All language subtitles for EP12_ Snow Eagle Lord [WeTV]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic Download
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,959 --> 00:00:38,854 ♪Traversing the vast expanse of time♪ 2 00:00:38,872 --> 00:00:42,399 ♪Smiling proudly in the mortal world alone♪ 3 00:00:42,944 --> 00:00:45,130 ♪Cold moonlight♪ 4 00:00:45,440 --> 00:00:48,928 ♪Earth as paper, sky as brush♪ 5 00:00:48,928 --> 00:00:53,439 ♪This life like ink splashed on paper♪ 6 00:00:53,439 --> 00:00:56,233 ♪Indulging in ups and downs♪ 7 00:00:56,233 --> 00:00:58,688 ♪Coldly confronting the approaching edges, sword and blade♪ 8 00:00:58,688 --> 00:01:01,120 ♪My heart is narrow, only holding heaven and earth♪ 9 00:01:01,120 --> 00:01:06,528 ♪Boundless sea, countless surging waves in the dark♪ 10 00:01:06,528 --> 00:01:09,041 ♪Aeons just like a fleeting moment, using youth as color♪ 11 00:01:09,041 --> 00:01:11,392 ♪A silver-white hue climbs up the temples, undaunted by setbacks♪ 12 00:01:11,392 --> 00:01:16,177 ♪In the eyes, an unquenchable light♪ 13 00:01:16,179 --> 00:01:18,791 ♪A body of proud bones, unbending in the face of wind and frost♪ 14 00:01:18,791 --> 00:01:21,216 ♪Smiling at the thorny webs♪ 15 00:01:21,216 --> 00:01:26,697 ♪Being a lone wolf, born to be solitary and independent♪ 16 00:01:26,697 --> 00:01:29,024 ♪My pride alters not a jot♪ 17 00:01:29,024 --> 00:01:31,392 ♪Resounding loudly through the clouds♪ 18 00:01:31,392 --> 00:01:38,912 ♪In the cold world, a heart burning hot for you♪ 19 00:01:38,912 --> 00:01:42,950 =Snow Eagle Lord= 20 00:01:43,390 --> 00:01:45,685 =Episode 12= 21 00:01:45,685 --> 00:01:48,536 (Xueying Territory) 22 00:01:55,770 --> 00:01:56,530 Thank you. 23 00:01:58,050 --> 00:01:59,849 Qingshi, you're up. 24 00:02:00,369 --> 00:02:01,330 I cooked you some porridge. 25 00:02:01,369 --> 00:02:02,250 Come and have a taste. 26 00:02:08,009 --> 00:02:09,410 Thank you, Rong. 27 00:02:23,049 --> 00:02:24,049 It tastes really good. 28 00:02:25,289 --> 00:02:27,210 You seem to be in good spirits today. 29 00:02:27,530 --> 00:02:29,169 I just spoke with Uncle Tong San 30 00:02:29,169 --> 00:02:30,289 and Uncle Zong Ling. 31 00:02:30,609 --> 00:02:31,569 I think you should stay in Xueying Territory 32 00:02:31,569 --> 00:02:32,370 for a few more days. 33 00:02:33,169 --> 00:02:34,729 I'll go back to my Master first. 34 00:02:36,289 --> 00:02:37,810 Your brother has died. 35 00:02:37,930 --> 00:02:39,930 Xueying Territory needs your help. 36 00:02:40,490 --> 00:02:41,729 Yes, Shi. 37 00:02:42,609 --> 00:02:43,970 Stay in the fort for a few more days 38 00:02:43,970 --> 00:02:44,970 and get some good rest. 39 00:02:45,329 --> 00:02:45,930 No, thank you. 40 00:02:46,329 --> 00:02:47,849 Uncle Zong, Uncle Tong San, 41 00:02:48,769 --> 00:02:50,650 I plan to go back with Ji Rong. 42 00:02:51,250 --> 00:02:52,289 Now 43 00:02:53,009 --> 00:02:54,009 my brother has died. 44 00:02:55,169 --> 00:02:56,690 I must grow stronger 45 00:02:57,289 --> 00:02:58,169 as fast as possible, 46 00:02:59,449 --> 00:03:01,049 so I can save my mother, 47 00:03:01,930 --> 00:03:02,930 defeat the Demon Clan, 48 00:03:06,090 --> 00:03:07,090 and avenge my brother. 49 00:03:13,769 --> 00:03:14,410 Alright, 50 00:03:14,889 --> 00:03:15,810 let's not talk about it anymore. 51 00:03:16,049 --> 00:03:16,609 Let's eat. 52 00:03:17,049 --> 00:03:18,169 Uncle Tong San, Uncle Zong, 53 00:03:18,169 --> 00:03:19,410 let me serve you some food. 54 00:03:21,329 --> 00:03:21,810 Come on. 55 00:03:38,970 --> 00:03:39,690 Master! 56 00:03:39,690 --> 00:03:40,569 What's the matter? 57 00:03:40,769 --> 00:03:42,210 Yu Jingqiu is missing. 58 00:03:42,449 --> 00:03:43,769 She didn't come back last night. 59 00:03:43,970 --> 00:03:44,889 We thought 60 00:03:45,090 --> 00:03:46,889 she took a leave of absence. 61 00:03:47,370 --> 00:03:48,049 What? 62 00:03:54,289 --> 00:03:54,970 Master. 63 00:03:55,410 --> 00:03:56,289 Why are you not sleeping at this late hour? 64 00:03:56,729 --> 00:03:57,690 What are you doing here? 65 00:03:58,370 --> 00:03:59,609 I came to the library 66 00:03:59,729 --> 00:04:00,569 to read some books. 67 00:04:01,690 --> 00:04:02,889 Go back and rest early. 68 00:04:04,769 --> 00:04:05,650 I'll take my leave. 69 00:04:06,970 --> 00:04:08,289 Who was with you last night 70 00:04:08,530 --> 00:04:09,650 in the library? 71 00:04:09,810 --> 00:04:11,410 I was alone. 72 00:04:12,090 --> 00:04:13,370 Jingqiu didn't return last night. 73 00:04:13,530 --> 00:04:14,849 She hasn't come back yet. 74 00:04:15,530 --> 00:04:16,769 If you care for her, 75 00:04:16,769 --> 00:04:17,690 tell me quickly. 76 00:04:18,930 --> 00:04:19,969 Jingqiu... 77 00:04:20,810 --> 00:04:21,969 Tell the truth. 78 00:04:28,089 --> 00:04:28,730 Jingqiu, 79 00:04:33,930 --> 00:04:35,130 what are you holding in your hand? 80 00:04:38,370 --> 00:04:39,769 It's the Lotus Lamp, right? 81 00:04:40,529 --> 00:04:42,290 Jingqiu, don't do anything stupid. 82 00:04:43,649 --> 00:04:44,969 I want to go down and look for Xueying. 83 00:04:45,170 --> 00:04:46,409 Xueying is already dead. 84 00:04:46,409 --> 00:04:47,290 The deceased can't come back to life. 85 00:04:47,290 --> 00:04:48,250 Who says he's dead? 86 00:04:49,490 --> 00:04:50,209 Jingqiu. 87 00:04:51,170 --> 00:04:52,490 How could anyone survive falling 88 00:04:52,490 --> 00:04:53,769 from the Black Wind Cliff? 89 00:04:54,130 --> 00:04:55,850 Then I must find his corpse. 90 00:04:56,009 --> 00:04:56,969 Only when I see it with my own eyes 91 00:04:57,209 --> 00:04:58,009 will I believe. 92 00:04:58,690 --> 00:04:59,649 Is it worth 93 00:05:00,569 --> 00:05:02,329 risking your life 94 00:05:03,370 --> 00:05:04,130 for him? 95 00:05:05,290 --> 00:05:06,009 It's worth it. 96 00:05:10,089 --> 00:05:11,610 Jingqiu went to the library, 97 00:05:11,810 --> 00:05:13,050 took the Lotus Lamp, 98 00:05:13,409 --> 00:05:14,850 and went to the Black Wind Cliff to look for Xueying. 99 00:05:15,089 --> 00:05:15,850 Monkey business! 100 00:05:27,170 --> 00:05:28,769 You're quite extravagant 101 00:05:28,769 --> 00:05:29,769 using the Esoteric Fire to roast fish. 102 00:05:30,250 --> 00:05:31,449 There's no other way 103 00:05:31,449 --> 00:05:32,569 to make a fire here. 104 00:05:33,170 --> 00:05:34,209 I didn't expect 105 00:05:35,409 --> 00:05:36,089 that we... 106 00:05:40,610 --> 00:05:41,329 What's the matter? 107 00:05:41,690 --> 00:05:42,850 Did you catch a cold 108 00:05:42,850 --> 00:05:43,569 while fishing just now? 109 00:05:49,290 --> 00:05:50,529 Although extravagant, 110 00:05:50,529 --> 00:05:51,690 it's quite nice to look at. 111 00:05:52,170 --> 00:05:53,490 If it could change colors 112 00:05:53,490 --> 00:05:55,170 like fireworks, it would be even better. 