All language subtitles for Drops.of.God.2023.S01E04.FRENCH.720p.ATVP.WEBRip.x264-GalaxyTV
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,764 --> 00:00:15,933
Is this all right?
2
00:00:17,392 --> 00:00:18,393
Thank you.
3
00:00:20,312 --> 00:00:22,939
I read the article about you winning.
4
00:00:22,940 --> 00:00:26,735
Great that you've beaten
Alexandre Léger's daughter.
5
00:00:27,694 --> 00:00:34,117
Too bad for her. The media
will make fun of her in her country.
6
00:00:35,494 --> 00:00:36,995
Pretty embarrassing for her.
7
00:00:38,539 --> 00:00:40,332
It's very kind of you to worry about me,
8
00:00:42,125 --> 00:00:46,922
but the battle is not over yet.
It's just one loss.
9
00:00:47,756 --> 00:00:51,552
I don't speak good Japanese,
but I understand quite a lot.
10
00:01:04,272 --> 00:01:05,649
This is ridiculous.
11
00:01:06,233 --> 00:01:07,234
I agree.
12
00:01:08,986 --> 00:01:11,363
Your father never spoke to me about you.
13
00:01:12,406 --> 00:01:15,617
I only found out he had a daughter
at the lawyer's office.
14
00:01:17,744 --> 00:01:18,996
I'm not surprised.
15
00:01:19,496 --> 00:01:20,497
Look at me.
16
00:01:23,208 --> 00:01:24,585
Could you stand up, please?
17
00:01:29,798 --> 00:01:30,883
So...
18
00:01:32,676 --> 00:01:34,845
you're here for the inheritance?
19
00:01:35,846 --> 00:01:37,723
I'm here for my inheritance.
20
00:01:40,267 --> 00:01:42,686
Seems like your father thought different.
21
00:01:46,773 --> 00:01:48,442
Turn toward each other.
22
00:01:51,486 --> 00:01:52,905
And your father?
23
00:01:53,488 --> 00:01:54,990
How does he feel about this?
24
00:01:57,284 --> 00:01:59,286
Move closer.
25
00:02:06,752 --> 00:02:07,836
Closer.
26
00:02:14,426 --> 00:02:15,593
Closer.
27
00:02:15,594 --> 00:02:17,054
I think that's enough, right?
28
00:02:17,554 --> 00:02:20,516
Yes, yes. But a little bit more.
29
00:02:27,856 --> 00:02:30,067
Can you smile at each other, please?
30
00:02:38,450 --> 00:02:40,326
Shall I serve you more tea?
31
00:02:40,327 --> 00:02:41,662
I've had enough.
32
00:02:42,329 --> 00:02:45,915
Could you get my husband?
33
00:02:45,916 --> 00:02:47,167
We're going to be late.
34
00:02:48,710 --> 00:02:50,087
I will.
35
00:03:03,350 --> 00:03:06,394
People in Japan
are excited about this victory
36
00:03:06,395 --> 00:03:10,273
because it was against an opponent
from France, the homeland of wine.
37
00:03:10,274 --> 00:03:13,568
On the other hand,
it's not surprising for the Tomine Group,
38
00:03:13,569 --> 00:03:16,363
who was always known
to pursue excellence...
39
00:03:21,368 --> 00:03:23,537
He is not in his room.
40
00:03:24,746 --> 00:03:29,585
It seems he didn't sleep here last night.
41
00:03:44,183 --> 00:03:48,145
The number you have dialed
is not in service.
42
00:03:58,197 --> 00:04:00,073
He says he has to give it
to you personally.
43
00:04:03,243 --> 00:04:04,286
Please.
44
00:04:10,334 --> 00:04:12,294
If you'll excuse me.
45
00:05:14,565 --> 00:05:15,691
Honoka.
46
00:05:18,026 --> 00:05:19,027
Honoka.
47
00:05:22,072 --> 00:05:23,365
Do you want some?
48
00:05:32,833 --> 00:05:34,293
It's pretty, isn't it?
49
00:06:04,698 --> 00:06:08,160
Thomas, stop, stop.
Be nice to our guests, Thomas.
50
00:06:09,036 --> 00:06:11,370
I'm sorry,
he's usually on time, but this time...
51
00:06:11,371 --> 00:06:14,625
Oh, no, no. Don't worry.
It's part of the French charm.
52
00:06:21,798 --> 00:06:23,342
Here comes our master of wine.
53
00:06:23,926 --> 00:06:26,470
Meet my good friend and expert,
Alexandre Léger.
54
00:06:35,437 --> 00:06:36,687
Hello, everyone!
55
00:06:36,688 --> 00:06:38,190
My apologies for the delay.
56
00:06:39,399 --> 00:06:41,985
Let's start with the tastings. Okay?
57
00:06:49,910 --> 00:06:51,161
Please, come with me.
58
00:06:56,583 --> 00:06:57,709
Who does he think he is?
59
00:07:00,587 --> 00:07:01,964
This is a local wine.
60
00:07:02,798 --> 00:07:03,966
Vintage, 1984.
61
00:07:04,967 --> 00:07:07,052
As you will notice,
it has a nice roundness to it.
62
00:07:07,553 --> 00:07:09,471
It's fruity, and at the same time,
quite tannic.
63
00:07:11,223 --> 00:07:14,017
It's a complex wine,
made from different grape varieties.
64
00:07:15,102 --> 00:07:18,939
Grenache, Syrah, Mourvèdre, Cinsault,
65
00:07:19,565 --> 00:07:20,566
Terret noir,
66
00:07:21,066 --> 00:07:22,067
Counoise,
67
00:07:22,776 --> 00:07:24,652
Vaccarèse, Muscardin,
68
00:07:24,653 --> 00:07:30,325
Clairette, Piquepoul, Roussanne,
Bourboulenc, Picardan.
69
00:07:31,034 --> 00:07:32,160
Not easy, right?
70
00:07:44,256 --> 00:07:46,215
Is that the best you have?
71
00:07:46,216 --> 00:07:48,510
It's a pretty basic wine.
