Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,000 --> 00:00:51,560
Where is this
2
00:00:51,560 --> 00:00:53,480
Qingluan will have a secret medical school
3
00:00:53,480 --> 00:00:54,600
As far as I know,
4
00:00:54,600 --> 00:00:57,640
They can solve our strange diseases
5
00:00:57,640 --> 00:00:58,800
I'll go
6
00:00:58,800 --> 00:01:00,280
Why didn't you say so earlier
7
00:01:00,280 --> 00:01:03,040
I've only heard rumors about him for many years in the meeting
8
00:01:03,040 --> 00:01:04,640
Whether it is true or not is unknown
9
00:01:04,640 --> 00:01:06,840
We just showed up at Qingluan's site
10
00:01:06,840 --> 00:01:08,200
Isn't it a trap
11
00:01:09,440 --> 00:01:11,640
Now you can only work as a living horse doctor
12
00:01:11,640 --> 00:01:12,440
Let's go
13
00:01:19,320 --> 00:01:20,120
I seem to remember
14
00:01:20,120 --> 00:01:22,120
Master mentioned two formulas about him
15
00:01:22,920 --> 00:01:23,720
Formula
16
00:01:25,000 --> 00:01:26,400
Let go of one thought
17
00:01:26,400 --> 00:01:27,320
All kinds of freedom
18
00:01:29,240 --> 00:01:30,680
Let go of one thought
19
00:01:30,680 --> 00:01:33,040
All kinds of freedom
20
00:01:33,040 --> 00:01:34,960
Put down
21
00:01:34,960 --> 00:01:36,120
Freedom
22
00:01:36,680 --> 00:01:37,800
You see there's light there
23
00:02:16,720 --> 00:02:18,400
See Master
24
00:02:18,400 --> 00:02:21,560
Presumably, this master is the rumored famous Miao doctor
25
00:02:21,560 --> 00:02:24,120
We swap souls and suffer
26
00:02:24,120 --> 00:02:26,040
I want to ask the master for us
27
00:02:26,040 --> 00:02:27,120
Dissolve one or two
28
00:02:32,840 --> 00:02:33,760
Master
29
00:02:48,120 --> 00:02:50,280
Worldly affairs
30
00:02:50,280 --> 00:02:52,120
Cause fruit
31
00:02:52,120 --> 00:02:54,560
Fruit and fruit
32
00:02:54,560 --> 00:02:56,800
There is a cause, there is a result
33
00:02:56,800 --> 00:02:58,760
Have fruit
34
00:02:58,760 --> 00:02:59,840
There must be a cause
35
00:03:01,400 --> 00:03:05,560
If your curse is to be lifted,
36
00:03:05,560 --> 00:03:07,000
Must
37
00:03:07,000 --> 00:03:09,200
There is a price to pay
38
00:03:12,560 --> 00:03:13,760
Please also ask the master for guidance
39
00:03:13,760 --> 00:03:15,280
We are willing to give our best
40
00:03:15,280 --> 00:03:17,120
Ha ha ha ha
41
00:03:17,120 --> 00:03:20,240
Come back after all the money is gone
42
00:03:20,240 --> 00:03:23,720
If you have anything to give, give it out
43
00:03:23,720 --> 00:03:24,720
I'll go
44
00:03:24,720 --> 00:03:26,800
Oops, yeah, yeah, gently, gently, gently
45
00:03:26,800 --> 00:03:28,440
It's broken. It's broken
46
00:03:28,440 --> 00:03:29,400
Oops, yeah, yeah
47
00:03:29,400 --> 00:03:30,240
Oops
48
00:03:32,480 --> 00:03:34,920
Uncle, you are really good
49
00:03:34,920 --> 00:03:36,680
Deceive people and cheat them into the mountains
50
00:03:36,960 --> 00:03:39,400
Hey, it's not that the routine in this city is too deep
51
00:03:39,400 --> 00:03:41,120
Am I going back to the countryside
52
00:03:41,120 --> 00:03:43,840
I've thought about the slogan for deceiving people
53
00:03:43,840 --> 00:03:45,360
And let Qingluan help you publicize it
54
00:03:45,720 --> 00:03:47,160
This is the advertising effect
55
00:03:47,160 --> 00:03:49,200
Can't this be publicized? I don't know anything about you
56
00:03:49,200 --> 00:03:50,040
Cut the crap
57
00:03:50,680 --> 00:03:54,200
Report him to the anti-fraud blacklist in Beijing
58
00:03:54,200 --> 00:03:55,080
In case he harms others again
59
00:03:56,160 --> 00:03:56,960
Just
60
00:04:03,400 --> 00:04:04,360
What does it mean
61
00:04:04,360 --> 00:04:06,560
Take it and go to the city to do a serious business
62
00:04:06,560 --> 00:04:07,600
You're getting old, too
63
00:04:07,600 --> 00:04:09,520
Aren't those who play tricks afraid of being laughed at
64
00:04:11,520 --> 00:04:15,440
The most important thing to be a man is to be upright and have a clear conscience
65
00:04:15,440 --> 00:04:18,640
What if you are a little poor and bitter
66
00:04:18,640 --> 00:04:19,760
