Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:01:36,570 --> 00:01:40,050
[Destined]
3
00:01:40,759 --> 00:01:43,030
[Episode 20]
4
00:03:13,540 --> 00:03:14,260
That's enough.
5
00:03:14,260 --> 00:03:14,910
How fresh it is.
6
00:03:16,380 --> 00:03:17,300
It's already rotten.
7
00:03:17,300 --> 00:03:18,220
Just give it to me for free.
8
00:03:18,690 --> 00:03:19,579
This won't do, Young Master.
9
00:03:20,140 --> 00:03:21,010
Young Master.
10
00:03:21,010 --> 00:03:21,820
Young Master.
11
00:03:23,220 --> 00:03:24,220
What are you doing here?
12
00:03:24,300 --> 00:03:25,220
I'm here shopping for groceries.
13
00:03:25,340 --> 00:03:26,300
Young Madam told me that
14
00:03:26,420 --> 00:03:27,540
although the vegetables sold in the morning are fresh,
15
00:03:27,540 --> 00:03:28,380
they are a bit too expensive.
16
00:03:28,460 --> 00:03:29,540
The vegetables are the cheapest
17
00:03:29,540 --> 00:03:30,340
when the stalls are about to be closed in the evening.
18
00:03:32,260 --> 00:03:32,940
It's good you are here.
19
00:03:32,940 --> 00:03:34,050
Help me think about
20
00:03:34,050 --> 00:03:35,020
what I should buy.
21
00:03:36,820 --> 00:03:37,460
You...
22
00:03:38,220 --> 00:03:39,180
It's my salary.
23
00:03:39,540 --> 00:03:41,060
This is my first time making money on my own.
24
00:03:41,540 --> 00:03:43,140
I want to buy something for my wife.
25
00:03:43,380 --> 00:03:44,420
What should I buy?
26
00:03:45,300 --> 00:03:46,620
What should you buy...
27
00:03:50,750 --> 00:03:54,570
[Tie the Red Sash and Carry the Gold Stamp]
28
00:03:57,460 --> 00:03:58,340
Honey.
29
00:03:59,540 --> 00:04:00,500
Are you casting accounts?
30
00:04:00,700 --> 00:04:01,420
Are you tired?
31
00:04:04,060 --> 00:04:05,220
Why do you look
32
00:04:05,340 --> 00:04:06,460
so happy today?
33
00:04:09,180 --> 00:04:09,700
I...
34
00:04:10,860 --> 00:04:11,940
I got my salary.
35
00:04:13,900 --> 00:04:14,780
Guess what I bought.
36
00:04:15,300 --> 00:04:15,980
What did you buy?
37
00:04:21,140 --> 00:04:22,780
What do you mean?
38
00:04:23,580 --> 00:04:24,580
Didn't you say that
39
00:04:24,580 --> 00:04:26,260
the rouge isn't trendy in Youzhou?
40
00:04:26,260 --> 00:04:27,340
You want to make it popular
41
00:04:27,500 --> 00:04:28,500
and make everyone think that
42
00:04:28,500 --> 00:04:29,580
if a man
43
00:04:29,580 --> 00:04:31,380
doesn't buy Huarong's rouge for his wife,
44
00:04:31,610 --> 00:04:32,580
he's not a good husband?
45
00:04:37,420 --> 00:04:38,659
This is different
46
00:04:38,659 --> 00:04:39,460
from the gifts I gave you before.
47
00:04:39,700 --> 00:04:41,300
I bought this with my own salary.
48
00:04:42,860 --> 00:04:43,820
I went through a lot of trouble
49
00:04:43,820 --> 00:04:44,580
to buy it
50
00:04:44,580 --> 00:04:45,980
without you realizing it was me.
51
00:04:46,300 --> 00:04:47,180
Although
52
00:04:47,500 --> 00:04:48,500
I can't afford the most expensive one,
53
00:04:48,940 --> 00:04:49,700
wait till
54
00:04:49,890 --> 00:04:50,820
I get enough money saved.
55
00:04:50,980 --> 00:04:51,900
I'll buy you another set.
56
00:05:02,940 --> 00:05:03,860
Are you
57
00:05:05,140 --> 00:05:05,850
not happy?
58
00:05:08,020 --> 00:05:09,460
To tell you the truth,
59
00:05:10,220 --> 00:05:12,140
business hasn't been good in the shop recently.
60
00:05:12,740 --> 00:05:13,660
It's been over ten days,
61
00:05:14,050 --> 00:05:14,700
but I only sold
62
00:05:14,700 --> 00:05:16,260
some small, scattered items.
63
00:05:17,220 --> 00:05:18,180
One of them
64
00:05:19,740 --> 00:05:20,860
was bought by you.
65
00:05:22,540 --> 00:05:24,060
I know the beginning is hard.
66
00:05:24,820 --> 00:05:27,490
But I didn't expect it to be so bad.
67
00:05:40,060 --> 00:05:41,220
Everything is hard at the beginning.
68
00:05:41,900 --> 00:05:42,580
Give it some time.
69
00:05:43,659 --> 00:05:44,820
Boss Liu, you're so capable.
70
00:05:45,260 --> 00:05:46,610
You will turn the tables.
71
00:05:47,380 --> 00:05:48,980
But I've tried it.
72
00:05:49,540 --> 00:05:50,580
There's still no update
73
00:05:51,100 --> 00:05:52,380
from Mrs. Zhou.
74
00:05:53,730 --> 00:05:54,500
Mrs. Zhou?
75
00:05:55,820 --> 00:05:56,980
I've asked around.
76
00:05:57,330 --> 00:05:58,659
Mrs. Zhou is the one who likes liveliness the most
77
00:05:58,860 --> 00:06:00,580
among Youzhou's noble ladies.
78
00:06:00,940 --> 00:06:02,370
She often has gatherings at home,
79
00:06:02,740 --> 00:06:04,380
where she invites the wives of the noble
80
00:06:04,540 --> 00:06:05,820
and prestigious families in Youzhou.
81
00:06:06,860 --> 00:06:08,300
The location of our shop is not good.
82
00:06:09,060 --> 00:06:10,220
Not many people know about it.
83
00:06:10,580 --> 00:06:11,460
I thought
84
00:06:11,740 --> 00:06:13,260
I could use the opportunity of gifting Mrs. Zhou
85
00:06:13,620 --> 00:06:14,540
to let her
86
00:06:14,660 --> 00:06:15,940
help us spread the word.
87
00:06:16,980 --> 00:06:19,220
But it's been more than ten days.
88
00:06:19,620 --> 00:06:20,940
Nothing happened.
89
00:06:22,100 --> 00:06:22,900
Do you think
90
00:06:23,020 --> 00:06:24,100
I did it wrong?
91
00:06:25,580 --> 00:06:26,380
I've invested
92
00:06:26,500 --> 00:06:27,300
all our money in it.
