All language subtitles for Double Assassin 10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,777 --> 00:00:47,737 Your Highness 2 00:00:47,737 --> 00:00:48,657 Stop it 3 00:00:48,657 --> 00:00:49,577 I know it all 4 00:00:54,177 --> 00:00:55,577 Is this poison incense 5 00:00:55,577 --> 00:00:56,377 As you know 6 00:00:56,377 --> 00:00:57,217 From small to large 7 00:00:57,217 --> 00:00:59,057 I have been assassinated more than a hundred times 8 00:00:59,057 --> 00:01:01,017 This little poison that doesn't hurt the body 9 00:01:01,017 --> 00:01:01,897 How can you hide it from me 10 00:01:03,257 --> 00:01:05,057 It turns out that you are pretending to be ill 11 00:01:05,057 --> 00:01:05,977 That night 12 00:01:05,977 --> 00:01:07,617 You quietly detoxified me, didn't you 13 00:01:10,497 --> 00:01:12,017 As a prince 14 00:01:12,017 --> 00:01:13,537 Some things 15 00:01:13,537 --> 00:01:15,697 You have to make them think they're successful 16 00:01:15,697 --> 00:01:16,777 In exchange for greater benefits 17 00:01:19,817 --> 00:01:22,057 Do you think it's not interesting to be a prince 18 00:01:23,457 --> 00:01:24,777 It's not interesting 19 00:01:24,777 --> 00:01:25,417 If this were me 20 00:01:25,417 --> 00:01:26,657 I'll be wrong 21 00:01:26,657 --> 00:01:28,017 That's what I like about you 22 00:01:28,017 --> 00:01:29,457 If it were someone else, 23 00:01:29,457 --> 00:01:30,857 Kneel down and say 24 00:01:30,857 --> 00:01:31,937 Never 25 00:01:37,337 --> 00:01:38,417 Your Highness 26 00:01:38,417 --> 00:01:40,257 Have you ever played this 27 00:01:40,257 --> 00:01:41,257 Cuju 28 00:01:41,257 --> 00:01:42,657 I like playing best 29 00:01:42,657 --> 00:01:43,337 Good 30 00:01:43,337 --> 00:01:44,777 Then let's take the end of the alley as the door 31 00:01:44,777 --> 00:01:46,257 Let's see who kicks there first 32 00:01:46,257 --> 00:01:46,737 Sure 33 00:01:48,537 --> 00:01:49,377 Begin 34 00:02:39,177 --> 00:02:42,697 I called my brothers here today because of you 35 00:02:42,697 --> 00:02:43,417 Ah 36 00:02:43,417 --> 00:02:44,417 What does the princess mean 37 00:02:44,857 --> 00:02:47,737 Because I want to find a reason to see you 38 00:02:47,737 --> 00:02:50,577 But you've been avoiding me lately 39 00:02:52,537 --> 00:02:54,897 I have been busy with my business recently 40 00:02:54,897 --> 00:02:57,657 Is it because I am a princess that you are afraid 41 00:02:58,857 --> 00:03:01,217 Have a low self-esteem 42 00:03:01,217 --> 00:03:04,257 Retreat 43 00:03:04,257 --> 00:03:04,897 This 44 00:03:04,897 --> 00:03:06,737 Hey, Princess 45 00:03:06,737 --> 00:03:10,737 I know everything you want to say 46 00:03:10,737 --> 00:03:11,857 Princess, you don't know 47 00:03:11,857 --> 00:03:13,657 No, I know 48 00:03:13,657 --> 00:03:16,057 Because you like me 49 00:03:16,057 --> 00:03:18,617 But I dare not take a step forward 50 00:03:18,617 --> 00:03:20,657 I'm a princess. I'm a royal 51 00:03:20,657 --> 00:03:23,577 You feel that you are not worthy of me because of your humble status 52 00:03:23,577 --> 00:03:24,897 But you know 53 00:03:24,897 --> 00:03:26,577 I don't care about this at all 54 00:03:26,577 --> 00:03:28,617 Princess is not like that 55 00:03:28,617 --> 00:03:29,657 Chi Xingyu 56 00:03:29,657 --> 00:03:30,857 You said 57 00:03:30,857 --> 00:03:33,617 Women should boldly pursue the life they want 58 00:03:33,617 --> 00:03:35,057 You like me 59 00:03:35,057 --> 