02,130
You always talk like that.
110
00:09:03,400 --> 00:09:04,930
That's how I grew up.
111
00:09:10,180 --> 00:09:11,540
What?
112
00:09:12,280 --> 00:09:13,440
What's wrong?
113
00:09:28,600 --> 00:09:31,160
Are you all right?
114
00:09:39,510 --> 00:09:40,730
Are you feeling sick?
115
00:09:45,680 --> 00:09:47,340
I think I have stomach cancer.
116
00:09:59,490 --> 00:10:01,150
How's this year's crop?
117
00:10:01,190 --> 00:10:04,860
I think we'll have a better
harvest than last year.
118
00:10:05,700 --> 00:10:08,130
Thanks to all
your hard work.
119
00:10:08,200 --> 00:10:09,230
You flatter me.
120
00:10:09,300 --> 00:10:11,330
- Chairman.
- What?
121
00:10:12,410 --> 00:10:13,740
You have a call
from Seoul.
122
00:10:13,770 --> 00:10:14,740
Seoul?
123
00:10:14,770 --> 00:10:16,640
The honorary
Chairman collapsed.
124
00:10:19,480 --> 00:10:24,350
He was eating lunch, and
then all of a sudden
125
00:10:24,380 --> 00:10:26,940
he dropped his spoon
and collapsed.
126
00:10:28,190 --> 00:10:30,550
Chairman, hurry back!
127
00:10:30,590 --> 00:10:33,350
I think something's
terribly wrong!
128
00:10:36,200 --> 00:10:39,460
Please don't worry,
Chairman.
129
00:10:39,500 --> 00:10:40,630
Get going.
130
00:10:43,400 --> 00:10:45,130
Find President Ha first.
131
00:10:54,780 --> 00:11:01,240
Play the Beatles, and
imagine by John Lennon.
132
00:11:02,190 --> 00:11:03,750
What are you
talking about?
133
00:11:03,790 --> 00:11:05,350
For my funeral.
134
00:11:05,990 --> 00:11:09,450
I'll make a list of the guests,
so don't invite anyone else.
135
00:11:10,000 --> 00:11:11,660
What's wrong with you?
136
00:11:13,600 --> 00:11:16,730
I guess we can make
it like a wine party.
137
00:11:16,800 --> 00:11:19,140
I have a video of me
when I was young,
138
00:11:19,710 --> 00:11:23,540
so play it in
black and white.
139
00:11:23,580 --> 00:11:24,630
Young-in.
140
00:11:25,480 --> 00:11:27,840
I'll get the
pictures ready too.
141
00:11:27,880 --> 00:11:29,540
Stop it.
142
00:11:30,780 --> 00:11:34,550
Aren't we close enough to
talk about such things?
143
00:11:34,590 --> 00:11:36,950
Why are you talking
about your funeral?
144
00:11:37,690 --> 00:11:42,460
I have a bad feeling.
I'm good at these things.
145
00:11:43,700 --> 00:11:45,250
I've been having
indigestion lately.
146
00:11:45,300 --> 00:11:47,130
Indigestion doesn't mean
you're going to die!
147
00:11:47,200 --> 00:11:49,130
I told you I have
a bad feeling!
148
00:11:51,000 --> 00:11:52,340
Ms. Young-in.
149
00:11:56,980 --> 00:11:58,530
Don't you remember
upperclassman Ha Suk-ho?
150
00:12:00,580 --> 00:12:02,740
Oh, long time
no see, Suk-ho.
151
00:12:04,680 --> 00:12:05,550
Right.
152
00:12:05,590 --> 00:12:07,140
My classmate.
153
00:12:07,190 --> 00:12:08,850
She's the head of the internal
Medicine department here.
154
00:12:12,190 --> 00:12:15,360
- The results are...
- What stage?
155
00:12:15,400 --> 00:12:16,450
What?
156
00:12:17,900 --> 00:12:19,160
What stage of
stomach cancer?
157
00:12:21,300 --> 00:12:23,130
I guess it's
not malignant.
158
00:12:23,600 --> 00:12:26,440
Do I start with
chemotherapy or surgery?
159
00:12:26,510 --> 00:12:29,130
You're very informed,
aren't you?
160
00:12:30,780 --> 00:12:34,140
- Suk-ho.
- Yes?
161
00:12:34,180 --> 00:12:36,550
I'd like to speak with
Young-in alone.
162
00:12:37,380 --> 00:12:39,850
it�s private.
163
00:12:41,190 --> 00:12:44,950
It's okay.
We're close.
164
00:12:46,190 --> 00:12:48,350
This might be
embarrassing.
165
00:12:48,390 --> 00:12:50,160
Whatever.
166
00:12:50,700 --> 00:12:52,960
You know I don't care
about little things.
167
00:12:54,200 --> 00:12:56,330
I don't want to waste my
time if I'm going to die.
168
00:12:57,300 --> 00:13:00,740
I'll start with a cruise.
169
00:13:00,770 --> 00:13:03,330
I don't know about
stomach cancer,
170
00:13:03,380 --> 00:13:08,140
but a cruise may be too much
for a pregnant woman.
171
00:13:10,780 --> 00:13:11,840
Say what?
172
00:13:12,790 --> 00:13:15,550
it looks like you're
5 weeks pregnant.
173
00:13:20,390 --> 00:13:24,350
See, I told you it'd
be embarrassing.
174
00:13:24,400 --> 00:13:26,370
You never listen.
175
00:13:28,000 --> 00:13:30,630
She's pregnant, Doctor?
176
00:13:30,700 --> 00:13:32,640
Don't be so
formal, Suk-ho.
177
00:13:33,210 --> 00:13:34,730
Stick to the point here!
178
00:13:47,590 --> 00:13:48,850
Don't get clingy!
179
00:13:50,390 --> 00:13:52,150
Is it... Suk-ho?
180
00:13:54,190 --> 00:13:56,860
- Is this funny to you?
- Yes.
181
00:13:57,600 --> 00:13:58,960
Wench.
182
00:14:01,600 --> 00:14:04,930
Hey, get a check-up
at your Ob-Gyn's!
183
00:14:06,710 --> 00:14:08,940
She's always
so irritating!
184
00:14:13,380 --> 00:14:16,940
- I'm going crazy!
- Are you all right?
185
00:14:16,980 --> 00:14:18,850
Don't get clingy, I said!
186
00:14:24,690 --> 00:14:26,250
What are you doing?
187
00:14:26,290 --> 00:14:27,260
Stop it!
188
00:14:27,290 --> 00:14:30,260
- Let go!
- Hold her down!
189
00:14:30,300 --> 00:14:33,270
Director, you have
to air my shows!
190
00:14:33,300 --> 00:14:34,930
l can't let you!
191
00:14:35,000 --> 00:14:36,530
What's wrong with you?
192
00:14:36,600 --> 00:14:37,930
No, what's wrong with you!
193
00:14:38,000 --> 00:14:40,630
I'll set this
place on fire!