72
00:07:51,013 --> 00:07:52,181
Basic?
73
00:07:52,890 --> 00:07:54,891
This is a Grand Cru
which has a solid reputation.
74
00:07:54,892 --> 00:07:56,143
It has a lot of success.
75
00:08:06,320 --> 00:08:08,696
The fact that wine merchants buy it,
76
00:08:08,697 --> 00:08:10,032
doesn't make it a good wine.
77
00:08:12,242 --> 00:08:13,535
No, of course not.
78
00:08:20,709 --> 00:08:23,754
I'd like to taste
a rare wine with personality...
79
00:08:24,296 --> 00:08:26,590
that can't be found in Japan.
That's why we're here.
80
00:08:31,053 --> 00:08:32,386
What did he say?
81
00:08:34,681 --> 00:08:40,312
Mr. Onoyama wishes you good luck.
Miss Tomine is not easy to impress.
82
00:08:49,279 --> 00:08:50,280
Very well.
83
00:08:50,948 --> 00:08:52,032
Challenge accepted.
84
00:09:01,083 --> 00:09:02,584
You're right, Miss.
85
00:09:05,003 --> 00:09:07,422
The domination of expensive wines
is unbearable.
86
00:09:07,965 --> 00:09:09,424
We mostly pay for their labels.
87
00:09:16,056 --> 00:09:17,265
Here you go.
88
00:09:17,266 --> 00:09:19,142
This wine has a strong personality.
89
00:09:20,602 --> 00:09:23,021
Philippe doesn't sell many of these
and it's a pity.
90
00:09:44,418 --> 00:09:45,669
Well, there you go!
91
00:09:51,133 --> 00:09:52,633
Where are you going tomorrow?
92
00:09:52,634 --> 00:09:55,469
To Cairanne,
Domaine de la Touche Poupeaux.
93
00:09:55,470 --> 00:09:56,596
Do you know them?
94
00:09:56,597 --> 00:09:57,848
What nonsense.
95
00:09:58,765 --> 00:10:00,516
You should cancel your visit.
96
00:10:00,517 --> 00:10:03,103
I know Gérald.
He'll have you taste uninteresting wines.
97
00:10:04,521 --> 00:10:07,733
I can introduce you to a fellow winemaker
who is much more talented.
98
00:10:08,233 --> 00:10:11,069
He'll be happy to have you over.
Especially if I sent you.
99
00:10:11,904 --> 00:10:15,657
Thank you very much, Mr. Léger.
You are very generous.
100
00:10:16,325 --> 00:10:17,784
My pleasure.
101
00:10:25,542 --> 00:10:27,168
Once again, thank you, Mr. Chassangre.
102
00:10:27,169 --> 00:10:28,920
It was an unforgettable day.
103
00:10:28,921 --> 00:10:31,340
- Come back anytime.
- Thank you.
104
00:10:32,007 --> 00:10:33,175
Mr. Léger?
105
00:10:36,345 --> 00:10:39,848
The university where I teach
would like to set up a course in enology.
106
00:10:40,349 --> 00:10:43,227
We'd like to open up more
to international markets.
107
00:10:43,727 --> 00:10:47,271
If you ever visit or come
to Japan for work, do get in touch.
108
00:10:47,272 --> 00:10:50,150
That's very kind of you,
but for now, I have other plans.
109
00:10:51,193 --> 00:10:52,861
Mr. Chassangre?
110
00:10:53,362 --> 00:10:55,572
I would really like to buy
your special wine.
111
00:10:56,156 --> 00:10:58,033
The one Mr. Léger gave us to try.
112
00:10:59,034 --> 00:11:00,868
You know, your Mourvèdre Counoise.
113
00:11:00,869 --> 00:11:01,995
She wants to buy some.
114
00:11:02,538 --> 00:11:04,081
I would like to buy 50.
115
00:11:06,041 --> 00:11:09,670
Yeah, so, they come in crates of 12,
so it'll be more like 48 bottles.
116
00:11:10,254 --> 00:11:12,797
Fifty is impossible,
they come in crates of 12.
117
00:11:12,798 --> 00:11:15,634
No, no. Fifty crates.
And they'll have to be sent to Japan.
118
00:11:18,011 --> 00:11:19,805
The shipment will cost a fortune.
119
00:11:20,514 --> 00:11:26,269
So, Miss Tomine is the distinguished heir
of the Tomine Diamonds Company.
120
00:11:26,270 --> 00:11:27,855
Maybe you have heard about it?
121
00:11:30,566 --> 00:11:33,150
It's okay for the delivery. No problem.
122
00:11:33,151 --> 00:11:35,653
Also, we could invite them all
to the party tonight?
123
00:11:35,654 --> 00:11:37,280
Oh, yes. Yes, yes, of course. Good idea.
124
00:11:37,281 --> 00:11:38,614
Of course. Of course.
125
00:11:38,615 --> 00:11:41,158
Tonight we're celebrating
the end of the harvesting
126
00:11:41,159 --> 00:11:42,536
and you're all invited, guys.
127
00:11:45,873 --> 00:11:48,207
- Thanks so much.
- Come with us!
128
00:11:48,208 --> 00:11:50,502
Come with us,
we'll show you some French moves.
129
00:12:12,274 --> 00:12:14,317
You're already as red as the wine.
130
00:12:14,318 --> 00:12:15,444
Not enough.
131
00:12:16,528 --> 00:12:17,905
The party's just started.
132
00:12:50,729 --> 00:12:52,022
She's beautiful.
133
00:12:52,773 --> 00:12:54,066
Like an actress.
134
00:13:27,641 --> 00:13:28,767
Hirokazu.
135
00:13:30,435 --> 00:13:32,855
Your friendship means a lot to me.
136
00:13:36,024 --> 00:13:37,067
Do you understand?
137
00:13:40,904 --> 00:13:42,072
Sorry.
138
00:13:44,283 --> 00:13:45,325
I...
139
00:13:51,123 --> 00:13:53,292
I drank too much.
