All language subtitles for Diciembre.2001.S01E05

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,091 --> 00:00:11,761 Apesar da ren�ncia do ministro da economia, 2 00:00:11,845 --> 00:00:16,599 os protestos em massa e a press�o pol�tica dos dias 19 e 20 de dezembro continuam. 3 00:00:16,850 --> 00:00:20,478 As for�as de seguran�a reprimem os protestos com viol�ncia, 4 00:00:20,562 --> 00:00:24,149 e mortos e feridos se multiplicam em todo o pa�s. 5 00:00:24,649 --> 00:00:26,669 Esta hist�ria � baseada em fatos reais, relatados no livro 6 00:00:26,693 --> 00:00:28,862 "El Palacio y la Calle", de Miguel Bonasso. 7 00:00:28,945 --> 00:00:30,989 Alguns elementos s�o fict�cios para dramatiza��o. 8 00:00:31,114 --> 00:00:32,282 Colombo. 9 00:00:32,782 --> 00:00:34,576 Chrystian, est� a�? 10 00:00:34,743 --> 00:00:35,869 Al�? Est� a�? 11 00:00:35,952 --> 00:00:38,329 Sim, estou ouvindo e tamb�m assistindo � TV, 12 00:00:38,413 --> 00:00:40,957 e vejo que a repress�o j� come�ou. 13 00:00:41,041 --> 00:00:44,169 Poderia me explicar melhor o que est� acontecendo? 14 00:00:44,335 --> 00:00:45,879 Sim, � claro. 15 00:00:46,046 --> 00:00:50,508 Estamos enviando tropas de apoio � pol�cia de Buenos Aires agora mesmo. 16 00:00:50,675 --> 00:00:54,345 A pol�cia e o comando militar, a pr�pria pol�cia federal... 17 00:00:54,471 --> 00:00:55,889 20 DE DEZEMBRO DE 2001 18 00:00:56,014 --> 00:00:58,224 com o objetivo de conter a loucura de ontem � noite. 19 00:00:59,392 --> 00:01:01,352 Poderia se comunicar com Ruckauf? 20 00:01:01,519 --> 00:01:05,273 Secret�rio, quais s�o os par�metros do estado de s�tio decretado ontem? 21 00:01:05,440 --> 00:01:08,777 Leve, tempor�rio, mas contundente. 22 00:01:09,152 --> 00:01:13,531 Tem que permitir que, por um lado, as a��es do governo continuem 23 00:01:13,656 --> 00:01:16,367 e, por outro, deter os terroristas. 24 00:01:16,826 --> 00:01:18,787 Posso falar com Ruckauf, claro, 25 00:01:18,870 --> 00:01:25,502 mas estou achando precipitado e perigoso falar em terrorismo e terroristas. 26 00:01:25,960 --> 00:01:28,671 Todos os direitos constitucionais est�o garantidos. 27 00:01:28,838 --> 00:01:31,883 Fazemos tudo com base na lei aqui, Chrystian. 28 00:01:32,050 --> 00:01:35,428 � por precau��o apenas. Voc� sabe muito bem como trabalho. 29 00:01:35,512 --> 00:01:36,763 Sim, claro. 30 00:01:36,846 --> 00:01:39,933 S� precisamos ter cuidado para n�o derrubar o governo, sim? 31 00:01:40,016 --> 00:01:42,560 Mais uma mancada de voc�s, e ca�mos todos fora. 32 00:01:43,603 --> 00:01:48,066 Precisamos controlar as for�as de seguran�a, sen�o vai ser um caos. 33 00:01:48,191 --> 00:01:52,654 As for�as de seguran�a est�o todas sentadas aqui comigo. 34 00:01:53,071 --> 00:01:56,407 O governo conta com informa��es precisas, fique tranquilo. 