93
00:06:27,660 --> 00:06:28,820
If there's still no improvement...
94
00:06:30,180 --> 00:06:30,820
Don't worry.
95
00:06:31,740 --> 00:06:32,580
Everything's hard at the beginning.
96
00:06:33,659 --> 00:06:34,490
Let's think of some other way.
97
00:07:01,610 --> 00:07:02,450
Madam Yue
98
00:07:02,580 --> 00:07:03,540
was so attentive
99
00:07:03,820 --> 00:07:05,300
when the shop first opened.
100
00:07:05,580 --> 00:07:06,540
She kept asking me
101
00:07:06,650 --> 00:07:07,700
how much dividend she could get.
102
00:07:08,330 --> 00:07:09,980
Now that she saw that the business wasn't good,
103
00:07:10,060 --> 00:07:11,620
she doesn't even get up.
104
00:07:19,820 --> 00:07:20,730
Boss Liu.
105
00:07:24,220 --> 00:07:24,740
Boss Liu.
106
00:07:26,300 --> 00:07:27,700
What brings you here?
107
00:07:29,020 --> 00:07:29,580
Boss Liu.
108
00:07:30,020 --> 00:07:31,180
I'm here
109
00:07:31,220 --> 00:07:32,620
to do you a big favor.
110
00:07:33,500 --> 00:07:34,100
What favor?
111
00:07:36,580 --> 00:07:37,060
Look.
112
00:07:37,620 --> 00:07:38,780
Your box
113
00:07:39,300 --> 00:07:40,460
looks good.
114
00:07:40,900 --> 00:07:41,780
I can take it
115
00:07:42,060 --> 00:07:43,180
and sell snacks in it.
116
00:07:43,860 --> 00:07:44,620
How about
117
00:07:45,060 --> 00:07:45,730
I offer you a price
118
00:07:46,460 --> 00:07:47,580
and you can sell all your boxes to me?
119
00:07:47,780 --> 00:07:48,420
How does that sound?
120
00:07:49,020 --> 00:07:49,900
Who said I want to sell it?
121
00:07:51,810 --> 00:07:52,740
Look.
122
00:07:53,290 --> 00:07:54,970
You haven't sold one piece.
123
00:07:55,340 --> 00:07:56,580
You won't be able
124
00:07:56,740 --> 00:07:57,820
to pay the rent soon, right?
125
00:07:59,020 --> 00:08:00,620
If you don't sell them to me at a discount,
126
00:08:00,850 --> 00:08:02,260
do you want to live on air?
127
00:08:03,300 --> 00:08:03,980
We won't sell.
128
00:08:04,180 --> 00:08:04,740
Please go back.
129
00:08:04,900 --> 00:08:05,340
Thank you.
130
00:08:05,620 --> 00:08:06,420
-Get out. -Boss Liu.
131
00:08:06,460 --> 00:08:06,980
Get out!
132
00:08:07,020 --> 00:08:08,180
Boss Liu, let's talk about it.
133
00:08:08,180 --> 00:08:08,940
I won't sell.
134
00:08:08,980 --> 00:08:09,620
Boss Liu...
135
00:08:09,740 --> 00:08:11,060
Get out.
136
00:08:14,930 --> 00:08:16,220
My Lady, we have customers.
137
00:08:23,580 --> 00:08:24,780
Mrs. Zhou, you're here in person,
138
00:08:25,260 --> 00:08:26,540
and you brought so many friends with you.
139
00:08:26,890 --> 00:08:27,700
I'm so honored that
140
00:08:28,060 --> 00:08:30,020
I really don't know what to do.
141
00:08:30,460 --> 00:08:32,179
It's because your rouge is of high quality.
142
00:08:30,590 --> 00:08:32,559
[Zhou Gaolang's wife, Mrs. Zhou]
143
00:08:32,740 --> 00:08:34,100
My old friends
144
00:08:34,299 --> 00:08:36,020
couldn't take their eyes off it.
145
00:08:36,299 --> 00:08:37,059
They kept asking me
146
00:08:37,260 --> 00:08:38,179
where I bought it.
147
00:08:38,980 --> 00:08:39,580
Well,
148
00:08:39,780 --> 00:08:40,740
I can't beat them.
149
00:08:41,179 --> 00:08:42,740
So I brought them here to bother you.
150
00:08:43,059 --> 00:08:44,179
It's a blessing to us.
151
00:08:44,460 --> 00:08:45,370
You honor us with your presence.
152
00:08:46,100 --> 00:08:47,580
Ladies, please come in.
153
00:08:54,620 --> 00:08:55,460
Look over here.
154
00:08:56,180 --> 00:08:57,900
It's so well decorated.
155
00:08:58,580 --> 00:08:59,780
I've never seen
156
00:09:00,180 --> 00:09:01,420
a rouge shop
157
00:09:01,740 --> 00:09:03,420
decorated so exquisitely.
158
00:09:03,650 --> 00:09:04,340
Ladies.
159
00:09:05,620 --> 00:09:06,860
This set, "Four Seasons",
160
00:09:07,010 --> 00:09:08,740
is the most valuable cosmetics in our store.
161
00:09:09,380 --> 00:09:10,500
Our rouge
162
00:09:10,900 --> 00:09:12,060
makes use of the best prescription from Yangzhou
163
00:09:12,220 --> 00:09:13,300
in the past.
164
00:09:13,620 --> 00:09:15,460
There are dozens of herbs
165
00:09:16,100 --> 00:09:17,180
mixed and coordinated in it.
166
00:09:17,340 --> 00:09:18,770
It takes more than ten procedures repeatedly.
167
00:09:19,140 --> 00:09:19,740
Those sold elsewhere
168
00:09:19,900 --> 00:09:20,460
would never
169
00:09:20,620 --> 00:09:21,620
take so much effort.
170
00:09:22,060 --> 00:09:23,380
No wonder it works wonders.
171
00:09:23,900 --> 00:09:24,980
Since this is the best set,
172
00:09:25,180 --> 00:09:26,340
why would we want anything else?
173
00:09:26,820 --> 00:09:27,610
Give me a set.
174
00:09:28,460 --> 00:09:29,060
Here.
175
00:09:29,900 --> 00:09:30,740
Do your cosmetics come in
176
00:09:31,140 --> 00:09:33,180
three box sizes, big, medium, and small?
177
00:09:34,620 --> 00:09:35,660
If you want a single product,
178
00:09:35,900 --> 00:09:36,620
like a lipstick or a cream,
179
00:09:36,900 --> 00:09:38,060
you can buy it by item too.
180
00:09:38,580 --> 00:09:39,300
No need.
181
00:09:39,740 --> 00:09:41,140
Give me ten boxes of each.
182
00:09:41,500 --> 00:09:42,580
I'll use them as gifts in the future.
