All language subtitles for Diane De Poitiers S01E03 FRENCH WEBRiP x264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:01:13,050 [Musique] 2 00:01:13,050 --> 00:01:15,280 [Applaudissements] 3 00:01:15,280 --> 00:01:35,579 [Musique] 4 00:01:35,579 --> 00:01:38,479 et celui-ci 5 00:01:38,640 --> 00:01:41,100 meilleur que le prĂ©cĂ©dent 6 00:01:41,100 --> 00:01:44,460 plus charpentĂ© plus rond 7 00:01:44,460 --> 00:01:46,860 mais 8 00:01:46,860 --> 00:01:49,860 il manque quelque chose de la maturitĂ© 9 00:01:49,860 --> 00:01:53,240 pour donner le meilleur de lui-mĂȘme 10 00:01:55,560 --> 00:01:57,540 comme vous 11 00:01:57,540 --> 00:01:59,280 pouvez faire le meilleur des rois si 12 00:01:59,280 --> 00:02:02,000 vous suivez mon conseil 13 00:02:02,280 --> 00:02:06,180 opposez l'Ă©cran de ce royaume les uns 14 00:02:06,180 --> 00:02:07,799 aux autres 15 00:02:07,799 --> 00:02:10,560 sans sorte qu'il se dĂ©chire qu'il se 16 00:02:10,560 --> 00:02:13,819 jalouse qui s'anĂ©antissent 17 00:02:14,220 --> 00:02:16,319 c'est sur leur dĂ©pouille que vous 18 00:02:16,319 --> 00:02:17,940 pourrez Ă©tablir le mieux votre autoritĂ© 19 00:02:17,940 --> 00:02:20,300 royale 20 00:02:20,640 --> 00:02:22,620 vous voulez que je cite ma noblesse se 21 00:02:22,620 --> 00:02:25,160 dĂ©chiqueter 22 00:02:25,620 --> 00:02:27,180 comme ces ours que les troubadours 23 00:02:27,180 --> 00:02:29,239 reposent Ă  des molosses pour divertir 24 00:02:29,239 --> 00:02:32,720 moi je dĂ©teste ça 25 00:02:32,720 --> 00:02:35,780 aurait pu 26 00:02:37,200 --> 00:02:39,660 Diane de Poitiers duchesse de zizanie 27 00:02:39,660 --> 00:02:42,480 comtesse de discorde marquise de sainte 28 00:02:42,480 --> 00:02:43,440 querelles 29 00:02:43,440 --> 00:02:46,599 [Musique] 30 00:02:48,780 --> 00:02:51,860 je vais avoir l'embarras du choix 31 00:02:53,459 --> 00:02:55,920 tout ça n'est pas 32 00:02:55,920 --> 00:02:58,560 un peu sombre 33 00:02:58,560 --> 00:03:00,780 tout le monde sait 34 00:03:00,780 --> 00:03:02,480 frĂ©quenter une femme qui savait en noir 35 00:03:02,480 --> 00:03:05,280 et qui a le 36 00:03:05,280 --> 00:03:07,019 tout 37 00:03:07,019 --> 00:03:10,260 elle porte peut-ĂȘtre du noir 38 00:03:10,260 --> 00:03:14,300 mais sa peau est douce et blanc 39 00:03:14,459 --> 00:03:16,140 et peu importe quel est le double de mon 40 00:03:16,140 --> 00:03:18,000 Ăąge 41 00:03:18,000 --> 00:03:21,560 c'est caresse me font doublement effet 42 00:03:43,459 --> 00:03:46,799 donc la politique 43 00:03:46,799 --> 00:03:51,060 rien que pour pouvoir dire je le veux 44 00:03:51,060 --> 00:03:55,260 j'aurais adorĂ© ĂȘtre un homme 45 00:03:55,260 --> 00:03:58,760 sauf que si j'avais des roches rĂ©ussis 46 00:03:58,760 --> 00:04:02,640 de mon pouvoir pour rendre 47 00:04:02,640 --> 00:04:06,019 l'amour plus libre 48 00:04:14,640 --> 00:04:16,260 puis vous demandez pourquoi vous cacher 49 00:04:16,260 --> 00:04:18,320 ces images de votre beautĂ© 50 00:04:18,320 --> 00:04:20,399 Catherine a annoncĂ© sa volontĂ© de 51 00:04:20,399 --> 00:04:22,320 s'arrĂȘter Ă  Annette avant de se rendre Ă  52 00:04:22,320 --> 00:04:24,419 angoisse comme j'ai bien l'intention de 53 00:04:24,419 --> 00:04:26,100 profiter de cette halte pendant faire 54 00:04:26,100 --> 00:04:27,780 une alliĂ©e je lui abandonne la plus 55 00:04:27,780 --> 00:04:28,740 belle chambre du ChĂąteau mais comme 56 00:04:28,740 --> 00:04:32,160 Catherine est trĂšs pointilleuse quant Ă  57 00:04:32,160 --> 00:04:33,960 la morale 58 00:04:33,960 --> 00:04:36,170 je lisais 59 00:04:36,170 --> 00:04:39,319 [Musique] 60 00:04:45,670 --> 00:04:57,379 [Musique] 61 00:05:16,620 --> 00:05:18,419 super madame que vous pardonnerez la 62 00:05:18,419 --> 00:05:20,520 frugalitĂ© et la magie dans l'accueil 63 00:05:20,520 --> 00:05:22,320 mais c'est un bonheur que d'ĂȘtre ici 64 00:05:22,320 --> 00:05:24,560 madame 65 00:05:26,600 --> 00:05:30,539 on respire auprĂšs de vous un air si 66 00:05:30,539 --> 00:05:33,560 dĂ©licatement parfumĂ© ce que vous sentez 67 00:05:33,560 --> 00:05:36,180 c'est sur les bergamote du Calabres les 68 00:05:36,180 --> 00:05:37,460 citrons de CĂ©cile 69 00:05:37,460 --> 00:05:42,660 les Dominicaines le futur France 70 00:05:47,460 --> 00:05:50,100 l'eau de la reine vous ne croyez pas si 71 00:05:50,100 --> 00:05:52,199 bien dire c'est d'exactement le non 72 00:05:52,199 --> 00:05:54,680 client donnĂ© 73 00:05:57,600 --> 00:06:02,039 respirer plusieurs fois encore 74 00:06:02,160 --> 00:06:07,080 on respire le parfum encore un