194
00:14:40,670 --> 00:14:45,130
Byung-do, take her out!
195
00:14:45,180 --> 00:14:46,540
Please understand,
Director.
196
00:14:46,580 --> 00:14:50,140
- Let go!
- I shouldn't have picked her.
197
00:14:50,180 --> 00:14:56,850
Director, shouldn't you
go out on a limb for me?
198
00:14:57,490 --> 00:15:02,360
Why should I go out
on limb for you?
199
00:15:04,000 --> 00:15:07,130
I really don't like her!
200
00:15:09,400 --> 00:15:12,130
- Don't act friendly.
- Drinks are on me today.
201
00:15:12,210 --> 00:15:13,730
My salary's
higher than yours.
202
00:15:13,770 --> 00:15:15,140
Then you treat me.
203
00:15:17,480 --> 00:15:19,340
- Does this make sense?
- No, it doesn't.
204
00:15:19,380 --> 00:15:21,440
l worked my butt off
to make that show,
205
00:15:21,480 --> 00:15:23,450
and now they won't air it?
206
00:15:23,480 --> 00:15:26,150
- You worked what off?
- Punk!
207
00:15:27,190 --> 00:15:30,250
They should've told
me before I started!
208
00:15:30,290 --> 00:15:33,450
Actually, the
Director warned you...
209
00:15:34,590 --> 00:15:35,650
Want to die?
210
00:15:35,700 --> 00:15:37,860
l know you're upset,
211
00:15:37,900 --> 00:15:40,370
but that's the nature
of this business...
212
00:15:40,400 --> 00:15:43,230
What's wrong with the lifestyle
of millionaire housewives?
213
00:15:43,300 --> 00:15:46,240
But you're too
critical of them...
214
00:15:46,310 --> 00:15:51,740
- Then why'd you help me?
- Who else would help you?
215
00:15:51,780 --> 00:15:55,840
l had to add the refinement
that you don't have...
216
00:15:55,880 --> 00:15:59,750
Oh, that's why you didn't say
a word to the Director?
217
00:15:59,790 --> 00:16:04,850
Why waste my breath?
I know when to give up.
218
00:16:04,890 --> 00:16:07,160
Stupid moron!
219
00:16:20,470 --> 00:16:23,240
See, he hit me too.
220
00:16:24,380 --> 00:16:27,350
Don't get cute
with me, Mister!
221
00:16:28,780 --> 00:16:29,940
Officer, he hit me too.
222
00:16:31,280 --> 00:16:32,150
Look here.
223
00:16:32,190 --> 00:16:35,750
He's 10 years younger than me.
Who'd pack more punch?
224
00:16:37,190 --> 00:16:41,150
Tae-young, are we
really going to jail?
225
00:16:41,190 --> 00:16:42,860
Be quiet.
226
00:16:43,500 --> 00:16:50,130
He beat the crap out of me.
Look. I'm missing my teeth.
227
00:16:52,000 --> 00:16:55,440
- I can tell he worked out.
- So I have.
228
00:16:55,480 --> 00:16:58,240
Are you proud
of being weak?
229
00:16:59,180 --> 00:17:02,150
You must be really
proud of yourself.
230
00:17:02,480 --> 00:17:03,850
This is all your fault...
231
00:17:07,190 --> 00:17:12,250
Young-hee, this
is ridiculous.
232
00:17:13,690 --> 00:17:16,660
Come on. Explain yourself.
233
00:17:18,800 --> 00:17:20,530
Stupid thugs...
234
00:17:21,200 --> 00:17:25,530
Your daily ritual's
to get beaten up?
235
00:17:26,210 --> 00:17:27,330
Why so many customers?
236
00:17:27,370 --> 00:17:31,240
This guy and his sister-in-law
ran into each other at a motel...
237
00:17:31,280 --> 00:17:33,140
Say something, Young-hee.
238
00:17:33,180 --> 00:17:34,840
Be quiet.
239
00:17:35,680 --> 00:17:37,240
What a trainwreck
of a family.
240
00:17:37,280 --> 00:17:39,750
They ran into each
other at a motel?
241
00:17:40,990 --> 00:17:43,650
Wench, who the heck do
you think you are?
242
00:17:43,690 --> 00:17:46,250
What? Who are you
to call me that?
243
00:17:46,290 --> 00:17:49,460
You should keep
your trap shut!
244
00:17:49,500 --> 00:17:54,630
What? Did I say
something wrong then?
245
00:17:54,700 --> 00:17:57,530
You're asking for it!
246
00:17:57,600 --> 00:17:59,430
Asking for what?
247
00:17:59,510 --> 00:18:02,130
- Punk...
- Stop it, Mal-soon...
248
00:18:02,180 --> 00:18:03,940
Sit down.
249
00:18:03,980 --> 00:18:08,140
Isn't a police officer
sworn to protect and serve?
250
00:18:08,180 --> 00:18:10,650
- Not idiots like you.
- You...
251
00:18:14,590 --> 00:18:17,750
- You're here.
- What happened?
252
00:18:17,790 --> 00:18:20,160
As I explained
on the phone,
253
00:18:20,190 --> 00:18:22,560
he's under arrest for
adultery and assault.
254
00:18:29,600 --> 00:18:31,230
What are you
doing here, honey?
255
00:18:31,300 --> 00:18:33,830
What's wrong with you?
256
00:18:33,870 --> 00:18:36,240
You don't even know
what your wife's doing?
257
00:18:37,680 --> 00:18:39,940
You're in no place
to say that!
258
00:18:39,980 --> 00:18:41,950
What is he talking about?
259
00:18:44,580 --> 00:18:49,250
l was with that young
man at the hotel.
260
00:18:52,590 --> 00:18:54,560
You can charge me
with adultery.
261
00:18:54,590 --> 00:18:57,560
I�ll admit to everything.
262
00:18:59,700 --> 00:19:02,130
Where's a vending machine?
263
00:19:02,200 --> 00:19:03,430
Over there...
264
00:19:07,870 --> 00:19:13,330
This is ridiculous!
She's not remorseful at all!
265
00:19:15,880 --> 00:19:19,650
l told you to treat her well,
and buy her gifts...
266
00:19:19,690 --> 00:19:23,140
Shut your darn mouth!
Aren't you ashamed?
267
00:19:23,190 --> 00:19:24,450
Shut my mouth?
268
00:19:24,490 --> 00:19:26,150
Is that any way to
talk to your husband?
269
00:19:26,190 --> 00:19:28,660
You're not my
husband anymore.
270
00:19:36,800 --> 00:19:39,240
You jerk.
271
00:19:39,310 --> 00:19:40,740
Don't embarrass yourself.
272
00:19:40,770 --> 00:19:44,830
Miss, you can't hit someone
at a police station.
273
00:19:44,880 --> 00:19:47,940
See, that's why I wanted
to break up with her.
274
00:19:47,980 --> 00:19:49,740
That was it?
275
00:19:51,180 --> 00:19:53,450
Not because that girl
has a rich family?