183
00:09:43,370 --> 00:09:44,340
We'll also go
184
00:09:44,500 --> 00:09:45,380
check out the other products.
185
00:09:48,610 --> 00:09:49,500
Look at this.
186
00:09:56,940 --> 00:09:57,650
Boss Liu.
187
00:09:58,140 --> 00:09:59,260
Other people may not know
188
00:09:59,990 --> 00:10:01,140
about the Gu family's kind deeds,
189
00:10:01,590 --> 00:10:02,840
but I do.
190
00:10:03,180 --> 00:10:04,860
Especially your extra favor
191
00:10:05,180 --> 00:10:06,460
to General Zhou.
192
00:10:06,940 --> 00:10:07,900
We keep your favor
193
00:10:08,370 --> 00:10:10,220
in our hearts.
194
00:10:10,890 --> 00:10:11,580
Mrs. Zhou.
195
00:10:12,100 --> 00:10:13,060
Don't be like this.
196
00:10:13,980 --> 00:10:16,260
I just want to do business.
197
00:10:16,740 --> 00:10:18,940
If you take extra care of my business
198
00:10:19,340 --> 00:10:21,060
due to the favor or the deeds,
199
00:10:21,500 --> 00:10:23,060
it won't be my original intention.
200
00:10:23,940 --> 00:10:25,020
Originally,
201
00:10:25,180 --> 00:10:26,180
it's because your products are good.
202
00:10:26,500 --> 00:10:27,380
So I wanted to buy some as gifts.
203
00:10:28,260 --> 00:10:29,140
Now that I think about it,
204
00:10:29,780 --> 00:10:31,820
I have to buy more.
205
00:10:33,260 --> 00:10:34,060
Look.
206
00:10:34,540 --> 00:10:36,300
With your generosity and bearing,
207
00:10:36,700 --> 00:10:38,700
and willingness to work hard in business,
208
00:10:39,140 --> 00:10:41,180
once the word is out
209
00:10:41,340 --> 00:10:42,260
about Huarong,
210
00:10:42,460 --> 00:10:44,140
I won't be able to get any.
211
00:10:45,700 --> 00:10:46,220
This one.
212
00:10:46,780 --> 00:10:47,620
I'll have three sets.
213
00:10:48,180 --> 00:10:49,260
I'll have five sets too.
214
00:10:50,370 --> 00:10:51,820
And this. I want ten sets.
215
00:10:54,500 --> 00:10:55,500
Walk faster.
216
00:10:56,140 --> 00:10:57,020
Walk faster.
217
00:10:57,380 --> 00:10:58,020
My Lord.
218
00:11:00,740 --> 00:11:01,620
Why did you buy so much food?
219
00:11:02,060 --> 00:11:03,020
What day is it?
220
00:11:03,460 --> 00:11:04,700
My rouge was sold.
221
00:11:05,220 --> 00:11:05,820
Really?
222
00:11:06,060 --> 00:11:06,570
How many sets?
223
00:11:06,940 --> 00:11:07,580
Take a guess.
224
00:11:10,060 --> 00:11:10,820
Three?
225
00:11:13,380 --> 00:11:14,130
Five?
226
00:11:14,860 --> 00:11:16,580
Not more than ten sets, is it?
227
00:11:16,900 --> 00:11:18,980
46 sets, big and small.
228
00:11:19,260 --> 00:11:20,540
And a lot more have been booked.
229
00:11:21,140 --> 00:11:22,380
46 sets?
230
00:11:24,260 --> 00:11:26,820
Did the Feng Shui of your shop change?
231
00:11:27,370 --> 00:11:28,700
Mrs. Zhou came here today.
232
00:11:28,980 --> 00:11:29,700
She also brought many friends
233
00:11:29,860 --> 00:11:30,730
to support me.
234
00:11:32,260 --> 00:11:33,250
Thank goodness.
235
00:11:33,300 --> 00:11:34,060
She finally came.
236
00:11:34,180 --> 00:11:35,380
Otherwise, I'm really a sinner.
237
00:11:36,220 --> 00:11:37,450
What do you mean?
238
00:11:39,700 --> 00:11:41,620
I'll tell you the truth.
239
00:11:42,100 --> 00:11:43,180
Don't be angry.
240
00:11:46,940 --> 00:11:48,460
Brother, I have a favor to ask.
241
00:11:48,940 --> 00:11:49,610
My mother
242
00:11:49,780 --> 00:11:50,980
received the rouge from your wife.
243
00:11:51,260 --> 00:11:51,820
She liked it very much
244
00:11:52,140 --> 00:11:52,770
and wouldn't stop praising it.
245
00:11:53,140 --> 00:11:54,100
She wanted me
246
00:11:54,250 --> 00:11:55,100
to come and buy more
247
00:11:55,380 --> 00:11:56,260
as gifts to her friends.
248
00:12:03,260 --> 00:12:03,860
Brother.
249
00:12:05,260 --> 00:12:06,620
It's a bit tricky.
250
00:12:07,140 --> 00:12:07,890
Why?
251
00:12:09,540 --> 00:12:10,180
The rouge sold in the shop
252
00:12:10,500 --> 00:12:11,940
is all handmade by my wife.
253
00:12:12,300 --> 00:12:13,260
It comes in small amount and it's very precious.
254
00:12:13,500 --> 00:12:14,380
Business has also been good recently.
255
00:12:14,580 --> 00:12:15,420
It'll be gone if it's sold out.
256
00:12:18,500 --> 00:12:19,380
Besides,
257
00:12:19,740 --> 00:12:20,380
rouge comes in various types.
258
00:12:20,820 --> 00:12:21,340
You'll have to try it on your face
259
00:12:21,460 --> 00:12:21,900
to know if you like it,
260
00:12:22,020 --> 00:12:22,820
if looks good,
261
00:12:23,060 --> 00:12:24,740
and if it suits you.
262
00:12:27,340 --> 00:12:28,140
So if Mrs. Zhou and her friends
263
00:12:28,290 --> 00:12:29,260
like it,
264
00:12:30,140 --> 00:12:31,140
why not go to the shop
265
00:12:31,580 --> 00:12:32,460
and give it a try themselves?
266
00:12:33,820 --> 00:12:34,580
No problem.
267
00:12:42,580 --> 00:12:43,260
I thought
268
00:12:43,500 --> 00:12:45,140
instead of sending rouge to their mansion,
269
00:12:45,460 --> 00:12:46,700
it'd be better if we invited them to come here themselves.
270
00:12:47,300 --> 00:12:48,620
This way, all the ladies in Youzhou
271
00:12:48,740 --> 00:12:49,380
will know
272
00:12:50,180 --> 00:12:51,020
that the rouge of Huarong
273
00:12:51,500 --> 00:12:52,700
is the first-class product
274
00:12:52,900 --> 00:12:54,100
that is even used by government officials' wives.