35 00:01:56,491 --> 00:01:58,827 Eu sou o governo tamb�m. 36 00:02:01,454 --> 00:02:07,752 Claro. O que estou dizendo � que o governo conta com informa��es precisas 37 00:02:07,919 --> 00:02:10,797 sobre o planejamento estrat�gico 38 00:02:10,964 --> 00:02:13,424 de um ataque de parte das organiza��es terroristas 39 00:02:13,550 --> 00:02:16,803 aos mais emblem�ticos pr�dios p�blicos. 40 00:02:17,053 --> 00:02:20,765 A pol�cia militar reportou sobre o Congresso, o Cabildo, 41 00:02:20,890 --> 00:02:22,308 a Casa Rosada� 42 00:02:23,726 --> 00:02:25,603 E isso � responsabilidade minha. 43 00:02:33,194 --> 00:02:34,445 Filho da puta. 44 00:02:37,490 --> 00:02:39,742 Argentina! 45 00:02:39,909 --> 00:02:42,203 Expulsem todos! 46 00:02:44,122 --> 00:02:48,042 Os que desapareceram� 47 00:02:49,961 --> 00:02:51,588 PROTESTOS EM MASSA CAVALLO RENUNCIA 48 00:02:53,256 --> 00:02:54,674 {\an8}DE LA R�A DECRETA ESTADO DE S�TIO 49 00:03:03,391 --> 00:03:07,770 O FIM E O COME�O 50 00:03:32,420 --> 00:03:33,796 Fernando. 51 00:03:34,422 --> 00:03:38,718 � preciso parar de brincar de soldado com Mathov e a pol�cia. 52 00:03:38,927 --> 00:03:41,221 Este pa�s est� em chamas. 53 00:03:43,097 --> 00:03:45,016 Precisamos convocar todos os peronistas. 54 00:03:45,225 --> 00:03:50,146 Temos que nos reunir. Onde eles est�o? Ruckauf deveria estar aqui desde ontem. 55 00:03:50,772 --> 00:03:53,775 Temos que traz�-lo de qualquer forma, nem que seja amarrado. 56 00:03:53,858 --> 00:03:56,694 Ponha-o em uma viatura, que � onde deveria estar. 57 00:03:57,362 --> 00:03:58,821 O que est� havendo? 58 00:04:00,073 --> 00:04:01,324 Certo. 59 00:04:02,283 --> 00:04:07,747 Muito bem, se conseguirmos impedir que ningu�m entre na Plaza de Mayo, 60 00:04:08,873 --> 00:04:13,753 amanh� podemos fazer um juramento em massa dos ministros peronistas. 61 00:04:16,714 --> 00:04:18,174 O que acha? 62 00:04:21,386 --> 00:04:22,971 Cavallo j� se foi. 63 00:04:23,137 --> 00:04:24,764 O que mais eles querem? 64 00:04:31,729 --> 00:04:33,398 Vamos ligar para todos os peronistas! 65 00:04:33,564 --> 00:04:35,066 Algu�m tem que atender! 66 00:05:06,681 --> 00:05:08,016 Fernando. 67 00:05:08,558 --> 00:05:11,144 Olha, foi s� por decoro que n�o mandei Colombo � merda, 68 00:05:11,227 --> 00:05:14,355 porque ele me deixou com cara de idiota na frente de todos os l�deres. 69 00:05:14,939 --> 00:05:16,816 Acabe com isto, Mathov. 70 00:05:16,983 --> 00:05:18,860 Sim, estamos sendo cautelosos. 71 00:05:19,027 --> 00:05:21,779 Acabe com isto, Enrique, acaba de uma vez. 72 00:05:38,379 --> 00:05:39,630 Santos. 73 00:05:46,554 --> 00:05:51,309 Recebi o sinal verde. Temos que acabar com isto de uma vez. 74 00:05:52,477 --> 00:05:53,811 Sim, senhor. 75 00:06:01,110 --> 00:06:06,449 Ouviram? Iniciem o procedimento. Plaza de Mayo e Obelisco. 76 00:06:06,616 --> 00:06:07,909 Agora. 77 00:06:16,167 --> 00:06:18,169 Expulsem todos! 78 00:06:21,130 --> 00:06:24,967 Expulsem todos! Todos eles! 79 00:06:29,597 --> 00:06:32,892 Expulsem todos! 80 00:06:36,604 --> 00:06:38,898 Expulsem todos! 