113 00:05:57,610 --> 00:05:58,409 Then I'll 114 00:05:58,769 --> 00:05:59,610 work twice as hard 115 00:05:59,969 --> 00:06:00,649 and strive to 116 00:06:00,969 --> 00:06:02,170 create colorful fireworks for you 117 00:06:02,170 --> 00:06:03,529 as soon as possible. 118 00:06:03,529 --> 00:06:04,089 How about that? 119 00:06:04,490 --> 00:06:04,930 Great. 120 00:06:05,370 --> 00:06:06,850 I'll definitely come to watch. 121 00:06:10,170 --> 00:06:11,329 What kind of fish is this? 122 00:06:12,769 --> 00:06:14,250 This is 123 00:06:15,930 --> 00:06:16,969 Dongbo Snowfish. 124 00:06:21,130 --> 00:06:22,370 What kind of fish is this? 125 00:06:22,610 --> 00:06:23,409 Snowfish. 126 00:06:23,850 --> 00:06:24,969 Snowfish? 127 00:06:25,730 --> 00:06:27,130 The fish I, Dongbo Xueying, roast 128 00:06:27,130 --> 00:06:28,089 is of course snowfish. 129 00:06:32,050 --> 00:06:32,930 Xueying, 130 00:06:33,690 --> 00:06:35,170 this is the first time I feel 131 00:06:35,170 --> 00:06:35,810 that being without family 132 00:06:35,810 --> 00:06:37,130 can also be so warm. 133 00:06:38,209 --> 00:06:39,089 There is still no news 134 00:06:39,290 --> 00:06:40,290 about your family? 135 00:06:42,009 --> 00:06:43,730 Even Dragon Mountain Mansion, which knows all the information, 136 00:06:43,730 --> 00:06:45,089 can't find anything. 137 00:06:46,329 --> 00:06:47,810 But with what I have now, 138 00:06:47,930 --> 00:06:49,170 I'm already very content. 139 00:06:51,610 --> 00:06:52,449 As long as you don't give up, 140 00:06:52,850 --> 00:06:54,089 there's always hope. 141 00:06:55,009 --> 00:06:56,810 Actually, I've gradually accepted it. 142 00:06:57,089 --> 00:06:58,130 Over the years, 143 00:06:58,170 --> 00:06:59,850 I've lived in Water Daoist Temple. 144 00:07:00,209 --> 00:07:01,930 Faction Leader and my seniors 145 00:07:01,930 --> 00:07:02,969 have all been very kind to me. 146 00:07:03,290 --> 00:07:04,769 Now I've met you. 147 00:07:05,290 --> 00:07:05,969 Moreover, 148 00:07:06,250 --> 00:07:07,449 you fell off the Black Wind Cliff, 149 00:07:07,449 --> 00:07:08,730 but you managed to escape death. 150 00:07:08,889 --> 00:07:10,130 I can see you again. 151 00:07:10,649 --> 00:07:12,130 I feel very fortunate. 152 00:07:12,449 --> 00:07:13,810 I also feel very fortunate. 153 00:07:15,329 --> 00:07:15,969 Jingqiu, 154 00:07:17,730 --> 00:07:18,649 we will reunite 155 00:07:18,649 --> 00:07:19,649 with our families soon. 156 00:07:26,250 --> 00:07:27,130 The fish is burnt. 157 00:07:27,250 --> 00:07:28,250 Oh no! Oh no! 158 00:07:31,529 --> 00:07:32,569 All up. All up. 159 00:07:32,649 --> 00:07:33,850 My Dongbo Snowfish 160 00:07:34,569 --> 00:07:35,610 is overcooked. 161 00:07:51,364 --> 00:07:52,769 (Dongbo Xueying, Yu Jingqiu) 162 00:07:52,769 --> 00:07:54,730 Still thinking about Xueying and Yu Jingqiu? 163 00:07:57,050 --> 00:07:59,250 They died at the Black Wind Cliff one after another. 164 00:08:00,130 --> 00:08:01,009 It's my fault as a master 165 00:08:01,009 --> 00:08:02,089 for not protecting them well. 166 00:08:02,690 --> 00:08:03,370 Many things 167 00:08:03,370 --> 00:08:04,930 are beyond our control. 168 00:08:05,930 --> 00:08:07,050 We can't foresee them, 169 00:08:07,050 --> 00:08:08,250 nor can we change them. 170 00:08:08,690 --> 00:08:09,850 You've done your best. 171 00:08:10,290 --> 00:08:11,649 Xueying and Jingqiu 172 00:08:12,130 --> 00:08:13,889 are students I value very much. 173 00:08:15,730 --> 00:08:17,569 Jingqiu and I come from the same school. 174 00:08:18,370 --> 00:08:19,290 Sikong Yang and I 175 00:08:19,290 --> 00:08:20,409 watched her grow up. 176 00:08:20,969 --> 00:08:22,930 She's been practicing Ice Technique since she was little. 177 00:08:23,930 --> 00:08:25,170 She was intelligent and talented. 178 00:08:25,529 --> 00:08:26,730 Given time, 179 00:08:27,529 --> 00:08:29,209 she would have made great achievements 180 00:08:29,209 --> 00:08:30,250 in Ice Technique. 181 00:08:31,649 --> 00:08:33,090 Jingqiu and Xueying 182 00:08:33,169 --> 00:08:34,490 were the two most promising disciples 183 00:08:34,490 --> 00:08:36,009 in our Changfeng Academy. 184 00:08:36,130 --> 00:08:36,689 That's right. 185 00:08:37,210 --> 00:08:38,970 Xueying's martial arts foundation was solid. 186 00:08:40,370 --> 00:08:41,490 Not only was he diligent, 187 00:08:42,610 --> 00:08:43,850 but he also had an extremely high comprehension. 188 00:08:44,409 --> 00:08:45,529 For all techniques, 189 00:08:45,610 --> 00:08:46,730 he understood them with just a hint. 190 00:08:47,730 --> 00:08:48,769 His potential 191 00:08:49,169 --> 00:08:50,330 was immense. 192 00:08:50,610 --> 00:08:52,009 Through this period of training, 193 00:08:52,009 --> 00:08:53,009 I've also noticed 194 00:08:53,610 --> 00:08:54,809 he can always keep mobilizing 195 00:08:54,809 --> 00:08:55,850 his Dou Qi. 196 00:08:56,649 --> 00:08:57,370 As you know, 197 00:08:57,689 --> 00:08:59,970 for a knight, Dou Qi is crucial. 198 00:09:00,490 --> 00:09:01,370 No wonder, 199 00:09:01,769 --> 00:09:03,529 among the new disciples, 200 00:09:03,649 --> 00:09:04,769 you value him the most. 201 00:09:05,210 --> 00:09:06,490 Martial arts practice is secondary. 202 00:09:06,769 --> 00:09:07,769 The most important thing is 203 00:09:08,049 --> 00:09:09,250 he can tell right from wrong, 204 00:09:09,529 --> 00:09:10,689 takes responsibility in difficult situations, 205 00:09:11,090 --> 00:09:12,610 and is willing to stick to his principles. 206 00:09:13,210 --> 00:09:13,889 This is 207 00:09:14,130 --> 00:09:15,649 more important than martial skills. 208 00:09:15,929 --> 00:09:16,570 That's right. 209 00:09:16,850 --> 00:09:18,009 Both Xueying and Jingqiu 210 00:09:18,009 --> 00:09:18,889 have kind, 211 00:09:18,889 --> 00:09:19,970 righteous hearts. 212 00:09:24,250 --> 00:09:25,409 Now we've suddenly 213 00:09:25,889 --> 00:09:27,809 lost two outstanding disciples. 214 00:09:29,009 --> 00:09:30,250 I feel heartbroken for them 215 00:09:32,049 --> 00:09:33,809 and regretful for the future 216 00:09:34,529 --> 00:09:35,689 of our Changfeng Academy 217 00:09:35,689 --> 00:09:36,689 and Dragon Mountain Empire. 218 00:09:37,529 --> 00:09:38,450 (It turns out) 219 00:09:39,130 --> 00:09:40,330 (that no one) 220 00:09:40,730 --> 00:09:42,409 (has ever had high hopes for me.) 221 00:09:47,409 --> 00:09:48,769 There is no other way here. 222 00:09:48,769 --> 00:09:50,409 Can we only leave from above? 223 00:10:01,649 --> 00:10:02,889 The space here 224 00:10:02,970 --> 00:10:03,809 is much larger 225 00:10:03,809 --> 00:10:04,649 than we imagined. 