Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,091 --> 00:00:11,761
Apesar da ren�ncia
do ministro da economia,
2
00:00:11,845 --> 00:00:16,599
os protestos em massa e a press�o pol�tica
dos dias 19 e 20 de dezembro continuam.
3
00:00:16,850 --> 00:00:20,478
As for�as de seguran�a
reprimem os protestos com viol�ncia,
4
00:00:20,562 --> 00:00:24,149
e mortos e feridos
se multiplicam em todo o pa�s.
5
00:00:24,649 --> 00:00:26,669
Esta hist�ria � baseada em fatos reais,
relatados no livro
6
00:00:26,693 --> 00:00:28,862
"El Palacio y la Calle",
de Miguel Bonasso.
7
00:00:28,945 --> 00:00:30,989
Alguns elementos s�o fict�cios
para dramatiza��o.
8
00:00:31,114 --> 00:00:32,282
Colombo.
9
00:00:32,782 --> 00:00:34,576
Chrystian, est� a�?
10
00:00:34,743 --> 00:00:35,869
Al�? Est� a�?
11
00:00:35,952 --> 00:00:38,329
Sim, estou ouvindo
e tamb�m assistindo � TV,
12
00:00:38,413 --> 00:00:40,957
e vejo que a repress�o j� come�ou.
13
00:00:41,041 --> 00:00:44,169
Poderia me explicar melhor
o que est� acontecendo?
14
00:00:44,335 --> 00:00:45,879
Sim, � claro.
15
00:00:46,046 --> 00:00:50,508
Estamos enviando tropas de apoio
� pol�cia de Buenos Aires agora mesmo.
16
00:00:50,675 --> 00:00:54,345
A pol�cia e o comando militar,
a pr�pria pol�cia federal...
17
00:00:54,471 --> 00:00:55,889
20 DE DEZEMBRO DE 2001
18
00:00:56,014 --> 00:00:58,224
com o objetivo de conter
a loucura de ontem � noite.
19
00:00:59,392 --> 00:01:01,352
Poderia se comunicar com Ruckauf?
20
00:01:01,519 --> 00:01:05,273
Secret�rio, quais s�o os par�metros
do estado de s�tio decretado ontem?
21
00:01:05,440 --> 00:01:08,777
Leve, tempor�rio, mas contundente.
22
00:01:09,152 --> 00:01:13,531
Tem que permitir que, por um lado,
as a��es do governo continuem
23
00:01:13,656 --> 00:01:16,367
e, por outro, deter os terroristas.
24
00:01:16,826 --> 00:01:18,787
Posso falar com Ruckauf, claro,
25
00:01:18,870 --> 00:01:25,502
mas estou achando precipitado e perigoso
falar em terrorismo e terroristas.
26
00:01:25,960 --> 00:01:28,671
Todos os direitos constitucionais
est�o garantidos.
27
00:01:28,838 --> 00:01:31,883
Fazemos tudo
com base na lei aqui, Chrystian.
28
00:01:32,050 --> 00:01:35,428
� por precau��o apenas.
Voc� sabe muito bem como trabalho.
29
00:01:35,512 --> 00:01:36,763
Sim, claro.
30
00:01:36,846 --> 00:01:39,933
S� precisamos ter cuidado
para n�o derrubar o governo, sim?
31
00:01:40,016 --> 00:01:42,560
Mais uma mancada de voc�s,
e ca�mos todos fora.
32
00:01:43,603 --> 00:01:48,066
Precisamos controlar as for�as
de seguran�a, sen�o vai ser um caos.
33
00:01:48,191 --> 00:01:52,654
As for�as de seguran�a
est�o todas sentadas aqui comigo.
34
00:01:53,071 --> 00:01:56,407
O governo conta com informa��es precisas,
fique tranquilo.
35
00:01:56,491 --> 00:01:58,827
Eu sou o governo tamb�m.
36
00:02:01,454 --> 00:02:07,752
Claro. O que estou dizendo � que o governo
conta com informa��es precisas
37
00:02:07,919 --> 00:02:10,797
sobre o planejamento estrat�gico
38
00:02:10,964 --> 00:02:13,424
de um ataque de parte
das organiza��es terroristas
39
00:02:13,550 --> 00:02:16,803
aos mais emblem�ticos pr�dios p�blicos.
