Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,257 --> 00:00:12,387
Em 3 de dezembro de 2001, o governo
decreta restri��es aos saques em dinheiro.
2
00:00:12,470 --> 00:00:15,765
O corralito,
como se tornou popularmente conhecido,
3
00:00:15,849 --> 00:00:19,352
gera a inevit�vel mobiliza��o
de todas as classes sociais,
4
00:00:19,436 --> 00:00:23,106
a qual s� poderia ser contida
com repress�o policial.
5
00:00:23,732 --> 00:00:28,111
Em resposta, nasce o cacerolazo,
um protesto espont�neo da classe m�dia
6
00:00:28,194 --> 00:00:33,033
em reivindica��o
por seus dep�sitos banc�rios.
7
00:00:33,116 --> 00:00:36,953
Todos os setores da sociedade
pedem a ren�ncia do ministro Cavallo
8
00:00:37,037 --> 00:00:41,374
e a mudan�a de estrat�gia
da pol�tica econ�mica.
9
00:00:42,125 --> 00:00:44,395
Esta hist�ria � baseada em fatos reais,
relatados no livro
10
00:00:44,419 --> 00:00:46,212
"El Palacio y La Calle",
de Miguel Bonasso.
11
00:00:46,379 --> 00:00:49,179
Alguns personagens e situa��es
s�o fict�cios por prop�sitos dram�ticos.
12
00:00:50,383 --> 00:00:51,885
CAP�TULO 4: DEZEMBRO DE 2001
13
00:00:52,010 --> 00:00:55,513
�n�o tiveram o que fazer
com a quantidade de pessoas invadindo.
14
00:00:55,597 --> 00:00:58,767
Foram momentos de muita tens�o.
15
00:00:58,850 --> 00:00:59,934
19 DE DEZEMBRO DE 2001
16
00:01:00,060 --> 00:01:03,563
H� repress�o policial,
mas os tumultos n�o cessaram.
17
00:01:03,646 --> 00:01:08,026
A grande preocupa��o do governo
e tamb�m de diferentes setores da pol�tica
18
00:01:08,151 --> 00:01:12,739
� pelo que pode acontecer hoje.
Eles est�o muito preocupados�
19
00:01:17,452 --> 00:01:19,162
Sabe no que fomos nos meter?
20
00:01:20,830 --> 00:01:25,418
Olhe para n�s!
Por sua culpa, querem nos linchar!
21
00:01:25,835 --> 00:01:29,547
Ele e eu! Mas n�o s� n�s,
o presidente tamb�m!
22
00:01:30,298 --> 00:01:32,092
At� Alfons�n concorda com isso!
23
00:01:32,467 --> 00:01:35,386
Alfons�n quer me dizer o que fazer?
24
00:01:35,512 --> 00:01:38,765
Alfons�n, o rei da hiperinfla��o?
25
00:01:38,932 --> 00:01:41,935
Fala s�rio, n�o fode, n�o venham me foder.
26
00:01:42,060 --> 00:01:47,148
Querem que eu explique
os detalhes das medidas econ�micas?
27
00:01:47,315 --> 00:01:51,152
Eu explico, tragam-no aqui
e eu explico para ele.
28
00:01:55,365 --> 00:01:57,325
Querem mesmo declarar estado de s�tio?
29
00:01:57,450 --> 00:01:58,952
Temos que conter isso!
30
00:01:59,410 --> 00:02:00,662
N�o entendeu?
31
00:02:00,787 --> 00:02:03,790
� uma ordem do presidente!
32
00:02:05,375 --> 00:02:08,586
A meu ver,
temos que continuar firmes e confiantes.
33
00:02:09,087 --> 00:02:11,131
Mas os pol�ticos s�o voc�s.
34
00:02:11,798 --> 00:02:13,633
Ele quer sua ren�ncia, idiota.
35
00:02:14,634 --> 00:02:17,637
- Quem chamou de idiota?
- Voc�! Voc� � um idiota!
36
00:02:18,179 --> 00:02:22,475
Os �nicos que te defendem s�o De la R�a
e as pessoas a sua frente, filho da puta!
37
00:02:22,600 --> 00:02:25,562
Estou cagando pra quem est�
na minha frente! V� pra puta que o pariu!
38
00:02:25,687 --> 00:02:28,231
Por que n�o v�o todos � puta que os pariu?
39
00:02:28,398 --> 00:02:30,608
Filho da puta!
Eu vou te matar! Venha aqui!
40
00:02:30,775 --> 00:02:32,068
Eu defino as medidas econ�micas!
41
00:02:32,152 --> 00:02:33,611
V� � merda!
42
00:02:33,778 --> 00:02:34,779
Filho da puta.
43
00:02:35,113 --> 00:02:36,489
Covarde!
44
00:02:36,823 --> 00:02:37,866
Me solta.
45
00:02:38,908 --> 00:02:40,368
Filho da puta!
46
00:02:51,004 --> 00:02:53,548
{\an8}N�O � SUSTENT�VEL
47
00:02:53,882 --> 00:02:56,342
{\an8}SAQUES AO VIVO NO R�DIO E NA TV
48
00:03:15,862 --> 00:03:17,822
AVAN�A A IDEIA DE DOLARIZAR
49
00:03:17,947 --> 00:03:19,824
NATAL AMARGO
50
00:03:21,868 --> 00:03:28,833
DEZEMBRO DE 2001
51
00:03:30,084 --> 00:03:32,212
Destrui��o, saques, correria,
52
00:03:32,337 --> 00:03:35,590
pessoas famintas e desesperadas
atr�s de comida.