140
00:13:55,043 --> 00:13:56,128
It won't happen again.
141
00:14:17,357 --> 00:14:20,485
Everyone, be careful!
142
00:14:38,086 --> 00:14:39,712
The latest update
143
00:14:39,713 --> 00:14:43,090
on the incredible contest in Japan
over Alexandre Léger's inheritance.
144
00:14:43,091 --> 00:14:45,009
The stakes are incredibly high.
145
00:14:45,010 --> 00:14:46,552
An exceptional wine cellar
146
00:14:46,553 --> 00:14:49,555
at an estimated value
of over 120 million euros.
147
00:14:49,556 --> 00:14:51,682
Alexandre Léger made his fortune
148
00:14:51,683 --> 00:14:53,893
with the creation of the Léger Guides
20 years ago,
149
00:14:53,894 --> 00:14:55,938
forever changing the world of eno--
150
00:15:08,575 --> 00:15:09,575
Yes?
151
00:15:09,576 --> 00:15:10,702
Marianne Léger?
152
00:15:11,537 --> 00:15:13,121
- Yes.
- Sign here, please.
153
00:15:24,383 --> 00:15:25,384
Thank you.
154
00:15:27,886 --> 00:15:29,179
- Goodbye.
- Goodbye.
155
00:15:59,084 --> 00:16:00,334
Dear Marianne,
156
00:16:00,335 --> 00:16:03,922
I would like you to scatter my ashes
over the heights of Philippe's property.
157
00:16:04,715 --> 00:16:08,051
I'm sorry I wasn't able to support you
as you supported me.
158
00:16:08,552 --> 00:16:10,387
I was never able to make you happy.
159
00:16:11,263 --> 00:16:12,806
It's my greatest regret.
160
00:16:48,050 --> 00:16:52,178
Infused mint,
white fruit, sweet spice, honey, pastry...
161
00:16:52,179 --> 00:16:55,223
...I don't think we can separate
these two senses,
162
00:16:55,224 --> 00:16:59,560
both of which have their own way
of perceiving a sweet wine
163
00:16:59,561 --> 00:17:01,355
or even a fruit or a flower.
164
00:17:02,064 --> 00:17:04,982
We're not talking about flowers here,
Mr. Dupuis.
165
00:17:04,983 --> 00:17:07,985
When I listen to you, I feel like
I'm listening to old Lamarquange
166
00:17:07,986 --> 00:17:10,445
who used to talk about peonies
on red wines
167
00:17:10,446 --> 00:17:11,990
and honeysuckle on white wines.
168
00:17:13,282 --> 00:17:15,660
I still can't believe
Rollin is on the jury.
169
00:17:15,661 --> 00:17:17,787
That guy is not a winemaker,
he's a moneymaker.
170
00:17:17,788 --> 00:17:19,957
- You're exaggerating.
- No, I'm not.
171
00:17:21,666 --> 00:17:25,461
He is a fucking fraud who sells his wine
for a fortune while it's nothing but shit!
172
00:17:25,462 --> 00:17:27,964
Alexandre, get over yourself.
173
00:17:28,464 --> 00:17:31,885
We don't care what you think about him.
Leave this for later.
174
00:17:32,761 --> 00:17:35,389
As soon as I graduate,
I'll knock him off his small pedestal.
175
00:17:36,014 --> 00:17:37,474
And he's the pretentious one?
176
00:17:38,517 --> 00:17:40,227
Don't get pulled into their game, okay?
177
00:17:41,436 --> 00:17:42,437
Alexandre.
178
00:17:43,856 --> 00:17:45,732
- Of course not.
- Thanks to you.
179
00:17:48,944 --> 00:17:50,153
I'm up.
180
00:17:54,199 --> 00:17:55,909
Mr. Léger?
181
00:18:06,503 --> 00:18:07,546
Good morning.
182
00:18:09,840 --> 00:18:11,758
Mr. Léger, we congratulate you.
183
00:18:12,259 --> 00:18:15,679
You passed the blind tasting test
184
00:18:16,180 --> 00:18:19,473
with disconcerting ease.
185
00:18:19,474 --> 00:18:20,726
Thank you very much.
186
00:18:21,393 --> 00:18:23,686
But now, let's move on to your thesis,
187
00:18:23,687 --> 00:18:26,190
"Reflections on the future
of French wine."
188
00:18:27,149 --> 00:18:28,191
In your words,
189
00:18:28,192 --> 00:18:32,987
"In France, wine is a monarchy
with the Bordeaux acting as kinglets
190
00:18:32,988 --> 00:18:35,532
and money as the absolute ruler."
191
00:18:37,117 --> 00:18:38,952
What do you mean by that, Mr. Léger?
192
00:18:42,915 --> 00:18:46,168
First, I do not wish to generalize
all Bordeaux wines.
193
00:18:47,294 --> 00:18:53,008
I just want to give my views
on an approach I find outdated.
194
00:18:54,009 --> 00:18:56,637
It's always the same wines
that are acclaimed
195
00:18:57,304 --> 00:19:01,390
at the expense of innovation
and of some winemakers who take risks.
196
00:19:01,391 --> 00:19:03,894
Do you have an issue
with big wine estates, Mr. Léger?
197
00:19:04,520 --> 00:19:05,938
With prestigious wines?
198
00:19:09,191 --> 00:19:10,692
"Prestigious wines."
199
00:19:11,735 --> 00:19:12,986
Big question.
200
00:19:13,654 --> 00:19:14,946
You know,
201
00:19:14,947 --> 00:19:17,823
when an athlete wins a major title,
he puts it back into the race
202
00:19:17,824 --> 00:19:19,033
and then trains hard.
203
00:19:19,034 --> 00:19:22,578
Even harder in hope of winning a place
on the podium the following year.
204
00:19:22,579 --> 00:19:25,414
Nothing is set in stone.
Nothing is won in advance.
205
00:19:25,415 --> 00:19:27,625
But, when I hear the word "prestigious,"
206
00:19:27,626 --> 00:19:29,752
it sounds to me like a nobility title.