40
00:02:17,053 --> 00:02:20,765
A pol�cia militar reportou
sobre o Congresso, o Cabildo,
41
00:02:20,890 --> 00:02:22,308
a Casa Rosada�
42
00:02:23,726 --> 00:02:25,603
E isso � responsabilidade minha.
43
00:02:33,194 --> 00:02:34,445
Filho da puta.
44
00:02:37,490 --> 00:02:39,742
Argentina!
45
00:02:39,909 --> 00:02:42,203
Expulsem todos!
46
00:02:44,122 --> 00:02:48,042
Os que desapareceram�
47
00:02:49,961 --> 00:02:51,588
PROTESTOS EM MASSA
CAVALLO RENUNCIA
48
00:02:53,256 --> 00:02:54,674
{\an8}DE LA R�A DECRETA
ESTADO DE S�TIO
49
00:03:03,391 --> 00:03:07,770
O FIM E O COME�O
50
00:03:32,420 --> 00:03:33,796
Fernando.
51
00:03:34,422 --> 00:03:38,718
� preciso parar de brincar de soldado
com Mathov e a pol�cia.
52
00:03:38,927 --> 00:03:41,221
Este pa�s est� em chamas.
53
00:03:43,097 --> 00:03:45,016
Precisamos convocar todos os peronistas.
54
00:03:45,225 --> 00:03:50,146
Temos que nos reunir. Onde eles est�o?
Ruckauf deveria estar aqui desde ontem.
55
00:03:50,772 --> 00:03:53,775
Temos que traz�-lo de qualquer forma,
nem que seja amarrado.
56
00:03:53,858 --> 00:03:56,694
Ponha-o em uma viatura,
que � onde deveria estar.
57
00:03:57,362 --> 00:03:58,821
O que est� havendo?
58
00:04:00,073 --> 00:04:01,324
Certo.
59
00:04:02,283 --> 00:04:07,747
Muito bem, se conseguirmos impedir
que ningu�m entre na Plaza de Mayo,
60
00:04:08,873 --> 00:04:13,753
amanh� podemos fazer um juramento em massa
dos ministros peronistas.
61
00:04:16,714 --> 00:04:18,174
O que acha?
62
00:04:21,386 --> 00:04:22,971
Cavallo j� se foi.
63
00:04:23,137 --> 00:04:24,764
O que mais eles querem?
64
00:04:31,729 --> 00:04:33,398
Vamos ligar para todos os peronistas!
65
00:04:33,564 --> 00:04:35,066
Algu�m tem que atender!
66
00:05:06,681 --> 00:05:08,016
Fernando.
67
00:05:08,558 --> 00:05:11,144
Olha, foi s� por decoro
que n�o mandei Colombo � merda,
68
00:05:11,227 --> 00:05:14,355
porque ele me deixou com cara de idiota
na frente de todos os l�deres.
69
00:05:14,939 --> 00:05:16,816
Acabe com isto, Mathov.
70
00:05:16,983 --> 00:05:18,860
Sim, estamos sendo cautelosos.
71
00:05:19,027 --> 00:05:21,779
Acabe com isto, Enrique, acaba de uma vez.
72
00:05:38,379 --> 00:05:39,630
Santos.
73
00:05:46,554 --> 00:05:51,309
Recebi o sinal verde.
Temos que acabar com isto de uma vez.
74
00:05:52,477 --> 00:05:53,811
Sim, senhor.
75
00:06:01,110 --> 00:06:06,449
Ouviram? Iniciem o procedimento.
Plaza de Mayo e Obelisco.
76
00:06:06,616 --> 00:06:07,909
Agora.
77
00:06:16,167 --> 00:06:18,169
Expulsem todos!
78
00:06:21,130 --> 00:06:24,967
Expulsem todos! Todos eles!
79
00:06:29,597 --> 00:06:32,892
Expulsem todos!
80
00:06:36,604 --> 00:06:38,898
Expulsem todos!
81
00:07:04,090 --> 00:07:05,925
Expulsem todos!
