All language subtitles for Diciembre.2001.S01E04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,257 --> 00:00:12,387 Em 3 de dezembro de 2001, o governo decreta restri��es aos saques em dinheiro. 2 00:00:12,470 --> 00:00:15,765 O corralito, como se tornou popularmente conhecido, 3 00:00:15,849 --> 00:00:19,352 gera a inevit�vel mobiliza��o de todas as classes sociais, 4 00:00:19,436 --> 00:00:23,106 a qual s� poderia ser contida com repress�o policial. 5 00:00:23,732 --> 00:00:28,111 Em resposta, nasce o cacerolazo, um protesto espont�neo da classe m�dia 6 00:00:28,194 --> 00:00:33,033 em reivindica��o por seus dep�sitos banc�rios. 7 00:00:33,116 --> 00:00:36,953 Todos os setores da sociedade pedem a ren�ncia do ministro Cavallo 8 00:00:37,037 --> 00:00:41,374 e a mudan�a de estrat�gia da pol�tica econ�mica. 9 00:00:42,125 --> 00:00:44,395 Esta hist�ria � baseada em fatos reais, relatados no livro 10 00:00:44,419 --> 00:00:46,212 "El Palacio y La Calle", de Miguel Bonasso. 11 00:00:46,379 --> 00:00:49,179 Alguns personagens e situa��es s�o fict�cios por prop�sitos dram�ticos. 12 00:00:50,383 --> 00:00:51,885 CAP�TULO 4: DEZEMBRO DE 2001 13 00:00:52,010 --> 00:00:55,513 �n�o tiveram o que fazer com a quantidade de pessoas invadindo. 14 00:00:55,597 --> 00:00:58,767 Foram momentos de muita tens�o. 15 00:00:58,850 --> 00:00:59,934 19 DE DEZEMBRO DE 2001 16 00:01:00,060 --> 00:01:03,563 H� repress�o policial, mas os tumultos n�o cessaram. 17 00:01:03,646 --> 00:01:08,026 A grande preocupa��o do governo e tamb�m de diferentes setores da pol�tica 18 00:01:08,151 --> 00:01:12,739 � pelo que pode acontecer hoje. Eles est�o muito preocupados� 19 00:01:17,452 --> 00:01:19,162 Sabe no que fomos nos meter? 20 00:01:20,830 --> 00:01:25,418 Olhe para n�s! Por sua culpa, querem nos linchar! 21 00:01:25,835 --> 00:01:29,547 Ele e eu! Mas n�o s� n�s, o presidente tamb�m! 22 00:01:30,298 --> 00:01:32,092 At� Alfons�n concorda com isso! 23 00:01:32,467 --> 00:01:35,386 Alfons�n quer me dizer o que fazer? 24 00:01:35,512 --> 00:01:38,765 Alfons�n, o rei da hiperinfla��o? 25 00:01:38,932 --> 00:01:41,935 Fala s�rio, n�o fode, n�o venham me foder. 26 00:01:42,060 --> 00:01:47,148 Querem que eu explique os detalhes das medidas econ�micas? 27 00:01:47,315 --> 00:01:51,152 Eu explico, tragam-no aqui e eu explico para ele. 28 00:01:55,365 --> 00:01:57,325 Querem mesmo declarar estado de s�tio? 29 00:01:57,450 --> 00:01:58,952 Temos que conter isso! 30 00:01:59,410 --> 00:02:00,662 N�o entendeu? 31 00:02:00,787 --> 00:02:03,790 � uma ordem do presidente! 32 00:02:05,375 --> 00:02:08,586 A meu ver, temos que continuar firmes e confiantes. 33 00:02:09,087 --> 00:02:11,131 Mas os pol�ticos s�o voc�s. 34 00:02:11,798 --> 00:02:13,633 Ele quer sua ren�ncia, idiota. 35 00:02:14,634 --> 00:02:17,637 - Quem chamou de idiota? - Voc�! Voc� � um idiota! 36 00:02:18,179 --> 00:02:22,475 Os �nicos que te defendem s�o De la R�a e as pessoas a sua frente, filho da puta! 37 00:02:22,600 --> 00:02:25,562 Estou cagando pra quem est� na minha frente! V� pra puta que o pariu! 38 00:02:25,687 --> 00:02:28,231 Por que n�o v�o todos � puta que os pariu? 39 00:02:28,398 --> 00:02:30,608 Filho da puta! Eu vou te matar! Venha aqui! 40 00:02:30,775 --> 00:02:32,068 Eu defino as medidas econ�micas! 41 00:02:32,152 --> 00:02:33,611 V� � merda! 42 00:02:33,778 --> 00:02:34,779 Filho da puta. 43 00:02:35,113 --> 00:02:36,489 Covarde! 44 00:02:36,823 --> 00:02:37,866 Me solta. 45 00:02:38,908 --> 00:02:40,368 Filho da puta! 46 00:02:51,004 --> 00:02:53,548 {\an8}N�O � SUSTENT�VEL 47 00:02:53,882 --> 00:02:56,342 {\an8}SAQUES AO VIVO NO R�DIO E NA TV 48 00:03:15,862 --> 00:03:17,822 AVAN�A A IDEIA DE DOLARIZAR 49 00:03:17,947 --> 00:03:19,824 NATAL AMARGO 50 00:03:21,868 --> 00:03:28,833 DEZEMBRO DE 2001 51 00:03:30,084 --> 00:03:32,212 Destrui��o, saques, correria, 52 00:03:32,337 --> 00:03:35,590 pessoas famintas e desesperadas atr�s de comida. 