275
00:12:55,860 --> 00:12:56,940
But I didn't expect...
276
00:12:57,180 --> 00:12:57,940
You didn't expect that
277
00:12:58,060 --> 00:12:59,580
after Zhou brought the message back,
278
00:12:59,820 --> 00:13:00,580
there was no update.
279
00:13:04,300 --> 00:13:05,860
After you told me about it yesterday,
280
00:13:06,220 --> 00:13:07,180
I was so worried.
281
00:13:07,260 --> 00:13:08,500
I didn't want to hold your business back.
282
00:13:09,180 --> 00:13:10,700
I was going to see him.
283
00:13:15,940 --> 00:13:17,580
You promised me you wouldn't be angry.
284
00:13:18,660 --> 00:13:20,140
Mrs. Zhou is thoughtful.
285
00:13:21,010 --> 00:13:21,820
I was wondering
286
00:13:22,220 --> 00:13:23,140
why she brought
287
00:13:23,530 --> 00:13:24,820
so many friends with her.
288
00:13:25,620 --> 00:13:27,620
Turns out she saw us through.
289
00:13:28,060 --> 00:13:29,980
It took her some time to invite all her friends
290
00:13:30,220 --> 00:13:31,140
to come and support me.
291
00:13:31,900 --> 00:13:32,700
I'm afraid
292
00:13:32,940 --> 00:13:33,500
all the noble ladies
293
00:13:33,700 --> 00:13:35,460
in Youzhou were here today.
294
00:13:36,660 --> 00:13:37,780
That's a good thing.
295
00:13:41,060 --> 00:13:42,060
It's her favor to us.
296
00:13:44,260 --> 00:13:44,940
I know
297
00:13:45,140 --> 00:13:46,300
you don't want to owe her.
298
00:13:46,740 --> 00:13:48,380
But she was just here to show her support.
299
00:13:48,730 --> 00:13:49,820
The future business performance still depends on
300
00:13:50,060 --> 00:13:51,340
the quality of your products.
301
00:13:53,100 --> 00:13:54,180
You're right, My Lord.
302
00:13:57,020 --> 00:13:57,980
You were also right
303
00:13:59,890 --> 00:14:01,300
about another thing.
304
00:14:01,770 --> 00:14:02,540
Another thing?
305
00:14:07,140 --> 00:14:08,380
Try this fragrance.
306
00:14:09,020 --> 00:14:10,260
What kind of rouge do you want to buy, Sister?
307
00:14:10,780 --> 00:14:11,900
I can't make up my mind.
308
00:14:12,020 --> 00:14:12,980
There are three different types of cosmetics boxes, namely
309
00:14:13,220 --> 00:14:13,820
"Four Seasons",
310
00:14:13,940 --> 00:14:14,370
"Eight Flowers",
311
00:14:14,540 --> 00:14:15,220
and "Twelve Divisions".
312
00:14:15,340 --> 00:14:16,860
Each one of them is so beautiful.
313
00:14:17,620 --> 00:14:18,300
How about you, Sister?
314
00:14:18,740 --> 00:14:19,500
Her Ladyship
315
00:14:19,660 --> 00:14:20,780
heard that the rouge of Huarong
316
00:14:20,980 --> 00:14:21,620
is extraordinarily exquisite.
317
00:14:21,900 --> 00:14:23,340
So she sent me here to pick some for her.
318
00:14:24,420 --> 00:14:25,660
Right. Look at the "Four Seasons" set.
319
00:14:25,860 --> 00:14:26,620
How beautiful it is.
320
00:14:26,660 --> 00:14:27,300
It's really exquisite.
321
00:14:27,410 --> 00:14:28,020
This set is
322
00:14:28,100 --> 00:14:29,620
the famous "Four Seasons".
323
00:14:30,620 --> 00:14:31,340
Take a look.
324
00:14:31,780 --> 00:14:33,260
It's the best gift you can think of.
325
00:14:33,700 --> 00:14:34,420
-It's so exquisite. -Of course,
326
00:14:34,580 --> 00:14:35,700
you can also use it yourself.
327
00:14:35,860 --> 00:14:37,580
When friends get together,
328
00:14:37,740 --> 00:14:39,220
if you use "Four Seasons" to fix your makeup,
329
00:14:39,500 --> 00:14:40,140
can you imagine
330
00:14:40,220 --> 00:14:41,250
how dignified and noble it will be?
331
00:14:41,740 --> 00:14:42,420
It's truly pretty.
332
00:14:42,580 --> 00:14:43,460
So exquisite.
333
00:14:43,740 --> 00:14:44,420
Yeah.
334
00:14:44,500 --> 00:14:45,860
But if you want to use it yourself,
335
00:14:45,890 --> 00:14:47,260
this set, "Eight Flowers", is very good, too.
336
00:14:47,620 --> 00:14:48,410
Look.
337
00:14:49,380 --> 00:14:51,100
The gift box is so delicate.
338
00:14:51,260 --> 00:14:52,610
There are eight colors in it.
339
00:14:52,740 --> 00:14:53,740
They are made of herbs correspondent to
340
00:14:53,780 --> 00:14:54,700
each season.
341
00:14:55,130 --> 00:14:55,900
It's very suitable for you
342
00:14:55,900 --> 00:14:57,380
to use yourselves at home.
343
00:15:01,010 --> 00:15:01,740
Check out this shop.
344
00:15:02,890 --> 00:15:03,530
My Lady.
345
00:15:04,300 --> 00:15:05,100
Why is our business
346
00:15:05,260 --> 00:15:06,020
so good
347
00:15:06,180 --> 00:15:07,140
after Mrs. Zhou came here
348
00:15:07,340 --> 00:15:07,730
with the
349
00:15:07,900 --> 00:15:09,020
noble ladies?
350
00:15:10,620 --> 00:15:12,740
In the past, Lord Ling of the state of Chu used to love a slender waist,
351
00:15:12,860 --> 00:15:13,900
so people in the palace all starved.
352
00:15:14,820 --> 00:15:15,860
The makeup and dressing style
353
00:15:16,130 --> 00:15:17,020
the Empress and noble consorts
354
00:15:17,380 --> 00:15:18,340
like in the palace
355
00:15:18,580 --> 00:15:19,620
will soon
356
00:15:19,980 --> 00:15:21,260
become very popular
357
00:15:21,420 --> 00:15:22,260
in Eastern Capital.
358
00:15:22,580 --> 00:15:24,130
Then the whole country will start to imitate it.
359
00:15:24,500 --> 00:15:25,220
Now,
360
00:15:25,620 --> 00:15:27,340
since the Commissioner's wife passed away and he hasn't remarried,
361
00:15:27,980 --> 00:15:29,980
Mrs. Zhou is currently the lady
362
00:15:30,620 --> 00:15:31,660
of the highest status in Youzhou.