81 00:07:04,090 --> 00:07:05,925 Expulsem todos! 82 00:07:07,385 --> 00:07:09,387 {\an8}Todos eles! 83 00:07:09,679 --> 00:07:10,972 {\an8}Ladr�es! 84 00:07:11,305 --> 00:07:14,434 {\an8}Filhos da puta! 85 00:07:18,104 --> 00:07:19,147 Caralho. 86 00:07:21,149 --> 00:07:24,318 Gabrielo, minhas ordens n�o foram claras? 87 00:07:24,402 --> 00:07:28,030 Limpar a Plaza de Mayo e prender indiscriminadamente! 88 00:08:11,574 --> 00:08:15,119 Ajuda, por favor! Ajuda, ele est� ferido! 89 00:08:35,431 --> 00:08:37,433 Abram espa�o! 90 00:08:38,142 --> 00:08:41,562 Est�o levando-o para o carro de um civil. 91 00:08:43,356 --> 00:08:45,816 Est�o colocando-o no carro 92 00:08:45,900 --> 00:08:48,236 de uma das pessoas que est�o aqui no Obelisco. 93 00:08:48,319 --> 00:08:49,862 V�o matar a todos. 94 00:08:49,946 --> 00:08:52,031 Os filhos da puta est�o usando balas! 95 00:09:01,332 --> 00:09:02,667 Viu isso? 96 00:09:07,964 --> 00:09:11,926 O carro est� partindo com o homem ferido. 97 00:09:14,887 --> 00:09:18,474 A cabe�a dele estava sangrando muito. 98 00:09:18,641 --> 00:09:21,227 N�o sabemos qual � o estado dele. 99 00:10:26,208 --> 00:10:28,628 Estamos cumprindo a lei, nada mais. 100 00:10:43,559 --> 00:10:45,102 Argentinos contra argentinos. 101 00:10:46,187 --> 00:10:47,855 Confusos. 102 00:10:48,397 --> 00:10:52,026 As pessoas correndo, vai saber pra onde. 103 00:10:52,193 --> 00:10:55,071 Elas se reagrupam, voltam para a pra�a 104 00:10:55,154 --> 00:10:59,533 e, mais uma vez, s�o expulsas pela pol�cia e voltam para as ruas. 105 00:11:05,748 --> 00:11:09,210 A pol�cia atuou tamb�m 106 00:11:09,919 --> 00:11:13,172 atropelando um jornalista. 107 00:11:15,758 --> 00:11:17,259 Novamente� 108 00:11:17,885 --> 00:11:19,303 disparos. 109 00:11:20,304 --> 00:11:24,517 Eles est�o atirando nas M�es da Pra�a de Maio. 110 00:11:24,684 --> 00:11:27,186 Onde voc� mora? 111 00:11:27,353 --> 00:11:29,563 A infantaria nesta �rea� 112 00:11:29,730 --> 00:11:33,984 Tiros voltam a ser disparados! 113 00:11:34,151 --> 00:11:39,115 O momento de maior tens�o neste protesto 114 00:11:39,740 --> 00:11:43,244 para dissipar os manifestantes. 115 00:11:45,830 --> 00:11:47,289 Podemos ver ali� 116 00:11:49,542 --> 00:11:51,001 como est�o abordando� 117 00:11:54,422 --> 00:11:57,717 com pedras e objetos cortantes� 118 00:12:31,333 --> 00:12:33,169 �as pessoas que avan�am 119 00:12:33,294 --> 00:12:35,296 contra as pedras. 120 00:12:35,463 --> 00:12:38,799 As pedras chovem de todas as partes. 121 00:12:38,966 --> 00:12:41,218 As pessoas n�o sabem onde se proteger. 122 00:12:52,271 --> 00:12:54,565 De la R�a n�o para de me ligar. 123 00:12:55,024 --> 00:13:00,571 Atenda. Voc� n�o me viu, certo? Est�o me ligando o dia todo tamb�m. 124 00:13:01,864 --> 00:13:04,366 Fale com De La R�a e o distraia, Ram�n. 125 00:13:05,701 --> 00:13:09,121 Daqui a pouco sa�mos para San Luis, temos que estar l�. 126 00:13:09,288 --> 00:13:11,999 Sim, acho que � o melhor. 