53 00:03:36,090 --> 00:03:40,345 As ruas est�o um verdadeiro inferno tanto ontem, como hoje. 54 00:03:40,511 --> 00:03:42,388 Uma total incerteza. 55 00:03:43,014 --> 00:03:46,809 A partir deste momento, uma transmiss�o na LRA1 R�dio Nacional 56 00:03:46,976 --> 00:03:49,687 e LS812 TV, canal 7. 57 00:03:51,898 --> 00:03:53,316 Compatriotas, 58 00:03:54,525 --> 00:03:56,444 chegamos ao fim de um dia dif�cil. 59 00:03:57,237 --> 00:04:00,782 Est�o ocorrendo atos de viol�ncia 60 00:04:01,783 --> 00:04:04,244 que p�e em perigo pessoas e propriedades. 61 00:04:05,954 --> 00:04:08,122 Quero informar-lhes que, devido a isso, 62 00:04:08,748 --> 00:04:12,710 decretei estado de s�tio em todo o territ�rio nacional. 63 00:04:18,591 --> 00:04:21,302 Para assegurar a lei e a ordem no pa�s 64 00:04:21,386 --> 00:04:25,181 e p�r fim aos incidentes ocorridos nas �ltimas horas, 65 00:04:25,431 --> 00:04:29,560 ordeno aos que est�o exercendo viol�ncia a cessarem seus atos. 66 00:04:30,019 --> 00:04:34,023 Como j� disse muitas vezes, a situa��o requer 67 00:04:34,190 --> 00:04:38,528 um amplo e respons�vel consenso para chegarmos a uma resolu��o. 68 00:04:38,695 --> 00:04:41,739 Por isso, convoco mais uma vez, aos partidos pol�ticos, 69 00:04:41,906 --> 00:04:43,866 aos governadores das prov�ncias 70 00:04:43,950 --> 00:04:46,744 e aos blocos legislativos do Congresso Nacional 71 00:04:46,911 --> 00:04:50,123 para chegar a um acordo sobre as decis�es que devem ser tomadas. 72 00:04:50,665 --> 00:04:54,002 A origem da situa��o atual remonta a um longo passado. 73 00:04:54,836 --> 00:04:59,090 Todos n�s que governamos ou exercemos posi��es de poder 74 00:04:59,257 --> 00:05:02,510 durante d�cadas devemos fazer uma autocr�tica. 75 00:05:03,011 --> 00:05:06,055 Pe�o aos meus compatriotas para manter a calma 76 00:05:06,222 --> 00:05:09,600 e colaborar para o restabelecimento da ordem. 77 00:05:09,767 --> 00:05:12,270 Pe�o �s organiza��es, 78 00:05:12,437 --> 00:05:18,276 especialmente aos meios de comunica��o, que contribuam para criar um clima de paz, 79 00:05:18,359 --> 00:05:22,739 necess�rio para recuperar a seguran�a e a tranquilidade em todo o pa�s. 80 00:05:23,281 --> 00:05:27,452 Estou confiante de que, em breve, com a uni�o nacional como bandeira, 81 00:05:27,618 --> 00:05:30,872 retomaremos o caminho do crescimento 82 00:05:31,039 --> 00:05:35,293 e superaremos os problemas que impediram nosso progresso. 83 00:05:35,835 --> 00:05:38,421 Muito obrigado. Boa noite. 84 00:05:38,921 --> 00:05:43,092 Esta foi uma transmiss�o de LRA1 R�dio Nacional, 85 00:05:43,259 --> 00:05:46,429 junto � cadeia azul e branca de emissoras argentinas 86 00:05:46,554 --> 00:05:49,223 e LS812 TV, canal 7, 87 00:05:49,390 --> 00:05:52,977 que agora d�o continuidade aos seus respectivos programas. 88 00:06:12,914 --> 00:06:14,165 Chrystian. 89 00:06:15,708 --> 00:06:17,001 A situa��o � a seguinte: 90 00:06:17,085 --> 00:06:21,005 estamos prestes a formar o governo de coalis�o com eles. 91 00:06:21,172 --> 00:06:23,174 Depois veremos como acalmar os �nimos. 92 00:06:23,508 --> 00:06:27,428 O importante � que hoje, aqui e agora, eles se comprometam. 93 00:06:27,595 --> 00:06:29,055 N�o podem dizer n�o para mim. 94 00:06:29,138 --> 00:06:31,474 Escutei coisas sobre Cavallo que n�o entendi. 95 00:06:31,641 --> 00:06:34,060 Sim, para que os jornalistas prestem aten��o. 96 00:06:34,227 --> 00:06:36,479 � uma not�cia que dei h� um tempo. 97 00:06:36,646 --> 00:06:37,897 Mas Cavallo n�o renunciou. 98 00:06:38,231 --> 00:06:39,273 Ele vai renunciar. 99 00:06:39,524 --> 00:06:41,192 Fernando n�o sabe de nada. 100 00:06:48,991 --> 00:06:51,702 - Com licen�a, est�o esperando voc�. - A mim? 101 00:06:51,786 --> 00:06:53,746 - Est�o esperando. - Sim, sim. 102 00:06:53,830 --> 00:06:58,835 Fique tranquilo, entre, diga o que tem que dizer, 103 00:06:59,001 --> 00:07:03,589 mas enfatize que Mingo renunciou, 104 00:07:03,756 --> 00:07:07,427 que Fernando pediu a ren�ncia dele pessoalmente, entendeu? 