363
00:15:32,660 --> 00:15:34,140
Surely, what Mrs. Zhou likes
364
00:15:34,580 --> 00:15:35,980
will be sought after by women
365
00:15:36,260 --> 00:15:37,180
all over Youzhou.
366
00:15:40,620 --> 00:15:42,020
How dare you
367
00:15:43,420 --> 00:15:44,220
come to see Mr. Zhao
368
00:15:44,340 --> 00:15:45,340
with a business performance like this?
369
00:15:48,060 --> 00:15:48,620
Also,
370
00:15:49,300 --> 00:15:50,500
the turnover of the rouge shop this month
371
00:15:50,620 --> 00:15:51,620
is so bad.
372
00:15:52,020 --> 00:15:52,780
Did you
373
00:15:53,100 --> 00:15:53,980
cook the books?
374
00:15:54,420 --> 00:15:55,140
How could we?
375
00:15:55,300 --> 00:15:56,580
We wouldn't dare
376
00:15:56,820 --> 00:15:57,340
to deceive Mr. Zhao
377
00:15:57,500 --> 00:15:58,740
even if we have eight lives to be taken.
378
00:15:59,700 --> 00:16:00,380
Mr. Zhao.
379
00:16:00,740 --> 00:16:02,100
There's a shop called Huarong
380
00:16:02,260 --> 00:16:02,980
which just opened.
381
00:16:03,410 --> 00:16:05,260
It took away our business.
382
00:16:03,430 --> 00:16:04,770
[Mr. Zhao]
383
00:16:05,300 --> 00:16:06,740
All the rouge business in Youzhou
384
00:16:06,770 --> 00:16:08,220
is under Mr. Zhao's control.
385
00:16:08,900 --> 00:16:09,490
How could
386
00:16:09,820 --> 00:16:11,100
a small shop
387
00:16:11,380 --> 00:16:12,010
ruin
388
00:16:12,180 --> 00:16:12,900
your business?
389
00:16:35,260 --> 00:16:36,900
Huarong Rouge Shop.
390
00:16:39,260 --> 00:16:41,420
Is it opened by the Gu family
391
00:16:42,380 --> 00:16:43,620
that came from Yangzhou?
392
00:16:44,660 --> 00:16:45,620
Yes, Mr. Zhao.
393
00:16:47,100 --> 00:16:47,940
Is the boss
394
00:16:49,260 --> 00:16:51,100
a young woman?
395
00:16:53,020 --> 00:16:54,380
She's a cub from the outside.
396
00:16:54,540 --> 00:16:55,140
She doesn't know about the deal.
397
00:16:55,540 --> 00:16:56,740
She doesn't have much money,
398
00:16:57,300 --> 00:16:58,250
but she's bold enough
399
00:16:58,660 --> 00:17:00,220
to compete with you, Mr. Zhao.
400
00:17:00,460 --> 00:17:01,140
Mr. Zhao, how about this?
401
00:17:01,700 --> 00:17:02,380
I'll take our men
402
00:17:02,450 --> 00:17:03,620
to smash her shop.
403
00:17:06,099 --> 00:17:07,140
No.
404
00:17:08,619 --> 00:17:10,460
She can do business.
405
00:17:10,619 --> 00:17:12,060
It's a good thing.
406
00:17:12,730 --> 00:17:13,859
If there's business,
407
00:17:15,050 --> 00:17:16,660
we should do it together.
408
00:17:43,620 --> 00:17:45,060
"Eight Flowers" sells the best.
409
00:17:45,620 --> 00:17:46,180
When they heard that
410
00:17:46,380 --> 00:17:47,620
"Eight Flowers" would be taken off the shelves next month,
411
00:17:47,860 --> 00:17:48,740
they all came to buy it
412
00:17:48,860 --> 00:17:49,580
for fear that they couldn't get it.
413
00:17:49,980 --> 00:17:50,740
There was a customer today
414
00:17:50,900 --> 00:17:52,140
who bought six sets in one go.
415
00:17:52,620 --> 00:17:54,330
That's how people are.
416
00:17:54,820 --> 00:17:56,100
If you can buy something anytime,
417
00:17:56,420 --> 00:17:58,260
you won't be desperate to buy it.
418
00:17:58,980 --> 00:17:59,900
If you tell her
419
00:18:00,140 --> 00:18:01,250
she won't be able to buy it soon,
420
00:18:01,580 --> 00:18:03,100
she'll be eager to get it immediately.
421
00:18:03,860 --> 00:18:04,900
You are really
422
00:18:04,980 --> 00:18:05,620
good at business, My Lady.
423
00:18:06,380 --> 00:18:08,940
When Jiusi told Mr. Zhou that
424
00:18:09,020 --> 00:18:10,140
our business is so good that
425
00:18:10,290 --> 00:18:10,980
demand exceeds supply,
426
00:18:11,220 --> 00:18:11,860
and he refused to sell it,
427
00:18:12,500 --> 00:18:13,860
it was just a bluff.
428
00:18:14,740 --> 00:18:16,020
But after giving it more thought,
429
00:18:16,340 --> 00:18:17,380
it's quite interesting.
430
00:18:17,980 --> 00:18:19,060
So I decided to play along.
431
00:18:21,140 --> 00:18:21,700
In the future,
432
00:18:22,140 --> 00:18:24,020
we'll not only change the names,
433
00:18:24,140 --> 00:18:25,260
colors and materials of the cosmetics,
434
00:18:25,660 --> 00:18:26,660
we'll also change
435
00:18:26,740 --> 00:18:27,380
the packing boxes.
436
00:18:27,730 --> 00:18:29,900
We want the customers to buy every edition of the cosmetics
437
00:18:30,050 --> 00:18:31,290
in order to collect all the boxes.
438
00:18:31,980 --> 00:18:33,260
As you said, My Lady,
439
00:18:33,740 --> 00:18:34,620
"Four Seasons" is targeted
440
00:18:34,820 --> 00:18:36,180
at noble ladies.
441
00:18:36,500 --> 00:18:37,740
So the price is set at
442
00:18:37,900 --> 00:18:39,220
the level of ordinary people's one or two months' salary.
443
00:18:39,740 --> 00:18:40,900
Only in this way can we
444
00:18:41,100 --> 00:18:42,220
keep the dignity of noble ladies.
445
00:18:43,140 --> 00:18:43,900
"Eight Flowers"
446
00:18:44,220 --> 00:18:44,740
is the price of a meal
447
00:18:44,860 --> 00:18:45,980
in a good restaurant.
448
00:18:46,620 --> 00:18:47,740
So most women
449
00:18:47,780 --> 00:18:48,780
will think about it
450
00:18:48,860 --> 00:18:49,660
when they pay.