53
00:03:36,090 --> 00:03:40,345
As ruas est�o um verdadeiro inferno
tanto ontem, como hoje.
54
00:03:40,511 --> 00:03:42,388
Uma total incerteza.
55
00:03:43,014 --> 00:03:46,809
A partir deste momento,
uma transmiss�o na LRA1 R�dio Nacional
56
00:03:46,976 --> 00:03:49,687
e LS812 TV, canal 7.
57
00:03:51,898 --> 00:03:53,316
Compatriotas,
58
00:03:54,525 --> 00:03:56,444
chegamos ao fim de um dia dif�cil.
59
00:03:57,237 --> 00:04:00,782
Est�o ocorrendo atos de viol�ncia
60
00:04:01,783 --> 00:04:04,244
que p�e em perigo pessoas e propriedades.
61
00:04:05,954 --> 00:04:08,122
Quero informar-lhes que, devido a isso,
62
00:04:08,748 --> 00:04:12,710
decretei estado de s�tio
em todo o territ�rio nacional.
63
00:04:18,591 --> 00:04:21,302
Para assegurar a lei e a ordem no pa�s
64
00:04:21,386 --> 00:04:25,181
e p�r fim aos incidentes ocorridos
nas �ltimas horas,
65
00:04:25,431 --> 00:04:29,560
ordeno aos que est�o exercendo viol�ncia
a cessarem seus atos.
66
00:04:30,019 --> 00:04:34,023
Como j� disse muitas vezes,
a situa��o requer
67
00:04:34,190 --> 00:04:38,528
um amplo e respons�vel consenso
para chegarmos a uma resolu��o.
68
00:04:38,695 --> 00:04:41,739
Por isso, convoco mais uma vez,
aos partidos pol�ticos,
69
00:04:41,906 --> 00:04:43,866
aos governadores das prov�ncias
70
00:04:43,950 --> 00:04:46,744
e aos blocos legislativos
do Congresso Nacional
71
00:04:46,911 --> 00:04:50,123
para chegar a um acordo
sobre as decis�es que devem ser tomadas.
72
00:04:50,665 --> 00:04:54,002
A origem da situa��o atual
remonta a um longo passado.
73
00:04:54,836 --> 00:04:59,090
Todos n�s que governamos
ou exercemos posi��es de poder
74
00:04:59,257 --> 00:05:02,510
durante d�cadas
devemos fazer uma autocr�tica.
75
00:05:03,011 --> 00:05:06,055
Pe�o aos meus compatriotas
para manter a calma
76
00:05:06,222 --> 00:05:09,600
e colaborar
para o restabelecimento da ordem.
77
00:05:09,767 --> 00:05:12,270
Pe�o �s organiza��es,
78
00:05:12,437 --> 00:05:18,276
especialmente aos meios de comunica��o,
que contribuam para criar um clima de paz,
79
00:05:18,359 --> 00:05:22,739
necess�rio para recuperar a seguran�a
e a tranquilidade em todo o pa�s.
80
00:05:23,281 --> 00:05:27,452
Estou confiante de que, em breve,
com a uni�o nacional como bandeira,
81
00:05:27,618 --> 00:05:30,872
retomaremos o caminho do crescimento
82
00:05:31,039 --> 00:05:35,293
e superaremos os problemas
que impediram nosso progresso.
83
00:05:35,835 --> 00:05:38,421
Muito obrigado. Boa noite.
84
00:05:38,921 --> 00:05:43,092
Esta foi uma transmiss�o
de LRA1 R�dio Nacional,
85
00:05:43,259 --> 00:05:46,429
junto � cadeia azul e branca
de emissoras argentinas
86
00:05:46,554 --> 00:05:49,223
e LS812 TV, canal 7,
87
00:05:49,390 --> 00:05:52,977
que agora d�o continuidade
aos seus respectivos programas.
88
00:06:12,914 --> 00:06:14,165
Chrystian.
89
00:06:15,708 --> 00:06:17,001
A situa��o � a seguinte:
90
00:06:17,085 --> 00:06:21,005
estamos prestes a formar
o governo de coalis�o com eles.
91
00:06:21,172 --> 00:06:23,174
Depois veremos como acalmar os �nimos.
92
00:06:23,508 --> 00:06:27,428
O importante � que hoje, aqui e agora,
eles se comprometam.
93
00:06:27,595 --> 00:06:29,055
N�o podem dizer n�o para mim.
94
00:06:29,138 --> 00:06:31,474
Escutei coisas sobre Cavallo
que n�o entendi.
95
00:06:31,641 --> 00:06:34,060
Sim, para que os jornalistas
prestem aten��o.
96
00:06:34,227 --> 00:06:36,479
� uma not�cia que dei h� um tempo.
97
00:06:36,646 --> 00:06:37,897
Mas Cavallo n�o renunciou.
98
00:06:38,231 --> 00:06:39,273
Ele vai renunciar.
99
00:06:39,524 --> 00:06:41,192
Fernando n�o sabe de nada.
100
00:06:48,991 --> 00:06:51,702
- Com licen�a, est�o esperando voc�.
- A mim?
101
00:06:51,786 --> 00:06:53,746
- Est�o esperando.
- Sim, sim.
102
00:06:53,830 --> 00:06:58,835
Fique tranquilo,
entre, diga o que tem que dizer,
103
00:06:59,001 --> 00:07:03,589
mas enfatize que Mingo renunciou,
104
00:07:03,756 --> 00:07:07,427
que Fernando pediu
a ren�ncia dele pessoalmente, entendeu?