82
00:07:07,385 --> 00:07:09,387
{\an8}Todos eles!
83
00:07:09,679 --> 00:07:10,972
{\an8}Ladr�es!
84
00:07:11,305 --> 00:07:14,434
{\an8}Filhos da puta!
85
00:07:18,104 --> 00:07:19,147
Caralho.
86
00:07:21,149 --> 00:07:24,318
Gabrielo, minhas ordens n�o foram claras?
87
00:07:24,402 --> 00:07:28,030
Limpar a Plaza de Mayo
e prender indiscriminadamente!
88
00:08:11,574 --> 00:08:15,119
Ajuda, por favor! Ajuda, ele est� ferido!
89
00:08:35,431 --> 00:08:37,433
Abram espa�o!
90
00:08:38,142 --> 00:08:41,562
Est�o levando-o para o carro de um civil.
91
00:08:43,356 --> 00:08:45,816
Est�o colocando-o no carro
92
00:08:45,900 --> 00:08:48,236
de uma das pessoas
que est�o aqui no Obelisco.
93
00:08:48,319 --> 00:08:49,862
V�o matar a todos.
94
00:08:49,946 --> 00:08:52,031
Os filhos da puta
est�o usando balas!
95
00:09:01,332 --> 00:09:02,667
Viu isso?
96
00:09:07,964 --> 00:09:11,926
O carro est� partindo com o homem ferido.
97
00:09:14,887 --> 00:09:18,474
A cabe�a dele estava sangrando muito.
98
00:09:18,641 --> 00:09:21,227
N�o sabemos qual � o estado dele.
99
00:10:26,208 --> 00:10:28,628
Estamos cumprindo a lei, nada mais.
100
00:10:43,559 --> 00:10:45,102
Argentinos contra argentinos.
101
00:10:46,187 --> 00:10:47,855
Confusos.
102
00:10:48,397 --> 00:10:52,026
As pessoas correndo, vai saber pra onde.
103
00:10:52,193 --> 00:10:55,071
Elas se reagrupam, voltam para a pra�a
104
00:10:55,154 --> 00:10:59,533
e, mais uma vez, s�o expulsas pela pol�cia
e voltam para as ruas.
105
00:11:05,748 --> 00:11:09,210
A pol�cia atuou tamb�m
106
00:11:09,919 --> 00:11:13,172
atropelando um jornalista.
107
00:11:15,758 --> 00:11:17,259
Novamente�
108
00:11:17,885 --> 00:11:19,303
disparos.
109
00:11:20,304 --> 00:11:24,517
Eles est�o atirando
nas M�es da Pra�a de Maio.
110
00:11:24,684 --> 00:11:27,186
Onde voc� mora?
111
00:11:27,353 --> 00:11:29,563
A infantaria nesta �rea�
112
00:11:29,730 --> 00:11:33,984
Tiros voltam a ser disparados!
113
00:11:34,151 --> 00:11:39,115
O momento de maior tens�o neste protesto
114
00:11:39,740 --> 00:11:43,244
para dissipar os manifestantes.
115
00:11:45,830 --> 00:11:47,289
Podemos ver ali�
116
00:11:49,542 --> 00:11:51,001
como est�o abordando�
117
00:11:54,422 --> 00:11:57,717
com pedras e objetos cortantes�
118
00:12:31,333 --> 00:12:33,169
�as pessoas que avan�am
119
00:12:33,294 --> 00:12:35,296
contra as pedras.
120
00:12:35,463 --> 00:12:38,799
As pedras chovem de todas as partes.
121
00:12:38,966 --> 00:12:41,218
As pessoas n�o sabem onde se proteger.
122
00:12:52,271 --> 00:12:54,565
De la R�a n�o para de me ligar.
123
00:12:55,024 --> 00:13:00,571
Atenda. Voc� n�o me viu, certo?
Est�o me ligando o dia todo tamb�m.
124
00:13:01,864 --> 00:13:04,366
Fale com De La R�a e o distraia, Ram�n.
125
00:13:05,701 --> 00:13:09,121
Daqui a pouco sa�mos para San Luis,
temos que estar l�.
126
00:13:09,288 --> 00:13:11,999
Sim, acho que � o melhor.