276
00:19:53,890 --> 00:19:56,150
This is like a bad drama.
277
00:19:56,990 --> 00:19:59,150
l bet you've never had a
dramatic relationship.
278
00:19:59,190 --> 00:20:04,150
Don't talk like you
know anything about me!
279
00:20:04,700 --> 00:20:07,220
That's a nice comeback.
280
00:20:07,300 --> 00:20:08,730
Be quiet!
281
00:20:09,300 --> 00:20:12,640
Because of you, I've never
even had a place to stay.
282
00:20:14,170 --> 00:20:19,340
l gave you my rent fee for
your mom's heart surgery!
283
00:20:20,180 --> 00:20:21,940
You're so embarrassing...
284
00:20:23,180 --> 00:20:25,150
So I paid you back,
didn't l?
285
00:20:25,790 --> 00:20:27,250
What's that about?
286
00:20:27,290 --> 00:20:33,750
Can't you tell?
He left her for a rich girl.
287
00:20:33,790 --> 00:20:35,950
Pathetic...
288
00:20:36,000 --> 00:20:38,260
That guy's a complete jerk.
289
00:20:38,300 --> 00:20:47,230
He broke up with her,
with his new girl by his side.
290
00:20:48,770 --> 00:20:51,140
What a jerk!
291
00:20:51,780 --> 00:20:53,840
You're the one to talk.
292
00:20:53,880 --> 00:20:55,350
You...
293
00:20:56,280 --> 00:20:57,840
But why come to
the police station?
294
00:20:57,880 --> 00:21:06,550
The girls had a scuffle, and
the rich girl had her arm broken.
295
00:21:06,590 --> 00:21:08,150
That's pathetic.
296
00:21:08,190 --> 00:21:17,430
If I really want to, I can get
you locked up for a few years.
297
00:21:17,500 --> 00:21:19,940
Because of a punk like you, l...
298
00:21:20,010 --> 00:21:22,740
What? Did I ask
you for anything?
299
00:21:22,780 --> 00:21:25,440
You're the one who's been
following me around.
300
00:21:25,480 --> 00:21:27,540
What a punk!
301
00:21:31,280 --> 00:21:33,550
l can see why you get
beaten up every day.
302
00:21:45,000 --> 00:21:47,430
You have a phone call.
303
00:21:53,010 --> 00:21:54,130
Hello?
304
00:21:58,380 --> 00:21:59,740
I�ll be right there.
305
00:22:12,890 --> 00:22:15,760
Don't just leave!
Young-hee and that punk...
306
00:22:15,800 --> 00:22:20,360
Great-grandfather... has collapsed.
307
00:22:54,200 --> 00:22:55,330
Hello?
308
00:22:56,700 --> 00:23:00,140
Grandma, I can't
really talk right now.
309
00:23:00,210 --> 00:23:01,940
If it's not an
urgent matter...
310
00:23:09,680 --> 00:23:14,450
Okay, I�ll be right there.
311
00:23:17,890 --> 00:23:19,860
What's wrong?
312
00:23:19,890 --> 00:23:21,660
l have to leave
right away.
313
00:23:21,690 --> 00:23:23,360
What?
314
00:23:23,400 --> 00:23:25,560
We can't continue
the seminar without you.
315
00:23:27,000 --> 00:23:28,230
Please.
316
00:23:28,300 --> 00:23:34,540
- What's this about?
- My great-grandfather's very ill.
317
00:23:41,780 --> 00:23:44,650
He doesn't have
too much time left.
318
00:23:44,680 --> 00:23:46,950
You should notify
the family members.
319
00:23:46,990 --> 00:23:49,150
Is there no other way?
320
00:23:49,190 --> 00:23:53,350
He's too old...
I'm sorry, Chairman.
321
00:23:55,590 --> 00:23:57,260
Thank you.
322
00:23:57,300 --> 00:23:59,360
I�ll be back in a while.
323
00:24:05,600 --> 00:24:07,230
How can this be?
324
00:24:20,990 --> 00:24:23,350
- How did this happen?
- Why are you here alone?
325
00:24:25,690 --> 00:24:30,150
Tonight may be his last,
so get everyone here.
326
00:24:30,400 --> 00:24:33,660
Please wait, Grandpa.
I�ll bring Tae-young.
327
00:24:33,700 --> 00:24:35,430
Where is that
brat Tae-young?
328
00:24:36,600 --> 00:24:38,130
I�ll go fetch him.
329
00:24:38,200 --> 00:24:41,140
Where is he?
He's not answering his phone.
330
00:24:41,170 --> 00:24:44,230
Why isn't anybody answering
the phone today?
331
00:24:44,280 --> 00:24:46,140
Tae-young's not
answering her phone,
332
00:24:46,180 --> 00:24:50,140
and Hyun-ok hasn't come home.
333
00:24:50,180 --> 00:24:56,550
Find them before his
condition gets worse.
334
00:24:56,590 --> 00:24:59,750
- I�ll go get them.
- Where are they?
335
00:25:00,490 --> 00:25:01,750
Bring them.
336
00:25:05,900 --> 00:25:07,530
l can't reach President Ha,
337
00:25:07,600 --> 00:25:09,330
and Joo-jeong isn't
answering the phone.
338
00:25:15,870 --> 00:25:22,140
What's going on?
l can't get a hold of anybody...
339
00:25:22,180 --> 00:25:24,150
Call Joo-jeong again.
340
00:25:24,880 --> 00:25:26,150
Yes, Chairman.
341
00:25:28,590 --> 00:25:32,650
l think your name is
the source of the problem.
342
00:25:33,690 --> 00:25:36,750
You're a woman,
and your name is Joo-jeong.
343
00:25:36,800 --> 00:25:44,220
How can you not drink when
your name's Ha Joo-jeong?
344
00:25:45,000 --> 00:25:50,740
Why would an esteemed family
name their daughter that?
345
00:25:51,880 --> 00:25:56,250
Is there some kind of
story behind your birth?
346
00:25:58,980 --> 00:26:02,650
See, despite your esteemed
family background,
347
00:26:02,690 --> 00:26:05,450
you have bad habits...
348
00:26:05,490 --> 00:26:08,460
Esteemed family?
What's that all about?
349
00:26:08,490 --> 00:26:13,160
Don't ask me, my lady.
350
00:26:13,200 --> 00:26:15,220
It's just a front.
351
00:26:15,300 --> 00:26:18,530
A show they're putting on to act like
they're better than the rest of us.
352
00:26:18,600 --> 00:26:23,440
A mere peasant like me
wouldn't know, my lady.
353
00:26:25,280 --> 00:26:27,140
Let go...
354
00:26:27,680 --> 00:26:31,640
Hey, you can't treat me like this
because you're my senior at work!
355
00:26:31,680 --> 00:26:34,150
We're the same age!
356
00:26:34,890 --> 00:26:37,650
Are you proud that you were
accepted 8 years after me?