451
00:18:50,180 --> 00:18:50,900
But even if they buy it,
452
00:18:50,940 --> 00:18:51,980
it won't be too much for them to afford.
453
00:18:53,420 --> 00:18:54,780
But why do we sell
454
00:18:54,940 --> 00:18:56,420
"Twelve Divisions" at such a low price?
455
00:18:56,730 --> 00:18:57,980
The work we put into it
456
00:18:58,140 --> 00:18:58,860
and the materials we use
457
00:18:59,060 --> 00:18:59,780
are not any worse.
458
00:19:00,980 --> 00:19:01,770
Back then,
459
00:19:01,980 --> 00:19:03,660
before I married into the Gu family,
460
00:19:04,090 --> 00:19:05,580
I also liked to buy rouge for myself.
461
00:19:06,140 --> 00:19:08,060
There were some colors that I already had.
462
00:19:08,490 --> 00:19:09,460
But when I saw something similar,
463
00:19:09,780 --> 00:19:10,740
I still wanted it.
464
00:19:11,620 --> 00:19:12,260
I remember.
465
00:19:12,740 --> 00:19:13,780
You had a tough time
466
00:19:13,900 --> 00:19:15,010
back then, My Lady.
467
00:19:15,700 --> 00:19:17,220
So you had to save money for a month
468
00:19:17,380 --> 00:19:18,500
to buy a box of lipstick.
469
00:19:19,580 --> 00:19:20,220
So,
470
00:19:20,500 --> 00:19:21,730
when women buy rouge,
471
00:19:22,020 --> 00:19:23,180
it's not because they have nothing to use,
472
00:19:23,500 --> 00:19:24,860
but they want to make themselves happy.
473
00:19:26,580 --> 00:19:27,180
When I set the price
474
00:19:27,380 --> 00:19:28,820
for "Twelve Divisions", I was thinking,
475
00:19:29,540 --> 00:19:31,380
if we can make a girl with no money
476
00:19:31,580 --> 00:19:32,540
happy buying things
477
00:19:32,740 --> 00:19:33,660
in our shop,
478
00:19:34,180 --> 00:19:35,180
that would be the best.
479
00:19:40,980 --> 00:19:43,340
The Qin family? I'm afraid it's not appropriate.
480
00:19:44,380 --> 00:19:46,260
Although Ye's biological mother is of humble origin,
481
00:19:47,100 --> 00:19:48,900
and he's a bit stubborn,
482
00:19:49,780 --> 00:19:50,540
after all,
483
00:19:50,740 --> 00:19:52,220
he's your son, General.
484
00:19:53,010 --> 00:19:54,290
You don't know.
485
00:19:55,820 --> 00:19:57,140
Time
486
00:19:57,540 --> 00:19:58,860
has changed.
487
00:19:59,380 --> 00:20:00,940
Now, Qin Yuan's sister
488
00:20:01,420 --> 00:20:03,900
is the beloved concubine of the commissioner of Bingzhou.
489
00:20:05,740 --> 00:20:06,940
In the past,
490
00:20:07,860 --> 00:20:09,060
I would never
491
00:20:09,060 --> 00:20:11,060
take a feckless person like him into consideration.
492
00:20:11,780 --> 00:20:12,620
But now,
493
00:20:13,340 --> 00:20:14,620
I have to use him
494
00:20:14,820 --> 00:20:16,300
to be able to
495
00:20:16,420 --> 00:20:18,010
talk to the commissioner of Bingzhou.
496
00:20:21,060 --> 00:20:21,980
Is it for the matter of
497
00:20:22,620 --> 00:20:24,740
forming a military alliance with Bingzhou?
498
00:20:27,050 --> 00:20:27,740
Yes.
499
00:20:28,730 --> 00:20:29,620
If Ye can
500
00:20:30,140 --> 00:20:31,180
marry Miss Qin,
501
00:20:31,380 --> 00:20:33,220
the Qin family's daughter,
502
00:20:33,860 --> 00:20:34,620
perhaps
503
00:20:35,250 --> 00:20:37,260
it can help Fan.
504
00:20:38,100 --> 00:20:39,220
As for the alliance,
505
00:20:39,620 --> 00:20:41,100
it can be negotiated as soon as possible.
506
00:20:42,980 --> 00:20:44,220
If it goes like this,
507
00:20:45,020 --> 00:20:46,340
it can also provide extra protection
508
00:20:46,860 --> 00:20:48,490
for Youzhou.
509
00:20:49,740 --> 00:20:51,900
It's just that Ye will be wronged.
510
00:20:54,740 --> 00:20:56,460
It's also a disgrace to you, General.
511
00:20:56,820 --> 00:20:58,660
My dignity is nothing.
512
00:20:59,020 --> 00:21:01,260
Ye's grievances are nothing either.
513
00:21:02,980 --> 00:21:05,260
As long as I can relieve Fan's troubles
514
00:21:06,100 --> 00:21:08,010
and protect the safety of Youzhou's people,
515
00:21:08,420 --> 00:21:09,580
I'll definitely do it.
516
00:21:17,980 --> 00:21:18,660
I didn't expect
517
00:21:19,300 --> 00:21:20,260
the word to have spread so fast.
518
00:21:21,220 --> 00:21:22,260
You already know about it.
519
00:21:24,210 --> 00:21:24,900
So
520
00:21:25,500 --> 00:21:27,380
the engagement is real?
521
00:21:30,460 --> 00:21:31,330
Congratulations then.
522
00:21:31,620 --> 00:21:32,260
Brother.
523
00:21:34,260 --> 00:21:35,660
By the way,
524
00:21:35,900 --> 00:21:37,140
you are not a good friend.
525
00:21:37,740 --> 00:21:38,620
Marriage is such a big deal.
526
00:21:38,860 --> 00:21:39,740
Why didn't you tell me in advance?
527
00:21:40,660 --> 00:21:41,780
And I don't think I've ever heard you
528
00:21:41,940 --> 00:21:43,730
talk about Miss Qin before.
529
00:21:46,690 --> 00:21:47,660
Father just informed me
530
00:21:47,860 --> 00:21:48,620
of the marriage, too.
531
00:21:50,020 --> 00:21:51,080
Miss Qin and I
532
00:21:51,420 --> 00:21:52,540
have never met each other.
533
00:21:53,740 --> 00:21:55,020
Never met each other?
534
00:21:57,540 --> 00:21:58,010
So...
535
00:21:58,380 --> 00:21:59,220
You don't know about her looks,
536
00:21:59,580 --> 00:22:00,970
her temperament,
537
00:22:01,220 --> 00:22:01,810
and personality at all?
538
00:22:02,620 --> 00:22:03,340
No.
539
00:22:06,380 --> 00:22:07,220
Marriage
540
00:22:07,700 --> 00:22:08,460
should be up to
541
00:22:08,460 --> 00:22:09,900
my parents' opinions.