127
00:13:12,500 --> 00:13:14,752
N�o importa o que aconte�a,
voc� deve estar em San Luis,
128
00:13:14,877 --> 00:13:18,339
� uma miss�o oficial
e convite do governador.
129
00:13:18,631 --> 00:13:21,425
A pra�a virou uma carnificina, Eduardo.
130
00:13:25,805 --> 00:13:27,181
Nos ferraram, Chrystian.
131
00:13:27,264 --> 00:13:28,557
O pior � que j� sab�amos,
132
00:13:28,682 --> 00:13:31,018
baixamos a guarda um dia,
e eles nos ferraram.
133
00:13:31,101 --> 00:13:32,394
Ele tem que exp�-los.
134
00:13:32,478 --> 00:13:34,313
Tem que implic�-los nisso tudo.
135
00:13:34,396 --> 00:13:36,315
Eles v�o nos culpar pelos mortos,
136
00:13:36,440 --> 00:13:38,984
e vamos terminar todos presos.
137
00:13:41,654 --> 00:13:44,198
- Ol�.
- Chrystian.
138
00:13:46,283 --> 00:13:48,160
- O assunto Ruckauf�
- Sim.
139
00:13:48,327 --> 00:13:50,079
- Meio que falhou.
- O qu�?
140
00:13:50,162 --> 00:13:53,415
Ele far� um pronunciamento
em cadeia nacional, est� tudo bem.
141
00:13:53,541 --> 00:13:55,626
Como assim? Como estamos bem?
142
00:13:55,709 --> 00:13:57,294
Ontem tivemos uma reuni�o enorme
143
00:13:57,378 --> 00:13:59,630
e, agora, n�o h�
um �nico peronista nas ruas?
144
00:13:59,713 --> 00:14:01,757
Ningu�m atende ao telefone?
145
00:14:01,924 --> 00:14:06,679
N�o estamos t�o mal, Chrystian. Vamos.
146
00:14:12,434 --> 00:14:14,019
Sr. Presidente.
147
00:14:16,230 --> 00:14:17,773
Me desculpe�
148
00:14:17,940 --> 00:14:20,359
Temos que dar um basta nesta situa��o.
149
00:14:20,442 --> 00:14:23,904
Assim, eles ter�o que contar
o que houve, o que exigiram,
150
00:14:23,988 --> 00:14:27,283
e as pessoas, o povo
saber� o que aconteceu.
151
00:14:27,408 --> 00:14:28,659
Eles pediram por isso.
152
00:14:28,742 --> 00:14:32,162
Bem, se est�o gostando,
que se responsabilizem.
153
00:14:32,246 --> 00:14:34,415
Chega bloqueios nas ruas.
154
00:14:34,748 --> 00:14:38,043
Muito bem, preparem a sala de imprensa.
155
00:14:38,168 --> 00:14:39,920
Vou colocar esses peronistas
no lugar deles.
156
00:14:40,087 --> 00:14:41,338
O Senador Puerta.
157
00:14:45,009 --> 00:14:46,176
Ol�, Ram�n?
158
00:14:46,594 --> 00:14:47,595
Sr. Presidente.
159
00:14:47,678 --> 00:14:49,263
O que est� havendo, Ram�n?
160
00:14:49,388 --> 00:14:52,141
Ontem, fizemos exatamente
tudo que voc�s nos pediram.
161
00:14:52,224 --> 00:14:56,979
Hoje, estamos esperando uma declara��o
de apoio ao justicialismo, que n�o chega.
162
00:14:57,062 --> 00:15:00,608
Ruckauf estava respons�vel por isso,
mas foram todos para San Luis,
163
00:15:00,733 --> 00:15:02,610
para a inaugura��o do aeroporto.
164
00:15:02,776 --> 00:15:04,612
H� uma tempestade por vir.
165
00:15:04,820 --> 00:15:06,655
Bem, vou dizer algo a voc�s,
166
00:15:06,739 --> 00:15:09,241
se eu n�o tiver
o apoio expl�cito de voc�s,
167
00:15:09,325 --> 00:15:11,368
e voc�s sumirem, eu vou renunciar.