207
00:19:29,753 --> 00:19:34,132
A distinction handed out for life.
And that makes no sense to me.
208
00:19:34,883 --> 00:19:36,468
Tradition doesn't make sense?
209
00:19:39,596 --> 00:19:42,224
- That's not what I said.
- Well, that's what I heard.
210
00:19:42,766 --> 00:19:44,309
Or else you need to clarify.
211
00:19:47,437 --> 00:19:48,772
You want me to clarify?
212
00:19:53,110 --> 00:19:54,486
What I'm saying is that
213
00:19:55,153 --> 00:19:57,655
some of the great estates
you're talking about
214
00:19:57,656 --> 00:20:00,617
tend to rest on the laurels
of their past glory
215
00:20:01,201 --> 00:20:03,244
and rely on their "prestigious" name
216
00:20:03,245 --> 00:20:05,204
without doing anything
that justified that.
217
00:20:05,205 --> 00:20:07,499
And that's a disgrace.
218
00:20:08,333 --> 00:20:09,668
As far as I'm concerned,
219
00:20:10,169 --> 00:20:12,003
they are vulgar salesmen of wine labels
220
00:20:12,004 --> 00:20:14,214
and there's no place for them
in our ecosystem.
221
00:20:17,634 --> 00:20:19,845
Do you have some names you wish to share?
222
00:20:20,470 --> 00:20:22,931
No. They will recognize themselves.
223
00:20:27,269 --> 00:20:28,519
What fuckers!
224
00:20:28,520 --> 00:20:30,563
Yes, you're right. They are.
225
00:20:30,564 --> 00:20:31,815
Do you feel better now?
226
00:20:33,483 --> 00:20:34,985
Everything's screwed! What now?
227
00:20:37,654 --> 00:20:39,948
I messed up. It's all my fault.
228
00:20:40,616 --> 00:20:41,867
Hey. Stop.
229
00:20:42,367 --> 00:20:43,619
Calm down.
230
00:20:44,244 --> 00:20:46,663
We're here. Both of us.
We'll figure it out.
231
00:20:47,873 --> 00:20:49,166
Hey.
232
00:20:49,666 --> 00:20:50,918
We'll figure it out.
233
00:20:55,088 --> 00:20:57,674
Professor Alexandre Léger.
234
00:20:58,258 --> 00:20:59,927
Enology course, room 227.
235
00:21:00,928 --> 00:21:02,179
Come on.
236
00:21:04,181 --> 00:21:05,806
I don't think your father will like this.
237
00:21:05,807 --> 00:21:08,143
I don't care what my father thinks.
238
00:21:10,395 --> 00:21:13,106
I will be your enology lecturer this year.
239
00:21:14,358 --> 00:21:17,778
At least,
as far as wine can actually be taught.
240
00:21:19,988 --> 00:21:21,365
Hello, Miss Tomine.
241
00:21:27,704 --> 00:21:31,208
It's an honor to have you
at this university, Mr. Léger.
242
00:21:34,086 --> 00:21:35,461
I'll begin the first semester
243
00:21:35,462 --> 00:21:40,717
by explaining the link
between art and wine.
244
00:21:42,010 --> 00:21:44,847
Which are, in my opinion,
intimately connected.
245
00:21:47,432 --> 00:21:50,393
But first, I'd like to
get right to the heart of the subject.
246
00:21:50,394 --> 00:21:51,979
Theory is good.
247
00:21:52,646 --> 00:21:54,982
But practice is better.
248
00:22:00,070 --> 00:22:01,697
Wine can't be expressed with words.
249
00:22:06,827 --> 00:22:08,078
It needs to be smelled...
250
00:22:11,415 --> 00:22:12,624
...tasted...
251
00:22:13,834 --> 00:22:15,127
...and experienced.
252
00:22:16,336 --> 00:22:20,340
So forget your brain for a while
and let your senses speak.
253
00:22:25,554 --> 00:22:30,017
It's, above all,
a question of sensitivity.
254
00:22:32,686 --> 00:22:33,937
And open-mindedness.
255
00:22:43,739 --> 00:22:44,865
So...
256
00:22:47,284 --> 00:22:48,493
who wants to taste it?
257
00:22:53,373 --> 00:22:55,918
Who will sacrifice themselves
for a beautiful cause?
258
00:23:13,352 --> 00:23:15,561
Come on. It's not exactly torture.
259
00:23:15,562 --> 00:23:17,272
Or else you got the wrong class.
260
00:23:19,066 --> 00:23:20,484
Mr. Léger,
261
00:23:21,068 --> 00:23:23,320
students can't drink alcohol in class.
262
00:23:23,820 --> 00:23:25,197
It can cause trouble.
263
00:23:30,410 --> 00:23:31,662
You're joking, right?
264
00:23:38,752 --> 00:23:40,336
When I think we left everything
265
00:23:40,337 --> 00:23:42,798
to live in this shabby broom closet
and for me to teach monks.
266
00:23:43,298 --> 00:23:44,799
I see your fighting spirit. That's great.
267
00:23:44,800 --> 00:23:46,884
They didn't even want to taste the wine!
268
00:23:46,885 --> 00:23:48,512
What am I supposed to do with that?
269
00:23:49,888 --> 00:23:52,432
It was stupid to come here.
We never should have done it.
270
00:23:56,019 --> 00:23:57,271
I'm not going to make it.
271
00:23:57,896 --> 00:23:59,231
Yes, you will, Alexandre.
272
00:24:00,315 --> 00:24:02,234
Because it's hard for me too, you know.
273
00:24:03,277 --> 00:24:06,153
I plan to make friends
and get to know this fucking town.
274
00:24:06,154 --> 00:24:07,488
So, pull yourself together.
275
00:24:07,489 --> 00:24:11,326
Stop acting like this
and help me unpack the boxes, okay?
276
00:24:13,579 --> 00:24:14,580
Yes, sorry.
277
00:24:15,205 --> 00:24:16,206
You're right.
278
00:24:24,214 --> 00:24:25,674
It just takes time.
