All language subtitles for Double Assassin 03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,200 --> 00:00:43,080 What is this, this and this? 2 00:00:43,200 --> 00:00:44,200 Oh, no, no, no 3 00:00:44,680 --> 00:00:46,760 Don't listen to their nonsense 4 00:00:46,800 --> 00:00:48,720 My little girl was a little stimulated last night 5 00:00:48,720 --> 00:00:50,280 Now this brain is still unclear 6 00:00:50,280 --> 00:00:52,160 Last night, we had a private life 7 00:00:52,440 --> 00:00:53,720 He won't marry me 8 00:00:54,040 --> 00:00:55,720 I won't marry him 9 00:00:55,760 --> 00:00:56,960 I am a big girl with yellow flowers 10 00:00:57,000 --> 00:00:57,680 Ah bah 11 00:00:57,680 --> 00:00:59,880 How can I be worthy of you as a big girl 12 00:01:00,720 --> 00:01:01,960 Why can't we climb this high 13 00:01:02,040 --> 00:01:05,080 I have a big face, flat chest and short legs. Who else wants it besides you? 14 00:01:05,080 --> 00:01:06,200 I'm not a junk collector 15 00:01:06,200 --> 00:01:07,200 Is to marry you 16 00:01:07,200 --> 00:01:10,120 You won't live to be forty when you marry me 17 00:01:10,880 --> 00:01:12,880 It doesn't matter. I'm just blind 18 00:01:12,880 --> 00:01:15,000 I'm sorry. I'm scum 19 00:01:16,960 --> 00:01:18,440 This is outrageous 20 00:01:18,520 --> 00:01:20,240 This officer can see it 21 00:01:20,240 --> 00:01:22,680 Miss Lan Da is determined to marry 22 00:01:22,680 --> 00:01:23,840 My official leaves 23 00:01:24,880 --> 00:01:27,800 Lord Zhou, don't go, Lord Zhou 24 00:01:31,280 --> 00:01:34,240 Count me, please. You must go to the prince to choose a princess 25 00:01:34,240 --> 00:01:36,680 There is no way for me to seduce men 26 00:01:37,120 --> 00:01:38,160 You 27 00:01:46,480 --> 00:01:48,720 I heard that Prime Minister Cao is still alive 28 00:01:48,840 --> 00:01:49,640 Yes 29 00:01:49,760 --> 00:01:52,920 The humble position found out that Prime Minister Cao had hid in the barracks of King Qing'an 30 00:01:52,920 --> 00:01:54,720 There are four thousand good soldiers guarding it 31 00:01:55,280 --> 00:01:56,080 Hum 32 00:01:56,720 --> 00:01:58,840 Our Qingluan Association has been established for 20 years 33 00:01:59,240 --> 00:02:01,040 Be laughed at by the world for the first time 34 00:02:01,960 --> 00:02:03,720 Phantom is the first master in the meeting 35 00:02:03,720 --> 00:02:04,880 There has never been a mistake 36 00:02:04,880 --> 00:02:06,680 The flying pigeon that contacted him has come out 37 00:02:06,720 --> 00:02:08,880 There should be an echo in a few days 38 00:02:10,080 --> 00:02:11,200 You can get him back 39 00:02:11,800 --> 00:02:12,880 Yes 40 00:02:43,080 --> 00:02:44,520 What are you eating here 41 00:02:45,320 --> 00:02:46,720 Just in time 42 00:02:46,960 --> 00:02:50,680 Come and taste the meat delivered to your door. It tastes very fragrant 43 00:02:51,120 --> 00:02:53,160 Do you know what this pigeon is for 44 00:02:53,920 --> 00:02:56,160 What else can meat do to eat 45 00:02:57,120 --> 00:02:58,680 Are you so gluttonous 46 00:03:01,680 --> 00:03:05,240 The three pleasures of life: eating, drinking and beating teeth 47 00:03:05,840 --> 00:03:08,080 Eat one meal and lose one meal 48 00:03:09,600 --> 00:03:10,520 Rest assured 49 00:03:11,560 --> 00:03:12,760 It's all here 50 00:03:17,360 --> 00:03:18,160 Taste 51 00:03:18,240 --> 00:03:19,040 Hmm 52 00:03:21,440 --> 00:03:22,360 Taste 53 00:03:57,760 --> 00:03:59,760 I don't know if you have neglected me 54 00:04:00,200 --> 00:04:01,720 Are you still watching these 55 00:04:02,640 --> 00:04:05,920 As the future monarch, you should read more Four Books and Five Classics 56 00:04:06,800 --> 00:04:10,440 These grass python miscellaneous books are read by ordinary people 57 00:04:10,640 --> 00:04:11,760 My son knew he was wrong 58 00:04:12,440 --> 00:04:15,760 Remember that the whole world belongs to our Wei family 59 00:04:17,000 --> 00:04:20,640 