corps 75 00:06:07,080 --> 00:06:08,880 jusqu'Ă  ce que les arĂŽmes empoisonnĂ©s 76 00:06:08,880 --> 00:06:11,720 atteignent leur cerveau 77 00:06:16,020 --> 00:06:18,720 marque appartement les piĂšces de soin 78 00:06:18,720 --> 00:06:20,100 naturel 79 00:06:20,100 --> 00:06:21,419 je vais vous 80 00:06:21,419 --> 00:06:24,120 vous parler montre ses merveilles Ă  81 00:06:24,120 --> 00:06:26,960 Madame la Dauphine 82 00:06:30,479 --> 00:06:33,440 quel est ton sublime 83 00:06:34,860 --> 00:06:36,479 mais savez-vous qu'il est dĂ©sormais 84 00:06:36,479 --> 00:06:39,080 interdit trop cher 85 00:06:39,080 --> 00:06:41,220 dĂ©portĂ© Ă  la cour des robes tout en soi 86 00:06:41,220 --> 00:06:43,440 oui parce que nous devons faire venir 87 00:06:43,440 --> 00:06:45,960 les papillons de Chine 88 00:06:45,960 --> 00:06:49,100 comme le noir vous avez 89 00:06:50,220 --> 00:06:51,900 la mort de mon mari j'ai pris goĂ»t Ă  90 00:06:51,900 --> 00:06:54,919 cette couleur pour toutes mes toilettes 91 00:06:56,880 --> 00:06:58,979 quand la lune s'emmĂȘle j'ai vraiment 92 00:06:58,979 --> 00:07:03,139 l'impression d'ĂȘtre la fille d'ArtĂ©mis 93 00:07:03,300 --> 00:07:07,259 ArtĂ©mis ArtĂ©mis dĂ©esse de la lune sƓur 94 00:07:07,259 --> 00:07:09,979 jumelles d'Apollon 95 00:07:10,139 --> 00:07:11,759 vous qui dĂ©fendez si vivement la 96 00:07:11,759 --> 00:07:12,919 religion catholique 97 00:07:12,919 --> 00:07:15,060 ne me dis pas que vous attachez une 98 00:07:15,060 --> 00:07:16,500 collecran qui est important ça c'est 99 00:07:16,500 --> 00:07:19,100 surnettes de Dieu 100 00:07:20,479 --> 00:07:23,000 surveillez votre soif de sĂ©duire 101 00:07:23,000 --> 00:07:25,460 je vous le dis par amitiĂ© 102 00:07:25,460 --> 00:07:28,600 [Musique] 103 00:07:32,160 --> 00:07:35,060 c'est grĂące Ă  la magie 104 00:07:35,520 --> 00:07:38,400 pourtant de France n'a rien trouvĂ© Ă  105 00:07:38,400 --> 00:07:40,800 dire vous mes habitudes pas mĂȘme Ă  votre 106 00:07:40,800 --> 00:07:42,240 usage de poudre Ă  canon pour laisser 107 00:07:42,240 --> 00:07:45,240 votre peau ou de dĂ©coction d'or ça n'a 108 00:07:45,240 --> 00:07:47,340 rien Ă  voir avec le sourcils 109 00:07:47,340 --> 00:07:49,740 je rĂ©hausse mon teint comme vous 110 00:07:49,740 --> 00:07:50,550 rĂ©hausser votre taille 111 00:07:50,550 --> 00:07:58,160 [Musique] 112 00:07:58,160 --> 00:08:01,730 j'ai portĂ© ses chaussures Ă  talon Italie 113 00:08:01,730 --> 00:08:03,500 [Musique] 114 00:08:03,500 --> 00:08:06,360 le grand cordonnier de Venise que les 115 00:08:06,360 --> 00:08:08,940 imaginez pour moi 116 00:08:08,940 --> 00:08:13,280 je n'ai plusieurs peur vous en voulez 117 00:08:33,450 --> 00:08:42,969 [Musique] 118 00:09:02,720 --> 00:09:05,899 le roi 119 00:09:06,240 --> 00:09:07,800 qui me semble lui avoir fait plus de mal 120 00:09:07,800 --> 00:09:10,160 que de bien 121 00:09:10,260 --> 00:09:12,060 la douleur assombrit son caractĂšre oui 122 00:09:12,060 --> 00:09:15,720 elle trouve plus agressif 123 00:09:15,720 --> 00:09:18,540 plus injuste Ă  la garde avec nous 124 00:09:18,540 --> 00:09:21,720 il parle mĂȘme de leur interdire purement 125 00:09:21,720 --> 00:09:24,180 et simplement pratiquer leur religion ce 126 00:09:24,180 --> 00:09:25,380 sont ces enragĂ© de cardinaux qui 127 00:09:25,380 --> 00:09:27,779 influence ils sont plus papistes que le 128 00:09:27,779 --> 00:09:29,220 pape 129 00:09:29,220 --> 00:09:32,040 c'est possible mon ami c'est possible 130 00:09:32,040 --> 00:09:33,899 et on a tendance Ă  moi François 1er 131 00:09:33,899 --> 00:09:35,519 s'apprĂȘte Ă  lĂ©guer un pays dĂ©chirĂ© entre 132 00:09:35,519 --> 00:09:38,399 deux parties irrĂ©conciliables on se 133 00:09:38,399 --> 00:09:40,580 fracturĂ© catholique d'un cĂŽtĂ© 134 00:09:40,580 --> 00:09:43,260 protestant de l'autre 135 00:09:43,260 --> 00:09:46,500 tu ne seras pas tout seul Henri 136 00:09:46,500 --> 00:09:48,180 je suis sĂ»r que tu as dĂ©jĂ  pensĂ© au 137 00:09:48,180 --> 00:09:51,260 conseiller qui vont pouvoir t'entourer 138 00:09:52,740 --> 00:09:55,320 je commencerai par une purge 139 00:09:55,320 --> 00:09:57,000 un coup de balai qui libĂ©rera des places 140 00:09:57,000 --> 00:09:59,360 prestigieuses 141 00:09:59,360 --> 00:10:02,279 de confiance par exemple que c'est 142 00:10:02,279 --> 00:10:05,060 Brissac Ă  l'artillerie 143 00:10:14,300 --> 00:10:17,779 aprĂšs la mort du roi 144 00:10:25,019 --> 00:10:27,060 pourquoi pas 145 00:10:27,060 --> 00:10:29,459 je plaisante et ne vous inquiĂ©tez pas 146 00:10:29,459 --> 00:10:30,720 dĂšs que je serai couronnĂ© vous 147 00:10:30,720 --> 00:10:32,399 reprendrez tout votre prestige vous 148 00:10:32,399 --> 00:10:34,080 serez la premiĂšre dame de ma cour lĂ  149 00:10:34,080 --> 00:10:36,060 plus respectĂ©e la plus admirer la plus 150 00:10:36,060 --> 00:10:38,640 choyĂ©e ne pas vous vĂ©nĂ©rer comme une 151 00:10:38,640 --> 00:10:41,580 reine sera considĂ©rĂ©e comme un crime que 152 00:10:41,580 --> 00:10:44,220 tu dises oui que tu dises non c'est tout 153 00:10:44,220 --> 00:10:47,459 pareil pour moi oh mon roi car par la 154 00:10:47,459 --> 00:10:50,519 sans Dieu François de Valois tu es mort 155 00:10:50,519 --> 00:10:54,300 je viens de l'entendre dire 156 00:10:54,300 --> 00:10:55,980 je voudrais bien savoir quel est le 157 00:10:55,980 --> 00:10:57,959 drĂŽle qui a osĂ© c'est la chair de ta 158 00:10:57,959 --> 00:11:01,680 chair ton fils ton dauphin ton hĂ©ritier 159 00:11:01,680 --> 00:11:04,920 ton successeur celui-lĂ  mĂȘme qui aprĂšs 160 00:11:04,920 --> 00:11:07,260 toi il jure qu'il va nettoyer les 161 00:11:07,260 --> 00:11:09,660 Ă©curies d'ogias et remplacer les 162 00:11:09,660 --> 00:11:11,760 vieillesse par deux fringues en coursier 163 00:11:11,760 --> 00:11:14,640 mais laisse-moi te compter la faire tu 164 00:11:14,640 --> 00:11:17,180 vas bien rire 165 00:11:27,779 --> 00:11:31,640 et que la mort vous aura fermĂ© les yeux 166 00:11:39,300 --> 00:11:42,440 si vous voulez vous dĂ©faire de moi 167 00:11:43,260 --> 00:11:45,660 avec un moyen 168 00:11:45,660 --> 00:11:48,079 un seul 169 00:11:48,540 --> 00:11:50,959 excusez-moi 170 00:11:51,480 --> 00:11:53,540 excusez-moi d'un crime lĂ  tout de suite 171 00:11:53,540 --> 00:11:57,260 et faites-moi couper la tĂȘte 172 00:11:57,720 --> 00:11:59,820 comme votre bon ami en rĂ© 8 l'a fait Ă  173 00:11:59,820 --> 00:12:01,980 ses femmes en 8 n'est pas n'a jamais Ă©tĂ© 174 00:12:01,980 --> 00:12:04,560 ne sera jamais mon ami 175 00:12:04,560 --> 00:12:07,079 sinon votre ami 176 00:12:07,079 --> 00:12:10,040 et tout le monde votre alliĂ© 177 00:12:11,160 --> 00:12:14,339 les traitĂ©s Downton de Londres de Calais 178 00:12:14,339 --> 00:12:17,300 sont assez loquants non 179 00:12:22,019 --> 00:12:24,500 de toute façon 180 00:12:26,820 --> 00:12:27,839 qu'est-ce que je peux penser dans 181 00:12:27,839 --> 00:12:30,380 l'homme comme bon 182 00:12:33,060 --> 00:12:36,980 un pĂšre qui en Ă©change de sa libertĂ© 183 00:12:37,680 --> 00:12:41,420 livrer ses propres fils 184 00:12:47,820 --> 00:12:50,339 et les rois 185 00:12:50,339 --> 00:12:54,019 Dieu et le peuple 186 00:12:59,279 --> 00:13:00,480 tu quitteras la cour avant qu'il soit 187 00:13:00,480 --> 00:13:02,600 midi 188 00:13:04,980 --> 00:13:06,200 j'envoie encore expĂ©ditionnelle 189 00:13:06,200 --> 00:13:09,000 reprendre Habsbourg le duchĂ© de Milan tu 190 00:13:09,000 --> 00:13:11,459 commanderas ces troupes ne tiens pas je 191 00:13:11,459 --> 00:13:13,820 ne rĂ©compense c'est bien une punition 192 00:13:13,820 --> 00:13:17,399 et je rendrai grĂące Ă  Dieu si tu reviens 193 00:13:17,399 --> 00:13:21,600 pantelan rompu moulu 194 00:13:21,600 --> 00:13:24,600 et couchĂ© sur une civiĂšre 195 00:13:24,600 --> 00:13:27,500 on espĂ©rait pas tant 196 00:13:31,560 --> 00:15:16,960 [Musique] 197 00:15:16,960 --> 00:15:20,129 [Applaudissements] 198 00:15:27,240 --> 00:15:30,350 [Applaudissements] 199 00:15:36,590 --> 00:15:51,790 [Musique] 200 00:15:57,899 --> 00:16:01,160 il est beau comme un dieu 201 00:16:11,579 --> 00:16:15,420 regardez moi moquette femme 202 00:16:15,420 --> 00:16:17,480 est-ce que mon ventre dĂ©sespĂ©rĂ© mon plat 203 00:16:17,480 --> 00:16:21,019 ne vous fait pas pitiĂ© 204 00:16:46,980 --> 00:16:48,680 vous avez souhaitĂ© me parler 205 00:16:48,680 --> 00:16:50,820 je suppose que vous ĂȘtes au courant que 206 00:16:50,820 --> 00:16:53,519 vous en avez Ă©tĂ© tĂ©moin je serai au 207 00:16:53,519 --> 00:16:55,459 courant de quoi Monsieur de 208 00:16:55,459 --> 00:16:57,420 carvanescĂšne qui va plus tard qu'hier 209 00:16:57,420 --> 00:17:01,139 soir opposĂ© le roi et son fils Henri je 210 00:17:01,139 --> 00:17:02,459 ne sais rien de cette affaire le roi 211 00:17:02,459 --> 00:17:04,980 traitĂ© ce pauvre et de faquin de sidĂ©ral 212 00:17:04,980 --> 00:17:06,900 de fĂ©lon 213 00:17:06,900 --> 00:17:08,579 pour l'heure le chevalier servant de 214 00:17:08,579 --> 00:17:09,959 Diane de Poitiers trottine vers son 215 00:17:09,959 --> 00:17:11,280 chĂątiment 216 00:17:11,280 --> 00:17:13,040 