168
00:15:11,535 --> 00:15:12,535
N�o!
169
00:15:12,620 --> 00:15:15,122
Sr. Presidente, n�o.
170
00:15:15,247 --> 00:15:18,292
N�o diga isso, se acalme.
171
00:15:18,709 --> 00:15:23,047
Quando estivermos todos em San Luis,
faremos uma declara��o em conjunto.
172
00:15:23,213 --> 00:15:25,090
Mas que horas ser� isso?
173
00:15:26,008 --> 00:15:29,803
Bem, estou para embarcar daqui a pouco,
ent�o acredito que�
174
00:15:30,220 --> 00:15:32,348
considerando tudo, por volta das 22h.
175
00:15:32,514 --> 00:15:39,146
Mas como �s 22h? �s 22h j� ser� noite.
176
00:15:41,231 --> 00:15:44,652
Sim, presidente, �s 22h ser� noite,
177
00:15:44,735 --> 00:15:47,738
mas acalme-se, n�o se precipite.
178
00:15:47,905 --> 00:15:50,157
Garanto que tudo ficar� bem, presidente.
179
00:15:50,741 --> 00:15:54,662
Bem, s� pe�o, Ram�n,
para quando estiverem reunidos,
180
00:15:54,745 --> 00:15:56,956
me manterem informado, por favor.
181
00:15:57,748 --> 00:16:00,668
At� mais. Obrigado.
182
00:16:04,088 --> 00:16:06,173
N�o era pra ser assim.
183
00:16:06,256 --> 00:16:08,717
Eles queriam escut�-lo dizer
que vai renunciar.
184
00:16:10,260 --> 00:16:11,553
Chega, Javier.
185
00:16:21,021 --> 00:16:23,273
Consegui segur�-lo
at� chegarmos a San Luis.
186
00:16:23,399 --> 00:16:26,026
Disse que, � noite, ter�amos uma resposta.
187
00:16:26,986 --> 00:16:28,612
Estou indo ao aeroporto.
188
00:16:29,238 --> 00:16:32,741
V� indo, n�s vamos esperar
as coisas se acalmarem um pouco.
189
00:16:32,825 --> 00:16:34,410
Tanto l� quanto aqui.
190
00:16:40,624 --> 00:16:42,209
Isto acaba hoje.
191
00:16:42,668 --> 00:16:44,211
Entre hoje e amanh�.
192
00:16:45,838 --> 00:16:47,131
N�o d� para continuar.
193
00:16:50,634 --> 00:16:54,179
G�s lacrimog�neo � lan�ado,
balas de borracha s�o disparadas�
194
00:16:59,018 --> 00:17:00,519
Os tiros continuam.
195
00:17:05,024 --> 00:17:09,153
Disparam atr�s do �nibus
tentando par�-lo�
196
00:17:30,924 --> 00:17:35,971
Estamos aguardando a presen�a
dos ministros que est�o subindo.
197
00:17:39,767 --> 00:17:41,685
O avi�o da prov�ncia n�o vai decolar.
198
00:17:41,810 --> 00:17:44,021
Parece que o tumulto em San Luis � enorme.
199
00:17:47,858 --> 00:17:51,653
Ent�o, pronto, vamos ficar aqui.
Ligue para Roggero, por favor.
200
00:17:51,904 --> 00:17:54,490
Ligue para ele, ele sabe o que deve dizer.
201
00:17:54,656 --> 00:17:55,657
Certo.
202
00:17:55,741 --> 00:17:58,827
Chiche, avise Rodr�guez Saa
que n�o viajaremos devido ao tumulto
203
00:17:58,911 --> 00:17:59,912
e que lamentamos muito.
204
00:18:00,079 --> 00:18:01,163
Certo.
205
00:18:01,955 --> 00:18:04,917
Temos que mandar um e-mail tamb�m,
com meu logo, algo bacana.
206
00:18:05,084 --> 00:18:06,126
Certo.
207
00:18:10,047 --> 00:18:11,507
Al�, Roggero.
208
00:18:11,673 --> 00:18:13,300
Bem, vamos come�ar.