Let those ordinary people know the talent of imperial power 60 00:04:20,760 --> 00:04:24,560 You can't let them learn from the so-called chivalrous men in miscellaneous books 61 00:04:25,880 --> 00:04:28,040 Once people have wild desires, 62 00:04:28,840 --> 00:04:29,960 We're in trouble 63 00:04:30,200 --> 00:04:31,080 My son understands 64 00:04:31,160 --> 00:04:32,360 I'll clean it up. 65 00:04:34,880 --> 00:04:35,840 Get up 66 00:04:41,760 --> 00:04:45,120 You have been greatly influenced by your mother 67 00:04:45,480 --> 00:04:47,840 There is always a restless heart 68 00:04:47,840 --> 00:04:49,160 She died many years ago 69 00:04:49,360 --> 00:04:53,520 In fact, I have been thinking about him 70 00:04:54,840 --> 00:04:56,520 My father and mother have known each other for twenty years 71 00:04:56,560 --> 00:04:58,160 Love is deep and righteous, and everyone knows it 72 00:04:58,880 --> 00:05:00,200 In my heart 73 00:05:00,480 --> 00:05:02,160 No one can replace her 74 00:05:02,760 --> 00:05:04,160 Mother preferred military uniform before her death 75 00:05:04,440 --> 00:05:05,560 The character is as bright as a man 76 00:05:05,920 --> 00:05:07,560 It is a rare strange girl in the world 77 00:05:07,560 --> 00:05:08,560 The day of choosing a concubine 78 00:05:09,280 --> 00:05:10,120 It's almost there 79 00:05:11,080 --> 00:05:13,000 Do you have a favorite candidate 80 00:05:13,080 --> 00:05:14,280 My son is dedicated to state affairs 81 00:05:14,320 --> 00:05:15,080 Never thought about marrying a wife 82 00:05:15,080 --> 00:05:16,160 What words are you talking about 83 00:05:17,280 --> 00:05:18,600 You are the future monarch 84 00:05:18,640 --> 00:05:20,880 Your marriage is also a part of state affairs 85 00:05:22,520 --> 00:05:23,960 Education of children and ministers 86 00:05:25,680 --> 00:05:26,880 Why did you bring me here 87 00:05:27,000 --> 00:05:28,560 The astrologer said there will be thunder and lightning tonight 88 00:05:28,680 --> 00:05:29,840 I seek this secluded place 89 00:05:29,960 --> 00:05:33,360 Thinking that if we were struck by lightning again, we might be able to come back 90 00:05:33,560 --> 00:05:34,640 What if you chop to death 91 00:05:38,000 --> 00:05:38,800 What are you doing 92 00:05:39,560 --> 00:05:40,720 There is a saying in my hometown 93 00:05:40,800 --> 00:05:42,080 Children talk nonsense 94 00:05:42,280 --> 00:05:44,120 Just pinch his palm meat 95 00:05:44,800 --> 00:05:45,800 Boredom 96 00:05:54,280 --> 00:05:55,080 What are you doing 97 00:05:56,720 --> 00:05:59,440 The last time we were split, we kissed each other 98 00:05:59,640 --> 00:06:00,760 This step can't be missing this time 99 00:06:00,800 --> 00:06:03,320 Are you crazy? Do you want to change back 100 00:06:06,760 --> 00:06:07,560 Come on 101 00:06:18,640 --> 00:06:20,040 Oops, ah, ah 102 00:06:23,560 --> 00:06:24,360 Ah 103 00:06:24,800 --> 00:06:25,600 Ah 104 00:06:26,040 --> 00:06:26,560 Ah 105 00:06:26,560 --> 00:06:27,960 Take a deep breath. Take a deep breath 106 00:06:29,960 --> 00:06:30,840 Don't worry, don't worry, don't worry 107 00:06:31,080 --> 00:06:32,160 Let's do it again 108 00:06:32,440 --> 00:06:33,520 Maybe there's still a chance 109 00:06:57,560 --> 00:07:00,240 Do me a favor, Lei Gong 110 00:07:04,960 --> 00:07:07,080 God, can you do it 111 00:07:16,800 --> 00:07:19,360 I have been practicing medicine for more than 30 years 112 00:07:20,160 --> 00:07:23,680 This has never seen such an odd appearance 113 00:07:25,400 --> 00:07:26,440 Pulse image of two places 114 00:07:27,400 --> 00:07:29,040 Shangchong Gankun 115 00:07:29,520 --> 00:07:31,960 The lower meridian is as quiet as a virgin 116 00:07:32,280 --> 00:07:33,840 Move like a rabbit 117 00:07:35,120 --> 00:07:37,760 Fluency is full of firmness 118 00:07:38,080 --> 00:07:42,400 Gentleness is full of soul entanglement 119 00:07:42,440 --> 00:07:47,280 It's like a mountain