279
00:24:27,259 --> 00:24:30,679
And if you still want them to taste wine,
you can do it outside the university.
280
00:24:32,848 --> 00:24:36,435
I spotted a little bar
that would be perfect for it.
281
00:24:43,108 --> 00:24:46,361
And lastly, this is a painting
from the Italian Baroque period.
282
00:24:47,613 --> 00:24:49,031
Fruits and Jasmine.
283
00:24:50,073 --> 00:24:53,285
It was painted by a woman. Fede Galizia.
284
00:24:56,079 --> 00:24:57,539
Yes, Miss Tomine?
285
00:25:02,336 --> 00:25:05,589
Mr. Léger, it's beautiful,
but what does this have to do with wine?
286
00:25:06,715 --> 00:25:08,050
You will see. Believe me.
287
00:25:10,260 --> 00:25:11,553
You will find out next class.
288
00:25:13,055 --> 00:25:14,348
Well, see you on Friday.
289
00:25:15,015 --> 00:25:18,185
And don't forget to bring me your analysis
of Fede Galizia's painting.
290
00:25:31,198 --> 00:25:33,200
For those who would be interested,
291
00:25:33,784 --> 00:25:36,662
we could continue this class
later this evening
292
00:25:37,287 --> 00:25:38,997
at La Kachetto wine bar.
293
00:25:39,623 --> 00:25:40,832
8:00 p.m.
294
00:25:42,334 --> 00:25:43,626
What did he say?
295
00:25:43,627 --> 00:25:45,420
8:00 p.m. at La Kachetto wine bar.
296
00:25:48,465 --> 00:25:51,677
He will give a class
at La Kachetto wine bar.
297
00:25:52,636 --> 00:25:54,638
- Are you coming?
- Sure.
298
00:26:07,150 --> 00:26:08,317
Hello.
299
00:26:08,318 --> 00:26:09,820
Good evening, professor.
300
00:26:10,487 --> 00:26:11,572
All right.
301
00:26:12,322 --> 00:26:13,699
Let's get to work.
302
00:26:17,911 --> 00:26:19,037
Great job.
303
00:26:19,705 --> 00:26:20,831
First,
304
00:26:22,249 --> 00:26:24,751
I want to train your nose.
305
00:26:25,294 --> 00:26:29,256
Smell is the most important of all senses.
306
00:26:30,465 --> 00:26:31,466
So...
307
00:26:40,934 --> 00:26:42,269
Who is going first?
308
00:26:47,649 --> 00:26:48,650
All right.
309
00:26:52,446 --> 00:26:54,531
- Do you need help?
- I'm okay.
310
00:27:06,043 --> 00:27:07,336
Miss Tomine.
311
00:27:09,421 --> 00:27:10,631
What do you smell?
312
00:27:13,967 --> 00:27:15,177
Lychee.
313
00:27:21,767 --> 00:27:23,227
Easy. Ginger.
314
00:27:28,524 --> 00:27:30,108
- Basil.
- Brilliant.
315
00:27:32,194 --> 00:27:33,403
And this.
316
00:27:35,239 --> 00:27:36,406
What is it?
317
00:27:40,827 --> 00:27:42,412
Grilled sesame.
318
00:27:43,288 --> 00:27:44,748
Awesome.
319
00:27:45,415 --> 00:27:46,625
Well done.
320
00:27:47,209 --> 00:27:48,961
Four out of five.
321
00:27:50,003 --> 00:27:51,255
Just one left to go.
322
00:28:04,768 --> 00:28:06,061
Orange blossom.
323
00:28:09,189 --> 00:28:10,232
That's--
324
00:28:10,816 --> 00:28:12,191
Well, that's right.
325
00:28:12,192 --> 00:28:13,694
Awesome.
326
00:28:22,870 --> 00:28:24,412
Congratulations.
327
00:28:24,413 --> 00:28:26,498
- Thank you.
- I'm really impressed.
328
00:28:28,792 --> 00:28:29,793
So,
329
00:28:30,961 --> 00:28:32,254
who's going next?
330
00:28:37,509 --> 00:28:39,219
Sorry, I'm a little late.
331
00:28:44,933 --> 00:28:45,934
Wow.
332
00:28:46,560 --> 00:28:48,061
What's with all the theatrics?
333
00:28:48,562 --> 00:28:51,105
I wanted to play
the submissive Geisha for you.
334
00:28:51,106 --> 00:28:53,942
I can't feel my legs anymore.
This position is horrible.
335
00:28:54,484 --> 00:28:56,028
- Are you drunk?
- A little bit.
336
00:28:56,528 --> 00:28:57,696
I was too thirsty.
337
00:28:58,197 --> 00:29:00,199
I'm drinking Japanese beer.
Do you want some?
338
00:29:00,699 --> 00:29:02,450
We have something to celebrate tonight!
339
00:29:02,451 --> 00:29:04,660
I think Honoka reconciled me
with Italian wine.
340
00:29:04,661 --> 00:29:06,204
And I wouldn't have bet on that!
341
00:29:06,205 --> 00:29:08,832
I'll remember that little Barolo.
342
00:29:09,374 --> 00:29:10,667
She is very talented.
343
00:29:11,877 --> 00:29:14,087
You're not even going to ask me
what we're celebrating?
344
00:29:14,671 --> 00:29:17,257
- You don't even care.
- Of course, I do care.
345
00:29:17,758 --> 00:29:19,092
Sorry. Tell me.
346
00:29:21,303 --> 00:29:23,388
I passed my interview
at the French Institute.
347
00:29:24,973 --> 00:29:28,351
I will be in charge
of organizing all the cultural events.
348
00:29:28,352 --> 00:29:29,645
That's wonderful!
349
00:29:30,145 --> 00:29:32,897
- Well done, my darling.
- Do you realize?
350
00:29:32,898 --> 00:29:36,068
We're going to meet a lot of people.
We're going to get out of this apartment.
351
00:29:37,069 --> 00:29:38,320
I'm proud of you.
352
00:30:03,929 --> 00:30:06,431
...1978.