209
00:18:14,885 --> 00:18:16,428
Quero me dirigir�
210
00:18:17,387 --> 00:18:24,061
a todos os argentinos
que sabem que estamos atravessando
211
00:18:25,104 --> 00:18:31,068
uma situa��o econ�mica, pol�tica e social
212
00:18:32,569 --> 00:18:34,488
muito s�ria.
213
00:18:34,696 --> 00:18:37,491
Estamos em uma situa��o cr�tica.
214
00:18:37,658 --> 00:18:42,788
S� poderemos super�-la
com a uni�o da lideran�a pol�tica.
215
00:18:43,038 --> 00:18:48,627
O importante n�o s�o as pessoas,
mas as institui��es e o pa�s.
216
00:18:49,378 --> 00:18:53,841
Por isso,
despido de qualquer interesse pessoal
217
00:18:54,424 --> 00:18:59,221
pelo cargo que tenho a honra de ocupar,
me dirijo a cada um dos l�deres�
218
00:18:59,304 --> 00:19:01,098
OS PROTESTOS NA RUA MAKES
219
00:19:01,265 --> 00:19:04,852
�radicais, peronistas
ou de outros partidos
220
00:19:04,935 --> 00:19:07,938
com responsabilidades governamentais,
221
00:19:08,355 --> 00:19:11,483
chegar a um acordo com o Poder Executivo
222
00:19:11,567 --> 00:19:15,279
sobre as reformas pol�ticas
que sejam necess�rias.
223
00:19:15,612 --> 00:19:20,033
Assumo minha responsabilidade
pela situa��o que devo administrar.
224
00:19:20,117 --> 00:19:24,371
- Mas devemos ouvir as exig�ncias do povo.
- Um m�dico, por favor!
225
00:19:24,538 --> 00:19:30,335
Se cada um dos l�deres n�o assumir
suas responsabilidades com grandeza,
226
00:19:30,419 --> 00:19:33,380
as consequ�ncias podem ser piores.
227
00:19:33,672 --> 00:19:38,385
Convoco a todos para este acordo,
com coragem e patriotismo,
228
00:19:38,552 --> 00:19:42,264
para reformar a Constitui��o,
nosso sistema pol�tico
229
00:19:42,681 --> 00:19:45,642
e conseguir a uni�o nacional.
230
00:19:45,851 --> 00:19:49,438
N�o estou aqui
porque me agarro a um cargo,
231
00:19:49,521 --> 00:19:51,899
mas porque � meu dever.
232
00:19:52,733 --> 00:19:57,404
E rogo, por favor, aos que estejam�
233
00:19:59,156 --> 00:20:04,661
cometendo atos de viol�ncia,
que os cessem. Muito obrigado, boa noite.
234
00:20:04,828 --> 00:20:08,999
- Sr. Presidente!
- H� algum respons�vel? Presidente!
235
00:20:09,124 --> 00:20:13,337
{\an8}Quero enfatizar que um grupo pequeno
da coaliz�o justicialista se dirige
236
00:20:13,420 --> 00:20:16,965
{\an8}a San Luis para participar
da reuni�o de governadores.
237
00:20:17,132 --> 00:20:22,804
Nossa coaliz�o est� discutindo
a ideia de impeachment
238
00:20:22,888 --> 00:20:25,474
e, tamb�m, a ideia
da Assembleia Legislativa.
239
00:20:25,557 --> 00:20:27,267
Convocaremos uma reuni�o extraordin�ria�
240
00:20:27,434 --> 00:20:28,644
O destino est� selado.
241
00:20:28,810 --> 00:20:34,983
�para discutir isso, mas, principalmente,
trabalharemos na ideia do impeachment.
242
00:20:35,943 --> 00:20:41,281
Olha que filho da puta.
Quando as coisas apertam, ele se vai.
243
00:20:44,493 --> 00:20:45,786
Voc� salvou a vida dele.
244
00:20:45,953 --> 00:20:48,956
Eu n�o podia deixar
que tirassem a vida desse garoto,
245
00:20:49,039 --> 00:20:51,250
como tiraram a da minha Negrita,
filhos da puta.
246
00:20:52,292 --> 00:20:53,752
Quem � Negrita?