357
00:26:38,390 --> 00:26:39,650
Okay.
358
00:26:40,590 --> 00:26:43,760
All right, I'm stupid.
359
00:26:44,700 --> 00:26:49,430
I'm stupid, so I failed
the entrance exam 3 times.
360
00:26:50,200 --> 00:26:57,540
If I weren't exempt from the army,
I'd be 10 years behind you at work.
361
00:26:57,580 --> 00:26:59,130
That's great.
362
00:26:59,180 --> 00:27:04,450
Are you proud that you're
a just a drunkard picking
363
00:27:04,480 --> 00:27:05,640
on an underclassman?
364
00:27:05,680 --> 00:27:08,150
Like you said, my name is
Ha Joo-jeong, after all.
365
00:27:09,990 --> 00:27:13,950
See, your name's the
problem, like I said.
366
00:27:13,990 --> 00:27:20,160
Think about changing your name.
It isn't that difficult nowadays.
367
00:27:21,000 --> 00:27:24,630
My so-called ''esteemed family''
wouldn't allow that.
368
00:27:24,700 --> 00:27:26,640
You know my dad.
369
00:27:30,580 --> 00:27:33,640
Mister, can we go a little faster?
370
00:27:34,280 --> 00:27:38,440
It�s pouring.
l can't go any faster than this.
371
00:27:38,480 --> 00:27:39,950
Just a little faster.
372
00:27:55,800 --> 00:27:59,830
I'm sorry. There aren't any
tickets available now.
373
00:27:59,910 --> 00:28:02,930
Please help me.
This is an urgent matter.
374
00:28:02,980 --> 00:28:06,240
People might cancel their
flight due to the rain,
375
00:28:06,280 --> 00:28:08,250
so please standby.
376
00:28:26,200 --> 00:28:27,530
Hello?
377
00:28:29,000 --> 00:28:32,230
- Sam-wol.
- He's very ill.
378
00:28:33,610 --> 00:28:35,630
Only the Chairman
is here with him.
379
00:28:36,680 --> 00:28:41,440
What? Where is everyone?
380
00:28:47,590 --> 00:28:49,140
Sam-wol...
381
00:28:52,490 --> 00:28:56,950
Can you give Grandpa
a message for me?
382
00:28:59,300 --> 00:29:01,230
Please tell him to hold on.
383
00:29:03,300 --> 00:29:07,140
Dan-ah's on her way.
384
00:29:29,900 --> 00:29:33,760
Mr. Chairman. Dan-ah wants
you to wait for her.
385
00:29:35,400 --> 00:29:38,730
She'll be here soon.
386
00:29:40,870 --> 00:29:45,140
If anything, you have to see
Dan-ah before you leave...
387
00:29:52,380 --> 00:29:56,150
I'm sorry. It�s a full flight.
388
00:30:04,500 --> 00:30:06,760
Excuse me.
389
00:30:10,700 --> 00:30:13,640
- Are you headed to Seoul?
- I am.
390
00:30:14,370 --> 00:30:18,330
May I please have your ticket?
391
00:30:19,580 --> 00:30:20,840
l can't.
392
00:30:20,880 --> 00:30:25,440
Please. I have an urgent
matter in Seoul.
393
00:30:25,480 --> 00:30:28,150
So do l.
394
00:30:30,390 --> 00:30:33,150
I�ll return the favor some time.
395
00:30:34,890 --> 00:30:38,950
- Is it that urgent?
- Yes.
396
00:30:39,900 --> 00:30:42,330
Then let's negotiate.
397
00:30:44,900 --> 00:30:46,230
How about $1 00,000?
398
00:30:51,580 --> 00:30:55,340
See, money can buy
everything, right?
399
00:30:57,780 --> 00:31:00,550
You don't seem willing.
400
00:31:19,000 --> 00:31:20,630
Hello?
401
00:31:25,780 --> 00:31:27,640
l understand.
402
00:31:28,780 --> 00:31:32,240
Yes, I�ll bring
everyone there.
403
00:31:57,680 --> 00:32:01,340
l heard you were wild, but
you're beyond my expectations.
404
00:32:02,480 --> 00:32:06,250
l can see why Min-joon
broke up with you.
405
00:32:06,280 --> 00:32:07,750
That's enough.
406
00:32:07,790 --> 00:32:13,350
Jin-ah, you're lucky
that Ji-hye's so nice.
407
00:32:13,390 --> 00:32:15,160
Get lost.
408
00:32:15,490 --> 00:32:19,860
l would've given you a compensation fee,
409
00:32:19,900 --> 00:32:20,830
but I don't think you're worth it.
410
00:32:22,400 --> 00:32:24,840
He's the best you could do?
411
00:32:24,900 --> 00:32:26,230
What a wench!
412
00:32:27,170 --> 00:32:29,830
How could you go
out with a girl like that?
413
00:32:29,880 --> 00:32:31,540
Let's just go.
414
00:32:31,580 --> 00:32:36,540
- Anyway, I'm grateful.
- That's right.
415
00:32:36,580 --> 00:32:41,250
It wouldn't have come to this
if you had taken the money!
416
00:32:42,190 --> 00:32:43,250
l could give it
back to you...
417
00:32:43,290 --> 00:32:44,760
Not anymore!
418
00:32:44,790 --> 00:32:47,850
My hospital bills and
psychological damage!
419
00:32:47,890 --> 00:32:49,950
l also need plastic
surgery for my scar.
420
00:32:50,000 --> 00:32:53,160
That's a lot of money!
421
00:32:53,200 --> 00:32:54,430
You two are lucky.
422
00:32:56,200 --> 00:32:57,630
It�s like a match made in heaven.
423
00:32:57,700 --> 00:32:59,330
You said you were grateful!
424
00:32:59,400 --> 00:33:06,540
I'm grateful that she got
you out of my life.
425
00:33:07,480 --> 00:33:08,540
You moron.
426
00:33:08,580 --> 00:33:12,950
I�ve had enough! Let's go, honey.
427
00:33:31,900 --> 00:33:39,740
l did think from time to time that
maybe you weren't the one for me.
428
00:33:40,680 --> 00:33:46,740
But I didn't want to believe
that because I believed in love.
429
00:33:49,390 --> 00:33:57,350
l felt like I couldn't go on
if I didn't believe in love.
430
00:33:59,700 --> 00:34:13,440
That's why I believed in you,
because I gave you my heart...
431
00:34:24,190 --> 00:34:25,450
Don't believe such nonsense.
432
00:34:27,190 --> 00:34:29,160
There is no such thing
as love in this world.
433
00:34:46,180 --> 00:34:48,740
You're still here.
l still need your signature.
434
00:34:53,190 --> 00:34:57,850
It�s not like I'm under arrest
for adultery, so can I leave?
435
00:34:57,890 --> 00:35:00,150
But he's filing you for assault!
436
00:35:00,190 --> 00:35:03,160
But he hit me more!
437
00:35:03,500 --> 00:35:05,460
l lost two of my teeth!