353
00:30:13,856 --> 00:30:16,065
All right, Professor. It's your turn.
354
00:30:16,066 --> 00:30:17,526
You promised.
355
00:30:50,475 --> 00:30:56,190
It's a Saint-Émilion Grand Cru:
a Couvent des Jacobins 1961.
356
00:31:00,736 --> 00:31:02,321
You didn't even try it.
357
00:31:03,614 --> 00:31:04,740
Am I wrong?
358
00:31:05,824 --> 00:31:07,075
No.
359
00:31:10,746 --> 00:31:12,039
It's amazing.
360
00:31:14,124 --> 00:31:15,709
How did you do it so quick?
361
00:31:17,961 --> 00:31:19,546
It's not about being quick.
362
00:31:21,798 --> 00:31:25,010
It's about organizing it, in here.
363
00:31:27,763 --> 00:31:29,014
You'll get there.
364
00:31:32,559 --> 00:31:36,855
Sorry, I really have to go.
I wish I could stay but...
365
00:31:40,067 --> 00:31:42,736
Professor? Can we take a picture
before you go?
366
00:31:43,237 --> 00:31:44,238
Yeah, sure.
367
00:31:53,497 --> 00:31:55,081
Cheese!
368
00:31:55,082 --> 00:31:56,582
Great. Okay!
369
00:31:56,583 --> 00:31:58,459
All right. Goodbye, everyone.
370
00:31:58,460 --> 00:32:00,254
- Goodbye.
- Thank you.
371
00:32:01,630 --> 00:32:03,548
Honoka, can I take you home?
372
00:32:03,549 --> 00:32:05,466
I'm going to stay a bit longer.
373
00:32:05,467 --> 00:32:07,635
It's late
and your father is going to worry.
374
00:32:07,636 --> 00:32:08,887
You can go.
375
00:32:09,680 --> 00:32:11,055
I'll see you tomorrow!
376
00:32:11,056 --> 00:32:12,390
Who's next?
377
00:32:12,391 --> 00:32:16,144
Yes, yes! It's my turn.
Come on. Let me do it!
378
00:32:54,766 --> 00:32:56,101
You're late.
379
00:32:57,686 --> 00:33:00,021
What's that shirt?
You could have made an effort.
380
00:33:00,022 --> 00:33:01,230
It's my scruffy style.
381
00:33:01,231 --> 00:33:03,900
- You don't like it anymore?
- Not really.
382
00:33:03,901 --> 00:33:05,985
Come with me.
I want to introduce you to someone.
383
00:33:05,986 --> 00:33:07,571
- No!
- Come on!
384
00:33:15,204 --> 00:33:17,788
Jacques, my husband Alexandre.
385
00:33:17,789 --> 00:33:19,749
Alexandre, this is Jacques Fusier.
386
00:33:19,750 --> 00:33:21,167
- Nice to meet you.
- Good evening.
387
00:33:21,168 --> 00:33:24,086
He owns a stunning publishing house
in Tokyo.
388
00:33:24,087 --> 00:33:25,631
He published the
Fusier of Wines.
389
00:33:26,131 --> 00:33:27,674
Marianne has told me a lot about you.
390
00:33:28,217 --> 00:33:29,510
You have an incredible wife.
391
00:33:30,010 --> 00:33:31,553
- Yes.
- Marianne?
392
00:33:32,846 --> 00:33:34,348
Sorry, I will leave you two alone.
393
00:33:40,521 --> 00:33:41,855
Why did you settle down here?
394
00:33:42,356 --> 00:33:45,441
It was for the quality of the printing,
and the paper.
395
00:33:45,442 --> 00:33:48,487
In France,
it was hard to get what I wanted,
396
00:33:48,987 --> 00:33:50,196
and my wife is Japanese.
397
00:33:50,197 --> 00:33:51,281
Thanks.
398
00:33:52,449 --> 00:33:53,534
Chee--
399
00:33:59,998 --> 00:34:01,415
What is this cheap wine?
400
00:34:01,416 --> 00:34:02,501
Pardon me.
401
00:34:03,335 --> 00:34:06,046
It's scandalous to serve this
at the French Embassy.
402
00:34:06,547 --> 00:34:08,465
Don't drink that, you'll get sick.
403
00:34:10,175 --> 00:34:14,345
I heard about your thesis.
Are you still as radical?
404
00:34:14,346 --> 00:34:17,808
Yes. The problem is snobbery in France.
405
00:34:18,600 --> 00:34:19,600
Good evening.
406
00:34:19,601 --> 00:34:23,355
We think we are the best,
but the world is changing.
407
00:34:23,856 --> 00:34:26,525
In Australia, the United States
and China, soon.
408
00:34:27,442 --> 00:34:30,026
Recently, I've tasted an exceptional
South African wine.
409
00:34:30,027 --> 00:34:31,572
Would you like to write about it?
410
00:34:32,072 --> 00:34:33,113
Among other things.
411
00:34:33,114 --> 00:34:35,324
I would like to give consumers
a new perspective.
412
00:34:38,036 --> 00:34:41,289
How come all French people drink wine
413
00:34:41,290 --> 00:34:43,667
and only a handful of them
buy those guides?
414
00:34:44,168 --> 00:34:47,920
You're including my guide, I presume?
415
00:34:48,839 --> 00:34:50,047
I ran through it.
416
00:34:51,466 --> 00:34:53,676
And indeed, it did focus on the classics.
417
00:34:53,677 --> 00:34:56,470
Well, it's also good to know
your classics sometimes.
418
00:34:56,471 --> 00:34:58,348
People need help, don't they?
419
00:35:00,142 --> 00:35:01,560
I don't agree.
420
00:35:03,896 --> 00:35:06,230
People are more refined
and intelligent than we think.
421
00:35:06,231 --> 00:35:09,526
They can quickly develop a good palate
and they shouldn't be taken for morons.
422
00:35:14,531 --> 00:35:16,157
I won't give you any advice
423
00:35:16,158 --> 00:35:18,994
as you look like the kind of person
who wouldn't take it anyway.