105
00:07:07,510 --> 00:07:13,808
Assim ganhamos tempo at� amanh�
para montarmos o novo gabinete, entendeu?
106
00:07:13,975 --> 00:07:15,518
- Sim.
- Vamos, vamos.
107
00:07:15,601 --> 00:07:16,602
- Vamos?
- Sim.
108
00:07:24,068 --> 00:07:25,069
Franco.
109
00:07:25,862 --> 00:07:27,405
- Bem-vindo.
- Como vai?
110
00:07:27,488 --> 00:07:28,865
- Boa noite, senhores.
- Boa noite.
111
00:07:28,948 --> 00:07:30,241
Vamos entrar.
112
00:07:31,409 --> 00:07:34,162
E? Algo mais acontecendo?
113
00:07:34,328 --> 00:07:36,414
N�o sei, agora v�o contar.
114
00:07:36,581 --> 00:07:37,707
Certo.
115
00:07:38,249 --> 00:07:39,876
Quer ser ministro?
116
00:07:40,251 --> 00:07:42,753
- Tenho uma vaga.
- Adoraria.
117
00:07:43,629 --> 00:07:44,630
Escute.
118
00:07:45,214 --> 00:07:47,467
Que os narizes deles n�o cres�am
por mentirem.
119
00:07:48,134 --> 00:07:51,137
O monop�lio do Pin�quio
� todo seu, companheiro.
120
00:07:51,637 --> 00:07:53,890
- Fabian.
- Ol�.
121
00:07:56,350 --> 00:07:58,936
Como vai? Ol�.
122
00:07:59,103 --> 00:08:00,271
Amigo.
123
00:08:00,438 --> 00:08:02,148
-Sente-se
-Obrigado.
124
00:08:02,315 --> 00:08:03,608
Muito bem.
125
00:08:04,317 --> 00:08:05,651
Querem algo para beber?
126
00:08:05,735 --> 00:08:07,737
- N�o, obrigado.
- Eu tamb�m n�o.
127
00:08:08,154 --> 00:08:12,909
Certo, o chefe de gabinete dos ministros
veio, gentilmente,
128
00:08:13,075 --> 00:08:15,244
trazer as �ltimas novidades.
129
00:08:15,745 --> 00:08:21,125
Bem, todos sabemos que a ren�ncia
de Cavallo nos ajuda, n�o?
130
00:08:21,876 --> 00:08:23,020
{\an8}PRESIDENTE INTERINO DO SENADO
131
00:08:23,044 --> 00:08:25,713
{\an8}Conte-nos sobre a ren�ncia de Cavallo.
132
00:08:25,880 --> 00:08:31,844
Ʌ Cavallo... depois que o presidente,
a pedido dos peronistas,
133
00:08:31,928 --> 00:08:33,638
decreta o estado de s�tio�
134
00:08:33,804 --> 00:08:36,307
Com licen�a, n�o foi pedido nosso.
135
00:08:36,390 --> 00:08:38,935
A pedido de voc�s, sim.
Encheram a cabe�a dele,
136
00:08:39,143 --> 00:08:43,564
disseram um monte de coisas, e mais,
assinaram embaixo desse decreto
137
00:08:43,898 --> 00:08:45,983
para p�r fim ao banho de sangue
dos sub�rbios.
138
00:08:46,150 --> 00:08:48,528
Mas as decis�es s�o do presidente.
139
00:08:49,028 --> 00:08:52,323
As decis�es s�o do presidente,
mas foram em acordo comum.
140
00:08:52,406 --> 00:08:54,700
E quem colocou a cara
em frente �s c�meras?
141
00:08:55,201 --> 00:08:57,787
O presidente.
Onde, caralho, estavam voc�s?
142
00:08:57,954 --> 00:08:59,539
- Chrystian.
- Hein?
143
00:09:00,289 --> 00:09:02,458
Chrystian, n�o vamos nos exaltar.
144
00:09:04,418 --> 00:09:06,128
Demos apenas a nossa opini�o.
145
00:09:07,505 --> 00:09:10,841
Ele tamb�m ligou para mim,
mas ele � o presidente.
146
00:09:11,592 --> 00:09:14,679
� ele quem manda, n�s n�o governamos.
147
00:09:15,513 --> 00:09:22,103
Bem, � claro, sem d�vida,
a ren�ncia de Mingo ajuda.
148
00:09:22,562 --> 00:09:24,021
{\an8}SENADOR, PARTIDO JUSTICIALISTA
149
00:09:24,105 --> 00:09:27,400
{\an8}Isso ser� bem-recebido pelas prov�ncias
que est�o financeiramente encurraladas.
150
00:09:27,567 --> 00:09:28,568
Claro.
151
00:09:28,651 --> 00:09:32,113
Chrystian, para organizar,
n�o nos esque�amos da boa-vontade
152
00:09:32,196 --> 00:09:35,575
da parte mais importante,
as institui��es financeiras
153
00:09:35,741 --> 00:09:38,244
e o sistema democr�tico a ser protegido.
154
00:09:38,828 --> 00:09:43,249
As ruas explodiram.
Agora, a esta hora da madrugada.
155
00:09:43,916 --> 00:09:45,918
N�o s�o os nossos eleitores nos sub�rbios.
156
00:09:46,002 --> 00:09:48,796
� a classe m�dia radical,
os votos de voc�s,
157
00:09:48,963 --> 00:09:52,842
todos nas ruas reclamando
j� n�o se sabe mais o qu�.