542
00:22:10,540 --> 00:22:12,380
And my father chose
543
00:22:12,460 --> 00:22:13,260
this marriage for me
544
00:22:13,900 --> 00:22:15,580
to be able to talk to
545
00:22:15,700 --> 00:22:16,980
the commissioner of Bingzhou.
546
00:22:19,580 --> 00:22:20,740
Youzhou and Bingzhou are neighbors.
547
00:22:21,220 --> 00:22:22,100
They're staying put,
548
00:22:22,500 --> 00:22:23,700
just like us.
549
00:22:24,660 --> 00:22:26,090
Besides, Uncle Fan
550
00:22:26,260 --> 00:22:27,540
has also put a lot of effort
551
00:22:27,700 --> 00:22:29,060
into the alliance of our troops.
552
00:22:29,530 --> 00:22:30,940
He sent letters there for several times.
553
00:22:31,860 --> 00:22:32,780
The reply
554
00:22:33,180 --> 00:22:34,300
has always been ambiguous.
555
00:22:34,860 --> 00:22:36,180
I'm also very anxious.
556
00:22:37,460 --> 00:22:38,260
But you can't use your marriage
557
00:22:38,420 --> 00:22:40,180
as a bargaining chip.
558
00:22:40,300 --> 00:22:41,540
It's unfair to you, isn't it?
559
00:22:41,540 --> 00:22:42,260
I'm willing to.
560
00:22:46,460 --> 00:22:47,380
These days,
561
00:22:48,060 --> 00:22:48,860
I've seen my father
562
00:22:49,020 --> 00:22:49,820
and Uncle Fan
563
00:22:50,330 --> 00:22:51,300
worrying a lot
564
00:22:51,580 --> 00:22:52,660
about reinforcing defense.
565
00:22:53,460 --> 00:22:54,420
I saw it,
566
00:22:55,940 --> 00:22:57,380
but there's nothing I could do.
567
00:22:58,100 --> 00:22:59,140
If my marriage
568
00:22:59,980 --> 00:23:01,460
can help improve the overall situation,
569
00:23:02,460 --> 00:23:03,570
I'm more than willing to do it.
570
00:23:06,580 --> 00:23:07,300
What if
571
00:23:08,020 --> 00:23:09,700
you meet the girl you love in the future?
572
00:23:10,140 --> 00:23:10,860
What should you do?
573
00:23:11,700 --> 00:23:13,450
Society should come first in everything.
574
00:23:14,900 --> 00:23:15,820
Moreover,
575
00:23:16,460 --> 00:23:17,660
the kind of girl I like
576
00:23:18,180 --> 00:23:19,330
is rare in the world.
577
00:23:22,580 --> 00:23:23,300
In the future,
578
00:23:24,570 --> 00:23:25,580
I don't think there could be any chance
579
00:23:25,620 --> 00:23:26,460
for me to meet one.
580
00:23:30,050 --> 00:23:30,780
Brother,
581
00:23:32,820 --> 00:23:34,100
what kind of girl do you like?
582
00:23:39,290 --> 00:23:39,900
Brother.
583
00:23:40,220 --> 00:23:41,100
To be honest,
584
00:23:41,660 --> 00:23:42,180
in my mind,
585
00:23:42,380 --> 00:23:43,660
the girl I like
586
00:23:44,220 --> 00:23:44,900
is a heroine,
587
00:23:45,540 --> 00:23:46,220
like
588
00:23:47,380 --> 00:23:48,820
a swordswoman,
589
00:23:49,620 --> 00:23:50,660
someone who can conquer the battlefield
590
00:23:51,300 --> 00:23:52,700
and fight bravely.
591
00:23:59,140 --> 00:23:59,940
My Lady, take a look.
592
00:24:00,140 --> 00:24:00,980
Isn't it irritating?
593
00:24:02,610 --> 00:24:03,740
These days,
594
00:24:03,900 --> 00:24:04,780
there has been a large batch of
595
00:24:04,900 --> 00:24:06,340
rouge in boxes like this.
596
00:24:07,620 --> 00:24:08,420
Even the packing boxes
597
00:24:08,620 --> 00:24:09,180
and the bottles inside
598
00:24:09,330 --> 00:24:10,380
are exactly like ours.
599
00:24:10,780 --> 00:24:12,420
They are obviously imitating us.
600
00:24:17,860 --> 00:24:18,540
The price
601
00:24:20,100 --> 00:24:21,260
is only half of ours.
602
00:24:24,940 --> 00:24:25,540
I knew
603
00:24:26,500 --> 00:24:27,700
this would happen sooner or later.
604
00:24:28,860 --> 00:24:30,390
How dare you sell a box of trash rouge
605
00:24:30,600 --> 00:24:32,540
for one or two taels of silver?
606
00:24:34,100 --> 00:24:35,620
I thought it was something great.
607
00:24:36,440 --> 00:24:38,190
If you don't give me an explanation today,
608
00:24:38,510 --> 00:24:39,230
I won't let you off.
609
00:24:39,250 --> 00:24:39,980
Let's go out and have a look.
610
00:24:41,880 --> 00:24:42,780
Come on.
611
00:24:43,020 --> 00:24:44,050
Take a look, everyone.
612
00:24:44,100 --> 00:24:44,950
Come and have a look.
613
00:24:44,960 --> 00:24:46,060
Look at my daughter.
614
00:24:46,500 --> 00:24:48,160
My daughter has to make her living
615
00:24:48,190 --> 00:24:48,980
with her face.
616
00:24:49,620 --> 00:24:50,700
Now that she's like this,
617
00:24:50,780 --> 00:24:52,260
what should she do in the future?
618
00:24:56,180 --> 00:24:57,060
What happened?
619
00:24:57,740 --> 00:24:58,700
What do you mean what happened?
620
00:24:59,100 --> 00:25:00,580
Are you the owner of Huarong?
621
00:25:01,060 --> 00:25:01,580
Yes.
622
00:25:02,300 --> 00:25:02,780
Here.
623
00:25:03,220 --> 00:25:03,980
Check it out.
624
00:25:04,380 --> 00:25:04,980
My daughter
625
00:25:05,180 --> 00:25:06,460
used your cosmetics,
626
00:25:06,540 --> 00:25:07,580
and her face is ruined like this.
627
00:25:07,900 --> 00:25:09,660
I won't ask for much.
628
00:25:09,740 --> 00:25:10,780
50 taels of silver.
629
00:25:10,980 --> 00:25:11,460
If you give me the money,
630
00:25:11,620 --> 00:25:12,700
I will let you go.
631
00:25:12,820 --> 00:25:14,060
If you don't give it to me,
632
00:25:14,140 --> 00:25:15,660
since you are hindering my business,
633
00:25:16,000 --> 00:25:16,720
don't think about doing business
634
00:25:16,720 --> 00:25:17,960
yourself either.