247
00:20:56,630 --> 00:20:59,174
Minha irm�, minha irm�zinha.
248
00:21:00,884 --> 00:21:03,512
Eles a mataram
durante o Golpe Militar de 1977.
249
00:21:04,346 --> 00:21:07,891
Tive que me mudar para o interior,
me mudei para Mendoza, todos nos mudamos.
250
00:21:09,226 --> 00:21:11,395
Eu me sentia culpado, cara.
251
00:21:11,520 --> 00:21:16,316
Que loucura, irm�o.
Sentir culpa por estar vivo.
252
00:21:16,984 --> 00:21:18,235
Santo Deus.
253
00:21:19,528 --> 00:21:22,072
Que Deus cuide dele.
254
00:21:26,326 --> 00:21:27,536
Fernando.
255
00:21:28,120 --> 00:21:30,163
Al�? Ra�l?
256
00:21:30,372 --> 00:21:31,623
O que voc� est� sabendo?
257
00:21:32,249 --> 00:21:38,005
O que est� ocorrendo nas ruas
� uma atrocidade. Fa�a algo.
258
00:21:38,672 --> 00:21:40,007
Eu sei.
259
00:21:40,465 --> 00:21:46,179
Mathov est� trabalhando
para controlar tudo.
260
00:21:48,974 --> 00:21:50,183
Duhalde?
261
00:21:52,602 --> 00:21:55,522
Sabe se ele foi para San Luis?
262
00:21:56,606 --> 00:22:01,945
N�o, n�o sei nada, absolutamente nada,
mas n�o espere nada deles.
263
00:22:03,613 --> 00:22:04,781
Eu�
264
00:22:06,283 --> 00:22:09,411
Eu pensei, Ra�l, que poder�amos
265
00:22:09,745 --> 00:22:13,665
adiantar as elei��es presidenciais.
266
00:22:15,959 --> 00:22:19,421
N�o sei, isso poderia�
nos dar um pouco mais de tempo.
267
00:22:19,588 --> 00:22:20,589
N�o?
268
00:22:21,089 --> 00:22:25,260
N�o se trata de uma crise
de representatividade,
269
00:22:25,344 --> 00:22:27,387
se trata de uma crise governamental.
270
00:22:27,804 --> 00:22:29,848
Al�m disso, eles j� se reuniram,
271
00:22:30,015 --> 00:22:34,144
j� decidiram. Est� feito.
272
00:23:03,256 --> 00:23:04,883
Est� feito.
273
00:23:29,241 --> 00:23:30,325
Al�?
274
00:23:31,868 --> 00:23:34,663
Ele renunciou, o filho da puta.
275
00:23:34,746 --> 00:23:36,665
Esse assassino filho da puta!
276
00:23:36,832 --> 00:23:37,916
� isso?
277
00:24:01,356 --> 00:24:02,691
Aconteceu alguma coisa?
278
00:24:02,858 --> 00:24:03,942
N�o.
279
00:24:06,194 --> 00:24:07,529
Vamos prender todos.
280
00:26:07,023 --> 00:26:11,027
Buenos Aires, 20 de dezembro de 2001.
281
00:26:11,903 --> 00:26:15,865
Ao Sr. Presidente Provis�rio
do honor�vel Senado,
282
00:26:16,741 --> 00:26:19,160
Engenheiro Ram�n Puerta.
283
00:26:20,287 --> 00:26:26,459
Me dirijo ao senhor para apresentar
minha ren�ncia como presidente da na��o.
284
00:26:27,752 --> 00:26:31,548
Minha mensagem, hoje,
para assegurar a governabilidade
285
00:26:31,673 --> 00:26:34,259
e constituir um governo de uni�o
286
00:26:34,426 --> 00:26:37,470
foi recusada pelos l�deres parlamentares.
287
00:26:37,721 --> 00:26:43,101
Tenho confian�a de que minha decis�o
contribuir� para a paz social
288
00:26:43,768 --> 00:26:47,564
e a continuidade institucional
da Rep�blica.
289
00:26:48,648 --> 00:26:54,529
Pe�o, ent�o, ao honor�vel Congresso
que venha por bem aceit�-la.