105 00:07:07,510 --> 00:07:13,808 Assim ganhamos tempo at� amanh� para montarmos o novo gabinete, entendeu? 106 00:07:13,975 --> 00:07:15,518 - Sim. - Vamos, vamos. 107 00:07:15,601 --> 00:07:16,602 - Vamos? - Sim. 108 00:07:24,068 --> 00:07:25,069 Franco. 109 00:07:25,862 --> 00:07:27,405 - Bem-vindo. - Como vai? 110 00:07:27,488 --> 00:07:28,865 - Boa noite, senhores. - Boa noite. 111 00:07:28,948 --> 00:07:30,241 Vamos entrar. 112 00:07:31,409 --> 00:07:34,162 E? Algo mais acontecendo? 113 00:07:34,328 --> 00:07:36,414 N�o sei, agora v�o contar. 114 00:07:36,581 --> 00:07:37,707 Certo. 115 00:07:38,249 --> 00:07:39,876 Quer ser ministro? 116 00:07:40,251 --> 00:07:42,753 - Tenho uma vaga. - Adoraria. 117 00:07:43,629 --> 00:07:44,630 Escute. 118 00:07:45,214 --> 00:07:47,467 Que os narizes deles n�o cres�am por mentirem. 119 00:07:48,134 --> 00:07:51,137 O monop�lio do Pin�quio � todo seu, companheiro. 120 00:07:51,637 --> 00:07:53,890 - Fabian. - Ol�. 121 00:07:56,350 --> 00:07:58,936 Como vai? Ol�. 122 00:07:59,103 --> 00:08:00,271 Amigo. 123 00:08:00,438 --> 00:08:02,148 -Sente-se -Obrigado. 124 00:08:02,315 --> 00:08:03,608 Muito bem. 125 00:08:04,317 --> 00:08:05,651 Querem algo para beber? 126 00:08:05,735 --> 00:08:07,737 - N�o, obrigado. - Eu tamb�m n�o. 127 00:08:08,154 --> 00:08:12,909 Certo, o chefe de gabinete dos ministros veio, gentilmente, 128 00:08:13,075 --> 00:08:15,244 trazer as �ltimas novidades. 129 00:08:15,745 --> 00:08:21,125 Bem, todos sabemos que a ren�ncia de Cavallo nos ajuda, n�o? 130 00:08:21,876 --> 00:08:23,020 {\an8}PRESIDENTE INTERINO DO SENADO 131 00:08:23,044 --> 00:08:25,713 {\an8}Conte-nos sobre a ren�ncia de Cavallo. 132 00:08:25,880 --> 00:08:31,844 Ʌ Cavallo... depois que o presidente, a pedido dos peronistas, 133 00:08:31,928 --> 00:08:33,638 decreta o estado de s�tio� 134 00:08:33,804 --> 00:08:36,307 Com licen�a, n�o foi pedido nosso. 135 00:08:36,390 --> 00:08:38,935 A pedido de voc�s, sim. Encheram a cabe�a dele, 136 00:08:39,143 --> 00:08:43,564 disseram um monte de coisas, e mais, assinaram embaixo desse decreto 137 00:08:43,898 --> 00:08:45,983 para p�r fim ao banho de sangue dos sub�rbios. 138 00:08:46,150 --> 00:08:48,528 Mas as decis�es s�o do presidente. 139 00:08:49,028 --> 00:08:52,323 As decis�es s�o do presidente, mas foram em acordo comum. 140 00:08:52,406 --> 00:08:54,700 E quem colocou a cara em frente �s c�meras? 141 00:08:55,201 --> 00:08:57,787 O presidente. Onde, caralho, estavam voc�s? 142 00:08:57,954 --> 00:08:59,539 - Chrystian. - Hein? 143 00:09:00,289 --> 00:09:02,458 Chrystian, n�o vamos nos exaltar. 144 00:09:04,418 --> 00:09:06,128 Demos apenas a nossa opini�o. 145 00:09:07,505 --> 00:09:10,841 Ele tamb�m ligou para mim, mas ele � o presidente. 146 00:09:11,592 --> 00:09:14,679 � ele quem manda, n�s n�o governamos. 147 00:09:15,513 --> 00:09:22,103 Bem, � claro, sem d�vida, a ren�ncia de Mingo ajuda. 148 00:09:22,562 --> 00:09:24,021 {\an8}SENADOR, PARTIDO JUSTICIALISTA 149 00:09:24,105 --> 00:09:27,400 {\an8}Isso ser� bem-recebido pelas prov�ncias que est�o financeiramente encurraladas. 150 00:09:27,567 --> 00:09:28,568 Claro. 151 00:09:28,651 --> 00:09:32,113 Chrystian, para organizar, n�o nos esque�amos da boa-vontade 152 00:09:32,196 --> 00:09:35,575 da parte mais importante, as institui��es financeiras 153 00:09:35,741 --> 00:09:38,244 e o sistema democr�tico a ser protegido. 154 00:09:38,828 --> 00:09:43,249 As ruas explodiram. Agora, a esta hora da madrugada. 155 00:09:43,916 --> 00:09:45,918 N�o s�o os nossos eleitores nos sub�rbios. 156 00:09:46,002 --> 00:09:48,796 � a classe m�dia radical, os votos de voc�s, 157 00:09:48,963 --> 00:09:52,842 todos nas ruas reclamando j� n�o se sabe mais o qu�. 