adieu le protecteur 217 00:17:13,040 --> 00:17:15,900 dĂšs lors madame il va falloir m'indiquer 218 00:17:15,900 --> 00:17:17,760 le jour et l'heure qui seront ceux de 219 00:17:17,760 --> 00:17:19,079 votre revanche dĂ©finitive sur votre 220 00:17:19,079 --> 00:17:21,900 rival ou demain aprĂšs-demain ou le jour 221 00:17:21,900 --> 00:17:25,500 d'aprĂšs je veux le ferai savoir ce 222 00:17:25,500 --> 00:17:28,140 en revanche il reste en dĂ©tail votre 223 00:17:28,140 --> 00:17:30,000 fuite quand vous aurez frappĂ© ça 224 00:17:30,000 --> 00:17:31,799 monsieur ça vous regarde non je pensais 225 00:17:31,799 --> 00:17:33,360 plutĂŽt 226 00:17:33,360 --> 00:17:36,080 Ă  ma rĂ©tribution 227 00:17:38,039 --> 00:17:39,900 nous souhaitons ĂȘtre ni votre complice 228 00:17:39,900 --> 00:17:42,240 ni votre commanditaire vous voudrez bien 229 00:17:42,240 --> 00:17:43,919 le moment venu vous saisir vous-mĂȘme de 230 00:17:43,919 --> 00:17:47,520 ce diamant un coup sec il sera Ă  vous 231 00:17:47,520 --> 00:17:49,320 mais comme je soupçonne que vous en 232 00:17:49,320 --> 00:17:51,900 profiterez pour effleurer ma poitrine je 233 00:17:51,900 --> 00:17:53,160 vais maintenant vous donner le soufflet 234 00:17:53,160 --> 00:17:56,360 que mĂ©ritera votre inconvenance 235 00:18:04,650 --> 00:18:07,689 [Musique] 236 00:18:18,380 --> 00:18:22,160 vous allez mieux d'y rĂ©pondre 237 00:18:22,160 --> 00:18:24,480 j'espĂšre vous trouverez Ă©puisĂ© par une 238 00:18:24,480 --> 00:18:26,940 grossesse chaque matin laissez-moi le 239 00:18:26,940 --> 00:18:27,620 temps 240 00:18:27,620 --> 00:18:30,960 vous l'avez eu le temps on a dĂ©jĂ  5 ans 241 00:18:30,960 --> 00:18:33,000 que vous avez Ă©pousĂ© mon fils ce qui 242 00:18:33,000 --> 00:18:33,919 fait 243 00:18:33,919 --> 00:18:37,340 1825 nuits 244 00:18:38,400 --> 00:18:40,020 combien vous en faut-il encore de nuit 245 00:18:40,020 --> 00:18:42,480 pour faire un enfant pour donner un 246 00:18:42,480 --> 00:18:44,760 hĂ©ritier Ă  la couronne de France dans 247 00:18:44,760 --> 00:18:46,020 n'importe quel autre royaume d'Europe 248 00:18:46,020 --> 00:18:48,360 vous auriez dĂ©jĂ  Ă©tĂ© rĂ©putĂ© madame cette 249 00:18:48,360 --> 00:18:49,799 Ă©ventualitĂ© a d'ailleurs Ă©tĂ© Ă©voquĂ©e ce 250 00:18:49,799 --> 00:18:51,900 matin mĂȘme au Conseil ces procĂšs comme 251 00:18:51,900 --> 00:18:54,440 on fait cire est fonciĂšrement injuste 252 00:18:54,440 --> 00:18:57,780 mes enfants je suis jeune quand les 253 00:18:57,780 --> 00:19:00,179 rĂ©publicains ont fait prisonniĂšre j'ai 254 00:19:00,179 --> 00:19:01,679 appris comment les boutons ne feront se 255 00:19:01,679 --> 00:19:04,200 supprimer pour satisfaire un homme et 256 00:19:04,200 --> 00:19:06,539 j'ai reproduit sous votre fissori chaque 257 00:19:06,539 --> 00:19:11,400 caresse chaque Ă©trange chaque fleur man 258 00:19:11,400 --> 00:19:15,539 mais il est restĂ© insensible 259 00:19:15,539 --> 00:19:18,059 comme sur lui avait jetĂ© un sort c'est 260 00:19:18,059 --> 00:19:22,460 en fait si on a dĂ» l'embouter 261 00:19:23,340 --> 00:19:27,919 qui a pu subjuguer son esprit le dominer 262 00:19:32,700 --> 00:19:35,220 je ne sais rien mais je suis sĂ»r qu'elle 263 00:19:35,220 --> 00:19:37,200 a usĂ© de sorcellerie comment expliquer 264 00:19:37,200 --> 00:19:39,059 la scĂšne d'un prodigieux que la prise 265 00:19:39,059 --> 00:19:42,500 sur lui poser des questions 266 00:19:42,960 --> 00:19:46,740 et notamment Ă  celle de ma succession 267 00:19:46,740 --> 00:19:49,620 je compte sur vous Ă  son retour d'Italie 268 00:19:49,620 --> 00:19:52,690 [Musique] 269 00:20:22,220 --> 00:20:25,280 trĂšs bien 270 00:20:32,240 --> 00:20:36,380 le miel du PiĂ©mont est trĂšs rĂ©putĂ© 271 00:20:37,200 --> 00:20:38,520 rappelle-moi dans un porter mon pĂšre 272 00:20:38,520 --> 00:20:41,640 alors c'est adoucira peut-ĂȘtre son fichu 273 00:20:41,640 --> 00:20:43,940 caractĂšre 274 00:21:11,340 --> 00:21:13,020 si votre vin peut me faire oublier les 275 00:21:13,020 --> 00:21:16,020 scĂšnes d'horreur que j'ai vu aujourd'hui 276 00:21:16,020 --> 00:21:18,380 pourquoi pas 277 00:21:23,720 --> 00:21:26,839 [Musique] 278 00:21:27,780 --> 00:21:30,480 cette jeune femme suffisamment de 279 00:21:30,480 --> 00:21:31,740 tonneau pour que nos hommes fassent de 280 00:21:31,740 --> 00:21:33,240 beaux rĂȘves 281 00:21:33,240 --> 00:21:35,120 le marchand de pas 282 00:21:35,120 --> 00:21:38,659 c'est moi qui rĂ©gale 283 00:21:44,720 --> 00:21:47,789 [Musique] 284 00:21:56,460 --> 00:21:59,589 [Musique] 285 00:22:13,140 --> 00:22:16,340 capitaine mongole 286 00:22:21,980 --> 00:22:25,520 qu'est-ce qui se passe ici 287 00:22:27,600 --> 00:22:31,140 une beuverie trĂšs bien et oĂč est-elle la 288 00:22:31,140 --> 00:22:32,659 responsable de cette beuverie 289 00:22:32,659 --> 00:22:34,559 vous m'aviez pas demandĂ© de mettre la 290 00:22:34,559 --> 00:22:35,900 jeune fille pas dans votre lit 291 00:22:35,900 --> 00:22:38,760 un aide de condine de ce nom devine et 292 00:22:38,760 --> 00:22:41,400 anticipe les dĂ©sirs de son chef prince 293 00:22:41,400 --> 00:22:43,020 vous devez savoir que Philippe hadouche 294 00:22:43,020 --> 00:22:44,280 est une demoiselle trĂšs prude trĂšs 295 00:22:44,280 --> 00:22:46,200 chaste il suffit mon Gabri que j'en 296 00:22:46,200 --> 00:22:48,559 incapable 297 00:22:55,490 --> 00:23:29,750 [Musique] 298 00:24:03,940 --> 00:24:07,099 [Musique] 299 00:24:28,580 --> 00:24:31,700 ce n'est que votre architecte madame 300 00:24:31,700 --> 00:24:33,960 excusez-moi de vous avoir fait peur mais 301 00:24:33,960 --> 00:24:35,460 comme c'est moi qui ai construit le 302 00:24:35,460 --> 00:24:37,440 cabinet secret il est normal que j'en 303 00:24:37,440 --> 00:24:40,100 connaisse l'accĂšs 304 00:24:40,559 --> 00:24:41,539 tiens 305 00:24:41,539 --> 00:24:46,460 le Livre des Secrets admirables 306 00:24:47,460 --> 00:24:49,400 justement je cherchais dans cet ouvrage 307 00:24:49,400 --> 00:24:53,460 une incantation capable de protĂ©ger 308 00:24:53,460 --> 00:24:56,640 Henri peut-ĂȘtre qu'une incantation ne 309 00:24:56,640 --> 00:24:58,940 suffit pas 310 00:25:00,000 --> 00:25:02,700 voici une pierre qui va apaiser vos 311 00:25:02,700 --> 00:25:05,280 angoisses et vous permettre d'ĂȘtre plus 312 00:25:05,280 --> 00:25:06,960 forte dans les circonstances les plus 313 00:25:06,960 --> 00:25:09,320 difficiles 314 00:25:10,880 --> 00:25:13,080 de ma vie 315 00:25:13,080 --> 00:25:14,700 faire en sorte qu'il me reviennent sain 316 00:25:14,700 --> 00:25:16,679 et sauf mais madame j'ai toujours cru 317 00:25:16,679 --> 00:25:18,679 dans le pouvoir des pierres 318 00:25:18,679 --> 00:25:20,880 toutes les cathĂ©drales tous les chĂąteaux 319 00:25:20,880 --> 00:25:23,460 que nous avons bĂąti moi et mes 320 00:25:23,460 --> 00:25:26,340 compagnons ne sont en fait que des 321 00:25:26,340 --> 00:25:28,140 pierres assemblĂ©es les unes avec les 322 00:25:28,140 --> 00:25:28,760 autres 323 00:25:28,760 --> 00:25:41,869 [Musique] 324 00:25:54,820 --> 00:26:04,109 [Musique] 325 00:26:06,500 --> 00:26:09,740 qu'est-ce que tu as fait 326 00:26:10,080 --> 00:26:12,930 qu'est-ce que tu as fait 327 00:26:12,930 --> 00:26:15,419 [Rires] 328 00:26:15,419 --> 00:26:18,380 par la sƓur 329 00:26:33,900 --> 00:26:36,179 la campagne d'Italie n'a pas Ă©tĂ© le 330 00:26:36,179 --> 00:26:38,400 succĂšs militaire que j'espĂ©rais mais 331 00:26:38,400 --> 00:26:41,700 enfin aussi la bonne nouvelle qu'on m'a 332 00:26:41,700 --> 00:26:44,820 apportĂ© cette nuit le dauphin est sur la 333 00:26:44,820 --> 00:26:47,220 route du retour 334 00:26:47,220 --> 00:26:50,100 j'en fais compliment Ă  Votre MajestĂ© oui 335 00:26:50,100 --> 00:26:51,900 nous revient 336 00:26:51,900 --> 00:26:54,419 tout aurĂ©olĂ© de gloire personnelle car 337 00:26:54,419 --> 00:26:57,299 lui du moins c'est bien battu 338 00:26:57,299 --> 00:26:59,520 d'ailleurs l'intention de le fĂȘter avec 339 00:26:59,520 --> 00:27:03,000 Ă©clat tout donc oubliez je suis si 340 00:27:03,000 --> 00:27:06,480 heureuse pour vous MajestĂ© merci Madame 341 00:27:06,480 --> 00:27:08,340 d'autant que j'ai une seconde raison de 342 00:27:08,340 --> 00:27:10,860 me rĂ©jouir bien que sur ce point je ne 343 00:27:10,860 --> 00:27:12,960 sois pas certain que vous partagiez ma 344 00:27:12,960 --> 00:27:15,299 jubilation le dauphin ne revient pas 345 00:27:15,299 --> 00:27:16,980 seul 346 00:27:16,980 --> 00:27:20,059 une femme l'accompagne 347 00:27:34,799 --> 00:27:36,000 c'est un peu moins rĂ©jouissant pour vous 348 00:27:36,000 --> 00:27:37,620 Ă©videmment 349 00:27:37,620 --> 00:27:39,120 avant de l'avoir rencontrĂ© vous devez en 350 00:27:39,120 --> 00:27:41,100 vouloir Ă  mort Ă  cette femme 351 00:27:41,100 --> 00:27:43,679 tout au contraire madame 352 00:27:43,679 --> 00:27:45,419 sachant Ă  quel point le dauphin est 353 00:27:45,419 --> 00:27:47,640 souffert des tracusateurs je devine Ă  354 00:27:47,640 --> 00:27:49,080 quel point Ă  prĂ©sent lui doit se sentir 355 00:27:49,080 --> 00:27:51,240 soulagĂ© 