226 00:10:05,169 --> 00:10:06,409 It's like being inside a glass dome. 227 00:10:06,689 --> 00:10:08,130 The place is isolated from the outside world. 228 00:10:08,490 --> 00:10:10,289 Although we luckily survived, 229 00:10:10,490 --> 00:10:11,529 we're trapped here 230 00:10:11,529 --> 00:10:12,610 and unable to do anything. 231 00:10:13,130 --> 00:10:14,889 It seems that leaving the bottom of the Black Wind Cliff 232 00:10:14,889 --> 00:10:16,289 is not an easy task. 233 00:10:18,529 --> 00:10:19,649 I originally thought 234 00:10:20,049 --> 00:10:20,809 I would have to spend some time 235 00:10:20,809 --> 00:10:22,130 here alone. 236 00:10:22,889 --> 00:10:23,809 But who would have thought 237 00:10:23,970 --> 00:10:25,090 that heaven is so kind to me, 238 00:10:25,370 --> 00:10:27,090 sending a fairy down? 239 00:10:28,330 --> 00:10:30,289 You sound quite right. 240 00:10:31,130 --> 00:10:31,929 So, 241 00:10:32,090 --> 00:10:33,090 shouldn't we 242 00:10:33,090 --> 00:10:34,529 cherish our time here more? 243 00:10:37,649 --> 00:10:38,649 Well, Jingqiu, 244 00:10:39,049 --> 00:10:39,529 look, 245 00:10:40,049 --> 00:10:41,649 does this look like 246 00:10:41,970 --> 00:10:43,330 the colorful fireworks you mentioned earlier? 247 00:10:44,649 --> 00:10:45,210 Yes, 248 00:10:45,689 --> 00:10:46,409 it's very beautiful. 249 00:10:55,970 --> 00:10:56,850 Wait a moment. 250 00:11:01,806 --> 00:11:05,787 ♪Rain falls, kissing the flowers♪ 251 00:11:05,787 --> 00:11:09,688 ♪The sound of a zither, a beautiful figure♪ 252 00:11:09,688 --> 00:11:14,289 ♪Who's far away and worried♪ 253 00:11:14,289 --> 00:11:15,289 Xueying 254 00:11:15,289 --> 00:11:16,529 spared them today. 255 00:11:16,649 --> 00:11:18,090 It shows your kindness. 256 00:11:18,169 --> 00:11:18,809 Well, 257 00:11:18,970 --> 00:11:20,370 let me reward you with something else. 258 00:11:20,370 --> 00:11:21,250 What do you want? 259 00:11:22,970 --> 00:11:24,889 I'll have to think about it. 260 00:11:25,730 --> 00:11:26,570 Close your eyes first. 261 00:11:28,110 --> 00:11:32,858 ♪Half a life of sandstorms, half a life of noise♪ 262 00:11:32,858 --> 00:11:36,992 ♪All are accepted with a smile♪ 263 00:11:37,250 --> 00:11:37,929 You are truly beautiful. 264 00:11:41,570 --> 00:11:42,330 Xueying, 265 00:11:42,529 --> 00:11:43,529 stop right there! 266 00:11:44,366 --> 00:11:49,048 ♪Where is the one♪ 267 00:11:50,250 --> 00:11:51,529 You can't catch me! 268 00:11:52,450 --> 00:11:53,409 Xueying! 269 00:11:53,582 --> 00:11:58,542 ♪Crossing the wind and snow, I will arrive♪ 270 00:11:58,668 --> 00:12:02,667 ♪Regardless of the changes brought by the passage of time♪ 271 00:12:02,739 --> 00:12:07,134 ♪No matter if a lifetime is like a moment♪ 272 00:12:08,024 --> 00:12:11,503 ♪Waiting for the past and snowflakes to turn my hair white♪ 273 00:12:12,970 --> 00:12:13,769 I didn't expect 274 00:12:13,769 --> 00:12:15,009 you could build a house. 275 00:12:15,730 --> 00:12:16,809 It seems we're really planning 276 00:12:16,809 --> 00:12:18,169 to stay here for some time. 277 00:12:18,450 --> 00:12:19,450 I'm just worried 278 00:12:19,450 --> 00:12:20,570 that you won't sleep well. 279 00:12:25,250 --> 00:12:25,769 By the way, 280 00:12:25,970 --> 00:12:26,769 do you think 281 00:12:26,889 --> 00:12:28,130 we're missing something? 282 00:12:28,649 --> 00:12:29,970 A little bit. 283 00:12:34,850 --> 00:12:35,850 I think 284 00:12:36,330 --> 00:12:37,689 there should be a door here. 285 00:12:40,730 --> 00:12:42,450 And then open a window on this side. 286 00:12:42,570 --> 00:12:43,130 Alright. 287 00:12:44,850 --> 00:12:45,730 And here, 288 00:12:46,049 --> 00:12:46,889 install a staircase. 289 00:12:47,610 --> 00:12:48,169 Also, 290 00:12:48,330 --> 00:12:49,529 there must be a terrace. 291 00:12:49,529 --> 00:12:50,130 So we can 292 00:12:50,130 --> 00:12:51,370 sit together and enjoy the view. 293 00:12:51,689 --> 00:12:52,169 Alright. 294 00:12:52,490 --> 00:12:53,130 Get started. 295 00:13:00,570 --> 00:13:02,250 You must practice diligently 296 00:13:02,850 --> 00:13:04,210 because you are 297 00:13:04,210 --> 00:13:04,929 the protectors of the Dragon Mountain Empire. 298 00:13:04,970 --> 00:13:05,529 Uncle Master. 299 00:13:06,730 --> 00:13:07,250 Uncle Master, 300 00:13:07,450 --> 00:13:08,689 Lin Mao and Xiuzhu 301 00:13:08,689 --> 00:13:09,250 have gone missing. 302 00:13:09,689 --> 00:13:10,529 When did this happen? 303 00:13:11,009 --> 00:13:11,570 The two of them 304 00:13:11,570 --> 00:13:12,570 were originally responsible 305 00:13:12,570 --> 00:13:13,409 for the maintenance and cleaning of the library. 306 00:13:13,809 --> 00:13:14,289 But today, 307 00:13:14,289 --> 00:13:15,570 they still didn't appear. 308 00:13:16,049 --> 00:13:17,090 Have their dormitories been checked? 309 00:13:17,130 --> 00:13:18,330 Yes, but they're not there. 310 00:13:18,889 --> 00:13:19,330 By the way, 311 00:13:19,490 --> 00:13:20,330 their beds 312 00:13:20,330 --> 00:13:21,090 haven't been touched. 313 00:13:21,330 --> 00:13:22,490 They didn't come back yesterday? 314 00:13:23,009 --> 00:13:23,730 It seems so. 315 00:13:25,850 --> 00:13:26,570 I see. 316 00:13:26,769 --> 00:13:27,570 You go back first. 317 00:13:27,929 --> 00:13:29,169 I'll arrange for the disciples to search them. 318 00:13:29,289 --> 00:13:29,809 Yes. 319 00:13:32,730 --> 00:13:33,370 You just heard what happened, 320 00:13:33,370 --> 00:13:34,130 didn't you? 321 00:13:34,130 --> 00:13:35,049 Yes. 322 00:13:36,330 --> 00:13:37,970 You go search the academy in the groups 323 00:13:38,570 --> 00:13:39,970 listed in the roster. 324 00:13:40,529 --> 00:13:41,289 Yes. 325 00:13:45,889 --> 00:13:46,929 You not only need to find 326 00:13:46,929 --> 00:13:48,169 the traces of them, 327 00:13:48,529 --> 00:13:49,809 but also record the situation 328 00:13:49,809 --> 00:13:50,769 of the academy. 329 00:13:51,169 --> 00:13:52,130 Report any abnormalities 330 00:13:52,130 --> 00:13:53,169 to me immediately. 331 00:13:53,570 --> 00:13:54,570 Understood. 332 00:13:54,730 --> 00:13:55,250 Remember, 333 00:13:56,009 --> 00:13:56,889 safety first. 334 00:13:57,090 --> 00:13:58,090 Protect yourselves. 335 00:13:58,809 --> 00:13:59,889 - Yes. - Yes. 336 00:14:22,769 --> 00:14:23,649 A demon bell? 337 00:14:24,769 --> 00:14:25,409 How could something 338 00:14:25,409 --> 00:14:26,970 from the Demon Clan appear in Changfeng Academy? 339 00:14:28,330 --> 00:14:28,850 This is bad. 340 00:14:36,289 --> 00:14:37,970 A demon bell has appeared in Changfeng Academy. 341 00:14:38,289 --> 00:14:38,889 Last night, 342 00:14:39,330 --> 00:14:40,889 two disciples went missing. 