158 00:09:53,551 --> 00:09:57,847 A classe m�dia, com o dinheiro preso no corralito, pede respostas. 159 00:09:58,097 --> 00:10:00,933 - O que v�o fazer? - Manter a calma. 160 00:10:01,517 --> 00:10:04,604 A premissa da qual gostaria que compartilh�ssemos. 161 00:10:06,272 --> 00:10:08,149 Ainda temos dois anos pela frente, 162 00:10:08,316 --> 00:10:12,361 nos quais podemos fazer muitas coisas boas se todos estivermos do mesmo lado. 163 00:10:14,280 --> 00:10:18,326 H�? Em pouco tempo, o dinheiro do Fundo Monet�rio Internacional chegar�. 164 00:10:18,451 --> 00:10:20,202 Cavallo j� se foi. 165 00:10:21,621 --> 00:10:24,957 A ideia � formar uma nova comiss�o econ�mica. 166 00:10:25,541 --> 00:10:27,585 E voc�s que falam sobre coalis�o� 167 00:10:28,586 --> 00:10:31,422 mesmo com uma premissa do presidente que � muito clara. 168 00:10:32,340 --> 00:10:33,507 Nos unirmos, 169 00:10:33,883 --> 00:10:39,263 definir um chefe de gabinete, amanh� definimos o restante da equipe. 170 00:10:40,765 --> 00:10:43,893 Defendemos a democracia e o presidente. 171 00:10:45,227 --> 00:10:46,354 Se ele renunciar� 172 00:10:51,984 --> 00:10:53,402 �ser� um caos. 173 00:10:53,819 --> 00:10:54,862 J� est� um caos. 174 00:10:55,613 --> 00:10:56,781 D� no mesmo. 175 00:10:56,947 --> 00:10:59,492 Bem, vamos esperar que, com a sa�da de Cavallo, 176 00:10:59,659 --> 00:11:01,160 as coisas melhorem. 177 00:11:01,994 --> 00:11:04,830 Vamos falar sobre a quest�o de nos incorporarmos ao governo. 178 00:11:07,625 --> 00:11:11,671 Simplesmente, precisamos decidir hoje 179 00:11:12,129 --> 00:11:13,964 e agora o chefe de gabinete. 180 00:11:16,133 --> 00:11:20,721 Amanh�, na primeira hora, discutimos os outros cargos. 181 00:11:22,807 --> 00:11:23,974 Est�o de acordo? 182 00:11:26,727 --> 00:11:30,231 Vou para a pra�a. Quero ver a seriedade da coisa. 183 00:11:30,564 --> 00:11:33,234 Quero escutar o relat�rio da SIDE, mas � um tanto longo, n�o? 184 00:11:33,401 --> 00:11:34,777 Tome cuidado. 185 00:11:35,111 --> 00:11:36,904 - Te ligo depois. - Sim. 186 00:11:37,571 --> 00:11:42,243 V� para Olivos, fale com Fernando e diga que est� tudo resolvido. 187 00:11:42,827 --> 00:11:45,663 Amanh�, chegue cedo, n�o quero que eles nos enganem. 188 00:11:48,374 --> 00:11:49,792 E a�? Tudo bem? 189 00:11:51,293 --> 00:11:52,712 Cavallo ser� o suficiente? 190 00:11:53,045 --> 00:11:54,797 Calma. 191 00:11:55,881 --> 00:11:57,383 Seja otimista. 192 00:11:59,343 --> 00:12:00,720 Amanh�, ter� um ministro novo. 193 00:12:01,387 --> 00:12:02,388 Tomara. 194 00:12:02,930 --> 00:12:07,101 Viu Ruckauf, n�o? Est� desesperado para deixar a prov�ncia. 195 00:12:07,810 --> 00:12:12,898 Voc� ir� para a economia, definiremos um novo ministro da produ��o. 196 00:12:13,524 --> 00:12:15,276 N�o fale a ningu�m sobre isso. 197 00:12:15,443 --> 00:12:16,944 Ruckauf nos trair�. 198 00:12:17,528 --> 00:12:20,114 - Nos trair�. - Cavallo j� era. 199 00:12:20,823 --> 00:12:24,618 Isso ajuda. Ele entra em um avi�o, se vai do pa�s e resolvido. 200 00:12:24,702 --> 00:12:29,206 Vou ficar por aqui. Diga ao Fernando que ganhamos. 201 00:12:37,173 --> 00:12:39,675 Est� tudo bem. V�, v� lutar. 202 00:12:43,846 --> 00:12:45,765 Acho que n�o vamos nos unir. 203 00:12:45,931 --> 00:12:47,224 Claro. 204 00:13:05,618 --> 00:13:07,161 E se renderem os guardas? 205 00:13:22,802 --> 00:13:27,807 Fernando, filho da puta! V� pro inferno! 206 00:13:28,599 --> 00:13:29,975 E se escalarem o muro? 207 00:13:31,727 --> 00:13:34,021 Ligue para algu�m! Pe�a ajuda! 208 00:13:35,231 --> 00:13:38,859 Filho da puta! 209 00:13:43,906 --> 00:13:45,950 Chame a pol�cia, por favor! 210 00:13:53,082 --> 00:13:57,586 Milhares de pessoas est�o neste momento com suas panelas 211 00:13:57,753 --> 00:14:02,216 tomando as esquinas dos bairros e diversos lugares da capital federal 212 00:14:02,299 --> 00:14:04,885 e diferentes capitais das prov�ncias 213 00:14:05,219 --> 00:14:08,097 para protestar contra o estado de s�tio 214 00:14:08,264 --> 00:14:11,350 decretado h� pouco pelo presidente De la R�a. 215 00:14:11,809 --> 00:14:14,520 Esperamos que as coisas n�o saiam do controle. 