290
00:26:55,989 --> 00:26:56,865
Sa�do-vos�
291
00:26:56,948 --> 00:26:57,948
CONFIDENCIAL
292
00:26:57,991 --> 00:26:59,951
com minha mais elevada considera��o
e estima
293
00:27:00,910 --> 00:27:04,289
e pe�o a Deus pela felicidade de meu pa�s.
294
00:27:05,206 --> 00:27:07,334
Fernando De La R�a.
295
00:28:15,360 --> 00:28:22,325
{\an8}AEROPORTO DE SAN LUIS
296
00:28:48,143 --> 00:28:51,813
As repress�es dos dias 19 e 20 de dezembro
provocaram a morte de 39 pessoas.
297
00:28:51,938 --> 00:28:55,400
17 policiais e funcion�rios do governo
foram a julgamento.
298
00:28:55,817 --> 00:28:58,003
Em 2016, Enrique Mathov,
ex-secret�rio de Seguran�a P�blica,
299
00:28:58,027 --> 00:29:00,155
foi sentenciado
a 4 anos e 9 meses de pris�o
300
00:29:00,238 --> 00:29:02,866
e incapacitado de exercer cargos p�blicos
por 9 anos e meio.
301
00:29:02,949 --> 00:29:05,452
Rub�n Santos,
ex-chefe da Pol�cia Federal Argentina,
302
00:29:05,535 --> 00:29:06,870
foi condenado a 4 anos de pris�o
303
00:29:07,036 --> 00:29:08,848
e incapacitado
de exercer cargos p�blicos por 8 anos.
304
00:29:08,872 --> 00:29:10,872
O ex-presidente, Fernando De La R�a,
foi indiciado,
305
00:29:10,915 --> 00:29:12,500
mas, logo, considerado inocente.
306
00:29:15,211 --> 00:29:16,546
Ele est� indo embora!
307
00:29:19,007 --> 00:29:23,011
Dois anos, dez dias e 1953 minutos depois
308
00:29:23,136 --> 00:29:26,598
de assumir o cargo de presidente,
Fernando De La R�a,
309
00:29:26,681 --> 00:29:30,810
logo ap�s apresentar sua ren�ncia,
parte de helic�ptero.
310
00:29:31,060 --> 00:29:33,688
Ningu�m conseguiu avist�-lo,
nem jornalistas
311
00:29:33,855 --> 00:29:38,276
nem as pessoas reunidas na Casa Rosada.
312
00:29:38,401 --> 00:29:43,740
Assim se vai o ex-presidente,
Fernando De La R�a.
313
00:30:03,968 --> 00:30:06,304
{\an8}N�o nos juntamos para cogovernar.
314
00:30:06,387 --> 00:30:09,474
{\an8}O peronismo estava, simplesmente,
em apuros,
315
00:30:09,557 --> 00:30:13,061
{\an8}pois n�o h� nada pior para um governo
316
00:30:13,228 --> 00:30:15,522
{\an8}do que n�o cumprir as promessas
feitas a quem o elegeu,
317
00:30:15,605 --> 00:30:17,106
{\an8}neste caso, o povo.
318
00:30:26,533 --> 00:30:28,868
{\an8}Fomos chamados �s elei��es
com um cronograma
319
00:30:28,952 --> 00:30:33,498
{\an8}que estimavam levar
aproximadamente 60, 90 dias.
320
00:30:33,581 --> 00:30:36,751
{\an8}Frente a este caos, 90 dias!
321
00:30:36,835 --> 00:30:41,422
{\an8}Por fim, acabei acertando,
e eles aceitaram que seria eu,
322
00:30:41,506 --> 00:30:46,010
{\an8}e, quando sa�mos, avisei que apresentaria
minha ren�ncia como governador,
323
00:30:46,094 --> 00:30:47,512
{\an8}e ele ficou surpreso.
324
00:30:47,595 --> 00:30:51,724
{\an8}Para mim,
era o eticamente certo a fazer, e o fiz.
325
00:30:51,808 --> 00:30:56,437
{\an8}N�o se pode acumular dois cargos
dessa natureza, n�o?
326
00:30:56,521 --> 00:30:58,064
Legendas: Luciana Nardi
26721
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.