158
00:09:53,551 --> 00:09:57,847
A classe m�dia, com o dinheiro preso
no corralito, pede respostas.
159
00:09:58,097 --> 00:10:00,933
- O que v�o fazer?
- Manter a calma.
160
00:10:01,517 --> 00:10:04,604
A premissa da qual gostaria
que compartilh�ssemos.
161
00:10:06,272 --> 00:10:08,149
Ainda temos dois anos pela frente,
162
00:10:08,316 --> 00:10:12,361
nos quais podemos fazer muitas coisas boas
se todos estivermos do mesmo lado.
163
00:10:14,280 --> 00:10:18,326
H�? Em pouco tempo, o dinheiro
do Fundo Monet�rio Internacional chegar�.
164
00:10:18,451 --> 00:10:20,202
Cavallo j� se foi.
165
00:10:21,621 --> 00:10:24,957
A ideia � formar
uma nova comiss�o econ�mica.
166
00:10:25,541 --> 00:10:27,585
E voc�s que falam sobre coalis�o�
167
00:10:28,586 --> 00:10:31,422
mesmo com uma premissa do presidente
que � muito clara.
168
00:10:32,340 --> 00:10:33,507
Nos unirmos,
169
00:10:33,883 --> 00:10:39,263
definir um chefe de gabinete,
amanh� definimos o restante da equipe.
170
00:10:40,765 --> 00:10:43,893
Defendemos a democracia e o presidente.
171
00:10:45,227 --> 00:10:46,354
Se ele renunciar�
172
00:10:51,984 --> 00:10:53,402
�ser� um caos.
173
00:10:53,819 --> 00:10:54,862
J� est� um caos.
174
00:10:55,613 --> 00:10:56,781
D� no mesmo.
175
00:10:56,947 --> 00:10:59,492
Bem, vamos esperar
que, com a sa�da de Cavallo,
176
00:10:59,659 --> 00:11:01,160
as coisas melhorem.
177
00:11:01,994 --> 00:11:04,830
Vamos falar sobre a quest�o
de nos incorporarmos ao governo.
178
00:11:07,625 --> 00:11:11,671
Simplesmente, precisamos decidir hoje
179
00:11:12,129 --> 00:11:13,964
e agora o chefe de gabinete.
180
00:11:16,133 --> 00:11:20,721
Amanh�, na primeira hora,
discutimos os outros cargos.
181
00:11:22,807 --> 00:11:23,974
Est�o de acordo?
182
00:11:26,727 --> 00:11:30,231
Vou para a pra�a.
Quero ver a seriedade da coisa.
183
00:11:30,564 --> 00:11:33,234
Quero escutar o relat�rio da SIDE,
mas � um tanto longo, n�o?
184
00:11:33,401 --> 00:11:34,777
Tome cuidado.
185
00:11:35,111 --> 00:11:36,904
- Te ligo depois.
- Sim.
186
00:11:37,571 --> 00:11:42,243
V� para Olivos, fale com Fernando
e diga que est� tudo resolvido.
187
00:11:42,827 --> 00:11:45,663
Amanh�, chegue cedo,
n�o quero que eles nos enganem.
188
00:11:48,374 --> 00:11:49,792
E a�? Tudo bem?
189
00:11:51,293 --> 00:11:52,712
Cavallo ser� o suficiente?
190
00:11:53,045 --> 00:11:54,797
Calma.
191
00:11:55,881 --> 00:11:57,383
Seja otimista.
192
00:11:59,343 --> 00:12:00,720
Amanh�, ter� um ministro novo.
193
00:12:01,387 --> 00:12:02,388
Tomara.
194
00:12:02,930 --> 00:12:07,101
Viu Ruckauf, n�o?
Est� desesperado para deixar a prov�ncia.
195
00:12:07,810 --> 00:12:12,898
Voc� ir� para a economia,
definiremos um novo ministro da produ��o.
196
00:12:13,524 --> 00:12:15,276
N�o fale a ningu�m sobre isso.
197
00:12:15,443 --> 00:12:16,944
Ruckauf nos trair�.
198
00:12:17,528 --> 00:12:20,114
- Nos trair�.
- Cavallo j� era.
199
00:12:20,823 --> 00:12:24,618
Isso ajuda. Ele entra em um avi�o,
se vai do pa�s e resolvido.
200
00:12:24,702 --> 00:12:29,206
Vou ficar por aqui.
Diga ao Fernando que ganhamos.
201
00:12:37,173 --> 00:12:39,675
Est� tudo bem. V�, v� lutar.
202
00:12:43,846 --> 00:12:45,765
Acho que n�o vamos nos unir.
203
00:12:45,931 --> 00:12:47,224
Claro.
204
00:13:05,618 --> 00:13:07,161
E se renderem os guardas?
205
00:13:22,802 --> 00:13:27,807
Fernando, filho da puta! V� pro inferno!
206
00:13:28,599 --> 00:13:29,975
E se escalarem o muro?
207
00:13:31,727 --> 00:13:34,021
Ligue para algu�m! Pe�a ajuda!
208
00:13:35,231 --> 00:13:38,859
Filho da puta!
209
00:13:43,906 --> 00:13:45,950
Chame a pol�cia, por favor!
210
00:13:53,082 --> 00:13:57,586
Milhares de pessoas
est�o neste momento com suas panelas
211
00:13:57,753 --> 00:14:02,216
tomando as esquinas dos bairros
e diversos lugares da capital federal
212
00:14:02,299 --> 00:14:04,885
e diferentes capitais das prov�ncias
213
00:14:05,219 --> 00:14:08,097
para protestar contra o estado de s�tio
214
00:14:08,264 --> 00:14:11,350
decretado h� pouco
pelo presidente De la R�a.