216 00:14:14,979 --> 00:14:18,357 Com licen�a, recebemos uma informa��o de �ltima hora. 217 00:14:18,524 --> 00:14:21,777 Vejamos. Sim, � uma not�cia que j� se esperava. 218 00:14:22,444 --> 00:14:26,615 O ministro da economia, Domingo Felipe Cavallo, renunciou. 219 00:14:26,782 --> 00:14:28,367 Est� confirmado? 220 00:14:28,534 --> 00:14:32,621 Confirmamos esta informa��o de �ltima hora. Repetindo, 221 00:14:32,788 --> 00:14:36,834 o ministro da economia, Domingo Felipe Cavallo, renunciou. 222 00:15:30,804 --> 00:15:34,767 ESTADO DE S�TIO O CACETE 223 00:15:43,525 --> 00:15:45,527 Boa noite, Sr. Presidente. 224 00:15:46,070 --> 00:15:47,154 Boa noite. 225 00:15:49,657 --> 00:15:53,243 Como chefe da casa militar, e o senhor, chefe das For�as Armadas, 226 00:15:53,327 --> 00:15:54,662 solicito autoriza��o 227 00:15:54,828 --> 00:15:56,705 para mover alguns pontos estrat�gicos 228 00:15:56,872 --> 00:15:59,291 e intimidar as pessoas que subiram nos muros. 229 00:16:03,545 --> 00:16:07,800 Est� dizendo que podem passar para este lado do muro? 230 00:16:10,052 --> 00:16:12,388 Senhor, � s� pularem para passar para este lado. 231 00:16:12,471 --> 00:16:15,265 Sua seguran�a e a das demais pessoas estaria em risco. 232 00:16:18,102 --> 00:16:21,313 Mas� intimidar como? 233 00:16:22,147 --> 00:16:23,190 Armas? 234 00:16:24,692 --> 00:16:26,318 Sim, armas, senhor. 235 00:16:28,445 --> 00:16:32,032 Mas� Balas? Armas? 236 00:16:36,161 --> 00:16:38,998 Escute, pe�o que no caso de� 237 00:16:40,249 --> 00:16:44,670 ter que intimid�-los, fa�am com algo mais leve. 238 00:16:45,170 --> 00:16:46,255 Armas, n�o. 239 00:16:48,424 --> 00:16:50,426 Ou conversem com a pol�cia. 240 00:16:52,845 --> 00:16:59,018 N�o quero que haja nenhum tipo de ferimento, por favor. 241 00:17:00,019 --> 00:17:01,228 Est� claro? 242 00:17:02,187 --> 00:17:03,981 Como quiser, senhor. 243 00:17:04,606 --> 00:17:06,150 - Com licen�a. - Pode ir. 244 00:17:37,639 --> 00:17:39,600 Pare! Pare! Pare! 245 00:17:39,975 --> 00:17:45,314 Me chamo Javier Cach, identidade n�mero 1729-570-238. 246 00:18:09,088 --> 00:18:13,258 O clima � tenso. A pol�cia come�a a avan�ar. 247 00:18:13,717 --> 00:18:15,511 As pessoas correm descontroladas. 248 00:18:15,594 --> 00:18:18,138 A Plaza de Mayo virou� Cuidado! 249 00:18:18,263 --> 00:18:20,390 A pol�cia est� disparando balas de borracha! 250 00:18:20,557 --> 00:18:25,354 A pol�cia est� usando repress�o. Est� lan�ando bombas de g�s lacrimog�neo 251 00:18:25,729 --> 00:18:28,065 e prendendo manifestantes. 252 00:18:28,190 --> 00:18:30,859 Muita, muita viol�ncia. 253 00:18:31,110 --> 00:18:34,321 As pessoas se retiram, mas voltam a tomar a pra�a. 254 00:18:34,488 --> 00:18:36,949 � uma batalha a campo aberto. 255 00:18:37,116 --> 00:18:41,203 As for�as de seguran�a insistem, mas as pessoas n�o se retiram. 256 00:18:41,370 --> 00:18:45,332 Muito g�s lacrimog�neo, balas de borracha. 257 00:18:45,499 --> 00:18:50,504 H� feridos sendo atendidos por equipes m�dicas. 258 00:18:50,671 --> 00:18:52,673 Toda a Praza de Mayo 259 00:18:52,840 --> 00:18:55,884 � um campo de batalha. 260 00:18:56,969 --> 00:18:58,554 N�o sei como vamos� 261 00:18:59,471 --> 00:19:03,350 Cuidado! Continuam lan�ando o g�s! 262 00:19:03,517 --> 00:19:06,645 Temos que sair daqui. Temos que sair. 263 00:19:09,857 --> 00:19:13,777 Chrystian, estou em choque. Nunca vi nada igual a isto. 264 00:19:13,944 --> 00:19:15,195 Onde voc� est�? 265 00:19:15,362 --> 00:19:16,738 No Congresso. 266 00:19:16,905 --> 00:19:19,199 Voc� n�o faz ideia, est� horr�vel. 267 00:19:19,366 --> 00:19:21,076 A ren�ncia n�o adiantou. 268 00:19:21,243 --> 00:19:22,536 Voc� est� bem? 269 00:19:22,703 --> 00:19:25,372 Sim, agora, sim. Mas foi por pouco. 