343 00:14:41,610 --> 00:14:42,610 Missing? 344 00:14:44,130 --> 00:14:45,689 You mean the Demon Clan did it? 345 00:14:45,769 --> 00:14:46,730 The Demon Clan should be 346 00:14:47,049 --> 00:14:48,330 preparing for their next move. 347 00:14:48,610 --> 00:14:49,929 The Demon Clan would capture 348 00:14:49,929 --> 00:14:52,090 the disciples of Changfeng Academy. 349 00:14:53,490 --> 00:14:54,490 I don't know what they're planning 350 00:14:54,490 --> 00:14:55,490 to do next. 351 00:14:56,370 --> 00:14:57,769 After the battle at the Sea God Palace, 352 00:14:57,929 --> 00:14:59,009 the Demon Clan should have quickly 353 00:14:59,009 --> 00:15:00,130 attacked the Demon Well. 354 00:15:00,649 --> 00:15:02,850 But they've been slow to act. 355 00:15:03,210 --> 00:15:03,610 Now, 356 00:15:03,610 --> 00:15:05,490 they suddenly captured Changfeng disciples. 357 00:15:06,529 --> 00:15:07,450 This indicates 358 00:15:07,769 --> 00:15:09,689 that their reserve power is insufficient. 359 00:15:10,049 --> 00:15:11,889 If it's really as you said, 360 00:15:12,409 --> 00:15:13,610 the Demon Clan will definitely 361 00:15:13,610 --> 00:15:15,049 capture more our disciples. 362 00:15:15,289 --> 00:15:17,009 We must be fully prepared. 363 00:15:17,610 --> 00:15:18,970 Right now, we are in the open, 364 00:15:19,090 --> 00:15:20,370 and the Demon Clan is hidden. 365 00:15:20,929 --> 00:15:23,049 I'm afraid we can only wait for them to act. 366 00:15:23,130 --> 00:15:24,009 I will arrange for the disciples 367 00:15:24,009 --> 00:15:24,889 to take turns on guard duty, 368 00:15:25,330 --> 00:15:26,450 to ensure their safety. 369 00:15:26,689 --> 00:15:27,450 All sects 370 00:15:27,730 --> 00:15:28,769 must also be careful. 371 00:15:47,289 --> 00:15:47,970 Xueying, 372 00:15:48,210 --> 00:15:48,850 look, 373 00:15:49,169 --> 00:15:49,929 this is for you. 374 00:15:50,289 --> 00:15:51,130 Do you like it? 375 00:15:51,370 --> 00:15:52,090 Yes. 376 00:15:53,130 --> 00:15:53,730 But, 377 00:15:53,889 --> 00:15:54,929 where should we put it? 378 00:15:55,529 --> 00:15:56,210 Let's put it 379 00:15:57,689 --> 00:15:58,689 here. 380 00:16:01,570 --> 00:16:02,210 Isn't it nice? 381 00:16:02,210 --> 00:16:02,689 Yeah. 382 00:16:03,730 --> 00:16:05,529 Fairy, take a look at the door I made. 383 00:16:09,769 --> 00:16:11,009 There is a bed. 384 00:16:13,970 --> 00:16:15,009 Very comfortable. 385 00:16:15,009 --> 00:16:15,850 It's very soft. 386 00:16:16,090 --> 00:16:17,090 As long as you like it. 387 00:16:17,169 --> 00:16:18,649 I was afraid you wouldn't sleep well. 388 00:16:19,529 --> 00:16:20,610 You should try lying down, too. 389 00:16:20,689 --> 00:16:21,169 Alright. 390 00:16:37,450 --> 00:16:38,689 I just saw that the scenery outside 391 00:16:38,689 --> 00:16:39,370 was beautiful. 392 00:16:39,409 --> 00:16:40,330 Let's watch it together. 393 00:16:41,289 --> 00:16:41,769 Okay. 394 00:16:42,370 --> 00:16:42,809 Come on. 395 00:16:46,809 --> 00:16:47,809 It's true. 396 00:16:48,169 --> 00:16:48,689 Yeah. 397 00:16:49,570 --> 00:16:50,610 So beautiful. 398 00:16:52,169 --> 00:16:53,130 Chilled wild fruit. 399 00:16:58,330 --> 00:16:59,130 Is it delicious? 400 00:17:01,490 --> 00:17:02,169 It's really sweet. 401 00:17:02,330 --> 00:17:02,889 Really? 402 00:17:02,889 --> 00:17:03,330 Oh! 403 00:17:08,649 --> 00:17:09,810 It's quite sour. 404 00:17:09,889 --> 00:17:10,649 No. 405 00:17:12,050 --> 00:17:13,330 All the ones you gave me are sweet. 406 00:17:16,409 --> 00:17:17,090 Really? 407 00:17:17,770 --> 00:17:18,810 Then you can have another one. 408 00:17:18,810 --> 00:17:19,249 Alright. 409 00:17:58,649 --> 00:17:59,409 Master. 410 00:17:59,770 --> 00:18:00,209 This... 411 00:18:00,209 --> 00:18:00,770 Master. 412 00:18:01,290 --> 00:18:02,409 This is an object of the Demon Clan. 413 00:18:03,090 --> 00:18:03,770 Have you seen it before? 414 00:18:04,330 --> 00:18:05,090 I've heard of it. 415 00:18:05,209 --> 00:18:05,889 However, 416 00:18:06,050 --> 00:18:07,169 why would this object of the Demon Clan 417 00:18:07,370 --> 00:18:08,850 appear in our Changfeng Academy? 418 00:18:09,570 --> 00:18:10,489 I called you both here 419 00:18:10,729 --> 00:18:12,130 because of this. 420 00:18:12,570 --> 00:18:13,570 I have an important mission 421 00:18:13,570 --> 00:18:14,489 for you to complete. 422 00:18:14,969 --> 00:18:16,649 It must be nothing good. 423 00:18:20,610 --> 00:18:21,770 Please give us your instructions, Master. 424 00:18:23,330 --> 00:18:24,929 First, disciples went missing in the academy. 425 00:18:25,249 --> 00:18:26,689 Then, we discovered the object of the Demon Clan. 426 00:18:27,010 --> 00:18:28,570 It must be related to the Demon Clan. 427 00:18:29,290 --> 00:18:30,649 Now we have set up barriers 428 00:18:30,649 --> 00:18:31,330 in important places 429 00:18:31,330 --> 00:18:32,330 within Changfeng Academy, 430 00:18:32,610 --> 00:18:33,810 which can prevent external invasions. 431 00:18:34,489 --> 00:18:35,770 But for the sake of safety, 432 00:18:36,169 --> 00:18:36,969 we still need the disciples 433 00:18:36,969 --> 00:18:37,850 to take turns on guard duty. 434 00:18:38,370 --> 00:18:40,330 I knew it wouldn't be anything good. 435 00:18:41,570 --> 00:18:42,249 This should have been 436 00:18:42,249 --> 00:18:43,449 your seniors' responsibility. 437 00:18:44,169 --> 00:18:45,370 But now the Demon Clan 438 00:18:45,449 --> 00:18:46,330 keeps provoking us. 439 00:18:46,810 --> 00:18:48,169 The higher-level disciples 440 00:18:48,169 --> 00:18:49,770 have all gone to search for the Demon Clan's whereabouts. 441 00:18:50,010 --> 00:18:50,729 So we need you 442 00:18:50,729 --> 00:18:51,729 to join the guard duty. 443 00:18:52,130 --> 00:18:53,050 Can you complete it? 444 00:18:54,290 --> 00:18:56,050 We will definitely live up to your trust. 445 00:18:59,290 --> 00:18:59,770 We can. 446 00:19:03,966 --> 00:19:06,464 (Orchid & Bamboo Yard) 447 00:19:47,610 --> 00:19:48,330 Si Borong. 448 00:19:54,489 --> 00:19:55,090 Hong, 449 00:19:55,489 --> 00:19:56,209 I'm so sleepy. 450 00:19:56,209 --> 00:19:57,290 Let me sleep for a while, please. 451 00:19:57,530 --> 00:19:58,770 It's not time to change shifts yet. 452 00:19:59,290 --> 00:20:00,330 Go back and keep watch. 453 00:20:01,249 --> 00:20:02,249 Our dormitory area 454 00:20:02,249 --> 00:20:03,050 is so quiet. 455 00:20:03,249 --> 00:20:04,169 Not to mention the Demon Clan, 456 00:20:04,370 --> 00:20:05,770 there isn't even a single spirit bug. 457 00:20:06,370 --> 00:20:06,929 Stop right there. 458 00:20:12,489 --> 00:20:13,209 Have you forgotten 459 00:20:13,209 --> 00:20:14,330 what happened at Nanqin before? 