127 00:13:12,500 --> 00:13:14,752 N�o importa o que aconte�a, voc� deve estar em San Luis, 128 00:13:14,877 --> 00:13:18,339 � uma miss�o oficial e convite do governador. 129 00:13:18,631 --> 00:13:21,425 A pra�a virou uma carnificina, Eduardo. 130 00:13:25,805 --> 00:13:27,181 Nos ferraram, Chrystian. 131 00:13:27,264 --> 00:13:28,557 O pior � que j� sab�amos, 132 00:13:28,682 --> 00:13:31,018 baixamos a guarda um dia, e eles nos ferraram. 133 00:13:31,101 --> 00:13:32,394 Ele tem que exp�-los. 134 00:13:32,478 --> 00:13:34,313 Tem que implic�-los nisso tudo. 135 00:13:34,396 --> 00:13:36,315 Eles v�o nos culpar pelos mortos, 136 00:13:36,440 --> 00:13:38,984 e vamos terminar todos presos. 137 00:13:41,654 --> 00:13:44,198 - Ol�. - Chrystian. 138 00:13:46,283 --> 00:13:48,160 - O assunto Ruckauf� - Sim. 139 00:13:48,327 --> 00:13:50,079 - Meio que falhou. - O qu�? 140 00:13:50,162 --> 00:13:53,415 Ele far� um pronunciamento em cadeia nacional, est� tudo bem. 141 00:13:53,541 --> 00:13:55,626 Como assim? Como estamos bem? 142 00:13:55,709 --> 00:13:57,294 Ontem tivemos uma reuni�o enorme 143 00:13:57,378 --> 00:13:59,630 e, agora, n�o h� um �nico peronista nas ruas? 144 00:13:59,713 --> 00:14:01,757 Ningu�m atende ao telefone? 145 00:14:01,924 --> 00:14:06,679 N�o estamos t�o mal, Chrystian. Vamos. 146 00:14:12,434 --> 00:14:14,019 Sr. Presidente. 147 00:14:16,230 --> 00:14:17,773 Me desculpe� 148 00:14:17,940 --> 00:14:20,359 Temos que dar um basta nesta situa��o. 149 00:14:20,442 --> 00:14:23,904 Assim, eles ter�o que contar o que houve, o que exigiram, 150 00:14:23,988 --> 00:14:27,283 e as pessoas, o povo saber� o que aconteceu. 151 00:14:27,408 --> 00:14:28,659 Eles pediram por isso. 152 00:14:28,742 --> 00:14:32,162 Bem, se est�o gostando, que se responsabilizem. 153 00:14:32,246 --> 00:14:34,415 Chega bloqueios nas ruas. 154 00:14:34,748 --> 00:14:38,043 Muito bem, preparem a sala de imprensa. 155 00:14:38,168 --> 00:14:39,920 Vou colocar esses peronistas no lugar deles. 156 00:14:40,087 --> 00:14:41,338 O Senador Puerta. 157 00:14:45,009 --> 00:14:46,176 Ol�, Ram�n? 158 00:14:46,594 --> 00:14:47,595 Sr. Presidente. 159 00:14:47,678 --> 00:14:49,263 O que est� havendo, Ram�n? 160 00:14:49,388 --> 00:14:52,141 Ontem, fizemos exatamente tudo que voc�s nos pediram. 161 00:14:52,224 --> 00:14:56,979 Hoje, estamos esperando uma declara��o de apoio ao justicialismo, que n�o chega. 162 00:14:57,062 --> 00:15:00,608 Ruckauf estava respons�vel por isso, mas foram todos para San Luis, 163 00:15:00,733 --> 00:15:02,610 para a inaugura��o do aeroporto. 164 00:15:02,776 --> 00:15:04,612 H� uma tempestade por vir. 165 00:15:04,820 --> 00:15:06,655 Bem, vou dizer algo a voc�s, 166 00:15:06,739 --> 00:15:09,241 se eu n�o tiver o apoio expl�cito de voc�s, 167 00:15:09,325 --> 00:15:11,368 e voc�s sumirem, eu vou renunciar. 