270 00:19:25,873 --> 00:19:28,709 Estou indo para Olivos. Fique tranquilo. 271 00:19:28,876 --> 00:19:33,213 As coisas v�o voltar ao normal. As pessoas v�o voltar pra casa devagar. 272 00:19:33,380 --> 00:19:35,465 Elas t�m raz�o em protestar. 273 00:19:35,549 --> 00:19:37,426 At� que enfim, nos livramos desse cara. 274 00:19:38,302 --> 00:19:43,640 Agora v� pra casa e descanse. Nos falamos amanh� pela manh�. 275 00:19:48,604 --> 00:19:52,149 Cantam em todas as esquinas da cidade de Buenos Aires. 276 00:19:52,316 --> 00:19:55,235 Muitos com �dio e com muita raiva. 277 00:19:55,402 --> 00:19:59,364 A Plaza de Mayo est� praticamente evacuada, 278 00:19:59,531 --> 00:20:02,492 mas os vecinos insistem em permanecer na �rea. 279 00:20:02,659 --> 00:20:03,702 Mingo? 280 00:20:03,869 --> 00:20:06,455 Acabo de saber da minha ren�ncia pela TV. 281 00:20:06,747 --> 00:20:08,207 � uma jogada deles. 282 00:20:08,373 --> 00:20:10,083 De quem? 283 00:20:10,250 --> 00:20:12,586 Deles, todos, n�o importa. 284 00:20:13,086 --> 00:20:15,964 Se achar que minha ren�ncia ajudar�, 285 00:20:16,256 --> 00:20:18,258 n�o tenho problemas em pedi-la. 286 00:20:19,384 --> 00:20:21,011 De maneira alguma! 287 00:20:21,553 --> 00:20:24,264 Pedem sua ren�ncia para que o governo caia. 288 00:20:24,723 --> 00:20:27,601 Falei com alguns deles que merecem respeito. 289 00:20:30,229 --> 00:20:31,355 Al�? 290 00:20:32,689 --> 00:20:33,982 Al�. 291 00:20:35,859 --> 00:20:37,444 Acho que� 292 00:20:37,611 --> 00:20:40,405 �a pra�a est� destru�da. 293 00:20:40,572 --> 00:20:42,908 �talvez seja melhor eu sair. 294 00:20:43,075 --> 00:20:45,118 �por muito tempo. 295 00:20:45,285 --> 00:20:46,662 Voc� decide. 296 00:20:48,080 --> 00:20:53,043 Bem, ent�o, amanh� cedo, fazemos isso, se � sua vontade. 297 00:20:53,543 --> 00:20:54,795 Boa noite. 298 00:20:56,129 --> 00:20:57,923 Amanh� cedo far� o qu�? 299 00:20:59,174 --> 00:21:01,385 O governo de uni�o nacional. 300 00:22:15,500 --> 00:22:16,752 Seu pai? 301 00:22:17,294 --> 00:22:20,672 Est� dormindo. N�o sei, acho que est� dormindo. 302 00:22:20,756 --> 00:22:23,925 A �ltima vez que o vi, estava com o chefe da casa militar. 303 00:22:24,718 --> 00:22:25,719 Depois foi dormir. 304 00:22:25,802 --> 00:22:28,096 - Tenho not�cias, chame-o. - Boas? 305 00:22:28,263 --> 00:22:29,264 Sim, chame-o. 306 00:22:30,057 --> 00:22:32,559 - Tem certeza? - Antonito, caralho! 307 00:22:32,726 --> 00:22:34,227 Chame-o! 308 00:22:37,856 --> 00:22:39,316 N�o precisa disso, Chrystian. 309 00:22:40,359 --> 00:22:41,360 N�o precisa. 310 00:23:10,555 --> 00:23:11,556 Pai? 311 00:23:19,106 --> 00:23:20,941 Pai, Colombo est� aqui. 312 00:23:26,988 --> 00:23:28,073 Pai? 313 00:23:32,911 --> 00:23:34,830 Ei, pai. 314 00:23:37,040 --> 00:23:39,793 Pai, Colombo est� aqui. Pai! 315 00:23:45,424 --> 00:23:46,842 Merda. 316 00:24:07,362 --> 00:24:08,905 N�o consegui acord�-lo. 317 00:24:11,074 --> 00:24:13,201 Posso pegar o recado? 318 00:24:14,744 --> 00:24:16,246 Diga a ele que vencemos. 319 00:24:17,789 --> 00:24:18,999 Vencemos o qu�? 320 00:24:20,709 --> 00:24:22,252 Diga a ele que vencemos. 321 00:24:25,088 --> 00:24:26,089 Vencemos? 322 00:24:26,256 --> 00:24:28,133 O que vencemos, Chrystian? 323 00:24:49,738 --> 00:24:54,534 20 DE DEZEMBRO DE 2001 324 00:25:01,541 --> 00:25:05,545 Certo, esta � a c�mera quatro, como o presidente j� sabe. 325 00:25:05,629 --> 00:25:06,630 Certo. 326 00:25:06,713 --> 00:25:09,549 N�o h� som, s�o apenas monitores fixos 327 00:25:09,716 --> 00:25:11,301 com as diferentes c�meras. 328 00:25:11,384 --> 00:25:12,385 - Certo? - Certo. 329 00:25:12,469 --> 00:25:15,138 Veja o que pode fazer e cheque todos os locais. 330 00:25:15,347 --> 00:25:16,473 - Certo. - Est� bem? 331 00:25:17,474 --> 00:25:18,767 Pegue o controle. 