356 00:27:51,240 --> 00:27:53,700 et je me rĂ©jouis pour lui 357 00:27:53,700 --> 00:27:55,140 je vais profiter des excellentes 358 00:27:55,140 --> 00:27:57,720 dispositions vous vous trouvez pour vous 359 00:27:57,720 --> 00:27:59,279 chargez d'une mission au belles filles 360 00:27:59,279 --> 00:28:00,620 catherine est encore au courant de rien 361 00:28:00,620 --> 00:28:03,120 soyez assez aimable pour la tenir 362 00:28:03,120 --> 00:28:05,640 informĂ© vous qui apparemment dominĂ© 363 00:28:05,640 --> 00:28:08,820 notre sentiment de rivalitĂ© vous serez 364 00:28:08,820 --> 00:28:09,980 mieux que personne 365 00:28:09,980 --> 00:28:14,039 attĂ©nuer ce jalousie un dossier son 366 00:28:14,039 --> 00:28:16,400 humiliation 367 00:28:26,620 --> 00:28:31,220 [Musique] 368 00:28:33,679 --> 00:28:36,419 je vous jure car il est un homme mort 369 00:28:36,419 --> 00:28:38,900 silence 370 00:28:41,840 --> 00:28:45,440 aprĂšs quoi nous irons 371 00:28:47,900 --> 00:28:50,760 vous savez pourquoi parce que la France 372 00:28:50,760 --> 00:28:52,559 elle me fait c'est aussi Ă  vous qui le 373 00:28:52,559 --> 00:28:56,039 fait le pouce et la maĂźtresse 374 00:28:56,039 --> 00:28:58,140 quand Ă  cette comment m'avez-vous dit 375 00:28:58,140 --> 00:29:01,100 qu'elle s'appelait Philippe 376 00:29:06,620 --> 00:29:09,840 il suffit de planter la fourchette dans 377 00:29:09,840 --> 00:29:13,580 le Globe en colĂšre cĂŽtĂ© canal la rumal 378 00:29:13,580 --> 00:29:16,100 puis d'imprimer un moment d'ouvrier 379 00:29:16,100 --> 00:29:19,260 jusqu'Ă  enrouler le tour des dents de la 380 00:29:19,260 --> 00:29:21,559 fourchette 381 00:29:26,700 --> 00:29:28,980 je vous ai pas encore tout rĂ©vĂ©lĂ© alors 382 00:29:28,980 --> 00:29:31,220 parler madame mais parler vite 383 00:29:31,220 --> 00:29:35,179 profitez de ce que je suis tout autour 384 00:29:41,720 --> 00:29:45,440 ça nous fera pas grand plaisir 385 00:29:45,659 --> 00:29:51,140 le prince Harry et ça putana oui alors 386 00:29:51,659 --> 00:29:55,820 ils ont appelĂ© leur petite fille Diane 387 00:30:33,600 --> 00:30:36,500 puis je vous entretenir un instant 388 00:30:36,500 --> 00:30:38,659 d'abord dĂ©jĂ  retardĂ© mon dĂ©part 389 00:30:38,659 --> 00:30:41,480 rassurez-vous 390 00:30:41,480 --> 00:30:43,559 puisqu'il est dĂ©sormais certain que le 391 00:30:43,559 --> 00:30:45,320 dauphin n'est pas stĂ©rile 392 00:30:45,320 --> 00:30:49,140 dans un couvent je m'y oppose absolument 393 00:30:49,140 --> 00:30:52,200 comme je me poserai toujours parce que 394 00:30:52,200 --> 00:30:54,120 vous soyez renvoyĂ© de la cour si qui que 395 00:30:54,120 --> 00:30:56,960 ce soit tentĂ© de vous en faire 396 00:30:57,380 --> 00:31:01,039 chasserina Maria Roma 397 00:31:01,039 --> 00:31:04,740 l'Italie est trop cher Ă  mon cƓur elle a 398 00:31:04,740 --> 00:31:06,059 trop entĂ© mes rĂȘves pour que je te l'air 399 00:31:06,059 --> 00:31:08,399 qu'une citoyenne de Florence que j'ai 400 00:31:08,399 --> 00:31:09,779 choisi parmi tous les partis possibles 401 00:31:09,779 --> 00:31:12,919 pour devenir Mabru se dĂ©grader rabaisser 402 00:31:12,919 --> 00:31:15,600 humiliĂ© pour une raison indĂ©pendante de 403 00:31:15,600 --> 00:31:18,080 sa volontĂ© 404 00:31:18,840 --> 00:31:22,200 je vous rappelle que je suis malade 405 00:31:22,200 --> 00:31:23,580 et que je peux mourir d'un jour Ă  406 00:31:23,580 --> 00:31:26,220 l'autre votre destin sera alors entre 407 00:31:26,220 --> 00:31:28,039 les mains d'Henri et de ses conseils 408 00:31:28,039 --> 00:31:30,120 stĂ©rilitĂ© Ă©tant une cause valable 409 00:31:30,120 --> 00:31:32,640 d'annulation en cours de Rome mon fils 410 00:31:32,640 --> 00:31:35,039 pourrait saisir cette occasion de rompre 411 00:31:35,039 --> 00:31:37,919 les liens de son mariage avec vous enfin 412 00:31:37,919 --> 00:31:41,120 de convoler avec Diane de Poitiers qui 413 00:31:41,120 --> 00:31:43,380 malgrĂ© ses 40 ans largement passĂ© 414 00:31:43,380 --> 00:31:46,620 affiche toujours une jeunesse insolente 415 00:31:46,620 --> 00:31:50,039 ou avec cette Philippe doucci qui l'a 416 00:31:50,039 --> 00:31:52,580 ramenĂ© dans ses bagages 417 00:32:19,020 --> 00:32:21,980 BarthĂ©lemy 418 00:32:25,820 --> 00:32:29,580 de l'eau de pluie pour mon bain 419 00:32:29,580 --> 00:32:32,220 comment ça tu veux dire 420 00:32:32,220 --> 00:32:34,740 ah BarthĂ©lemy viens ici espĂšce de 421 00:32:34,740 --> 00:32:37,279 mollasson 422 00:32:37,980 --> 00:32:41,539 va me chercher de l'eau froide 423 00:32:44,659 --> 00:32:47,880 