215
00:14:11,809 --> 00:14:14,520
Esperamos que as coisas
n�o saiam do controle.
216
00:14:14,979 --> 00:14:18,357
Com licen�a,
recebemos uma informa��o de �ltima hora.
217
00:14:18,524 --> 00:14:21,777
Vejamos.
Sim, � uma not�cia que j� se esperava.
218
00:14:22,444 --> 00:14:26,615
O ministro da economia,
Domingo Felipe Cavallo, renunciou.
219
00:14:26,782 --> 00:14:28,367
Est� confirmado?
220
00:14:28,534 --> 00:14:32,621
Confirmamos esta informa��o
de �ltima hora. Repetindo,
221
00:14:32,788 --> 00:14:36,834
o ministro da economia,
Domingo Felipe Cavallo, renunciou.
222
00:15:30,804 --> 00:15:34,767
ESTADO DE S�TIO O CACETE
223
00:15:43,525 --> 00:15:45,527
Boa noite, Sr. Presidente.
224
00:15:46,070 --> 00:15:47,154
Boa noite.
225
00:15:49,657 --> 00:15:53,243
Como chefe da casa militar,
e o senhor, chefe das For�as Armadas,
226
00:15:53,327 --> 00:15:54,662
solicito autoriza��o
227
00:15:54,828 --> 00:15:56,705
para mover alguns pontos estrat�gicos
228
00:15:56,872 --> 00:15:59,291
e intimidar as pessoas
que subiram nos muros.
229
00:16:03,545 --> 00:16:07,800
Est� dizendo que podem passar
para este lado do muro?
230
00:16:10,052 --> 00:16:12,388
Senhor, � s� pularem
para passar para este lado.
231
00:16:12,471 --> 00:16:15,265
Sua seguran�a e a das demais pessoas
estaria em risco.
232
00:16:18,102 --> 00:16:21,313
Mas� intimidar como?
233
00:16:22,147 --> 00:16:23,190
Armas?
234
00:16:24,692 --> 00:16:26,318
Sim, armas, senhor.
235
00:16:28,445 --> 00:16:32,032
Mas� Balas? Armas?
236
00:16:36,161 --> 00:16:38,998
Escute, pe�o que no caso de�
237
00:16:40,249 --> 00:16:44,670
ter que intimid�-los,
fa�am com algo mais leve.
238
00:16:45,170 --> 00:16:46,255
Armas, n�o.
239
00:16:48,424 --> 00:16:50,426
Ou conversem com a pol�cia.
240
00:16:52,845 --> 00:16:59,018
N�o quero que haja
nenhum tipo de ferimento, por favor.
241
00:17:00,019 --> 00:17:01,228
Est� claro?
242
00:17:02,187 --> 00:17:03,981
Como quiser, senhor.
243
00:17:04,606 --> 00:17:06,150
- Com licen�a.
- Pode ir.
244
00:17:37,639 --> 00:17:39,600
Pare! Pare! Pare!
245
00:17:39,975 --> 00:17:45,314
Me chamo Javier Cach,
identidade n�mero 1729-570-238.
246
00:18:09,088 --> 00:18:13,258
O clima � tenso.
A pol�cia come�a a avan�ar.
247
00:18:13,717 --> 00:18:15,511
As pessoas correm descontroladas.
248
00:18:15,594 --> 00:18:18,138
A Plaza de Mayo virou� Cuidado!
249
00:18:18,263 --> 00:18:20,390
A pol�cia est� disparando
balas de borracha!
250
00:18:20,557 --> 00:18:25,354
A pol�cia est� usando repress�o.
Est� lan�ando bombas de g�s lacrimog�neo
251
00:18:25,729 --> 00:18:28,065
e prendendo manifestantes.
252
00:18:28,190 --> 00:18:30,859
Muita, muita viol�ncia.
253
00:18:31,110 --> 00:18:34,321
As pessoas se retiram,
mas voltam a tomar a pra�a.
254
00:18:34,488 --> 00:18:36,949
� uma batalha a campo aberto.
255
00:18:37,116 --> 00:18:41,203
As for�as de seguran�a insistem,
mas as pessoas n�o se retiram.
256
00:18:41,370 --> 00:18:45,332
Muito g�s lacrimog�neo, balas de borracha.
257
00:18:45,499 --> 00:18:50,504
H� feridos sendo atendidos
por equipes m�dicas.
258
00:18:50,671 --> 00:18:52,673
Toda a Praza de Mayo
259
00:18:52,840 --> 00:18:55,884
� um campo de batalha.
260
00:18:56,969 --> 00:18:58,554
N�o sei como vamos�
261
00:18:59,471 --> 00:19:03,350
Cuidado! Continuam lan�ando o g�s!
262
00:19:03,517 --> 00:19:06,645
Temos que sair daqui. Temos que sair.
263
00:19:09,857 --> 00:19:13,777
Chrystian, estou em choque.
Nunca vi nada igual a isto.
264
00:19:13,944 --> 00:19:15,195
Onde voc� est�?
265
00:19:15,362 --> 00:19:16,738
No Congresso.
266
00:19:16,905 --> 00:19:19,199
Voc� n�o faz ideia, est� horr�vel.
267
00:19:19,366 --> 00:19:21,076
A ren�ncia n�o adiantou.
268
00:19:21,243 --> 00:19:22,536
Voc� est� bem?