168 00:15:11,535 --> 00:15:12,535 N�o! 169 00:15:12,620 --> 00:15:15,122 Sr. Presidente, n�o. 170 00:15:15,247 --> 00:15:18,292 N�o diga isso, se acalme. 171 00:15:18,709 --> 00:15:23,047 Quando estivermos todos em San Luis, faremos uma declara��o em conjunto. 172 00:15:23,213 --> 00:15:25,090 Mas que horas ser� isso? 173 00:15:26,008 --> 00:15:29,803 Bem, estou para embarcar daqui a pouco, ent�o acredito que� 174 00:15:30,220 --> 00:15:32,348 considerando tudo, por volta das 22h. 175 00:15:32,514 --> 00:15:39,146 Mas como �s 22h? �s 22h j� ser� noite. 176 00:15:41,231 --> 00:15:44,652 Sim, presidente, �s 22h ser� noite, 177 00:15:44,735 --> 00:15:47,738 mas acalme-se, n�o se precipite. 178 00:15:47,905 --> 00:15:50,157 Garanto que tudo ficar� bem, presidente. 179 00:15:50,741 --> 00:15:54,662 Bem, s� pe�o, Ram�n, para quando estiverem reunidos, 180 00:15:54,745 --> 00:15:56,956 me manterem informado, por favor. 181 00:15:57,748 --> 00:16:00,668 At� mais. Obrigado. 182 00:16:04,088 --> 00:16:06,173 N�o era pra ser assim. 183 00:16:06,256 --> 00:16:08,717 Eles queriam escut�-lo dizer que vai renunciar. 184 00:16:10,260 --> 00:16:11,553 Chega, Javier. 185 00:16:21,021 --> 00:16:23,273 Consegui segur�-lo at� chegarmos a San Luis. 186 00:16:23,399 --> 00:16:26,026 Disse que, � noite, ter�amos uma resposta. 187 00:16:26,986 --> 00:16:28,612 Estou indo ao aeroporto. 188 00:16:29,238 --> 00:16:32,741 V� indo, n�s vamos esperar as coisas se acalmarem um pouco. 189 00:16:32,825 --> 00:16:34,410 Tanto l� quanto aqui. 190 00:16:40,624 --> 00:16:42,209 Isto acaba hoje. 191 00:16:42,668 --> 00:16:44,211 Entre hoje e amanh�. 192 00:16:45,838 --> 00:16:47,131 N�o d� para continuar. 193 00:16:50,634 --> 00:16:54,179 G�s lacrimog�neo � lan�ado, balas de borracha s�o disparadas� 194 00:16:59,018 --> 00:17:00,519 Os tiros continuam. 195 00:17:05,024 --> 00:17:09,153 Disparam atr�s do �nibus tentando par�-lo� 196 00:17:30,924 --> 00:17:35,971 Estamos aguardando a presen�a dos ministros que est�o subindo. 197 00:17:39,767 --> 00:17:41,685 O avi�o da prov�ncia n�o vai decolar. 198 00:17:41,810 --> 00:17:44,021 Parece que o tumulto em San Luis � enorme. 199 00:17:47,858 --> 00:17:51,653 Ent�o, pronto, vamos ficar aqui. Ligue para Roggero, por favor. 200 00:17:51,904 --> 00:17:54,490 Ligue para ele, ele sabe o que deve dizer. 201 00:17:54,656 --> 00:17:55,657 Certo. 202 00:17:55,741 --> 00:17:58,827 Chiche, avise Rodr�guez Saa que n�o viajaremos devido ao tumulto 203 00:17:58,911 --> 00:17:59,912 e que lamentamos muito. 204 00:18:00,079 --> 00:18:01,163 Certo. 205 00:18:01,955 --> 00:18:04,917 Temos que mandar um e-mail tamb�m, com meu logo, algo bacana. 206 00:18:05,084 --> 00:18:06,126 Certo. 207 00:18:10,047 --> 00:18:11,507 Al�, Roggero. 