438
00:35:08,700 --> 00:35:10,630
Good job.
439
00:35:10,700 --> 00:35:13,540
You had to pick the day
great-grandpa collapsed...
440
00:35:13,610 --> 00:35:16,130
It�s not like I mistreated
you or abused you.
441
00:35:16,170 --> 00:35:18,340
Abuse isn't necessarily physical.
442
00:35:19,280 --> 00:35:21,140
You know I was just playing around.
443
00:35:21,180 --> 00:35:26,140
l was just flirting.
It was nothing serious.
444
00:35:27,390 --> 00:35:29,850
l said please shut your mouth!
445
00:35:31,190 --> 00:35:32,250
Let's go, Young-hee.
446
00:35:32,290 --> 00:35:35,850
We don't have to put
up with his crap here.
447
00:35:37,200 --> 00:35:38,250
Go alone.
448
00:35:39,200 --> 00:35:42,130
What will you do here?
449
00:35:42,200 --> 00:35:45,930
Who knows. Soo-young might
come back and sue me.
450
00:35:47,170 --> 00:35:48,730
Aren't you at least a bit sorry?
451
00:35:49,470 --> 00:35:51,440
You should be begging
for forgiveness.
452
00:35:57,880 --> 00:36:00,650
How's grandpa? Is he all right?
453
00:36:02,290 --> 00:36:09,160
Hyun-ok, I'm sorry,
so let's just make up now.
454
00:36:09,190 --> 00:36:12,460
Let's just stop here.
Grandpa's not feeling well.
455
00:36:13,200 --> 00:36:17,230
- I'm leaving, Soo-young...
- Where are you going?
456
00:36:17,300 --> 00:36:19,130
Drop the case,
so we can go together.
457
00:36:19,200 --> 00:36:26,130
l said I'm sorry. I went too far.
I'm torn up inside.
458
00:36:26,180 --> 00:36:29,840
Let me make it up to you.
I�ll treat you.
459
00:36:32,580 --> 00:36:36,540
Hyung, why are you
taking it out on me?
460
00:36:36,590 --> 00:36:38,560
It�s not my fault
Young-hee cheated on you!
461
00:36:38,590 --> 00:36:40,850
Do you think it's my
fault she got caught?
462
00:36:41,790 --> 00:36:43,660
I'm sorry, Hyun-ok.
463
00:36:43,700 --> 00:36:47,130
l know you've suffered
because of this fool.
464
00:36:47,900 --> 00:36:51,730
But please forgive him for today.
465
00:36:51,800 --> 00:36:53,930
No, Soo-young.
466
00:36:53,970 --> 00:36:58,140
l can't forgive him anymore.
I�ve had enough.
467
00:36:58,180 --> 00:37:00,440
That's why I bought you
clothes, and rings...
468
00:37:02,380 --> 00:37:04,140
What's wrong with you?
469
00:37:04,180 --> 00:37:06,840
l know you're upset, but...
470
00:37:06,890 --> 00:37:11,150
Grandfather passed away.
471
00:37:21,200 --> 00:37:25,140
He won't be filing for assault, right?
472
00:37:28,170 --> 00:37:29,140
Well...
473
00:37:29,170 --> 00:37:32,940
Are we finished? Can we go?
474
00:37:32,980 --> 00:37:36,940
Well, he's filing a counterclaim.
475
00:37:36,980 --> 00:37:39,950
Tae-young, what's it going to be?
476
00:37:42,890 --> 00:37:44,550
I'm leaving.
477
00:37:44,990 --> 00:37:46,150
See you, Hyun-ok.
478
00:37:46,190 --> 00:37:47,350
Young-hee.
479
00:37:48,590 --> 00:37:50,360
Let me know when the
divorce papers are ready.
480
00:37:57,400 --> 00:38:00,740
Soo-young, are you crazy?
What are you doing?
481
00:38:04,880 --> 00:38:09,840
We have to prepare for
grandfather's funeral.
482
00:38:12,980 --> 00:38:17,150
l need you.
483
00:38:18,890 --> 00:38:24,850
You... wear me out.
484
00:38:29,300 --> 00:38:32,830
- How can she do that?
- Look who's talking.
485
00:38:36,670 --> 00:38:37,730
Thank you for everything.
486
00:38:39,480 --> 00:38:44,440
You did warn me before,
but this is messier than I expected.
487
00:38:44,980 --> 00:38:46,140
l even lost my teeth.
488
00:38:46,180 --> 00:38:48,650
I�ll deposit the payment
for that too. Please go.
489
00:38:49,390 --> 00:38:51,150
Let me know
if you need me again.
490
00:38:51,190 --> 00:38:52,660
l won't.
491
00:38:53,590 --> 00:38:54,460
See you.
492
00:38:57,200 --> 00:38:59,160
Hold my shoulders before you go.
493
00:38:59,200 --> 00:39:00,720
What?
494
00:39:10,180 --> 00:39:11,340
What the heck...
495
00:39:24,290 --> 00:39:27,450
Soo-young, let's just go.
We don't need her.
496
00:39:27,490 --> 00:39:28,960
Be quiet.
497
00:39:35,800 --> 00:39:37,230
Let's go.
498
00:39:41,570 --> 00:39:44,240
It doesn't bother you at
all what I am, does it?
499
00:39:48,580 --> 00:39:52,140
As long as I do my part
as your wife, right?
500
00:39:53,380 --> 00:39:56,440
- Let's talk about that later.
- Talk about what later?
501
00:40:00,290 --> 00:40:02,850
He should get down
on his knees again.
502
00:40:02,890 --> 00:40:05,160
Who's teasing whom?
503
00:40:05,200 --> 00:40:07,630
l won't taint my pride as a man.
504
00:40:07,700 --> 00:40:09,630
But what about
your family's honor?
505
00:40:10,500 --> 00:40:11,940
Let's go already!
506
00:40:16,770 --> 00:40:19,740
That's not what
a man should do.
507
00:40:19,780 --> 00:40:23,540
How can you kneel
to a cheating wife?
508
00:40:24,380 --> 00:40:29,150
That's why Young-hee
looks down on you.
509
00:40:29,190 --> 00:40:34,750
How can she act like that after
she's been found cheating?
510
00:40:34,790 --> 00:40:36,560
- You're too soft...
- Keep quiet.
511
00:40:37,200 --> 00:40:38,250
Grandpa passed away today.
512
00:40:40,900 --> 00:40:44,230
- Call Dad.
- Why?
513
00:40:44,300 --> 00:40:46,740
I'm sure he's busy
preparing for the funeral.
514
00:40:46,800 --> 00:40:48,240
l can't get a hold of him.
515
00:40:49,670 --> 00:40:55,540
Isn�t he at the hospital?
Where is he?
516
00:40:55,580 --> 00:41:01,750
That's why I want you to call him!
See if his phone is on now.
517
00:41:02,490 --> 00:41:05,650
Then who was with grandpa
when he passed away?