00:03:36,457 I like you too 60 00:03:36,457 --> 00:03:38,137 So we can work together 61 00:03:38,137 --> 00:03:39,737 Create our future 62 00:03:48,817 --> 00:03:51,017 Is this Kawaki's Legend of Martial Arts Heroes 63 00:03:51,817 --> 00:03:52,977 You also know that he 64 00:03:52,977 --> 00:03:54,497 He is my favorite author 65 00:03:54,497 --> 00:03:56,937 And I also collected his complete assassin series 66 00:03:56,937 --> 00:03:57,897 What 67 00:03:57,897 --> 00:04:00,217 You have a whole set 68 00:04:00,217 --> 00:04:03,177 I worked hard to collect all eight books 69 00:04:03,177 --> 00:04:03,817 I still have Leng Hua Jing 70 00:04:03,817 --> 00:04:04,217 What 71 00:04:04,217 --> 00:04:06,097 Leng Hua Jing 72 00:04:06,097 --> 00:04:06,937 I can't believe you have Leng Hua Jing 73 00:04:06,937 --> 00:04:07,537 Hmm 74 00:04:07,537 --> 00:04:09,297 God, can you sell it to me 75 00:04:09,297 --> 00:04:10,377 I'll pay as much as I want 76 00:04:10,377 --> 00:04:12,657 Your Highness would like me to send it to you another day 77 00:04:12,657 --> 00:04:14,297 That's great 78 00:04:14,297 --> 00:04:15,577 Which character do you like best 79 00:04:15,577 --> 00:04:17,297 I like iron-headed plum best 80 00:04:17,297 --> 00:04:18,657 I like Bai Zhanfeng best 81 00:04:18,657 --> 00:04:20,217 Does Bai Zhanfeng's Seven Injuries Boxing Really Have 82 00:04:20,217 --> 00:04:20,657 Hmm 83 00:04:20,657 --> 00:04:22,297 I also collected seven-injury boxing scores 84 00:04:22,297 --> 00:04:24,417 You have a seven-wound score 85 00:04:24,417 --> 00:04:26,017 Come on, I'll teach you 86 00:04:42,857 --> 00:04:45,697 Raise your arms 87 00:04:45,697 --> 00:04:49,457 Arms and hands are on a horizontal line 88 00:04:49,457 --> 00:04:51,897 Stretch your fingers flat 89 00:05:16,297 --> 00:05:19,817 This is the essence of seven injuries boxing 90 00:05:19,817 --> 00:05:23,337 Appreciate it 91 00:05:23,337 --> 00:05:25,177 Ah, Prince Prince, Your Highness 92 00:05:25,177 --> 00:05:27,497 Nothing, nothing 93 00:05:27,497 --> 00:05:29,017 Chi Xingyu 94 00:05:29,017 --> 00:05:30,497 Don't suppress your emotions 95 00:05:30,497 --> 00:05:31,457 I didn't 96 00:05:31,457 --> 00:05:32,937 Then you said you liked me 97 00:05:32,937 --> 00:05:34,297 I 98 00:05:34,297 --> 00:05:36,617 Then don't you like me 99 00:05:36,617 --> 00:05:37,417 Xi 100 00:05:48,417 --> 00:05:49,417 Chi Xingyu 101 00:05:49,417 --> 00:05:51,937 You will be my man from now on 102 00:05:54,137 --> 00:05:55,257 I often think about 103 00:05:55,257 --> 00:05:56,057 If this world 104 00:05:56,057 --> 00:05:58,137 It can really be like what is written in the martial arts book 105 00:05:58,137 --> 00:05:59,497 Enjoyment and enmity 106 00:05:59,497 --> 00:06:00,817 How nice it would be to be free 107 00:06:02,217 --> 00:06:04,857 The word desire can't be thrown away in this world 108 00:06:04,857 --> 00:06:07,577 That's why we can't help ourselves 109 00:06:07,577 --> 00:06:11,737 Do you think there are real chivalrous men in this world 110 00:06:11,737 --> 00:06:12,857 Of course there is 111 00:06:12,857 --> 00:06:16,137 Your Highness, you are a chivalrous man 112 00:06:16,137 --> 00:06:18,857 I'm the one who really can't help it 113 00:06:18,857 --> 00:06:19,937 No 114 00:06:19,937 --> 00:06:22,737 As long as there is freedom and justice in mind 115 00:06:22,737 --> 00:06:24,137 Is a real chivalrous man 116 00:06:25,257 --> 00:06:26,457 Stay