269
00:19:22,703 --> 00:19:25,372
Sim, agora, sim. Mas foi por pouco.
270
00:19:25,873 --> 00:19:28,709
Estou indo para Olivos. Fique tranquilo.
271
00:19:28,876 --> 00:19:33,213
As coisas v�o voltar ao normal.
As pessoas v�o voltar pra casa devagar.
272
00:19:33,380 --> 00:19:35,465
Elas t�m raz�o em protestar.
273
00:19:35,549 --> 00:19:37,426
At� que enfim, nos livramos desse cara.
274
00:19:38,302 --> 00:19:43,640
Agora v� pra casa e descanse.
Nos falamos amanh� pela manh�.
275
00:19:48,604 --> 00:19:52,149
Cantam em todas
as esquinas da cidade de Buenos Aires.
276
00:19:52,316 --> 00:19:55,235
Muitos com �dio e com muita raiva.
277
00:19:55,402 --> 00:19:59,364
A Plaza de Mayo
est� praticamente evacuada,
278
00:19:59,531 --> 00:20:02,492
mas os vecinos insistemem permanecer na �rea.
279
00:20:02,659 --> 00:20:03,702
Mingo?
280
00:20:03,869 --> 00:20:06,455
Acabo de saber da minha ren�ncia pela TV.
281
00:20:06,747 --> 00:20:08,207
� uma jogada deles.
282
00:20:08,373 --> 00:20:10,083
De quem?
283
00:20:10,250 --> 00:20:12,586
Deles, todos, n�o importa.
284
00:20:13,086 --> 00:20:15,964
Se achar que minha ren�ncia ajudar�,
285
00:20:16,256 --> 00:20:18,258
n�o tenho problemas em pedi-la.
286
00:20:19,384 --> 00:20:21,011
De maneira alguma!
287
00:20:21,553 --> 00:20:24,264
Pedem sua ren�ncia
para que o governo caia.
288
00:20:24,723 --> 00:20:27,601
Falei com alguns deles
que merecem respeito.
289
00:20:30,229 --> 00:20:31,355
Al�?
290
00:20:32,689 --> 00:20:33,982
Al�.
291
00:20:35,859 --> 00:20:37,444
Acho que�
292
00:20:37,611 --> 00:20:40,405
�a pra�a est� destru�da.
293
00:20:40,572 --> 00:20:42,908
�talvez seja melhor eu sair.
294
00:20:43,075 --> 00:20:45,118
�por muito tempo.
295
00:20:45,285 --> 00:20:46,662
Voc� decide.
296
00:20:48,080 --> 00:20:53,043
Bem, ent�o, amanh� cedo,
fazemos isso, se � sua vontade.
297
00:20:53,543 --> 00:20:54,795
Boa noite.
298
00:20:56,129 --> 00:20:57,923
Amanh� cedo far� o qu�?
299
00:20:59,174 --> 00:21:01,385
O governo de uni�o nacional.
300
00:22:15,500 --> 00:22:16,752
Seu pai?
301
00:22:17,294 --> 00:22:20,672
Est� dormindo.
N�o sei, acho que est� dormindo.
302
00:22:20,756 --> 00:22:23,925
A �ltima vez que o vi,
estava com o chefe da casa militar.
303
00:22:24,718 --> 00:22:25,719
Depois foi dormir.
304
00:22:25,802 --> 00:22:28,096
- Tenho not�cias, chame-o.
- Boas?
305
00:22:28,263 --> 00:22:29,264
Sim, chame-o.
306
00:22:30,057 --> 00:22:32,559
- Tem certeza?
- Antonito, caralho!
307
00:22:32,726 --> 00:22:34,227
Chame-o!
308
00:22:37,856 --> 00:22:39,316
N�o precisa disso, Chrystian.
309
00:22:40,359 --> 00:22:41,360
N�o precisa.
310
00:23:10,555 --> 00:23:11,556
Pai?
311
00:23:19,106 --> 00:23:20,941
Pai, Colombo est� aqui.
312
00:23:26,988 --> 00:23:28,073
Pai?
313
00:23:32,911 --> 00:23:34,830
Ei, pai.
314
00:23:37,040 --> 00:23:39,793
Pai, Colombo est� aqui. Pai!
315
00:23:45,424 --> 00:23:46,842
Merda.
316
00:24:07,362 --> 00:24:08,905
N�o consegui acord�-lo.
317
00:24:11,074 --> 00:24:13,201
Posso pegar o recado?
318
00:24:14,744 --> 00:24:16,246
Diga a ele que vencemos.
319
00:24:17,789 --> 00:24:18,999
Vencemos o qu�?
320
00:24:20,709 --> 00:24:22,252
Diga a ele que vencemos.
321
00:24:25,088 --> 00:24:26,089
Vencemos?
322
00:24:26,256 --> 00:24:28,133
O que vencemos, Chrystian?
323
00:24:49,738 --> 00:24:54,534
20 DE DEZEMBRO DE 2001
324
00:25:01,541 --> 00:25:05,545
Certo, esta � a c�mera quatro,
como o presidente j� sabe.
325
00:25:05,629 --> 00:25:06,630
Certo.
326
00:25:06,713 --> 00:25:09,549
N�o h� som, s�o apenas monitores fixos
327
00:25:09,716 --> 00:25:11,301
com as diferentes c�meras.
328
00:25:11,384 --> 00:25:12,385
- Certo?
- Certo.
329
00:25:12,469 --> 00:25:15,138
Veja o que pode fazer
e cheque todos os locais.
330
00:25:15,347 --> 00:25:16,473
- Certo.