518
00:41:08,490 --> 00:41:10,150
Young-hee.
519
00:41:13,500 --> 00:41:15,830
Why that motel?
520
00:41:21,170 --> 00:41:22,830
You knew.
521
00:41:23,580 --> 00:41:24,940
l told you during lunch,
522
00:41:24,980 --> 00:41:32,640
that I was going to follow
Tae-young to the motel.
523
00:41:33,280 --> 00:41:34,750
Focus on your driving.
524
00:41:35,790 --> 00:41:40,250
You heard me ask for the
directions to the motel.
525
00:41:41,290 --> 00:41:43,660
Just forget it.
526
00:41:44,700 --> 00:41:46,160
You planned it out?
527
00:41:47,200 --> 00:41:52,530
You saw him get down on his knees,
528
00:41:52,600 --> 00:41:54,230
just to have me make
the funeral preparations.
529
00:42:01,280 --> 00:42:04,840
Even the weather's
mourning grandpa's death.
530
00:42:09,190 --> 00:42:13,850
So after the meeting,
he left with Director Lee?
531
00:42:14,390 --> 00:42:15,360
Okay.
532
00:42:16,790 --> 00:42:18,850
Do you have
Director Lee's number?
533
00:42:18,900 --> 00:42:22,920
- Which Director Lee?
- The one in marketing.
534
00:42:23,000 --> 00:42:24,130
Director Lee Young-in?
535
00:42:24,200 --> 00:42:26,330
Is there another
Director Lee in marketing?
536
00:42:26,400 --> 00:42:27,840
l don't have her cell number.
537
00:42:27,870 --> 00:42:31,740
You should have all the
directors' numbers!
538
00:42:34,980 --> 00:42:38,350
Manager Lee, I need
Director Lee Young-in's number.
539
00:42:38,980 --> 00:42:41,250
Did you contact the mortuary?
540
00:42:42,590 --> 00:42:43,650
What?
541
00:42:44,290 --> 00:42:46,260
You didn't know that the honorary
Chairman just passed away?
542
00:42:53,300 --> 00:42:56,930
- What are you doing?
- What?
543
00:42:57,000 --> 00:42:59,940
- You can't drink this!
- Why not?
544
00:43:00,000 --> 00:43:02,230
- You know better!
- I don't care.
545
00:43:03,570 --> 00:43:04,440
Young-in.
546
00:43:05,880 --> 00:43:09,540
This is a disaster.
It was only once!
547
00:43:09,580 --> 00:43:11,340
This is ridiculous!
548
00:43:11,380 --> 00:43:14,750
You're going to startle the
baby, so please sit down.
549
00:43:14,790 --> 00:43:17,250
- What baby?
- Young-in.
550
00:43:17,290 --> 00:43:19,760
Is this about me
or the baby?
551
00:43:21,290 --> 00:43:24,750
Please, Young-in.
l know you're frustrated...
552
00:43:24,800 --> 00:43:27,130
What do you know?
553
00:43:27,900 --> 00:43:30,830
That day, I said l
didn't want to do it!
554
00:43:30,900 --> 00:43:32,930
But you told me to come over.
555
00:43:33,000 --> 00:43:36,240
Only to drink a little bit more.
556
00:43:36,270 --> 00:43:39,140
And I said I didn't want to
because I didn't know what I'd do.
557
00:43:39,680 --> 00:43:43,140
If you knew that, then
you shouldn't have come!
558
00:43:43,180 --> 00:43:46,240
But you held me back,
and said you were lonely.
559
00:43:46,280 --> 00:43:48,840
It was my 50th birthday!
560
00:43:48,890 --> 00:43:51,150
What woman wouldn't feel lonely
when she's turning 50?
561
00:43:57,400 --> 00:43:58,160
Hello.
562
00:43:59,200 --> 00:44:02,130
Yes, who is this? Who?
563
00:44:03,300 --> 00:44:06,240
Oh, what is this about?
564
00:44:07,870 --> 00:44:09,130
President Ha?
565
00:44:11,680 --> 00:44:16,340
l haven't seen him since
we had lunch earlier today.
566
00:44:16,380 --> 00:44:17,640
What's this about?
567
00:44:21,190 --> 00:44:23,550
Okay, I�ll look for him.
568
00:44:26,490 --> 00:44:30,150
Are they looking for me?
Why are they calling you?
569
00:44:30,190 --> 00:44:32,160
You turned off your phone earlier.
570
00:44:32,200 --> 00:44:36,330
- Right. Who was it?
- Director Ha.
571
00:44:36,900 --> 00:44:38,130
Why is Tae-young looking for me?
572
00:44:39,000 --> 00:44:41,940
Great-grandfather passed
away a little while ago.
573
00:44:45,680 --> 00:44:50,440
Forget it. I�ll drive.
You're not in any condition to drive.
574
00:44:51,880 --> 00:44:53,940
Honey!
575
00:44:58,890 --> 00:45:00,860
That's why I hate him.
576
00:45:00,890 --> 00:45:03,450
You know Tae-young loves you.
577
00:45:03,490 --> 00:45:05,460
Exactly. He confuses me.
578
00:45:09,600 --> 00:45:13,130
Grandpa sure loves his children.
579
00:45:15,670 --> 00:45:18,540
He passed away today
so I wouldn't get arrested.
580
00:45:19,880 --> 00:45:22,140
How can you say something like that!
581
00:45:23,380 --> 00:45:30,950
I'm torn up because
l wasn't by his side.
582
00:45:32,290 --> 00:45:33,550
It�s Dad.
583
00:45:34,790 --> 00:45:35,660
Where are you, Dad?
584
00:45:43,400 --> 00:45:46,130
Why are you all so late?
585
00:45:59,180 --> 00:46:04,640
Grandpa.
How could you do this to us?
586
00:46:04,690 --> 00:46:09,960
Why today, of all days...
Grandpa! Grandpa...
587
00:46:12,200 --> 00:46:19,830
Why didn't any of you
answer your phones today?
588
00:46:19,900 --> 00:46:23,740
My goodness...
589
00:46:25,180 --> 00:46:27,340
Grandpa, Tae-young's here.
590
00:46:29,180 --> 00:46:31,940
Your great-grandson
Tae-young's here.
591
00:46:33,180 --> 00:46:36,550
The great-grandson who
pulled at your beard.
592
00:46:37,190 --> 00:46:42,750
Grandpa, please wake up.
See me before you go...
593
00:46:49,900 --> 00:46:54,240
Please wake up.
Don't leave like this.
594
00:46:55,570 --> 00:47:00,530
You can't do this to us, Grandpa...
595
00:47:01,180 --> 00:47:05,340
What happened?
He was just fine this morning...
596
00:47:06,680 --> 00:47:09,850
What the heck are
you brats thinking?
597
00:47:14,990 --> 00:47:16,250
I'm sorry.
598
00:47:16,290 --> 00:47:17,260
You...
599
00:47:18,900 --> 00:47:21,520
- Grandpa!
- Dad!