460 00:20:14,729 --> 00:20:15,850 Due to our negligence, 461 00:20:16,050 --> 00:20:17,489 we gave the Demon Clan an opportunity to take advantage, 462 00:20:18,050 --> 00:20:19,010 which resulted in our aunt being punished 463 00:20:19,010 --> 00:20:19,929 and the Si Family being blamed. 464 00:20:20,489 --> 00:20:21,290 Now we finally have 465 00:20:21,290 --> 00:20:22,969 a fresh start at Changfeng Academy. 466 00:20:23,249 --> 00:20:23,770 Do you really want 467 00:20:23,969 --> 00:20:24,649 to continue 468 00:20:24,649 --> 00:20:25,610 being looked down upon? 469 00:20:26,330 --> 00:20:27,610 Just be on duty. 470 00:20:28,290 --> 00:20:29,610 Why so serious? 471 00:20:29,889 --> 00:20:31,090 I'm going, alright? 472 00:20:53,889 --> 00:20:54,610 Who's there? 473 00:20:55,370 --> 00:20:56,209 Who? 474 00:20:59,449 --> 00:21:00,689 Hong! Hong! 475 00:21:01,249 --> 00:21:02,209 I'm scared. 476 00:21:03,169 --> 00:21:04,969 There was a shadow at the barrier just now. 477 00:21:13,570 --> 00:21:14,330 Over there. 478 00:21:22,649 --> 00:21:23,489 What shadow? 479 00:21:23,850 --> 00:21:25,090 Are you sure you saw it clearly? 480 00:21:25,889 --> 00:21:26,449 Really. 481 00:21:26,689 --> 00:21:27,409 That shadow 482 00:21:27,409 --> 00:21:29,169 was swaying back and forth. 483 00:21:29,810 --> 00:21:30,729 Could it be 484 00:21:30,969 --> 00:21:32,290 that my eyes were playing tricks on me? 485 00:21:32,290 --> 00:21:33,010 Could you stop 486 00:21:33,010 --> 00:21:33,929 pulling these little tricks 487 00:21:33,929 --> 00:21:34,729 just to slack off? 488 00:21:35,090 --> 00:21:36,249 Our master asked us to stand guard 489 00:21:36,449 --> 00:21:37,810 because he trusts us. 490 00:21:38,290 --> 00:21:39,330 Do you want the people of the Si Family 491 00:21:39,330 --> 00:21:40,530 to continue being looked down upon? 492 00:21:41,209 --> 00:21:41,729 Hong, 493 00:21:42,290 --> 00:21:43,090 do you think 494 00:21:43,449 --> 00:21:45,169 there might be some unknown objects? 495 00:21:47,409 --> 00:21:47,929 Hong, 496 00:21:48,370 --> 00:21:50,689 why don't you come with me? 497 00:21:51,010 --> 00:21:52,290 I'm scared to go alone. 498 00:21:52,290 --> 00:21:53,209 If you can't even handle 499 00:21:53,209 --> 00:21:54,050 such a small task as being on duty, 500 00:21:54,370 --> 00:21:55,489 how will you fight the Demon Clan 501 00:21:55,570 --> 00:21:56,649 and revitalize the Si Family in the future? 502 00:21:58,449 --> 00:21:59,130 Get out. 503 00:22:02,090 --> 00:22:02,810 Get out. 504 00:22:34,050 --> 00:22:34,929 Who's there? 505 00:22:38,889 --> 00:22:39,929 Who is it? 506 00:22:56,370 --> 00:22:57,370 (We need to) 507 00:22:57,850 --> 00:22:59,370 (strengthen our defenses at these places.) 508 00:23:02,610 --> 00:23:03,330 Master. 509 00:23:03,530 --> 00:23:04,169 What's the matter? 510 00:23:04,169 --> 00:23:05,249 Si Borong is missing. 511 00:23:05,290 --> 00:23:05,969 Missing? 512 00:23:06,370 --> 00:23:07,889 Yesterday we took turns on guard duty. 513 00:23:07,929 --> 00:23:09,169 When it was my turn to change shifts, 514 00:23:09,249 --> 00:23:10,290 he was already gone. 515 00:23:16,584 --> 00:23:19,449 (Orchid & Bamboo Yard) 516 00:23:19,449 --> 00:23:20,130 Si Borong, 517 00:23:20,649 --> 00:23:21,770 it's time to change shifts. 518 00:23:21,889 --> 00:23:22,929 Go back and rest. 519 00:23:28,409 --> 00:23:29,249 Si Borong! 520 00:23:31,570 --> 00:23:32,409 Si Borong! 521 00:23:34,370 --> 00:23:35,050 At first, I thought 522 00:23:35,050 --> 00:23:36,370 that Borong was just slacking off and playing, 523 00:23:36,530 --> 00:23:37,169 but I didn't expect 524 00:23:37,330 --> 00:23:38,770 that he still didn't come back 525 00:23:39,010 --> 00:23:39,929 when the cafeteria started serving breakfast this morning. 526 00:23:40,810 --> 00:23:41,810 Go check the barrier. 527 00:23:57,130 --> 00:23:58,290 It's the Demon Clan's technique. 528 00:23:59,169 --> 00:23:59,810 Demon Clan's technique? 529 00:23:59,810 --> 00:24:00,449 Demon Clan's technique? 530 00:24:00,530 --> 00:24:01,370 What about Si Borong? 531 00:24:01,729 --> 00:24:02,929 It seems that the Demon Clan has calculated 532 00:24:02,929 --> 00:24:04,090 the time for updating the barrier 533 00:24:04,850 --> 00:24:05,929 and took Si Borong away 534 00:24:05,929 --> 00:24:07,130 from its weak point. 535 00:24:09,290 --> 00:24:10,689 Everyone must stay inside the academy. 536 00:24:10,969 --> 00:24:12,050 You cannot break through the barrier. 537 00:24:12,770 --> 00:24:13,409 Violators 538 00:24:14,010 --> 00:24:14,770 will be severely punished. 539 00:24:16,090 --> 00:24:17,010 - Yes. - Yes. 540 00:24:17,010 --> 00:24:17,570 Yes. 541 00:24:28,969 --> 00:24:29,850 Do you think 542 00:24:30,090 --> 00:24:31,689 there might be some unknown objects? 543 00:24:32,209 --> 00:24:32,810 Hong, 544 00:24:33,090 --> 00:24:34,050 why don't you 545 00:24:34,290 --> 00:24:35,409 come with me? 546 00:24:35,850 --> 00:24:37,249 I'm scared to go alone. 547 00:24:37,330 --> 00:24:38,330 If you can't even handle 548 00:24:38,330 --> 00:24:39,050 such a small task as being on duty, 549 00:24:39,209 --> 00:24:40,449 how will you fight the Demon Clan 550 00:24:40,530 --> 00:24:41,570 and revitalize the Si Family in the future? 551 00:24:43,209 --> 00:24:43,929 Get out. 552 00:24:59,090 --> 00:25:01,010 (Borong's disappearance was my fault.) 553 00:25:01,290 --> 00:25:02,810 (Even if he's in the hands of the Demon Clan,) 554 00:25:03,209 --> 00:25:04,689 (I have to find him and bring him back.) 555 00:25:05,530 --> 00:25:06,169 I don't believe 556 00:25:06,169 --> 00:25:07,610 that Xueying is dead. 557 00:25:08,249 --> 00:25:09,889 He must be somewhere, 558 00:25:10,169 --> 00:25:11,209 alive and well. 559 00:25:11,570 --> 00:25:12,370 Maybe 560 00:25:12,649 --> 00:25:14,130 he's trying to find a way to find us. 561 00:25:17,330 --> 00:25:18,290 Without Xueying, 562 00:25:18,409 --> 00:25:19,689 we must live well 563 00:25:19,889 --> 00:25:20,649 and practice hard. 564 00:25:20,649 --> 00:25:21,370 One day, 565 00:25:21,370 --> 00:25:22,770 we must avenge him. 566 00:25:25,689 --> 00:25:26,209 Who is it? 567 00:25:29,570 --> 00:25:30,610 It's Situ Hong. 568 00:25:34,889 --> 00:25:35,330 Why is he going out alone 569 00:25:35,330 --> 00:25:36,570 so late? 570 00:25:36,570 --> 00:25:37,449 Could it be that our master 571 00:25:37,449 --> 00:25:38,209 has assigned him 572 00:25:38,209 --> 00:25:39,489 a special mission? 573 00:25:42,290 --> 00:25:42,889 Never mind that. 574 00:25:42,889 --> 00:25:43,729 Let's first fix 575 00:25:43,770 --> 00:25:44,249 this crack. 576 00:25:59,449 --> 00:26:00,169 Have you heard it? 577 00:26:00,489 --> 00:26:01,090 Last night, 578 00:26:01,090 --> 00:26:02,209 two more disciples went missing. 