surtout Ă  5h du matin quand tout le 424 00:32:47,880 --> 00:32:49,380 monde est Ă  son ouvrage devrait l'ĂȘtre 425 00:32:49,380 --> 00:32:51,659 pardon madame l'annĂ©e prochaine je 426 00:32:51,659 --> 00:32:53,520 resterai Ă©veillĂ© comme ça madame pourra 427 00:32:53,520 --> 00:32:55,380 m'appeler quand bon lui semblera pour 428 00:32:55,380 --> 00:32:57,179 que tu t'Ă©vanouis Ă  midi par manque de 429 00:32:57,179 --> 00:32:59,880 sommeil non tu te rĂšgles sur moi c'est 430 00:32:59,880 --> 00:33:02,100 mieux si je suis Ă©veillĂ©e tu es habillĂ©e 431 00:33:02,100 --> 00:33:05,520 si je dors tu dors si j'ai faim si j'ai 432 00:33:05,520 --> 00:33:08,460 soif pareillement 433 00:33:08,460 --> 00:33:11,059 compris 434 00:33:17,640 --> 00:33:19,559 vous voyez 435 00:33:19,559 --> 00:33:21,240 les cartes non plus ne crois pas que je 436 00:33:21,240 --> 00:33:23,460 puisse emprunter 437 00:33:23,460 --> 00:33:25,140 vous savez 438 00:33:25,140 --> 00:33:28,320 je suis consciente de ce qui m'attend 439 00:33:28,320 --> 00:33:31,580 vous avez dĂ©jĂ  vĂ©cu entre maman de terre 440 00:33:31,580 --> 00:33:34,940 il en a parfois 441 00:33:41,159 --> 00:33:42,899 ce sera un peu ça la mort de François 442 00:33:42,899 --> 00:33:46,399 1er sauf qu'alors Henri II lui succĂ©dant 443 00:33:46,399 --> 00:33:49,940 vous serez officiellement 444 00:33:51,200 --> 00:33:53,399 la France ne peut se contenter d'une 445 00:33:53,399 --> 00:33:55,700 reine 446 00:33:55,820 --> 00:33:58,880 bien sĂ»r 447 00:34:03,019 --> 00:34:06,120 le moyen de vous rendre assez fĂ©condes 448 00:34:06,120 --> 00:34:08,580 pour donner un Rhin non seulement un 449 00:34:08,580 --> 00:34:11,159 hĂ©ritier mais autant d'enfants que vous 450 00:34:11,159 --> 00:34:13,820 dĂ©sirez en avoir 451 00:34:18,480 --> 00:34:22,030 [Musique] 452 00:34:24,960 --> 00:34:27,239 toujours passionnĂ© par la crĂ©ature 453 00:34:27,239 --> 00:34:29,000 miraculeuse qu'elle a faim 454 00:34:29,000 --> 00:34:31,980 je crois en savoir assez pour vous 455 00:34:31,980 --> 00:34:34,139 prĂ©dire si vous suivez mes conseils en 456 00:34:34,139 --> 00:34:36,139 accouchement dans le four 457 00:34:36,139 --> 00:34:43,429 [Musique] 458 00:34:52,980 --> 00:34:56,079 [Musique] 459 00:35:04,590 --> 00:35:12,310 [Musique] 460 00:35:22,320 --> 00:35:23,940 vous en faites pas envie de vous 461 00:35:23,940 --> 00:35:25,800 oubliera pas j'ai une priĂšre Ă  vous 462 00:35:25,800 --> 00:35:27,900 adresser 463 00:35:27,900 --> 00:35:30,240 vous n'avez rien Ă  craindre 464 00:35:30,240 --> 00:35:31,800 je n'ai aucune intention de nouer 465 00:35:31,800 --> 00:35:32,940 quelques liens que ce soit avec cette 466 00:35:32,940 --> 00:35:34,740 fille je l'ai ramenĂ© en France parce 467 00:35:34,740 --> 00:35:36,000 qu'il y avait de mon honneur c'est tout 468 00:35:36,000 --> 00:35:40,619 il s'agit pas de votre femme Catherine 469 00:35:40,619 --> 00:35:42,359 non qu'elle a Ă©tĂ© prouvĂ© que ce n'est 470 00:35:42,359 --> 00:35:44,579 pas stĂ©rile on va vous demander de la 471 00:35:44,579 --> 00:35:46,140 RĂ©publique 472 00:35:46,140 --> 00:35:49,099 mais vous ne devez pas lĂ  473 00:35:53,940 --> 00:35:55,980 je pensais oĂč seriez ravi que ça dise 474 00:35:55,980 --> 00:35:58,020 grĂące vous laisse le champ libre et je 475 00:35:58,020 --> 00:35:59,280 n'ai aucune raison d'ĂȘtre jalouse de 476 00:35:59,280 --> 00:36:01,579 Catherine 477 00:36:01,940 --> 00:36:03,839 n'est pas assez belle pour ĂȘtre une 478 00:36:03,839 --> 00:36:05,700 rivale sĂ©rieuse c'est ça et c'est 479 00:36:05,700 --> 00:36:07,920 prĂ©cisĂ©ment pourquoi vous allez me juger 480 00:36:07,920 --> 00:36:10,140 de ne pas la rejeter car si on l'a 481 00:36:10,140 --> 00:36:11,820 rĂ©pĂ©tĂ© 482 00:36:11,820 --> 00:36:14,579 vous devrez voir en marier 483 00:36:14,579 --> 00:36:16,800 et qui arrivera-t-il 484 00:36:16,800 --> 00:36:18,900 si on vous fait Ă©pouser une jeune 485 00:36:18,900 --> 00:36:21,140 princesse 486 00:36:25,440 --> 00:36:26,760 qui pourrait bien cette voix ĂȘtre 487 00:36:26,760 --> 00:36:29,540 ravissante 488 00:36:32,099 --> 00:36:34,920 j'ai pas idiote 489 00:36:34,920 --> 00:36:36,900 je prĂ©fĂšre que vous gardiez une femme 490 00:36:36,900 --> 00:36:38,520 dont je suis sĂ»r que je n'ai rien Ă  491 00:36:38,520 --> 00:36:40,760 craindre 492 00:36:54,800 --> 00:36:59,359 [Musique] 493 00:37:04,510 --> 00:37:11,280 [Musique] 494 00:37:11,410 --> 00:37:12,970 [Applaudissements] 495 00:37:12,970 --> 00:37:21,869 [Musique] 496 00:37:47,280 --> 00:37:51,420 