flowing water and a crying swan song 120 00:07:47,960 --> 00:07:51,720 Let the old man's heart be full of strength but 121 00:07:53,040 --> 00:07:54,680 Infinite sadness 122 00:07:55,120 --> 00:07:56,760 Uncle speaks human words 123 00:07:57,680 --> 00:07:58,320 I can't cure it 124 00:07:58,320 --> 00:07:59,280 Aren't you a famous doctor 125 00:07:59,280 --> 00:08:00,720 We looked for you for a long time to find it 126 00:08:01,880 --> 00:08:05,240 Famous doctors have their own strengths and weaknesses 127 00:08:05,480 --> 00:08:08,040 Besides, you two are neither men nor women 128 00:08:08,040 --> 00:08:09,240 Yin is not yin and yang is not yang 129 00:08:09,440 --> 00:08:11,680 This has completely belonged to the category of metaphysics 130 00:08:16,600 --> 00:08:18,360 Haha, actually 131 00:08:19,280 --> 00:08:21,640 There's something I should tell you 132 00:08:21,800 --> 00:08:26,560 I used to be the first master of Jianghu metaphysics 133 00:08:30,040 --> 00:08:31,520 This is for 134 00:08:31,680 --> 00:08:34,000 Hiding from killing and living in seclusion for many years 135 00:08:34,360 --> 00:08:36,720 I hit it off with you two today 136 00:08:36,800 --> 00:08:38,080 I won't hide it from you 137 00:08:38,960 --> 00:08:40,840 If you can, just say if you can cure it 138 00:08:41,360 --> 00:08:42,160 No 139 00:08:43,000 --> 00:08:43,800 This 140 00:08:45,400 --> 00:08:49,000 Forget the sorrow symbol, this hidden soul symbol 141 00:08:49,120 --> 00:08:51,720 This Gan Kun big blood exchange symbol 142 00:08:52,760 --> 00:08:53,560 Tell you what 143 00:08:53,560 --> 00:08:55,920 This is the painstaking efforts of the old man all his life 144 00:08:56,560 --> 00:08:57,920 A trained artifact 145 00:08:58,000 --> 00:08:59,400 To what extent do you want to treat it 146 00:09:00,000 --> 00:09:01,560 If you want to cure once, 147 00:09:02,440 --> 00:09:04,920 You have to send thousands of characters together 148 00:09:07,160 --> 00:09:08,520 How much is a note 149 00:09:09,360 --> 00:09:10,360 Five hundred twenty-one 150 00:09:11,480 --> 00:09:12,440 Mid-Autumn Festival is approaching 151 00:09:12,720 --> 00:09:14,120 Give you a 30% discount 152 00:09:24,520 --> 00:09:27,680 It seems that we can't change back for a while 153 00:09:32,080 --> 00:09:32,880 What are you doing 154 00:09:33,240 --> 00:09:35,720 Are you wearing no makeup today? You are ugly 155 00:09:36,320 --> 00:09:38,480 What makeup do I wear as a big man 156 00:09:40,000 --> 00:09:40,800 Hey 157 00:09:41,200 --> 00:09:42,640 You're representing me now 158 00:09:42,640 --> 00:09:43,840 This unkempt appearance 159 00:09:43,840 --> 00:09:44,960 What if I run into the prince 160 00:09:44,960 --> 00:09:47,240 You still want to marry the prince like this 161 00:09:47,280 --> 00:09:48,480 How do you talk 162 00:09:48,520 --> 00:09:50,080 Be a man with self-knowledge 163 00:09:50,080 --> 00:09:51,400 Don't be whimsical 164 00:09:52,040 --> 00:09:53,360 How good can you be 165 00:09:54,440 --> 00:09:55,520 Kill people for a career 166 00:09:55,640 --> 00:09:56,720 Go to hell after death 167 00:09:58,520 --> 00:10:00,360 Qingluan will only kill all evil people 168 00:10:02,080 --> 00:10:03,080 I don't think so 169 00:10:03,520 --> 00:10:05,120 Prime Minister Cao is a good official 170 00:10:05,360 --> 00:10:06,960 What do you know as a little girl 171 00:10:07,920 --> 00:10:09,280 I have seen it with my own eyes 172 00:10:09,280 --> 00:10:11,520 Prime Minister Cao helped the victims out of his own pocket 173 00:10:11,680 --> 00:10:13,080 How can it be a wicked person 174 00:10:13,360 --> 00:10:15,080 Qingluan will never kill a good man by mistake 175 00:10:16,560 --> 00:10:18,760 Cut Qingluan Qingluan all day 176 00:10:19,120 --> 00:10:21,680 Maybe they're after you now, idiot 177 00:10:26,240 --> 00:10:28,080 You're really right, crow mouth 12511

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.