208 00:18:11,673 --> 00:18:13,300 Bem, vamos come�ar. 209 00:18:14,885 --> 00:18:16,428 Quero me dirigir� 210 00:18:17,387 --> 00:18:24,061 a todos os argentinos que sabem que estamos atravessando 211 00:18:25,104 --> 00:18:31,068 uma situa��o econ�mica, pol�tica e social 212 00:18:32,569 --> 00:18:34,488 muito s�ria. 213 00:18:34,696 --> 00:18:37,491 Estamos em uma situa��o cr�tica. 214 00:18:37,658 --> 00:18:42,788 S� poderemos super�-la com a uni�o da lideran�a pol�tica. 215 00:18:43,038 --> 00:18:48,627 O importante n�o s�o as pessoas, mas as institui��es e o pa�s. 216 00:18:49,378 --> 00:18:53,841 Por isso, despido de qualquer interesse pessoal 217 00:18:54,424 --> 00:18:59,221 pelo cargo que tenho a honra de ocupar, me dirijo a cada um dos l�deres� 218 00:18:59,304 --> 00:19:01,098 OS PROTESTOS NA RUA MAKES 219 00:19:01,265 --> 00:19:04,852 �radicais, peronistas ou de outros partidos 220 00:19:04,935 --> 00:19:07,938 com responsabilidades governamentais, 221 00:19:08,355 --> 00:19:11,483 chegar a um acordo com o Poder Executivo 222 00:19:11,567 --> 00:19:15,279 sobre as reformas pol�ticas que sejam necess�rias. 223 00:19:15,612 --> 00:19:20,033 Assumo minha responsabilidade pela situa��o que devo administrar. 224 00:19:20,117 --> 00:19:24,371 - Mas devemos ouvir as exig�ncias do povo. - Um m�dico, por favor! 225 00:19:24,538 --> 00:19:30,335 Se cada um dos l�deres n�o assumir suas responsabilidades com grandeza, 226 00:19:30,419 --> 00:19:33,380 as consequ�ncias podem ser piores. 227 00:19:33,672 --> 00:19:38,385 Convoco a todos para este acordo, com coragem e patriotismo, 228 00:19:38,552 --> 00:19:42,264 para reformar a Constitui��o, nosso sistema pol�tico 229 00:19:42,681 --> 00:19:45,642 e conseguir a uni�o nacional. 230 00:19:45,851 --> 00:19:49,438 N�o estou aqui porque me agarro a um cargo, 231 00:19:49,521 --> 00:19:51,899 mas porque � meu dever. 232 00:19:52,733 --> 00:19:57,404 E rogo, por favor, aos que estejam� 233 00:19:59,156 --> 00:20:04,661 cometendo atos de viol�ncia, que os cessem. Muito obrigado, boa noite. 234 00:20:04,828 --> 00:20:08,999 - Sr. Presidente! - H� algum respons�vel? Presidente! 235 00:20:09,124 --> 00:20:13,337 {\an8}Quero enfatizar que um grupo pequeno da coaliz�o justicialista se dirige 236 00:20:13,420 --> 00:20:16,965 {\an8}a San Luis para participar da reuni�o de governadores. 237 00:20:17,132 --> 00:20:22,804 Nossa coaliz�o est� discutindo a ideia de impeachment 238 00:20:22,888 --> 00:20:25,474 e, tamb�m, a ideia da Assembleia Legislativa. 239 00:20:25,557 --> 00:20:27,267 Convocaremos uma reuni�o extraordin�ria� 240 00:20:27,434 --> 00:20:28,644 O destino est� selado. 241 00:20:28,810 --> 00:20:34,983 �para discutir isso, mas, principalmente, trabalharemos na ideia do impeachment. 242 00:20:35,943 --> 00:20:41,281 Olha que filho da puta. Quando as coisas apertam, ele se vai. 243 00:20:44,493 --> 00:20:45,786 Voc� salvou a vida dele. 244 00:20:45,953 --> 00:20:48,956 Eu n�o podia deixar que tirassem a vida desse garoto, 245 00:20:49,039 --> 00:20:51,250 como tiraram a da minha Negrita, filhos da puta. 246 00:20:52,292 --> 00:20:53,752 Quem � Negrita? 