579 00:26:03,090 --> 00:26:05,330 Could they have been captured by the Demon Clan? 580 00:26:05,889 --> 00:26:06,649 It seems likely. 581 00:26:06,729 --> 00:26:07,409 What's going on? 582 00:26:07,409 --> 00:26:07,850 This morning, 583 00:26:07,850 --> 00:26:08,969 our master discovered traces of the barrier being loosened 584 00:26:08,969 --> 00:26:10,570 while patrolling with others. 585 00:26:10,570 --> 00:26:11,929 The barrier can become loose? 586 00:26:12,610 --> 00:26:13,570 Didn't our master forbid 587 00:26:13,570 --> 00:26:14,570 anyone from entering or leaving? 588 00:26:15,010 --> 00:26:16,249 It seems that Changfeng Academy 589 00:26:16,530 --> 00:26:18,050 isn't quite safe, either. 590 00:26:18,810 --> 00:26:20,409 Keep it down, keep it down. 591 00:26:20,689 --> 00:26:21,530 Continue practicing. Continue practicing. 592 00:26:22,330 --> 00:26:23,169 I don't think we should 593 00:26:23,169 --> 00:26:24,169 continue to conceal this. 594 00:26:31,649 --> 00:26:32,409 Master. 595 00:26:32,489 --> 00:26:33,370 Master. 596 00:26:35,249 --> 00:26:35,889 Master. 597 00:26:36,290 --> 00:26:37,010 What's the matter? 598 00:26:38,729 --> 00:26:39,570 Master, 599 00:26:39,649 --> 00:26:41,689 yesterday, I... 600 00:26:41,689 --> 00:26:43,169 Last night, we saw Situ Hong 601 00:26:43,169 --> 00:26:44,050 leaving the barrier. 602 00:26:44,249 --> 00:26:45,090 He went out? 603 00:26:45,770 --> 00:26:46,409 Yes. 604 00:26:46,649 --> 00:26:48,409 We were in a hurry to repair the barrier 605 00:26:48,409 --> 00:26:49,729 and didn't report it in time. 606 00:26:49,969 --> 00:26:51,530 Recently, more disciples have gone missing. 607 00:26:51,530 --> 00:26:52,330 We're sorry, Master. 608 00:26:52,330 --> 00:26:53,729 We should have reported it promptly. 609 00:26:53,810 --> 00:26:54,889 Did you see it clearly? 610 00:26:55,130 --> 00:26:56,689 No mistake, it was him. 611 00:26:56,770 --> 00:26:57,610 Where is he now? 612 00:26:57,850 --> 00:26:59,330 He's practicing in the Practice Field. 613 00:27:06,330 --> 00:27:06,770 Master. 614 00:27:06,770 --> 00:27:07,570 Master. 615 00:27:08,130 --> 00:27:08,850 Situ Hong, 616 00:27:09,090 --> 00:27:09,689 did you leave the barrier 617 00:27:09,689 --> 00:27:10,489 last night? 618 00:27:13,729 --> 00:27:14,249 Yes. 619 00:27:14,530 --> 00:27:15,810 What did I say last night? 620 00:27:16,290 --> 00:27:17,929 No one is allowed to break through the barrier. 621 00:27:18,130 --> 00:27:19,449 Didn't you understand my words? 622 00:27:19,449 --> 00:27:20,570 I went to find my brother. 623 00:27:20,689 --> 00:27:21,610 It doesn't matter who you're looking for. 624 00:27:23,249 --> 00:27:24,770 Now the Demon Clan is rampant outside. 625 00:27:25,130 --> 00:27:26,370 What if you encounter them? 626 00:27:26,570 --> 00:27:27,810 But I am his elder brother. 627 00:27:28,449 --> 00:27:30,249 Si Borong is waiting for me to take him home. 628 00:27:30,729 --> 00:27:32,249 Even if I'm shattered to pieces, 629 00:27:32,570 --> 00:27:33,689 I won't hesitate. 630 00:27:33,689 --> 00:27:35,370 I won't disgrace Changfeng Academy. 631 00:27:35,570 --> 00:27:36,290 You don't understand 632 00:27:36,330 --> 00:27:37,530 the complexity of the situation outside. 633 00:27:38,090 --> 00:27:39,530 Your unauthorized breakthrough of the barrier 634 00:27:39,850 --> 00:27:41,489 will cause cracks in it. 635 00:27:41,489 --> 00:27:42,729 It will give the Demon Clan an opportunity 636 00:27:42,729 --> 00:27:44,090 to enter easily. 637 00:27:44,090 --> 00:27:45,130 No matter what happens, 638 00:27:45,169 --> 00:27:46,370 I must find Si Borong 639 00:27:46,850 --> 00:27:47,689 and save everyone. 640 00:27:50,929 --> 00:27:51,889 It seems you still don't know 641 00:27:51,889 --> 00:27:52,770 where you're wrong. 642 00:27:53,530 --> 00:27:54,050 I'm 643 00:27:55,050 --> 00:27:55,850 not wrong. 644 00:28:00,649 --> 00:28:02,449 I think you haven't been punished enough. 645 00:28:03,449 --> 00:28:04,729 Then, you'll be punished by continuous practice 646 00:28:04,729 --> 00:28:06,050 until you think clearly. 647 00:28:10,050 --> 00:28:10,929 Academy rules. 648 00:28:43,729 --> 00:28:44,330 I didn't expect 649 00:28:44,330 --> 00:28:45,330 there would be such fruits to eat here. 650 00:28:45,409 --> 00:28:46,449 It seems that for the next few days, 651 00:28:46,449 --> 00:28:47,530 we can rely on wild fruits... 652 00:28:52,370 --> 00:28:53,570 They captured two more yesterday. 653 00:28:53,729 --> 00:28:54,409 Yes. 654 00:28:54,570 --> 00:28:55,649 Our numbers are growing. 655 00:28:55,810 --> 00:28:56,530 Our team 656 00:28:56,530 --> 00:28:57,489 is getting stronger and stronger. 657 00:28:58,850 --> 00:28:59,530 I didn't expect 658 00:28:59,530 --> 00:29:00,770 there would be others besides us. 659 00:29:01,090 --> 00:29:02,010 They just said 660 00:29:02,010 --> 00:29:03,169 that they had added two more people. 661 00:29:03,489 --> 00:29:04,649 They should be referring to us. 662 00:29:05,330 --> 00:29:05,929 We must be 663 00:29:05,929 --> 00:29:06,969 under their surveillance. 664 00:29:07,409 --> 00:29:08,810 But where are they going? 665 00:29:09,169 --> 00:29:10,249 Is there any place 666 00:29:10,689 --> 00:29:11,489 at the bottom of the Black Wind Cliff 667 00:29:11,489 --> 00:29:12,489 that we don't know about? 668 00:29:13,169 --> 00:29:14,090 Let's follow them and see. 669 00:29:25,010 --> 00:29:25,570 No. 670 00:29:27,290 --> 00:29:28,489 There must be some kind of barrier here. 671 00:29:29,969 --> 00:29:30,850 Before we find a way 672 00:29:30,850 --> 00:29:32,169 to leave Black Wind Cliff, 673 00:29:32,169 --> 00:29:32,889 we'll certainly see 674 00:29:32,889 --> 00:29:33,729 their traces again. 675 00:29:33,729 --> 00:29:34,290 That's right. 676 00:29:34,449 --> 00:29:35,689 We'll set up an ambush in advance. 677 00:29:39,570 --> 00:29:41,489 You only captured these people? 678 00:29:41,689 --> 00:29:42,570 Changfeng Academy has recently 679 00:29:42,570 --> 00:29:43,130 strengthened its guard 680 00:29:43,330 --> 00:29:44,649 and set up a special barrier. 681 00:29:44,649 --> 00:29:45,929 It's difficult for us to succeed. 682 00:29:46,249 --> 00:29:48,370 Let's modify these kids first. 683 00:29:59,850 --> 00:30:00,290 Go! 684 00:30:14,489 --> 00:30:15,810 Who are you? 685 00:30:16,090 --> 00:30:18,570 - Demon! - Demon! 686 00:30:19,249 --> 00:30:20,969 Who is your master? 687 00:30:20,969 --> 00:30:23,810 - Demon! - Demon! 688 00:30:39,729 --> 00:30:40,889 Situ Hong is indeed a 689 00:30:40,889 --> 00:30:41,969 good martial arts talent. 690 00:30:42,530 --> 00:30:43,969 But his personality is too extreme. 