Uncle, don't you think so
67
00:04:23,080 --> 00:04:24,480
But that
68
00:04:24,480 --> 00:04:26,120
What about this disease between you two
69
00:04:31,280 --> 00:04:32,440
Life and death depend on life
70
00:04:32,440 --> 00:04:34,160
Wealth is in heaven
71
00:04:34,160 --> 00:04:37,640
If God really targets the two of us,
72
00:04:37,640 --> 00:04:40,400
I can only let go of it
73
00:04:40,400 --> 00:04:41,360
All kinds of freedom
74
00:04:44,000 --> 00:04:44,640
Let's go
75
00:04:48,440 --> 00:04:49,240
Wait a minute
76
00:04:54,200 --> 00:04:57,040
Although I can't cure your diseases,
77
00:04:57,040 --> 00:04:58,840
But I can send you a few words
78
00:04:59,960 --> 00:05:01,720
Everything in the world
79
00:05:01,720 --> 00:05:04,640
It's all caused by the origin and destroyed by the edge
80
00:05:05,800 --> 00:05:07,560
You're not sick
81
00:05:07,560 --> 00:05:09,040
It's a knot
82
00:05:12,120 --> 00:05:16,040
Self-solution of fate
83
00:05:26,520 --> 00:05:30,120
Self-solution of fate
84
00:05:30,120 --> 00:05:35,240
Chi Jingyu Blue Fish Take Care of Yourself
85
00:05:35,240 --> 00:05:38,360
Ha ha ha ha
86
00:05:44,080 --> 00:05:45,600
Phantom
87
00:05:45,600 --> 00:05:47,200
We've been waiting for you for a long time
88
00:05:47,200 --> 00:05:49,400
Lord, let's take you here
89
00:05:52,480 --> 00:05:53,680
Don't go
90
00:05:56,840 --> 00:05:57,680
Don't mention it
91
00:05:58,720 --> 00:05:59,840
I can do it
92
00:06:10,520 --> 00:06:11,720
If I don't come back
93
00:06:14,720 --> 00:06:16,040
Stay with the prince for me
94
00:06:45,320 --> 00:06:46,120
See Lord
95
00:06:46,120 --> 00:06:47,640
Phantom
96
00:06:47,640 --> 00:06:50,160
It's been so hard for us to find you
97
00:06:51,360 --> 00:06:52,840
Someone set me up
98
00:06:52,840 --> 00:06:54,680
Since there is a reason for this
99
00:06:54,680 --> 00:06:56,280
Why don't you come back and make it clear
100
00:06:57,000 --> 00:06:59,480
I'm afraid of startling
101
00:06:59,480 --> 00:07:02,280
I want to find out secretly and then come back to report
102
00:07:02,280 --> 00:07:04,040
Catch the grass and startle the snake
103
00:07:04,840 --> 00:07:07,160
There seems to be a mole in the meeting
104
00:07:13,800 --> 00:07:16,440
The mole you're talking about
105
00:07:16,440 --> 00:07:17,680
Is that him
106
00:07:20,600 --> 00:07:21,680
Lord
107
00:07:21,680 --> 00:07:22,520
Why is this
108
00:07:22,520 --> 00:07:24,040
Before you came
109
00:07:24,040 --> 00:07:25,720
The matter has been investigated clearly
110
00:07:26,160 --> 00:07:29,120
The mysterious bird wants to stop you from assassinating Prime Minister Cao
111
00:07:29,120 --> 00:07:30,800
I secretly poisoned you
112
00:07:30,800 --> 00:07:33,800
He also informed Prime Minister Cao to set a trap
113
00:07:33,800 --> 00:07:35,520
Trying to capture you in one fell swoop
114
00:07:35,520 --> 00:07:37,920
Why did the mysterious bird do this
115
00:07:37,920 --> 00:07:42,000
Xuanniao was bought by King Qing'an for prosperity
116
00:07:42,000 --> 00:07:45,960
King Qing'an wants to unite with Prime Minister Cao for rebellion
117
00:07:45,960 --> 00:07:47,080
Be perceived by Qingluan
118
00:07:47,080 --> 00:07:48,240
He secretly tipped him off
119
00:07:48,240 --> 00:07:49,560
Secretly spoil the situation
120
00:07:50,440 --> 00:07:51,800
Phantom
121
00:07:51,800 --> 00:07:53,880
Take care of this traitor for me
122
00:08:27,400 --> 00:08:28,520
Why don't you do it yet
123
00:08:30,480 --> 00:08:31,520
Do it
124
00:08:39,760 --> 00:08:42,320
Make friends
125
00:08:42,320 --> 00:08:43,520
Moon-like
126
00:08:43,520 --> 00:08:45,240
Good friend
127
00:08:45,240 --> 00:08:46,240
Difficult
128
00:08:46,240 --> 00:08:47,040
Hand in
129
00:08:55,760 --> 00:08:58,720
I know you have a close relationship with the prince
130
00:08:58,720 --> 00:09:00,640
I have a task for you
131
00:09:00,640 --> 00:09:02,120
Lord, please command
132
00:09:03,800 --> 00:09:05,440
You stand by first
133
00:09:05,440 --> 00:09:06,600
I will inform you later
8716
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.