247 00:20:56,630 --> 00:20:59,174 Minha irm�, minha irm�zinha. 248 00:21:00,884 --> 00:21:03,512 Eles a mataram durante o Golpe Militar de 1977. 249 00:21:04,346 --> 00:21:07,891 Tive que me mudar para o interior, me mudei para Mendoza, todos nos mudamos. 250 00:21:09,226 --> 00:21:11,395 Eu me sentia culpado, cara. 251 00:21:11,520 --> 00:21:16,316 Que loucura, irm�o. Sentir culpa por estar vivo. 252 00:21:16,984 --> 00:21:18,235 Santo Deus. 253 00:21:19,528 --> 00:21:22,072 Que Deus cuide dele. 254 00:21:26,326 --> 00:21:27,536 Fernando. 255 00:21:28,120 --> 00:21:30,163 Al�? Ra�l? 256 00:21:30,372 --> 00:21:31,623 O que voc� est� sabendo? 257 00:21:32,249 --> 00:21:38,005 O que est� ocorrendo nas ruas � uma atrocidade. Fa�a algo. 258 00:21:38,672 --> 00:21:40,007 Eu sei. 259 00:21:40,465 --> 00:21:46,179 Mathov est� trabalhando para controlar tudo. 260 00:21:48,974 --> 00:21:50,183 Duhalde? 261 00:21:52,602 --> 00:21:55,522 Sabe se ele foi para San Luis? 262 00:21:56,606 --> 00:22:01,945 N�o, n�o sei nada, absolutamente nada, mas n�o espere nada deles. 263 00:22:03,613 --> 00:22:04,781 Eu� 264 00:22:06,283 --> 00:22:09,411 Eu pensei, Ra�l, que poder�amos 265 00:22:09,745 --> 00:22:13,665 adiantar as elei��es presidenciais. 266 00:22:15,959 --> 00:22:19,421 N�o sei, isso poderia� nos dar um pouco mais de tempo. 267 00:22:19,588 --> 00:22:20,589 N�o? 268 00:22:21,089 --> 00:22:25,260 N�o se trata de uma crise de representatividade, 269 00:22:25,344 --> 00:22:27,387 se trata de uma crise governamental. 270 00:22:27,804 --> 00:22:29,848 Al�m disso, eles j� se reuniram, 271 00:22:30,015 --> 00:22:34,144 j� decidiram. Est� feito. 272 00:23:03,256 --> 00:23:04,883 Est� feito. 273 00:23:29,241 --> 00:23:30,325 Al�? 274 00:23:31,868 --> 00:23:34,663 Ele renunciou, o filho da puta. 275 00:23:34,746 --> 00:23:36,665 Esse assassino filho da puta! 276 00:23:36,832 --> 00:23:37,916 � isso? 277 00:24:01,356 --> 00:24:02,691 Aconteceu alguma coisa? 278 00:24:02,858 --> 00:24:03,942 N�o. 279 00:24:06,194 --> 00:24:07,529 Vamos prender todos. 280 00:26:07,023 --> 00:26:11,027 Buenos Aires, 20 de dezembro de 2001. 281 00:26:11,903 --> 00:26:15,865 Ao Sr. Presidente Provis�rio do honor�vel Senado, 282 00:26:16,741 --> 00:26:19,160 Engenheiro Ram�n Puerta. 283 00:26:20,287 --> 00:26:26,459 Me dirijo ao senhor para apresentar minha ren�ncia como presidente da na��o. 284 00:26:27,752 --> 00:26:31,548 Minha mensagem, hoje, para assegurar a governabilidade 285 00:26:31,673 --> 00:26:34,259 e constituir um governo de uni�o 286 00:26:34,426 --> 00:26:37,470 foi recusada pelos l�deres parlamentares. 287 00:26:37,721 --> 00:26:43,101 Tenho confian�a de que minha decis�o contribuir� para a paz social 288 00:26:43,768 --> 00:26:47,564 e a continuidade institucional da Rep�blica. 