424
00:35:19,494 --> 00:35:22,748
However, someone once wrote that,
"the drama of the angry man
425
00:35:23,248 --> 00:35:25,959
is that he has a lot to say
but he's barely heard."
426
00:35:26,668 --> 00:35:27,753
That's a pity.
427
00:35:29,963 --> 00:35:33,175
I'll leave you, have a nice evening.
I must get back to my wife.
428
00:35:50,984 --> 00:35:54,947
You've suddenly remembered
you have a family?
429
00:35:58,534 --> 00:36:00,035
I have a question to ask you.
430
00:36:01,078 --> 00:36:02,079
What?
431
00:36:05,624 --> 00:36:07,459
Why didn't you tell me
432
00:36:08,168 --> 00:36:10,462
that you knew Alexandre Léger?
433
00:36:10,963 --> 00:36:12,756
Because I don't know him.
434
00:36:16,760 --> 00:36:18,595
Then how do you explain this to me?
435
00:36:24,351 --> 00:36:26,019
Yes, it was ages ago.
436
00:36:26,979 --> 00:36:28,939
We signed up with your father
out of curiosity
437
00:36:29,523 --> 00:36:32,109
but we weren't really into wine.
438
00:36:33,902 --> 00:36:37,739
Have you ever seen me drink
a single glass of wine?
439
00:36:40,492 --> 00:36:41,618
No, never.
440
00:36:42,119 --> 00:36:43,120
It's true.
441
00:36:43,871 --> 00:36:45,747
But you could have told me
442
00:36:46,248 --> 00:36:48,125
that you knew him.
443
00:36:50,377 --> 00:36:54,256
Meeting someone doesn't
mean that you know them.
444
00:37:06,018 --> 00:37:07,019
Right.
445
00:37:07,519 --> 00:37:08,937
I'll let you get back to work.
446
00:37:13,567 --> 00:37:14,776
By the way,
447
00:37:16,111 --> 00:37:17,571
have you seen your father?
448
00:37:18,572 --> 00:37:19,990
No. Why?
449
00:37:21,116 --> 00:37:22,326
No reason.
450
00:38:18,715 --> 00:38:20,050
I'm going this way.
451
00:38:20,759 --> 00:38:21,969
I'm going that way.
452
00:38:27,641 --> 00:38:31,311
You know it's really rare to have
such a palate, with so little experience.
453
00:38:32,688 --> 00:38:36,859
You have an amazing memory for taste.
It's a gift.
454
00:38:38,443 --> 00:38:39,570
Thank you.
455
00:38:41,405 --> 00:38:43,949
- Good night.
- Good night to you.
456
00:39:05,596 --> 00:39:06,722
Hey, you.
457
00:39:09,391 --> 00:39:10,475
Wake up.
458
00:39:12,311 --> 00:39:13,395
Wake up.
459
00:39:15,981 --> 00:39:17,149
Are you okay?
460
00:39:23,947 --> 00:39:25,156
Can you get up?
461
00:39:25,157 --> 00:39:27,367
- Yes, yes.
- Do you need help?
462
00:40:01,109 --> 00:40:02,986
There was an incident yesterday.
463
00:40:03,529 --> 00:40:06,031
Just after our evening at La Kachetto.
464
00:40:09,284 --> 00:40:11,495
The director has heard about it.
465
00:40:15,165 --> 00:40:17,876
Because of that incident,
he has decided to end my course.
466
00:40:24,591 --> 00:40:25,676
That's too bad.
467
00:40:27,803 --> 00:40:30,222
Especially for some of you
who are really talented.
468
00:40:34,518 --> 00:40:37,729
I thank you for your trust
and I wish you all the best.
469
00:41:04,464 --> 00:41:06,842
- May I?
- Yes.
470
00:41:13,807 --> 00:41:15,392
What are you drinking?
471
00:41:17,936 --> 00:41:21,190
Meursault, Clos de la Barre,
Domaine des Comtes Lafon, 1988.
472
00:41:33,785 --> 00:41:36,121
I don't know how to tell my wife
what happened.
473
00:41:38,165 --> 00:41:39,583
It's not your fault.
474
00:41:43,295 --> 00:41:45,047
That's very kind of you to say but,
475
00:41:45,797 --> 00:41:48,342
I should have guessed that things
could get out of control.
476
00:41:49,801 --> 00:41:51,220
You're all so young.
477
00:42:26,630 --> 00:42:27,965
Still going that way?
478
00:42:53,073 --> 00:42:54,449
I'm sorry.
479
00:43:07,421 --> 00:43:08,422
Hey.
480
00:43:15,012 --> 00:43:17,139
Do you have something
important to tell me?
481
00:43:22,394 --> 00:43:24,104
A guy from the university called.
482
00:43:26,690 --> 00:43:28,233
You lasted three months,
483
00:43:28,901 --> 00:43:30,611
it's more than I thought.
484
00:43:36,575 --> 00:43:38,910
A course that is canceled
because of a student's drunkenness,
485
00:43:38,911 --> 00:43:40,412
don't you find that pathetic?
486
00:43:41,872 --> 00:43:44,249
Well, your method was not very Japanese...
487
00:43:47,711 --> 00:43:50,547
I was thinking, maybe I could ask Philippe
to join him at the vineyard.
488
00:43:51,507 --> 00:43:52,925
You want to go back to Avignon?
489
00:43:54,009 --> 00:43:55,177
I don't know.
490
00:43:56,220 --> 00:43:58,180
And what about my job at the embassy?
491
00:43:58,680 --> 00:44:00,057
I like it here.
492
00:44:01,433 --> 00:44:03,393
There is nothing good in France for you.
493
00:44:04,269 --> 00:44:06,104
This place is your chance, Alexandre.
494
00:44:06,605 --> 00:44:09,483
Now is the time to write your guide,
while you've got the time to do it.
495
00:44:10,817 --> 00:44:13,111
Anyway, teaching was never your thing.
496
00:44:13,612 --> 00:44:14,655
Maybe.