332 00:25:26,358 --> 00:25:28,235 - Obrigado. - Com licen�a. 333 00:25:43,375 --> 00:25:45,335 Est� come�ando a chegar um monte de gente. 334 00:25:51,466 --> 00:25:54,719 Espero que, com a uni�o ao peronismo, tudo se acalme. 335 00:25:55,345 --> 00:25:56,513 Espero que sim. 336 00:25:58,056 --> 00:25:59,182 Espero que sim. 337 00:26:31,131 --> 00:26:33,508 - Ol�. - Bom dia. Ol�. 338 00:26:36,928 --> 00:26:39,514 Bom dia, Chrystian. 339 00:26:39,681 --> 00:26:41,266 - Bom dia. - Javier. 340 00:26:41,433 --> 00:26:43,184 Resolvi a confus�o ontem � noite, hein? 341 00:26:43,852 --> 00:26:45,145 N�o vai dizer nada? 342 00:26:56,197 --> 00:26:59,784 Depois de declarar o estado de s�tio, aconteceram coisas importantes. 343 00:26:59,951 --> 00:27:02,579 Vim contar, mas voc� estava dormindo. 344 00:27:03,246 --> 00:27:07,751 O mais importante � que os justicialistas aceitaram a ren�ncia de Cavallo. 345 00:27:07,876 --> 00:27:11,004 �timo! �timo! 346 00:27:13,465 --> 00:27:16,676 Sabem como surgiu a ren�ncia? Porque nem ele sabia. 347 00:27:17,719 --> 00:27:18,720 O que a SIDE disse? 348 00:27:18,887 --> 00:27:21,056 Nada, n�o importa, j� ficou no passado. 349 00:27:21,222 --> 00:27:22,849 Temos que olhar pra frente, Fernando. 350 00:27:23,016 --> 00:27:24,351 Tem raz�o. 351 00:27:24,476 --> 00:27:26,770 Agora que conseguimos enviar� 352 00:27:27,354 --> 00:27:30,523 as for�as armadas para a prov�ncia, tudo se acalmou com os peronistas. 353 00:27:31,483 --> 00:27:32,776 {\an8}SECRET�RIO DE SEGURAN�A NACIONAL 354 00:27:32,859 --> 00:27:36,237 {\an8}Gra�as a Mathov, foi poss�vel demonstrar nossa colabora��o. 355 00:27:36,404 --> 00:27:39,574 Com o peronismo do nosso lado 356 00:27:39,741 --> 00:27:42,869 e o partido reorganizado, creio que ficaremos bem. 357 00:27:43,828 --> 00:27:45,997 Tenho algumas ideias. O que acham? 358 00:27:46,247 --> 00:27:47,791 Gostaria de escut�-las. 359 00:27:47,916 --> 00:27:51,044 Eu pensei, por exemplo, Ruckauf� 360 00:27:51,628 --> 00:27:55,256 como chefe de gabinete. 361 00:27:55,840 --> 00:27:59,427 Precisamos reestruturar as atribui��es de Cavallo. 362 00:27:59,969 --> 00:28:01,096 {\an8}CHEFE DA POL�CIA FEDERAL 363 00:28:01,221 --> 00:28:02,722 {\an8}Pensei em dois minist�rios. 364 00:28:02,806 --> 00:28:05,767 {\an8}A parte substancial da economia fica a seu cargo, Chrystian, 365 00:28:05,975 --> 00:28:08,186 e o minist�rio de produ��o. 366 00:28:08,353 --> 00:28:09,646 Depois dever�amos� 367 00:28:10,647 --> 00:28:12,440 ver como envolvemos� 368 00:28:13,358 --> 00:28:15,819 Duhalde, que � o mais arriscado sempre. 369 00:28:15,985 --> 00:28:20,115 Se me permite, Sr. Presidente. Acredito que precisamos ter cuidado 370 00:28:20,198 --> 00:28:22,325 porque, se eles estiverem divididos, 371 00:28:22,409 --> 00:28:24,828 pode haver surpresas, apesar do acordo da noite passada. 372 00:28:24,994 --> 00:28:28,248 � claro, precisamos ter cuidado. 373 00:28:28,373 --> 00:28:32,544 Eles j� derrubaram Cavallo, e este � o meu limite, sim? 374 00:28:32,877 --> 00:28:33,920 Enrique? 375 00:28:38,550 --> 00:28:41,636 Fernando, eu acho que temos que impedir 376 00:28:41,803 --> 00:28:45,473 que durante todo o dia de hoje haja manifesta��es na Plaza de Mayo 377 00:28:45,640 --> 00:28:48,852 porque isso colocaria em perigo o acordo de ontem. 378 00:28:48,935 --> 00:28:50,520 Chrystian, voc� estava l�, certo? 379 00:28:50,812 --> 00:28:54,899 Javier tamb�m, que depois foi presenciar os protestos no Congresso. 380 00:28:55,066 --> 00:28:56,860 O dilema de agora � 381 00:28:57,026 --> 00:29:00,029 os protestos ou o governo de uni�o nacional? 382 00:29:00,196 --> 00:29:01,740 Mas na pra�a n�o entra ningu�m. 383 00:29:02,991 --> 00:29:04,617 Houve algum tumulto ontem � noite? 384 00:29:04,784 --> 00:29:06,202 Sim, houve tumultos. 385 00:29:06,369 --> 00:29:07,537 Tumultos. 386 00:29:08,538 --> 00:29:10,248 Bem, tumultos com panelas, 387 00:29:10,331 --> 00:29:14,544 algo comum com a mudan�a do ministro da economia, 388 00:29:14,836 --> 00:29:17,172 o an�ncio do estado de s�tio e assim por diante. 