vous allez garder un silence absolu et 497 00:37:51,420 --> 00:37:54,420 bien observer ce qui va se passer tout Ă  498 00:37:54,420 --> 00:37:57,480 l'heure entre en rire et moi dans le lit 499 00:37:57,480 --> 00:38:02,599 je vais vous dites mais je maintiens 500 00:38:06,740 --> 00:38:10,460 qu'on vous fait ingurgiter sous prĂ©texte 501 00:38:10,460 --> 00:38:13,980 de vous rendre plus fait de compte 502 00:38:13,980 --> 00:38:17,400 l'urine de chienne mĂȘlĂ©e Ă  la bave 503 00:38:17,400 --> 00:38:18,599 d'HadĂšs 504 00:38:18,599 --> 00:38:22,220 sa plus appĂ©tissant 505 00:38:50,150 --> 00:39:50,400 [Musique] 506 00:39:50,599 --> 00:39:52,619 et maintenant elle est organisĂ© la 507 00:39:52,619 --> 00:39:54,480 chambre Ă  cĂŽtĂ© 508 00:39:54,480 --> 00:39:57,619 famille vous attend 509 00:39:57,660 --> 00:39:59,099 tiens 510 00:39:59,099 --> 00:40:01,280 pas de Diane 511 00:40:01,280 --> 00:40:03,660 nous avons passĂ© un accord je vous 512 00:40:03,660 --> 00:40:06,390 rappelle vous avez intĂ©rĂȘt vous sentira 513 00:40:06,390 --> 00:40:09,489 [Musique] 514 00:40:10,040 --> 00:40:13,100 ne m'inspire pas 515 00:40:13,100 --> 00:40:23,719 [Musique] 516 00:40:23,839 --> 00:40:26,760 aprĂšs ce que nous venons de faire il 517 00:40:26,760 --> 00:40:28,250 faudrait vraiment qu'il m'inspire 518 00:40:28,250 --> 00:40:32,119 [Musique] 519 00:40:34,860 --> 00:40:40,820 [Musique] 520 00:40:40,820 --> 00:40:42,800 [Applaudissements] 521 00:40:42,800 --> 00:41:08,249 [Musique] 522 00:41:30,599 --> 00:41:34,460 le rĂȘve est devenu une rĂ©alitĂ© 523 00:41:35,280 --> 00:41:38,520 vous avez un fils avec Catherine 524 00:41:38,520 --> 00:41:42,440 votre premier enfant de la mĂ©ditation 525 00:41:49,200 --> 00:41:52,220 vous ĂȘtes content 526 00:41:54,119 --> 00:41:56,480 c'est bon 527 00:41:57,180 --> 00:41:59,839 c'est vous que 528 00:42:01,260 --> 00:42:04,440 j'aurais dĂ» vous couvrir d'enfants 529 00:42:04,440 --> 00:42:06,780 de bijoux de chĂąteau au bord de forĂȘt 530 00:42:06,780 --> 00:42:07,700 immense 531 00:42:07,700 --> 00:42:11,300 vous auriez Ă©tĂ© la dĂ©esse 532 00:42:11,339 --> 00:42:13,700 Diane 533 00:42:13,920 --> 00:42:16,160 est aussi Catherine qu'il faut aimer 534 00:42:16,160 --> 00:42:18,820 enfin essayer d'aimer 535 00:42:18,820 --> 00:42:25,570 [Musique] 536 00:42:28,350 --> 00:43:25,670 [Musique] 537 00:43:27,119 --> 00:43:28,940 je vais pas vous dĂ©truire sa beautĂ© 538 00:43:28,940 --> 00:43:51,059 [Musique] 539 00:44:35,420 --> 00:44:38,839 est Ă  la porte 540 00:44:42,900 --> 00:44:47,540 elle demande la permission d'entreprises 541 00:44:47,880 --> 00:44:49,980 nous savons vous et moi ce que c'est 4 542 00:44:49,980 --> 00:44:52,500 trahis par un Ă©poux 543 00:44:52,500 --> 00:44:55,680 mais je suis plus rancuniĂšre que vous 544 00:44:55,680 --> 00:44:59,099 alors Ă©pargnez-moi d'ĂȘtre sacrĂ© lĂšche 545 00:44:59,099 --> 00:45:00,960 il faut mieux que ce soit vous qui lui 546 00:45:00,960 --> 00:45:05,180 disiez d'aller au diable et d'y rester 547 00:45:17,480 --> 00:45:20,839 est Ă  la porte 548 00:45:27,119 --> 00:45:27,960 le 549 00:45:27,960 --> 00:45:29,280 roi a pris mĂ©lodie de vous voir madame 550 00:45:29,280 --> 00:45:32,339 je vous en supplie laissez-le en paix je 551 00:45:32,339 --> 00:45:33,780 suis plus simplement qu'on me permet de 552 00:45:33,780 --> 00:45:35,880 me recueillir en silence Ă  son chevet 553 00:45:35,880 --> 00:45:39,740 dans cette chambre oĂč il souffre 554 00:45:41,280 --> 00:45:43,980 sa famille ses mĂ©decins le confesseur 555 00:45:43,980 --> 00:45:47,300 sous l'Ă©gide Ă  ses cĂŽtĂ©s 556 00:46:00,940 --> 00:46:04,829 [Applaudissements] 557 00:46:35,819 --> 00:46:38,339 fin de partie madame le roi rendu son 558 00:46:38,339 --> 00:46:40,700 Amadou 559 00:46:43,319 --> 00:46:45,180 j'ai trouvĂ© prĂ©fĂ©rable de me dĂ©barrasser 560 00:46:45,180 --> 00:46:46,030 du vitriol 561 00:46:46,030 --> 00:46:47,819 [Musique] 562 00:46:47,819 --> 00:46:49,140 j'avais le choix entre le jeu Ă©tait dans 563 00:46:49,140 --> 00:46:51,119 un point de rose 564 00:46:51,119 --> 00:46:54,780 des orties j'ai prĂ©fĂ©rĂ© les roses 565 00:46:54,780 --> 00:46:56,339 en pensant Ă  celle qui aurait dĂ» ĂȘtre 566 00:46:56,339 --> 00:46:58,880 notre victime 567 00:46:59,099 --> 00:47:00,900 vous auriez apprĂ©ciĂ© voir comment les 568 00:47:00,900 --> 00:47:03,560 rendre ont souffert 569 00:47:04,850 --> 00:47:08,010 [Musique] 570 00:47:11,400 --> 00:48:43,380 [Musique] 38997

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.