289 00:26:48,648 --> 00:26:54,529 Pe�o, ent�o, ao honor�vel Congresso que venha por bem aceit�-la. 290 00:26:55,989 --> 00:26:56,865 Sa�do-vos� 291 00:26:56,948 --> 00:26:57,948 CONFIDENCIAL 292 00:26:57,991 --> 00:26:59,951 com minha mais elevada considera��o e estima 293 00:27:00,910 --> 00:27:04,289 e pe�o a Deus pela felicidade de meu pa�s. 294 00:27:05,206 --> 00:27:07,334 Fernando De La R�a. 295 00:28:15,360 --> 00:28:22,325 {\an8}AEROPORTO DE SAN LUIS 296 00:28:48,143 --> 00:28:51,813 As repress�es dos dias 19 e 20 de dezembro provocaram a morte de 39 pessoas. 297 00:28:51,938 --> 00:28:55,400 17 policiais e funcion�rios do governo foram a julgamento. 298 00:28:55,817 --> 00:28:58,003 Em 2016, Enrique Mathov, ex-secret�rio de Seguran�a P�blica, 299 00:28:58,027 --> 00:29:00,155 foi sentenciado a 4 anos e 9 meses de pris�o 300 00:29:00,238 --> 00:29:02,866 e incapacitado de exercer cargos p�blicos por 9 anos e meio. 301 00:29:02,949 --> 00:29:05,452 Rub�n Santos, ex-chefe da Pol�cia Federal Argentina, 302 00:29:05,535 --> 00:29:06,870 foi condenado a 4 anos de pris�o 303 00:29:07,036 --> 00:29:08,848 e incapacitado de exercer cargos p�blicos por 8 anos. 304 00:29:08,872 --> 00:29:10,872 O ex-presidente, Fernando De La R�a, foi indiciado, 305 00:29:10,915 --> 00:29:12,500 mas, logo, considerado inocente. 306 00:29:15,211 --> 00:29:16,546 Ele est� indo embora! 307 00:29:19,007 --> 00:29:23,011 Dois anos, dez dias e 1953 minutos depois 308 00:29:23,136 --> 00:29:26,598 de assumir o cargo de presidente, Fernando De La R�a, 309 00:29:26,681 --> 00:29:30,810 logo ap�s apresentar sua ren�ncia, parte de helic�ptero. 310 00:29:31,060 --> 00:29:33,688 Ningu�m conseguiu avist�-lo, nem jornalistas 311 00:29:33,855 --> 00:29:38,276 nem as pessoas reunidas na Casa Rosada. 312 00:29:38,401 --> 00:29:43,740 Assim se vai o ex-presidente, Fernando De La R�a. 313 00:30:03,968 --> 00:30:06,304 {\an8}N�o nos juntamos para cogovernar. 314 00:30:06,387 --> 00:30:09,474 {\an8}O peronismo estava, simplesmente, em apuros, 315 00:30:09,557 --> 00:30:13,061 {\an8}pois n�o h� nada pior para um governo 316 00:30:13,228 --> 00:30:15,522 {\an8}do que n�o cumprir as promessas feitas a quem o elegeu, 317 00:30:15,605 --> 00:30:17,106 {\an8}neste caso, o povo. 318 00:30:26,533 --> 00:30:28,868 {\an8}Fomos chamados �s elei��es com um cronograma 319 00:30:28,952 --> 00:30:33,498 {\an8}que estimavam levar aproximadamente 60, 90 dias. 320 00:30:33,581 --> 00:30:36,751 {\an8}Frente a este caos, 90 dias! 321 00:30:36,835 --> 00:30:41,422 {\an8}Por fim, acabei acertando, e eles aceitaram que seria eu, 322 00:30:41,506 --> 00:30:46,010 {\an8}e, quando sa�mos, avisei que apresentaria minha ren�ncia como governador, 323 00:30:46,094 --> 00:30:47,512 {\an8}e ele ficou surpreso. 324 00:30:47,595 --> 00:30:51,724 {\an8}Para mim, era o eticamente certo a fazer, e o fiz. 325 00:30:51,808 --> 00:30:56,437 {\an8}N�o se pode acumular dois cargos dessa natureza, n�o? 326 00:30:56,521 --> 00:30:58,064 Legendas: Luciana Nardi 26721

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.