691 00:30:44,209 --> 00:30:44,810 Yes, 692 00:30:45,050 --> 00:30:45,889 he never listens to 693 00:30:45,889 --> 00:30:46,889 other people's advice. 694 00:30:47,090 --> 00:30:48,570 If he's exploited by others in the future, 695 00:30:49,169 --> 00:30:50,370 trouble is inevitable. 696 00:30:51,530 --> 00:30:53,130 We must strictly discipline him. 697 00:30:54,130 --> 00:30:55,050 From now on, 698 00:30:55,050 --> 00:30:56,610 we can only gradually temper his temperament. 699 00:31:30,689 --> 00:31:31,610 Situ Hong, 700 00:31:34,649 --> 00:31:35,689 you're courting death. 701 00:31:35,810 --> 00:31:36,969 You dare to leave the barrier again! 702 00:31:37,370 --> 00:31:38,050 Get away. 703 00:31:38,290 --> 00:31:39,090 You can't go. 704 00:31:42,090 --> 00:31:42,889 Get away. 705 00:31:48,050 --> 00:31:49,689 Situ Hong, what are you doing? 706 00:31:51,370 --> 00:31:52,409 What I do 707 00:31:53,010 --> 00:31:54,409 has nothing to do with you. 708 00:31:54,810 --> 00:31:56,130 If it weren't for your unauthorized barrier breach, 709 00:31:56,130 --> 00:31:57,010 causing cracks 710 00:31:57,090 --> 00:31:58,169 and giving the Demon Clan an opportunity, 711 00:31:58,290 --> 00:31:59,850 the other disciples wouldn't have been captured. 712 00:32:00,449 --> 00:32:01,290 You never understood 713 00:32:01,290 --> 00:32:02,449 our master's warning. 714 00:32:02,810 --> 00:32:03,610 There are people missing 715 00:32:03,610 --> 00:32:04,969 in Changfeng Academy every day, 716 00:32:05,969 --> 00:32:07,330 yet you blame all the responsibility 717 00:32:07,330 --> 00:32:08,850 on me alone. 718 00:32:09,850 --> 00:32:10,729 Kong Youyue, 719 00:32:10,889 --> 00:32:12,010 I know you don't like me, 720 00:32:12,889 --> 00:32:14,290 but there's no need to target me like this. 721 00:32:14,489 --> 00:32:15,370 You really 722 00:32:15,370 --> 00:32:16,770 don't know how to appreciate kindness. 723 00:32:17,209 --> 00:32:19,130 Now Xueying, Jingqiu, 724 00:32:19,409 --> 00:32:20,010 and Si Borong 725 00:32:20,010 --> 00:32:21,169 are all missing, 726 00:32:21,489 --> 00:32:22,489 and the Demon Clan is running rampant. 727 00:32:22,929 --> 00:32:24,530 You still want to go out alone? 728 00:32:24,929 --> 00:32:26,370 Are you trying to get yourself killed? 729 00:32:26,770 --> 00:32:28,249 If you're afraid of death, 730 00:32:29,130 --> 00:32:30,409 just stay here. 731 00:32:31,130 --> 00:32:31,850 The important thing now is 732 00:32:31,850 --> 00:32:33,290 everyone's safety in the academy. 733 00:32:33,530 --> 00:32:34,729 I'll say it one last time. 734 00:32:35,810 --> 00:32:36,449 Make way. 735 00:32:36,850 --> 00:32:37,610 Anyway, 736 00:32:37,850 --> 00:32:38,850 you're not 737 00:32:38,850 --> 00:32:39,489 leaving the barrier today, 738 00:32:39,489 --> 00:32:40,290 no matter what you say. 739 00:32:40,290 --> 00:32:40,850 Enough. 740 00:32:42,689 --> 00:32:43,449 Situ Hong, 741 00:32:43,969 --> 00:32:45,370 the Demon Clan has already taken advantage 742 00:32:45,370 --> 00:32:46,290 of the cracks in the barrier before. 743 00:32:46,530 --> 00:32:47,889 If any more disciples go missing 744 00:32:47,889 --> 00:32:48,729 because of this, 745 00:32:48,729 --> 00:32:50,330 it would be truly inescapable guilt. 746 00:32:50,489 --> 00:32:51,689 Calm down. 747 00:32:51,889 --> 00:32:53,249 Even if it's for everyone's sake, 748 00:32:53,370 --> 00:32:54,050 don't break 749 00:32:54,050 --> 00:32:54,969 the academy's rules anymore. 750 00:32:55,209 --> 00:32:56,489 If it were Dongbo Xueying's brother 751 00:32:56,489 --> 00:32:57,209 who was missing, 752 00:32:58,370 --> 00:32:59,770 would you still do nothing 753 00:33:00,489 --> 00:33:01,689 and just talk about rules and regulations? 754 00:33:09,330 --> 00:33:10,010 Situ Hong, 755 00:33:10,969 --> 00:33:12,050 no matter what you say today, 756 00:33:12,330 --> 00:33:13,689 don't think about leaving here. 757 00:33:19,770 --> 00:33:21,050 It's not your brother, 758 00:33:22,770 --> 00:33:24,209 so of course, you don't care. 759 00:33:40,875 --> 00:33:42,939 (Changfeng Academy) 760 00:33:42,939 --> 00:33:45,272 (Orchid & Bamboo Yard) 761 00:33:48,330 --> 00:33:49,050 Puyang Bo. 762 00:33:49,929 --> 00:33:50,649 Youyue. 763 00:33:53,729 --> 00:33:54,489 Your clothes. 764 00:33:54,689 --> 00:33:55,249 As soon as they are dry, 765 00:33:55,249 --> 00:33:56,209 I bring them to you. 766 00:33:58,010 --> 00:33:58,889 I never thought that one day, 767 00:33:58,889 --> 00:33:59,889 I'd get clothes 768 00:33:59,889 --> 00:34:00,810 hand-washed by you. 769 00:34:00,889 --> 00:34:02,130 Cherish them. 770 00:34:02,290 --> 00:34:03,729 If you hadn't forced them on me, 771 00:34:03,729 --> 00:34:04,850 I wouldn't have washed them for you. 772 00:34:05,489 --> 00:34:06,249 I rarely 773 00:34:06,290 --> 00:34:07,370 wash clothes for someone. 774 00:34:08,729 --> 00:34:09,130 Fine, 775 00:34:09,530 --> 00:34:10,970 I'll put them under my pillow. 776 00:34:10,970 --> 00:34:12,570 I'll sleep on them every night. 777 00:34:13,209 --> 00:34:14,530 Clothes are meant to be worn. 778 00:34:14,530 --> 00:34:15,769 What's the point of sleeping on them? 779 00:34:15,769 --> 00:34:16,930 Put them on now. 780 00:34:17,890 --> 00:34:18,289 Okay. 781 00:34:25,249 --> 00:34:27,090 Why is there color contamination? 782 00:34:28,849 --> 00:34:30,169 This contaminated color is pretty good, too. 783 00:34:30,169 --> 00:34:31,010 It's unique. 784 00:34:31,010 --> 00:34:32,209 At least, it won't get mixed up 785 00:34:32,209 --> 00:34:32,930 with other people's clothes. 786 00:34:34,169 --> 00:34:35,289 How could I have washed the clothes 787 00:34:35,289 --> 00:34:36,329 and caused color contamination? 788 00:34:36,769 --> 00:34:37,530 Take a rest. 789 00:34:37,530 --> 00:34:38,769 I'll put the clothes away. 790 00:34:39,090 --> 00:34:40,090 Have a sip of water. 791 00:34:40,689 --> 00:34:41,410 So early in the morning, 792 00:34:41,410 --> 00:34:42,369 you two 793 00:34:42,890 --> 00:34:43,610 are being noisy. 794 00:34:44,729 --> 00:34:46,689 This is a shared space. 795 00:34:46,689 --> 00:34:47,689 It's not 796 00:34:47,729 --> 00:34:48,729 bedtime yet. 797 00:34:48,890 --> 00:34:49,970 If you find us noisy, 798 00:34:49,970 --> 00:34:50,970 you can leave. 799 00:35:00,570 --> 00:35:02,209 You chose to leave. 800 00:35:02,209 --> 00:35:03,329 I didn't chase you away. 801 00:35:07,530 --> 00:35:08,729 What's hidden here? 802 00:35:08,769 --> 00:35:09,689 Youyue, no, no. 803 00:35:14,689 --> 00:35:15,689 Isn't this 804 00:35:15,689 --> 00:35:17,530 the Bloodshed Weapon used by the Demon Clan 805 00:35:17,530 --> 00:35:18,930 when they attacked the Sea God Palace? 