- Est� bem?
331
00:25:17,474 --> 00:25:18,767
Pegue o controle.
332
00:25:26,358 --> 00:25:28,235
- Obrigado.
- Com licen�a.
333
00:25:43,375 --> 00:25:45,335
Est� come�ando a chegar um monte de gente.
334
00:25:51,466 --> 00:25:54,719
Espero que, com a uni�o
ao peronismo, tudo se acalme.
335
00:25:55,345 --> 00:25:56,513
Espero que sim.
336
00:25:58,056 --> 00:25:59,182
Espero que sim.
337
00:26:31,131 --> 00:26:33,508
- Ol�.
- Bom dia. Ol�.
338
00:26:36,928 --> 00:26:39,514
Bom dia, Chrystian.
339
00:26:39,681 --> 00:26:41,266
- Bom dia.
- Javier.
340
00:26:41,433 --> 00:26:43,184
Resolvi a confus�o ontem � noite, hein?
341
00:26:43,852 --> 00:26:45,145
N�o vai dizer nada?
342
00:26:56,197 --> 00:26:59,784
Depois de declarar o estado
de s�tio, aconteceram coisas importantes.
343
00:26:59,951 --> 00:27:02,579
Vim contar, mas voc� estava dormindo.
344
00:27:03,246 --> 00:27:07,751
O mais importante � que os justicialistas
aceitaram a ren�ncia de Cavallo.
345
00:27:07,876 --> 00:27:11,004
�timo! �timo!
346
00:27:13,465 --> 00:27:16,676
Sabem como surgiu a ren�ncia?
Porque nem ele sabia.
347
00:27:17,719 --> 00:27:18,720
O que a SIDE disse?
348
00:27:18,887 --> 00:27:21,056
Nada, n�o importa, j� ficou no passado.
349
00:27:21,222 --> 00:27:22,849
Temos que olhar pra frente, Fernando.
350
00:27:23,016 --> 00:27:24,351
Tem raz�o.
351
00:27:24,476 --> 00:27:26,770
Agora que conseguimos enviar�
352
00:27:27,354 --> 00:27:30,523
as for�as armadas para a prov�ncia,
tudo se acalmou com os peronistas.
353
00:27:31,483 --> 00:27:32,776
{\an8}SECRET�RIO DE SEGURAN�A NACIONAL
354
00:27:32,859 --> 00:27:36,237
{\an8}Gra�as a Mathov,
foi poss�vel demonstrar nossa colabora��o.
355
00:27:36,404 --> 00:27:39,574
Com o peronismo do nosso lado
356
00:27:39,741 --> 00:27:42,869
e o partido reorganizado,
creio que ficaremos bem.
357
00:27:43,828 --> 00:27:45,997
Tenho algumas ideias. O que acham?
358
00:27:46,247 --> 00:27:47,791
Gostaria de escut�-las.
359
00:27:47,916 --> 00:27:51,044
Eu pensei, por exemplo, Ruckauf�
360
00:27:51,628 --> 00:27:55,256
como chefe de gabinete.
361
00:27:55,840 --> 00:27:59,427
Precisamos reestruturar
as atribui��es de Cavallo.
362
00:27:59,969 --> 00:28:01,096
{\an8}CHEFE DA POL�CIA FEDERAL
363
00:28:01,221 --> 00:28:02,722
{\an8}Pensei em dois minist�rios.
364
00:28:02,806 --> 00:28:05,767
{\an8}A parte substancial da economia
fica a seu cargo, Chrystian,
365
00:28:05,975 --> 00:28:08,186
e o minist�rio de produ��o.
366
00:28:08,353 --> 00:28:09,646
Depois dever�amos�
367
00:28:10,647 --> 00:28:12,440
ver como envolvemos�
368
00:28:13,358 --> 00:28:15,819
Duhalde, que � o mais arriscado sempre.
369
00:28:15,985 --> 00:28:20,115
Se me permite, Sr. Presidente.
Acredito que precisamos ter cuidado
370
00:28:20,198 --> 00:28:22,325
porque, se eles estiverem divididos,
371
00:28:22,409 --> 00:28:24,828
pode haver surpresas,
apesar do acordo da noite passada.
372
00:28:24,994 --> 00:28:28,248
� claro, precisamos ter cuidado.
373
00:28:28,373 --> 00:28:32,544
Eles j� derrubaram Cavallo,
e este � o meu limite, sim?
374
00:28:32,877 --> 00:28:33,920
Enrique?
375
00:28:38,550 --> 00:28:41,636
Fernando, eu acho que temos que impedir
376
00:28:41,803 --> 00:28:45,473
que durante todo o dia de hoje
haja manifesta��es na Plaza de Mayo
377
00:28:45,640 --> 00:28:48,852
porque isso colocaria em perigo
o acordo de ontem.
378
00:28:48,935 --> 00:28:50,520
Chrystian, voc� estava l�, certo?
379
00:28:50,812 --> 00:28:54,899
Javier tamb�m, que depois
foi presenciar os protestos no Congresso.
380
00:28:55,066 --> 00:28:56,860
O dilema de agora �
381
00:28:57,026 --> 00:29:00,029
os protestos
ou o governo de uni�o nacional?
382
00:29:00,196 --> 00:29:01,740
Mas na pra�a n�o entra ningu�m.
383
00:29:02,991 --> 00:29:04,617
Houve algum tumulto ontem � noite?
384
00:29:04,784 --> 00:29:06,202
Sim, houve tumultos.
385
00:29:06,369 --> 00:29:07,537
Tumultos.