600
00:47:33,480 --> 00:47:34,540
Grandpa!
601
00:47:36,780 --> 00:47:39,250
Please just relax.
602
00:47:41,190 --> 00:47:42,740
Find your aunt.
603
00:47:45,990 --> 00:47:48,650
Let's go already,
Joo-jeong.
604
00:47:49,990 --> 00:47:51,860
That makes 1 0 bottles...
605
00:47:52,400 --> 00:47:56,420
Just one more bottle, Byung-do.
606
00:47:57,900 --> 00:48:01,130
- I think I'm going to die.
- You only live once.
607
00:48:01,170 --> 00:48:06,940
It�s a blessing to die when
you're happily intoxicated.
608
00:48:08,280 --> 00:48:10,540
Answer your phone!
609
00:48:11,480 --> 00:48:18,550
l don't want to die like this.
The world still needs me.
610
00:48:18,590 --> 00:48:20,560
What are you, Batman?
611
00:48:22,790 --> 00:48:27,230
Let's go to a karaoke joint.
l want to sing.
612
00:48:32,700 --> 00:48:33,430
l have a call.
613
00:48:33,500 --> 00:48:36,130
You two have had enough to drink.
614
00:48:36,770 --> 00:48:38,330
Hello?
615
00:48:39,180 --> 00:48:40,140
Hello, Director.
616
00:48:41,680 --> 00:48:44,550
Who the heck's that?
617
00:48:45,380 --> 00:48:48,440
Oh! This is Kim Byung-do.
618
00:48:48,490 --> 00:48:51,750
Tell him I'm putting
my show on the air.
619
00:48:51,790 --> 00:48:55,350
Yes, I'm with
Ha Joo-jeong right now.
620
00:48:56,390 --> 00:48:57,860
Sorry?
621
00:48:59,500 --> 00:49:00,730
Yes.
622
00:49:02,800 --> 00:49:03,530
Okay.
623
00:49:03,600 --> 00:49:09,440
Hey, tell him I�ll quit
otherwise. I really will.
624
00:49:09,470 --> 00:49:12,140
Just watch me.
625
00:49:13,180 --> 00:49:14,440
Joo-jeong.
626
00:49:14,980 --> 00:49:16,640
You don't believe me?
627
00:49:18,480 --> 00:49:20,850
Dad just passed away.
628
00:49:20,890 --> 00:49:23,850
Your dad passed away
a long time ago.
629
00:49:24,490 --> 00:49:28,250
l meant your dad passed away.
630
00:49:33,500 --> 00:49:37,930
I'm sorry. The final flight's been
canceled because of the weather.
631
00:49:38,000 --> 00:49:39,440
Sorry?
632
00:50:10,200 --> 00:50:11,930
Please take me
to the port.
633
00:50:23,380 --> 00:50:24,850
l told you I could've
picked him up.
634
00:50:32,290 --> 00:50:33,650
- Dong-dong.
- Yes?
635
00:50:36,290 --> 00:50:38,350
Your great-great-grandpa
passed away.
636
00:50:38,400 --> 00:50:39,560
l know.
637
00:50:40,200 --> 00:50:43,330
You're his only
great-great-grandson.
638
00:50:43,400 --> 00:50:44,730
l know.
639
00:50:45,400 --> 00:50:49,340
You have to greet him well.
640
00:50:49,370 --> 00:50:51,240
l thought he passed away.
641
00:50:51,280 --> 00:50:53,740
But still you...
642
00:50:53,780 --> 00:50:56,340
How would he know
what I'm doing?
643
00:50:57,480 --> 00:51:01,140
But you still have to say
your last goodbye to him.
644
00:51:01,190 --> 00:51:03,650
Why say goodbye
to a dead person?
645
00:51:04,990 --> 00:51:08,550
- Just do it, you brat!
- Don't hit him!
646
00:51:26,780 --> 00:51:28,240
Grandma?
647
00:51:29,580 --> 00:51:31,140
Grandma?
648
00:51:31,880 --> 00:51:36,150
I'm her co-worker Kim Byung-do.
l deeply mourn your loss.
649
00:51:39,290 --> 00:51:40,950
Tae-young.
650
00:51:41,290 --> 00:51:42,660
Yes, Grandma.
651
00:51:42,690 --> 00:51:45,250
- Something's wrong, right?
- Sorry?
652
00:51:45,900 --> 00:51:51,230
My dad is too big of a person
to pass away like this...
653
00:51:52,200 --> 00:51:57,540
This is a prank to make
me quit drinking, right?
654
00:52:00,280 --> 00:52:02,340
Great-grandma.
655
00:52:02,880 --> 00:52:05,250
Hello, Dong-dong.
656
00:52:05,880 --> 00:52:09,250
Great-great-grandpa
really passed away.
657
00:52:09,290 --> 00:52:11,150
He's really dead.
658
00:52:34,180 --> 00:52:40,340
Dad. Joo-jeong's here.
659
00:52:40,380 --> 00:52:41,540
Auntie.
660
00:52:42,390 --> 00:52:47,850
Dad, Joo-jeong's here!
661
00:52:48,490 --> 00:52:52,360
Father, Joo-jeong's here.
662
00:52:52,400 --> 00:52:58,930
Oppa, is Dad really dead?
663
00:53:04,280 --> 00:53:05,640
Oppa.
664
00:53:05,680 --> 00:53:06,940
Mr. Chairman, we have to
file the death certificate.
665
00:53:07,980 --> 00:53:09,340
Not yet.
666
00:53:12,180 --> 00:53:14,740
We have to move his body
to the family house.
667
00:53:14,790 --> 00:53:19,550
- That was his wish.
- Then...
668
00:53:19,590 --> 00:53:21,850
We have to invocate
his spirit there.
669
00:53:23,490 --> 00:53:24,960
l don't understand...
670
00:53:57,290 --> 00:54:01,420
Is there anyone here?
671
00:54:20,380 --> 00:54:22,250
- Is anyone setting sail?
- No.
672
00:54:22,290 --> 00:54:24,350
No one?
673
00:54:29,790 --> 00:54:34,420
- Mister, are you setting sail?
- How can I in this weather?
674
00:54:34,500 --> 00:54:39,130
- This is really important.
- It�s really late.
675
00:54:39,900 --> 00:54:41,930
Please help me.
676
00:54:41,970 --> 00:54:44,530
Are you trying to get me killed?
677
00:54:44,580 --> 00:54:46,130
Mister...
678
00:55:25,980 --> 00:55:27,640
You're just trying to
scare Tae-young, right?
679
00:55:28,390 --> 00:55:30,440
You're trying to
end it as well, right?
680
00:55:31,390 --> 00:55:33,250
You and I are different.
681
00:55:34,190 --> 00:55:35,750
No, we're not.
682
00:55:38,200 --> 00:55:41,530
Can you live without Dong-dong?
683
00:55:46,200 --> 00:55:51,640
Well... I'm sure I�ll get by.