389 00:29:18,047 --> 00:29:19,507 Eles foram reprimidos, Enrique. 390 00:29:20,216 --> 00:29:23,803 Claro, estamos em estado de s�tio e o institucionalismo estava em perigo. 391 00:29:24,095 --> 00:29:25,972 Foram duramente reprimidos, presidente. 392 00:29:26,097 --> 00:29:29,184 Havia idosos e crian�as na Av. De Mayo, da pra�a at� o congresso. 393 00:29:29,350 --> 00:29:31,060 Na Corrientes, Callao e Carlos Pellegrini. 394 00:29:31,227 --> 00:29:33,855 Javier Cach tem o mapa das ruas na cabe�a. 395 00:29:34,647 --> 00:29:36,316 A pol�cia exagerou. 396 00:29:38,026 --> 00:29:40,236 As pessoas enfrentaram como puderam. 397 00:29:41,154 --> 00:29:43,239 H� mortos em v�rios lugares, Enrique. 398 00:29:57,337 --> 00:30:03,885 As pessoas fizeram uma barricada e incendiaram latas de lixo� 399 00:30:40,839 --> 00:30:42,298 At� onde vamos, secret�rio? 400 00:30:42,465 --> 00:30:46,386 N�o quero aquela confus�o da noite passada por causa de quatro arruaceiros de merda. 401 00:30:46,553 --> 00:30:47,679 Colombo � um in�til. 402 00:30:47,846 --> 00:30:49,806 Ele n�o conhece o presidente e esses carreiristas, 403 00:30:50,098 --> 00:30:51,933 cretinos ambiciosos. 404 00:30:52,600 --> 00:30:55,395 E o babaca do Catch? Ouviu o que ele disse? 405 00:30:55,562 --> 00:30:56,563 Sim, senhor. 406 00:31:03,319 --> 00:31:05,196 Chrystian, n�o sei o que fazer. 407 00:31:05,363 --> 00:31:06,948 Que tal calar a boca? 408 00:31:08,324 --> 00:31:09,826 Ficar contra Mathov. 409 00:31:12,161 --> 00:31:15,915 O que falei foi s�rio, a pol�cia quase atirou em mim. 410 00:31:16,082 --> 00:31:17,584 Quem se importa? 411 00:31:18,293 --> 00:31:20,545 Voc� falou na frente do presidente 412 00:31:20,712 --> 00:31:24,048 que ele n�o sabia a quantidade de mortos. Voc� se colocou contra Mathov! 413 00:31:24,215 --> 00:31:26,301 Voc� trabalha para mim, n�o �? 414 00:31:27,635 --> 00:31:29,762 Vamos ver se entende, se Mathov diz branco, 415 00:31:29,929 --> 00:31:33,266 e qualquer um na frente do presidente diz preto, ele vai escolher branco. 416 00:31:33,975 --> 00:31:36,853 Eu acredito no presidente, e ele confia em voc�, Chrystian. 417 00:31:36,936 --> 00:31:40,315 Eu falei o que penso e n�o vou tolerar provoca��es. 418 00:31:40,398 --> 00:31:41,398 Al�m disso, 419 00:31:42,150 --> 00:31:43,276 eu o conhe�o tanto como ele, 420 00:31:43,401 --> 00:31:45,737 por mais que esfregue a coalis�o radical na minha cara. 421 00:31:45,820 --> 00:31:48,948 Voc� � um funcion�rio p�blico, n�o a juventude radical. 422 00:31:49,115 --> 00:31:51,784 Pronto, Cavallo j� se foi. E agora? 423 00:31:52,952 --> 00:31:56,372 Cale-se. Voc� est� muito nervoso e isso n�o � bom. 424 00:31:56,456 --> 00:31:57,457 Tire o dia de folga. 425 00:33:17,453 --> 00:33:22,208 {\an8}E, no meio de tudo, temos o peronismo dividido, 426 00:33:22,291 --> 00:33:27,505 {\an8}um radicalismo tamb�m dividido pela crise da prov�ncia de Buenos Aires. 427 00:33:27,588 --> 00:33:30,091 {\an8}E, em novembro, a alian�a explode. 428 00:33:30,174 --> 00:33:33,553 {\an8}Quando o presidente diz: "Cavallo ficar� respons�vel pela economia, 429 00:33:33,636 --> 00:33:37,098 {\an8}n�o sei se como chefe de gabinete ou como ministro da economia." 430 00:33:37,181 --> 00:33:38,182 {\an8}Eu estava ao seu lado. 431 00:33:38,307 --> 00:33:42,311 {\an8}Mas, na pr�tica, Cavallo trabalhou durante dois meses 432 00:33:42,395 --> 00:33:44,105 {\an8}como chefe de governo. 433 00:33:44,188 --> 00:33:47,025 {\an8}N�o havia presidente. 434 00:34:01,706 --> 00:34:02,957 {\an8}Quer saber? 435 00:34:03,082 --> 00:34:05,960 {\an8}Para mim, um fator determinante 436 00:34:06,044 --> 00:34:09,839 {\an8}foi a preserva��o das institui��es. 437 00:34:09,922 --> 00:34:11,966 Legendas: Luciana Nardi 35238

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.