All language subtitles for Double Assassin 11

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,000 --> 00:00:51,560 Where is this 2 00:00:51,560 --> 00:00:53,480 Qingluan will have a secret medical school 3 00:00:53,480 --> 00:00:54,600 As far as I know, 4 00:00:54,600 --> 00:00:57,640 They can solve our strange diseases 5 00:00:57,640 --> 00:00:58,800 I'll go 6 00:00:58,800 --> 00:01:00,280 Why didn't you say so earlier 7 00:01:00,280 --> 00:01:03,040 I've only heard rumors about him for many years in the meeting 8 00:01:03,040 --> 00:01:04,640 Whether it is true or not is unknown 9 00:01:04,640 --> 00:01:06,840 We just showed up at Qingluan's site 10 00:01:06,840 --> 00:01:08,200 Isn't it a trap 11 00:01:09,440 --> 00:01:11,640 Now you can only work as a living horse doctor 12 00:01:11,640 --> 00:01:12,440 Let's go 13 00:01:19,320 --> 00:01:20,120 I seem to remember 14 00:01:20,120 --> 00:01:22,120 Master mentioned two formulas about him 15 00:01:22,920 --> 00:01:23,720 Formula 16 00:01:25,000 --> 00:01:26,400 Let go of one thought 17 00:01:26,400 --> 00:01:27,320 All kinds of freedom 18 00:01:29,240 --> 00:01:30,680 Let go of one thought 19 00:01:30,680 --> 00:01:33,040 All kinds of freedom 20 00:01:33,040 --> 00:01:34,960 Put down 21 00:01:34,960 --> 00:01:36,120 Freedom 22 00:01:36,680 --> 00:01:37,800 You see there's light there 23 00:02:16,720 --> 00:02:18,400 See Master 24 00:02:18,400 --> 00:02:21,560 Presumably, this master is the rumored famous Miao doctor 25 00:02:21,560 --> 00:02:24,120 We swap souls and suffer 26 00:02:24,120 --> 00:02:26,040 I want to ask the master for us 27 00:02:26,040 --> 00:02:27,120 Dissolve one or two 28 00:02:32,840 --> 00:02:33,760 Master 29 00:02:48,120 --> 00:02:50,280 Worldly affairs 30 00:02:50,280 --> 00:02:52,120 Cause fruit 31 00:02:52,120 --> 00:02:54,560 Fruit and fruit 32 00:02:54,560 --> 00:02:56,800 There is a cause, there is a result 33 00:02:56,800 --> 00:02:58,760 Have fruit 34 00:02:58,760 --> 00:02:59,840 There must be a cause 35 00:03:01,400 --> 00:03:05,560 If your curse is to be lifted, 36 00:03:05,560 --> 00:03:07,000 Must 37 00:03:07,000 --> 00:03:09,200 There is a price to pay 38 00:03:12,560 --> 00:03:13,760 Please also ask the master for guidance 39 00:03:13,760 --> 00:03:15,280 We are willing to give our best 40 00:03:15,280 --> 00:03:17,120 Ha ha ha ha 41 00:03:17,120 --> 00:03:20,240 Come back after all the money is gone 42 00:03:20,240 --> 00:03:23,720 If you have anything to give, give it out 43 00:03:23,720 --> 00:03:24,720 I'll go 44 00:03:24,720 --> 00:03:26,800 Oops, yeah, yeah, gently, gently, gently 45 00:03:26,800 --> 00:03:28,440 It's broken. It's broken 46 00:03:28,440 --> 00:03:29,400 Oops, yeah, yeah 47 00:03:29,400 --> 00:03:30,240 Oops 48 00:03:32,480 --> 00:03:34,920 Uncle, you are really good 49 00:03:34,920 --> 00:03:36,680 Deceive people and cheat them into the mountains 50 00:03:36,960 --> 00:03:39,400 Hey, it's not that the routine in this city is too deep 51 00:03:39,400 --> 00:03:41,120 Am I going back to the countryside 52 00:03:41,120 --> 00:03:43,840 I've thought about the slogan for deceiving people 53 00:03:43,840 --> 00:03:45,360 And let Qingluan help you publicize it 54 00:03:45,720 --> 00:03:47,160 This is the advertising effect 55 00:03:47,160 --> 00:03:49,200 Can't this be publicized? I don't know anything about you 56 00:03:49,200 --> 00:03:50,040 Cut the crap 57 00:03:50,680 --> 00:03:54,200 Report him to the anti-fraud blacklist in Beijing 58 00:03:54,200 --> 00:03:55,080 In case he harms others again 59 00:03:56,160 --> 00:03:56,960 Just 60 00:04:03,400 --> 00:04:04,360 What does it mean 61 00:04:04,360 --> 00:04:06,560 Take it and go to the city to do a serious business 62 00:04:06,560 --> 00:04:07,600 You're getting old, too 63 00:04:07,600 --> 00:04:09,520 Aren't those who play tricks afraid of being laughed at 64 00:04:11,520 --> 00:04:15,440 The most important thing to be a man is to be upright and have a clear conscience 65 00:04:15,440 --> 00:04:18,640 What if you are a little poor and bitter 66 00:04:18,640 --> 00:04:19,760 Uncle, don't you think so 67 00:04:23,080 --> 00:04:24,480 But that 68 00:04:24,480 --> 00:04:26,120 What about this disease between you two 69 00:04:31,280 --> 00:04:32,440 Life and death depend on life 70 00:04:32,440 --> 00:04:34,160 Wealth is in heaven 71 00:04:34,160 --> 00:04:37,640 If God really targets the two of us, 72 00:04:37,640 --> 00:04:40,400 I can only let go of it 73 00:04:40,400 --> 00:04:41,360 All kinds of freedom 74 00:04:44,000 --> 00:04:44,640 Let's go 75 00:04:48,440 --> 00:04:49,240 Wait a minute 76 00:04:54,200 --> 00:04:57,040 Although I can't cure your diseases, 77 00:04:57,040 --> 00:04:58,840 But I can send you a few words 78 00:04:59,960 --> 00:05:01,720 Everything in the world 79 00:05:01,720 --> 00:05:04,640 It's all caused by the origin and destroyed by the edge 80 00:05:05,800 --> 00:05:07,560 You're not sick 81 00:05:07,560 --> 00:05:09,040 It's a knot 82 00:05:12,120 --> 00:05:16,040 Self-solution of fate 83 00:05:26,520 --> 00:05:30,120 Self-solution of fate 84 00:05:30,120 --> 00:05:35,240 Chi Jingyu Blue Fish Take Care of Yourself 85 00:05:35,240 --> 00:05:38,360 Ha ha ha ha 86 00:05:44,080 --> 00:05:45,600 Phantom 87 00:05:45,600 --> 00:05:47,200 We've been waiting for you for a long time 88 00:05:47,200 --> 00:05:49,400 Lord, let's take you here 89 00:05:52,480 --> 00:05:53,680 Don't go 90 00:05:56,840 --> 00:05:57,680 Don't mention it 91 00:05:58,720 --> 00:05:59,840 I can do it 92 00:06:10,520 --> 00:06:11,720 If I don't come back 93 00:06:14,720 --> 00:06:16,040 Stay with the prince for me 94 00:06:45,320 --> 00:06:46,120 See Lord 95 00:06:46,120 --> 00:06:47,640 Phantom 96 00:06:47,640 --> 00:06:50,160 It's been so hard for us to find you 97 00:06:51,360 --> 00:06:52,840 Someone set me up 98 00:06:52,840 --> 00:06:54,680 Since there is a reason for this 99 00:06:54,680 --> 00:06:56,280 Why don't you come back and make it clear 100 00:06:57,000 --> 00:06:59,480 I'm afraid of startling 101 00:06:59,480 --> 00:07:02,280 I want to find out secretly and then come back to report 102 00:07:02,280 --> 00:07:04,040 Catch the grass and startle the snake 103 00:07:04,840 --> 00:07:07,160 There seems to be a mole in the meeting 104 00:07:13,800 --> 00:07:16,440 The mole you're talking about 105 00:07:16,440 --> 00:07:17,680 Is that him 106 00:07:20,600 --> 00:07:21,680 Lord 107 00:07:21,680 --> 00:07:22,520 Why is this 108 00:07:22,520 --> 00:07:24,040 Before you came 109 00:07:24,040 --> 00:07:25,720 The matter has been investigated clearly 110 00:07:26,160 --> 00:07:29,120 The mysterious bird wants to stop you from assassinating Prime Minister Cao 111 00:07:29,120 --> 00:07:30,800 I secretly poisoned you 112 00:07:30,800 --> 00:07:33,800 He also informed Prime Minister Cao to set a trap 113 00:07:33,800 --> 00:07:35,520 Trying to capture you in one fell swoop 114 00:07:35,520 --> 00:07:37,920 Why did the mysterious bird do this 115 00:07:37,920 --> 00:07:42,000 Xuanniao was bought by King Qing'an for prosperity 116 00:07:42,000 --> 00:07:45,960 King Qing'an wants to unite with Prime Minister Cao for rebellion 117 00:07:45,960 --> 00:07:47,080 Be perceived by Qingluan 118 00:07:47,080 --> 00:07:48,240 He secretly tipped him off 119 00:07:48,240 --> 00:07:49,560 Secretly spoil the situation 120 00:07:50,440 --> 00:07:51,800 Phantom 121 00:07:51,800 --> 00:07:53,880 Take care of this traitor for me 122 00:08:27,400 --> 00:08:28,520 Why don't you do it yet 123 00:08:30,480 --> 00:08:31,520 Do it 124 00:08:39,760 --> 00:08:42,320 Make friends 125 00:08:42,320 --> 00:08:43,520 Moon-like 126 00:08:43,520 --> 00:08:45,240 Good friend 127 00:08:45,240 --> 00:08:46,240 Difficult 128 00:08:46,240 --> 00:08:47,040 Hand in 129 00:08:55,760 --> 00:08:58,720 I know you have a close relationship with the prince 130 00:08:58,720 --> 00:09:00,640 I have a task for you 131 00:09:00,640 --> 00:09:02,120 Lord, please command 132 00:09:03,800 --> 00:09:05,440 You stand by first 133 00:09:05,440 --> 00:09:06,600 I will inform you later 8716

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.