with you 117 00:06:26,457 --> 00:06:28,697 I just feel like a person 118 00:06:28,697 --> 00:06:29,937 Not tools 119 00:06:31,857 --> 00:06:35,017 From now on, every inch of me belongs to you 120 00:06:35,017 --> 00:06:36,457 We have to work together 121 00:06:36,457 --> 00:06:38,497 Meet the next storm 122 00:06:38,497 --> 00:06:40,537 Welcome to our beautiful life 123 00:06:40,537 --> 00:06:42,937 If anyone dares to destroy us, 124 00:06:42,937 --> 00:06:44,657 I'll call him life worse than death 125 00:06:45,057 --> 00:06:46,537 If necessary 126 00:06:46,537 --> 00:06:48,497 We can elope together 127 00:06:48,497 --> 00:06:49,377 Hmm 128 00:06:50,377 --> 00:06:53,417 Okay, that's it for today 129 00:07:16,737 --> 00:07:19,737 Bodyguard Chi, please come and serve me in the bath today 130 00:08:03,457 --> 00:08:05,337 Xiuyu is young 131 00:08:05,337 --> 00:08:07,657 She can't bear the pain of parting yet 132 00:08:09,337 --> 00:08:11,697 He is my favorite sister 133 00:08:11,697 --> 00:08:13,537 I won't let her get hurt in the slightest way 134 00:08:15,297 --> 00:08:17,537 You should know what I'm trying to say 135 00:08:17,537 --> 00:08:20,377 It turned out that he called me to bathe because he had something to say 136 00:08:25,697 --> 00:08:27,697 We are in the royal family 137 00:08:27,697 --> 00:08:29,737 Like today's day 138 00:08:29,737 --> 00:08:32,817 I'm afraid there won't be any more 139 00:08:32,817 --> 00:08:35,977 If you can really love her, 140 00:08:35,977 --> 00:08:37,977 I also hope you can take good care of her 141 00:08:37,977 --> 00:08:38,817 Your Highness 142 00:08:40,017 --> 00:08:41,937 But if you have other thoughts, 143 00:08:45,377 --> 00:08:47,177 Your relationship with small fish is unusual, isn't it 144 00:08:47,177 --> 00:08:48,817 Ah, Your Highness 145 00:08:49,777 --> 00:08:51,857 Your eyes have betrayed everything 146 00:08:53,497 --> 00:08:56,777 Little fish is a special woman 147 00:08:56,777 --> 00:08:59,257 I'm with her 148 00:08:59,257 --> 00:09:02,177 You can let go of everything that is bound 149 00:09:02,177 --> 00:09:04,737 She's like my friend 150 00:09:04,737 --> 00:09:06,537 Like my brother again 151 00:09:06,537 --> 00:09:08,537 More like a confidant 152 00:09:08,537 --> 00:09:10,297 If you want to fight her with me, 153 00:09:12,617 --> 00:09:14,217 I won't let go easily 154 00:09:29,017 --> 00:09:30,817 We do this 155 00:09:30,817 --> 00:09:32,217 Is it a lie? 156 00:09:35,017 --> 00:09:36,377 You love the prince 157 00:09:36,377 --> 00:09:38,337 But provoke the princess 158 00:09:38,337 --> 00:09:41,497 If we change back one day, 159 00:09:41,497 --> 00:09:43,697 Even if you're with the prince 160 00:09:43,697 --> 00:09:46,337 What about the princess 161 00:09:46,337 --> 00:09:49,537 How can you face the prince calmly 162 00:09:49,537 --> 00:09:51,857 Are we going the wrong way 163 00:09:55,297 --> 00:09:57,217 There has never been a right way 164 00:09:59,217 --> 00:10:01,017 We're just trying to live 165 00:10:04,457 --> 00:10:05,617 Then who the hell are we 166 00:10:07,137 --> 00:10:09,537 You are you and I am me 167 00:10:09,537 --> 00:10:11,977 Or are you me and I am you 168 00:10:24,737 --> 00:10:29,137 I am who I am 169 00:10:29,137 --> 00:10:30,697 I've never changed 170 00:10:37,817 --> 00:10:39,137 Let's go somewhere 171 00:10:42,057 --> 00:10:42,737 Hmm 11025

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.