386
00:29:08,538 --> 00:29:10,248
Bem, tumultos com panelas,
387
00:29:10,331 --> 00:29:14,544
algo comum com a mudan�a
do ministro da economia,
388
00:29:14,836 --> 00:29:17,172
o an�ncio do estado de s�tio
e assim por diante.
389
00:29:18,047 --> 00:29:19,507
Eles foram reprimidos, Enrique.
390
00:29:20,216 --> 00:29:23,803
Claro, estamos em estado de s�tio
e o institucionalismo estava em perigo.
391
00:29:24,095 --> 00:29:25,972
Foram duramente reprimidos, presidente.
392
00:29:26,097 --> 00:29:29,184
Havia idosos e crian�as na Av. De Mayo,
da pra�a at� o congresso.
393
00:29:29,350 --> 00:29:31,060
Na Corrientes, Callao e Carlos Pellegrini.
394
00:29:31,227 --> 00:29:33,855
Javier Cach tem o mapa das ruas na cabe�a.
395
00:29:34,647 --> 00:29:36,316
A pol�cia exagerou.
396
00:29:38,026 --> 00:29:40,236
As pessoas enfrentaram como puderam.
397
00:29:41,154 --> 00:29:43,239
H� mortos em v�rios lugares, Enrique.
398
00:29:57,337 --> 00:30:03,885
As pessoas fizeram
uma barricada e incendiaram latas de lixo�
399
00:30:40,839 --> 00:30:42,298
At� onde vamos, secret�rio?
400
00:30:42,465 --> 00:30:46,386
N�o quero aquela confus�o da noite passada
por causa de quatro arruaceiros de merda.
401
00:30:46,553 --> 00:30:47,679
Colombo � um in�til.
402
00:30:47,846 --> 00:30:49,806
Ele n�o conhece o presidente
e esses carreiristas,
403
00:30:50,098 --> 00:30:51,933
cretinos ambiciosos.
404
00:30:52,600 --> 00:30:55,395
E o babaca do Catch?
Ouviu o que ele disse?
405
00:30:55,562 --> 00:30:56,563
Sim, senhor.
406
00:31:03,319 --> 00:31:05,196
Chrystian, n�o sei o que fazer.
407
00:31:05,363 --> 00:31:06,948
Que tal calar a boca?
408
00:31:08,324 --> 00:31:09,826
Ficar contra Mathov.
409
00:31:12,161 --> 00:31:15,915
O que falei foi s�rio,
a pol�cia quase atirou em mim.
410
00:31:16,082 --> 00:31:17,584
Quem se importa?
411
00:31:18,293 --> 00:31:20,545
Voc� falou na frente do presidente
412
00:31:20,712 --> 00:31:24,048
que ele n�o sabia a quantidade de mortos.
Voc� se colocou contra Mathov!
413
00:31:24,215 --> 00:31:26,301
Voc� trabalha para mim, n�o �?
414
00:31:27,635 --> 00:31:29,762
Vamos ver se entende,
se Mathov diz branco,
415
00:31:29,929 --> 00:31:33,266
e qualquer um na frente do presidente
diz preto, ele vai escolher branco.
416
00:31:33,975 --> 00:31:36,853
Eu acredito no presidente,
e ele confia em voc�, Chrystian.
417
00:31:36,936 --> 00:31:40,315
Eu falei o que penso
e n�o vou tolerar provoca��es.
418
00:31:40,398 --> 00:31:41,398
Al�m disso,
419
00:31:42,150 --> 00:31:43,276
eu o conhe�o tanto como ele,
420
00:31:43,401 --> 00:31:45,737
por mais que esfregue
a coalis�o radical na minha cara.
421
00:31:45,820 --> 00:31:48,948
Voc� � um funcion�rio p�blico,
n�o a juventude radical.
422
00:31:49,115 --> 00:31:51,784
Pronto, Cavallo j� se foi. E agora?
423
00:31:52,952 --> 00:31:56,372
Cale-se. Voc� est� muito nervoso
e isso n�o � bom.
424
00:31:56,456 --> 00:31:57,457
Tire o dia de folga.
425
00:33:17,453 --> 00:33:22,208
{\an8}E, no meio de tudo,
temos o peronismo dividido,
426
00:33:22,291 --> 00:33:27,505
{\an8}um radicalismo tamb�m dividido pela crise
da prov�ncia de Buenos Aires.
427
00:33:27,588 --> 00:33:30,091
{\an8}E, em novembro, a alian�a explode.
428
00:33:30,174 --> 00:33:33,553
{\an8}Quando o presidente diz:
"Cavallo ficar� respons�vel pela economia,
429
00:33:33,636 --> 00:33:37,098
{\an8}n�o sei se como chefe de gabinete
ou como ministro da economia."
430
00:33:37,181 --> 00:33:38,182
{\an8}Eu estava ao seu lado.
431
00:33:38,307 --> 00:33:42,311
{\an8}Mas, na pr�tica,
Cavallo trabalhou durante dois meses
432
00:33:42,395 --> 00:33:44,105
{\an8}como chefe de governo.
433
00:33:44,188 --> 00:33:47,025
{\an8}N�o havia presidente.
434
00:34:01,706 --> 00:34:02,957
{\an8}Quer saber?
435
00:34:03,082 --> 00:34:05,960
{\an8}Para mim, um fator determinante
436
00:34:06,044 --> 00:34:09,839
{\an8}foi a preserva��o das institui��es.
437
00:34:09,922 --> 00:34:11,966
Legendas: Luciana Nardi
35238
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.