497
00:44:15,405 --> 00:44:17,949
But I don't see myself
locked in this rat hole all day,
498
00:44:17,950 --> 00:44:20,327
writing about wine for peanuts
while you go to work.
499
00:44:21,745 --> 00:44:23,789
Trust me, okay?
500
00:44:32,798 --> 00:44:35,175
- Why are we here exactly?
- One day you will thank me.
501
00:44:51,316 --> 00:44:52,317
Marianne!
502
00:44:53,944 --> 00:44:56,154
- Hello.
- Hello, Jacques.
503
00:44:56,864 --> 00:44:58,615
- How are you?
- Fine, thank you.
504
00:45:03,829 --> 00:45:06,081
So, have you thought about all this?
505
00:45:06,582 --> 00:45:09,376
Yes, Alexandre received two offers
for his guide,
506
00:45:11,211 --> 00:45:12,421
but I'm stubborn.
507
00:45:13,338 --> 00:45:14,673
I think it has to be you.
508
00:45:15,174 --> 00:45:16,925
You're the right person to publish it.
509
00:45:18,302 --> 00:45:20,929
Well, can I read something?
510
00:45:22,264 --> 00:45:23,515
Not without a cash advance.
511
00:45:24,933 --> 00:45:28,520
Ah? You are his wife but also his agent.
512
00:45:29,396 --> 00:45:30,480
That's right.
513
00:45:33,025 --> 00:45:37,738
Alexandre, do you have anything
out of the ordinary?
514
00:45:40,490 --> 00:45:43,535
My wife is scared to let me speak
because I am often too frank.
515
00:45:45,287 --> 00:45:47,581
I can ruin everything with words
that are too direct.
516
00:45:49,208 --> 00:45:53,712
Some would rightfully say
that is why I am not always heard.
517
00:45:57,299 --> 00:45:58,884
But I think that's also my strength.
518
00:46:00,177 --> 00:46:02,179
People expect a real opinion on wines.
519
00:46:03,055 --> 00:46:05,390
An honest, uncompromising inventory
520
00:46:05,891 --> 00:46:08,101
that would force winegrowers
to aim for excellence.
521
00:46:08,894 --> 00:46:10,854
A guide that would never be questioned.
522
00:46:17,027 --> 00:46:20,531
Excuse me, but is he always like this?
523
00:46:21,532 --> 00:46:23,450
Yes, but I still love him.
524
00:46:45,138 --> 00:46:46,557
I brought you this.
525
00:46:48,684 --> 00:46:51,311
These are my classmate,
Hirokazu's excuses.
526
00:46:52,271 --> 00:46:55,315
He was too embarrassed
to face you himself.
527
00:46:57,901 --> 00:46:59,695
Well, thank you.
528
00:47:01,488 --> 00:47:02,489
I'll try to read it.
529
00:47:08,161 --> 00:47:09,955
Are you going back to France?
530
00:47:12,916 --> 00:47:13,917
No.
531
00:47:19,131 --> 00:47:20,257
What are you doing here?
532
00:49:16,206 --> 00:49:17,415
There's the boat.
533
00:49:17,416 --> 00:49:18,500
- It's here?
- Yep.
534
00:49:34,933 --> 00:49:36,642
- We can go on the boat?
- Yeah?
535
00:49:36,643 --> 00:49:38,645
Okay. Thank you.
536
00:49:47,571 --> 00:49:48,947
Where are you?
537
00:49:50,574 --> 00:49:52,159
Your mind wanders, it seems.
538
00:49:53,660 --> 00:49:56,663
No, sorry. It's just the guide. That's it.
539
00:49:57,456 --> 00:49:58,999
Aren't you making enough progress?
540
00:50:00,584 --> 00:50:02,669
It's just that I'm a bit behind.
541
00:50:03,545 --> 00:50:05,255
Jacques has already been onto me twice.
542
00:50:05,756 --> 00:50:08,175
- Do you want me to read it?
- No.
543
00:50:08,800 --> 00:50:10,302
I'm scared of what you'll say.
544
00:50:11,803 --> 00:50:13,639
I'll get you to read it
when I'm really happy.
545
00:50:14,806 --> 00:50:15,891
Okay.
546
00:50:21,146 --> 00:50:22,147
To us.
547
00:50:22,856 --> 00:50:24,149
To us.
548
00:50:30,614 --> 00:50:31,865
Are you okay?
549
00:50:32,533 --> 00:50:33,909
Yes, I'm okay.
550
00:50:35,118 --> 00:50:38,956
It's just that over the next few months,
I'd better avoid it.
551
00:50:56,473 --> 00:50:57,766
Are you happy?
552
00:51:00,394 --> 00:51:03,188
Yes, of course I'm happy.
553
00:51:19,329 --> 00:51:20,873
- Hey.
- Hey.
554
00:51:26,170 --> 00:51:27,796
You were gone a long time.
555
00:51:30,465 --> 00:51:31,800
How did your exams go?
556
00:51:34,344 --> 00:51:35,387
Easy.
557
00:51:45,939 --> 00:51:47,357
Marianne is pregnant.
558
00:51:51,778 --> 00:51:55,115
We were trying in France already
to have a baby, but we lost hope.
559
00:51:55,908 --> 00:51:58,284
We thought it'll never happen,
so we stopped thinking about it,
560
00:51:58,285 --> 00:51:59,494
but there...
561
00:52:03,415 --> 00:52:05,000
I'm going to have a family.
562
00:52:09,838 --> 00:52:11,673
Honoka, look at me.
563
00:52:15,677 --> 00:52:17,721
You're incredibly precious to me.
564
00:53:35,424 --> 00:53:36,592
Honoka.
565
00:53:40,679 --> 00:53:41,847
Honoka!
566
00:53:45,684 --> 00:53:47,102
What's happening?
567
00:53:56,069 --> 00:53:57,404
Please, speak.
568
00:53:59,615 --> 00:54:00,782
Honoka.
569
00:54:07,164 --> 00:54:08,498
I'm pregnant.
40884