684
00:55:55,180 --> 00:55:56,740
You should reconsider.
685
00:55:57,780 --> 00:56:01,650
There has to be at
least one woman left.
686
00:56:03,590 --> 00:56:05,150
You can stay.
687
00:56:06,290 --> 00:56:10,450
This family needs you, not me.
688
00:56:15,800 --> 00:56:16,730
Is Dong-dong asleep?
689
00:56:19,200 --> 00:56:24,330
We have to wait for an ambulance,
so it'll take a bit longer.
690
00:56:34,180 --> 00:56:38,140
How can she be so shameless?
691
00:56:38,590 --> 00:56:41,250
Look who's talking!
692
00:56:45,700 --> 00:56:49,720
I'm sorry, honey. The funeral
process is going to be tough.
693
00:56:49,800 --> 00:56:51,320
Get some rest on my shoulders.
694
00:56:52,300 --> 00:56:53,930
Don't touch me with
those dirty hands.
695
00:56:56,370 --> 00:57:01,540
You're really upset, huh?
Want to pull out my hair?
696
00:57:15,890 --> 00:57:16,860
You scared me!
697
00:57:17,690 --> 00:57:19,360
Mister!
698
00:57:19,400 --> 00:57:21,130
l thought you were a ghost!
699
00:57:21,200 --> 00:57:24,830
Mister...
700
00:57:28,770 --> 00:57:33,140
Please help me.
I�ll repay you someday.
701
00:57:33,180 --> 00:57:41,740
Who at your age makes such a fuss
over a great-grandfather's death?
702
00:57:43,690 --> 00:57:45,150
l have to go.
703
00:57:45,890 --> 00:57:51,160
You know how big of a sin it is
to miss your parent's funeral.
704
00:57:51,190 --> 00:57:53,250
l thought it was your
great-grandfather's funeral.
705
00:57:53,300 --> 00:57:57,230
Set sail in this weather,
and you'll die!
706
00:57:57,800 --> 00:58:02,430
You plan to follow
your great-grandfather?
707
00:58:02,470 --> 00:58:09,340
But I still have to go.
Please, I beg you.
708
00:58:10,780 --> 00:58:12,440
l have to be there.
709
00:58:14,180 --> 00:58:19,250
l have to be at
my grandpa's funeral.
710
00:58:21,390 --> 00:58:23,150
Please, Mister.
711
00:58:23,190 --> 00:58:26,460
What a devoted
granddaughter you are!
712
00:58:26,500 --> 00:58:27,930
You're something else!
713
00:58:28,700 --> 00:58:33,140
- Please help me.
- Fine, let's go!
714
00:58:33,200 --> 00:58:40,130
It�s not like I'm going
to live much longer!
715
00:58:40,180 --> 00:58:50,850
I�ve never seen anyone who loves
her great-grandfather so much!
716
00:58:52,690 --> 00:58:56,150
Thank you. Thank you so much.
717
00:58:57,590 --> 00:59:01,330
l won't forget your kindness,
even when I die.
718
00:59:01,400 --> 00:59:06,840
Don't talk about
dying so recklessly!
719
00:59:06,900 --> 00:59:10,430
Thank you. Thank you so much.
720
00:59:10,470 --> 00:59:11,530
Let's go.
721
00:59:20,180 --> 00:59:21,840
Hello?
722
00:59:21,890 --> 00:59:24,250
Soo-young, I'm on my way now.
723
00:59:25,290 --> 00:59:27,150
In Busan...
724
00:59:32,000 --> 00:59:33,660
Dan-ah!
725
00:59:38,000 --> 00:59:42,440
Hello? Are you this girl's brother?
726
00:59:42,470 --> 00:59:47,930
I'm going to set sail
and take her there!
727
00:59:47,980 --> 00:59:50,450
Mister, excuse me but...
728
00:59:50,480 --> 00:59:53,640
I'm the captain of a small boat,
729
00:59:53,680 --> 00:59:59,850
and I�ll put my life on the
line to take her there!
730
00:59:59,890 --> 01:00:01,450
Mister, please don't do that.
731
01:00:01,490 --> 01:00:02,960
Sorry?
732
01:00:02,990 --> 01:00:08,630
Please tell my sister not to rush
because grandfather just passed away.
733
01:00:09,300 --> 01:00:11,320
Please tell her to go to the
family house instead.
734
01:00:11,400 --> 01:00:13,230
That's where
we're heading.
735
01:00:14,170 --> 01:00:16,940
Okay, I understand.
736
01:00:18,680 --> 01:00:21,940
What a heartless old man.
737
01:00:21,980 --> 01:00:26,850
He couldn't wait a little longer
for his loving granddaughter...
738
01:00:27,980 --> 01:00:32,350
Hey, Miss,
your grandfather passed away.
739
01:00:32,890 --> 01:00:34,950
So don't risk your life with this...
740
01:00:55,280 --> 01:00:57,140
Don't be so sad.
741
01:00:58,780 --> 01:01:04,550
l don't know who he was,
but he sure has a great family.
742
01:01:06,190 --> 01:01:09,650
To have such a
loving descendant...
743
01:01:40,590 --> 01:01:44,960
If you're still around,
please come back, Mr. Chairman.
744
01:01:45,000 --> 01:01:48,120
You know how I feel, right?
I'm nothing without you.
745
01:01:48,200 --> 01:01:50,130
You don't deserve to
be in this family.
746
01:01:50,200 --> 01:01:52,430
Please give me a chance
to turn this around.
747
01:01:52,500 --> 01:01:54,440
I cheated on you!
748
01:01:54,470 --> 01:01:58,130
I'm an adulterer who was caught
red-handed by your brother!
749
01:01:58,180 --> 01:02:00,340
I guess family background
does make a difference.
750
01:02:00,380 --> 01:02:03,140
I'm really curious, so
I can teach my sister.
751
01:02:04,380 --> 01:02:07,750
That's Dan-ah when she was young.
She grew up in Cheonghak.
752
01:02:08,190 --> 01:02:10,150
She grew up in Cheonghak?
753
01:02:10,190 --> 01:02:12,160
Are you trying to die a virgin?
754
01:02:12,590 --> 01:02:14,150
I'm not a virgin.
755
01:02:14,190 --> 01:02:16,460
I know that's not the case.
756
01:02:16,490 --> 01:02:18,860
Don't you like money? Money!
757
01:02:18,900 --> 01:02:25,230
My brother worked so hard
to buy back this family house.
758
01:02:25,700 --> 01:02:29,640
I won't forgive you, Dad.
I can't forgive you.
759
01:02:29,670 --> 01:02:33,630
l can't!
760
01:02:34,280 --> 01:02:37,740
I just have to bear it for today.
I'm getting surgery tomorrow.
761
01:02:37,780 --> 01:02:39,150
Let's talk about this again.
762
01:02:39,180 --> 01:02:42,850
Why? This problem can
be solved easily.
763
01:02:44,490 --> 01:02:47,750
TO BE CONTINUED...
54613
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.