806 00:35:19,450 --> 00:35:20,689 How could it be here? 807 00:35:32,209 --> 00:35:32,930 Go to the storage room. 808 00:35:33,689 --> 00:35:34,169 Go! 809 00:35:36,169 --> 00:35:36,890 My Lord. 810 00:35:37,050 --> 00:35:38,010 It's done? 811 00:35:38,369 --> 00:35:39,289 (What kind of goods are these?) 812 00:35:39,410 --> 00:35:40,130 (Not using the main gate) 813 00:35:40,130 --> 00:35:41,530 (but transporting through the small gate.) 814 00:35:46,450 --> 00:35:47,570 My Lord, please take a look. 815 00:35:51,530 --> 00:35:52,809 You've done a good job. 816 00:35:53,010 --> 00:35:55,010 It's indeed the Bloodshed Weapon. 817 00:35:55,209 --> 00:35:55,689 My Lord, 818 00:35:55,809 --> 00:35:57,050 look at 819 00:35:57,090 --> 00:35:58,090 these unique blade patterns. 820 00:35:58,209 --> 00:35:58,890 Moreover, 821 00:35:59,090 --> 00:36:00,809 it contains hidden secrets 822 00:36:00,890 --> 00:36:02,610 no one will know. 823 00:36:10,329 --> 00:36:13,209 The Bloodshed Weapon is of great importance. 824 00:36:13,610 --> 00:36:14,729 In case something happens 825 00:36:14,729 --> 00:36:16,289 in the future, 826 00:36:16,410 --> 00:36:17,450 it's good to have control. 827 00:36:17,610 --> 00:36:20,010 Your consideration is thorough. 828 00:36:20,130 --> 00:36:22,610 This way, we can ensure foolproof security. 829 00:36:23,369 --> 00:36:24,450 I just don't know 830 00:36:24,610 --> 00:36:26,490 where these Bloodshed Weapons 831 00:36:26,490 --> 00:36:28,649 are going to be sold. 832 00:36:29,169 --> 00:36:29,890 No rush. 833 00:36:30,090 --> 00:36:30,970 Just keep them for now. 834 00:36:31,209 --> 00:36:32,649 Such precious weapons, 835 00:36:32,649 --> 00:36:34,050 the longer they are kept, 836 00:36:34,050 --> 00:36:35,410 the higher the price. 837 00:36:35,410 --> 00:36:36,450 You are wise. 838 00:36:37,729 --> 00:36:40,209 Take good care of them for me. 839 00:36:40,970 --> 00:36:41,610 Yes. 840 00:36:44,050 --> 00:36:45,450 (This is our family's stuff.) 841 00:36:45,649 --> 00:36:46,849 (I can recognize) 842 00:36:46,849 --> 00:36:47,410 (these distinctive petal patterns.) 843 00:36:47,610 --> 00:36:48,689 (Could it really be the Bloodshed Weapon) 844 00:36:48,689 --> 00:36:49,649 (my father has sold?) 845 00:36:49,809 --> 00:36:50,450 Youyue, 846 00:36:50,769 --> 00:36:51,649 is there anything strange 847 00:36:51,649 --> 00:36:52,570 about this Bloodshed Weapon? 848 00:36:53,410 --> 00:36:54,490 No, no. 849 00:36:55,410 --> 00:36:56,490 Do you think 850 00:36:56,490 --> 00:36:57,050 our master knows 851 00:36:57,050 --> 00:36:58,010 Situ Hong is hiding this? 852 00:36:58,130 --> 00:36:59,130 Should we tell our master? 853 00:37:00,490 --> 00:37:01,369 (I can't take it away.) 854 00:37:01,729 --> 00:37:03,490 (Taking it away would cause trouble.) 855 00:37:04,970 --> 00:37:06,610 (This hidden pattern is very secretive.) 856 00:37:07,010 --> 00:37:08,130 (Only the people of the Kong family) 857 00:37:08,130 --> 00:37:09,450 (know its meaning.) 858 00:37:10,010 --> 00:37:11,450 (There must be a problem in this.) 859 00:37:12,010 --> 00:37:13,849 (I'll find out its origin first.) 860 00:37:14,369 --> 00:37:15,010 Forget it. 861 00:37:15,249 --> 00:37:16,530 Let's not meddle. 862 00:37:16,809 --> 00:37:18,130 If Situ Hong finds out 863 00:37:18,130 --> 00:37:19,249 we touched his things, 864 00:37:19,450 --> 00:37:20,209 he will 865 00:37:20,209 --> 00:37:21,329 find fault with us again. 866 00:37:21,849 --> 00:37:22,970 Let's pretend 867 00:37:22,970 --> 00:37:24,329 it never happened today. 868 00:37:24,890 --> 00:37:25,769 I'm leaving. 869 00:37:39,890 --> 00:37:40,410 Perfect. 870 00:37:40,610 --> 00:37:41,809 If we cooperate in the academy, 871 00:37:41,809 --> 00:37:42,809 we'll definitely get full marks. 872 00:37:43,209 --> 00:37:43,530 Let's go. 873 00:37:47,490 --> 00:37:48,610 Maybe there's a way 874 00:37:48,610 --> 00:37:49,490 at the end of that dark tunnel. 875 00:37:49,970 --> 00:37:50,530 Let's go check it out. 876 00:38:10,970 --> 00:38:11,329 There seems to be something 877 00:38:11,329 --> 00:38:12,369 up ahead. 878 00:38:12,410 --> 00:38:12,769 Let's go. 879 00:38:22,689 --> 00:38:24,090 Why is there a palace here? 880 00:38:25,329 --> 00:38:26,010 Let's go in and have a look. 881 00:38:35,689 --> 00:38:37,050 Who are you? 882 00:38:39,809 --> 00:38:41,010 I'm Dongbo Xueying. 883 00:38:41,329 --> 00:38:42,809 We accidentally fell to the bottom of the Black Wind Cliff. 884 00:38:42,970 --> 00:38:43,890 May I ask you 885 00:38:44,050 --> 00:38:45,809 how to go up from here? 886 00:38:56,649 --> 00:38:57,289 Are you okay? 887 00:38:57,410 --> 00:38:57,849 I'm fine. 888 00:39:28,662 --> 00:39:34,387 ♪Like an orchid in isolation from the world♪ 889 00:39:34,387 --> 00:39:40,334 ♪In the past, young men spoke joyfully♪ 890 00:39:40,383 --> 00:39:46,297 ♪The past vanishes. Still, the crane lingers in my mind♪ 891 00:39:46,297 --> 00:39:52,859 ♪A game of chess, a pot of wine, a lifelong journey♪ 892 00:39:52,916 --> 00:39:59,430 ♪Boiling wine and tea, at peace in leisure.♪ 893 00:39:59,439 --> 00:40:05,118 ♪Asking myself, the grove deep, clouds dense, can I find him♪ 894 00:40:05,118 --> 00:40:10,971 ♪Boiling wine and tea in my dreams, not seeing the distant hometown♪ 895 00:40:10,971 --> 00:40:16,478 ♪The old city and years gone by fill me with melancholy♪ 896 00:40:16,478 --> 00:40:18,782 ♪I want to light the candlelight with moonlight♪ 897 00:40:18,782 --> 00:40:22,690 ♪Not masking the sharp-edged resolve, sighing that the world is not in vain♪ 898 00:40:22,756 --> 00:40:24,990 ♪The worldly love is fickle and changeable♪ 899 00:40:24,990 --> 00:40:28,926 ♪Walking leisurely, hoping old friends are well♪ 900 00:40:28,926 --> 00:40:31,929 ♪Depicting your gaze in my memory♪ 901 00:40:31,929 --> 00:40:35,145 ♪Bathing in snow on a journey, brushing sleeves covered in frost♪ 902 00:40:35,145 --> 00:40:41,352 ♪Where the wind passes, peace follows. Wishing to enjoy it with you♪ 903 00:40:41,352 --> 00:40:43,454 ♪I want to hide the starlight in time♪ 904 00:40:43,454 --> 00:40:47,228 ♪Forgetting each other silently at the ends of the earth♪ 905 00:40:47,282 --> 00:40:49,566 ♪Worldly people love indulging in joy and revelry♪ 906 00:40:49,566 --> 00:40:53,504 ♪Gradually moving further away, adding poetry to the wine cup♪ 907 00:40:53,504 --> 00:40:56,666 ♪Depicting your gaze in my memory♪ 908 00:40:56,666 --> 00:40:59,614 ♪Bathing in snow on a journey, brushing sleeves covered in frost♪ 909 00:40:59,614 --> 00:41:05,871 ♪Where the wind passes, peace follows. I wish to enjoy it with you♪ 910 00:41:06,039 --> 00:41:07,641 ♪Together on this journey♪54570

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.