635
00:25:17,970 --> 00:25:18,960
Don't think about it.
636
00:25:21,340 --> 00:25:21,980
You can't do business either.
637
00:25:22,010 --> 00:25:23,020
Don't think about doing business anymore.
638
00:25:23,380 --> 00:25:24,020
Miss.
639
00:25:24,700 --> 00:25:26,300
Which rouge of ours did you use?
640
00:25:26,620 --> 00:25:27,580
Can I have a look?
641
00:25:27,780 --> 00:25:28,780
Recently,
642
00:25:28,980 --> 00:25:30,700
there have been lots of counterfeits in the market.
643
00:25:31,050 --> 00:25:33,060
Maybe you used some inferior counterfeit.
644
00:25:34,620 --> 00:25:35,420
What do you mean?
645
00:25:35,780 --> 00:25:36,780
Are you refusing to admit it?
646
00:25:36,900 --> 00:25:37,860
Yes.
647
00:25:38,020 --> 00:25:38,940
You won't admit it?
648
00:25:39,180 --> 00:25:39,900
There's no evidence.
649
00:25:40,340 --> 00:25:41,140
We need to see the evidence.
650
00:25:41,900 --> 00:25:42,420
You...
651
00:25:42,780 --> 00:25:44,340
They have to provide physical evidence, right?
652
00:25:46,330 --> 00:25:47,610
Who said we don't have evidence?
653
00:25:49,580 --> 00:25:50,060
Here.
654
00:25:50,380 --> 00:25:51,510
Take a look.
655
00:25:51,900 --> 00:25:53,430
Look carefully.
656
00:25:53,530 --> 00:25:54,540
Isn't it
657
00:25:54,740 --> 00:25:56,350
the exact same rouge?
658
00:25:56,840 --> 00:25:57,900
Look carefully.
659
00:25:57,900 --> 00:25:58,900
Yes, it's exactly the same.
660
00:25:58,900 --> 00:25:59,660
Take a close look.
661
00:25:59,660 --> 00:26:00,740
Isn't it the same thing
662
00:26:00,780 --> 00:26:01,700
sold in your shop, Huarong?
663
00:26:01,780 --> 00:26:02,140
Yinhong.
664
00:26:02,340 --> 00:26:02,940
Go get
665
00:26:03,140 --> 00:26:03,940
a piece of our rouge.
666
00:26:04,100 --> 00:26:04,740
Yes.
667
00:26:05,340 --> 00:26:06,770
Even if you get ten boxes,
668
00:26:06,940 --> 00:26:08,900
this was still bought here.
669
00:26:09,750 --> 00:26:11,890
It's the same no matter how many pieces you take out.
670
00:26:12,200 --> 00:26:13,830
Look at her face.
671
00:26:14,490 --> 00:26:15,410
She's here.
672
00:26:18,980 --> 00:26:19,700
Please take a look, everyone.
673
00:26:20,660 --> 00:26:21,660
Can you see something?
674
00:26:22,340 --> 00:26:23,740
Isn't this just a handkerchief?
675
00:26:23,860 --> 00:26:24,340
Yes.
676
00:26:24,620 --> 00:26:25,540
What can you tell
677
00:26:25,580 --> 00:26:26,540
from a shabby cloth?
678
00:26:26,580 --> 00:26:27,260
What trick
679
00:26:27,260 --> 00:26:28,620
can you come up with?
680
00:26:29,940 --> 00:26:30,580
Everyone.
681
00:26:31,140 --> 00:26:31,900
There's a brocade handkerchief
682
00:26:32,020 --> 00:26:33,140
weaved with golden twill
683
00:26:33,500 --> 00:26:34,100
in every rouge box
684
00:26:34,290 --> 00:26:36,060
sold by Huarong.
685
00:26:36,220 --> 00:26:37,220
You kept saying
686
00:26:37,420 --> 00:26:38,540
that the rouge was bought from us.
687
00:26:39,100 --> 00:26:40,170
Let's see
688
00:26:40,540 --> 00:26:41,340
if there's the unique golden twill pattern
689
00:26:41,420 --> 00:26:42,620
on the brocade handkerchief.
690
00:26:43,330 --> 00:26:45,340
Open it and check.
691
00:26:45,580 --> 00:26:46,620
Why do you have to check?
692
00:26:46,690 --> 00:26:47,530
What can you tell
693
00:26:47,660 --> 00:26:48,500
from a shabby cloth?
694
00:26:48,820 --> 00:26:49,980
What's there to see?
695
00:26:50,180 --> 00:26:51,060
Take it out.
696
00:26:53,460 --> 00:26:54,380
Have a look.
697
00:26:55,260 --> 00:26:56,820
Take it out and have a look.
698
00:26:58,140 --> 00:26:58,740
Mom,
699
00:26:59,140 --> 00:27:00,300
there's no golden twill on our handkerchief.
700
00:27:01,420 --> 00:27:02,630
Who asked you to take it out?
701
00:27:03,590 --> 00:27:04,610
It's different.
702
00:27:07,180 --> 00:27:08,260
A golden twill handkerchief...
703
00:27:08,530 --> 00:27:09,780
Don't listen to
704
00:27:09,780 --> 00:27:10,820
the nonsense of this bitch.
705
00:27:11,620 --> 00:27:13,860
Don't listen to her nonsense.
706
00:27:13,980 --> 00:27:14,620
Madam.
707
00:27:15,100 --> 00:27:16,290
Since we've made it clear,
708
00:27:16,420 --> 00:27:17,340
don't pester us anymore.
709
00:27:17,770 --> 00:27:19,420
Or it may delay her treatment.
710
00:27:19,700 --> 00:27:20,420
How can I take her to the doctor
711
00:27:20,620 --> 00:27:21,900
if you don't give me money?
712
00:27:22,740 --> 00:27:24,380
Don't trust her.
713
00:27:24,550 --> 00:27:25,860
What nonsense is she talking about?
714
00:27:26,150 --> 00:27:27,350
This evil bitch.
715
00:27:27,360 --> 00:27:29,090
She makes a lot of money from us.
716
00:27:29,090 --> 00:27:29,930
Now that something bad happened,
717
00:27:29,980 --> 00:27:31,100
she wouldn't admit it.
718
00:27:31,220 --> 00:27:31,990
What's the difference
719
00:27:32,000 --> 00:27:33,040
between her and
720
00:27:33,060 --> 00:27:33,980
a client freeloading at our place?
721
00:27:34,100 --> 00:27:35,350
They're both shameless.
722
00:27:35,350 --> 00:27:36,320
-That's right. -Shameless!
723
00:27:36,320 --> 00:27:37,140
Shameless.
724
00:27:37,140 --> 00:27:37,860
Look at my daughter's face.
725
00:27:37,980 --> 00:27:39,260
Her mouth is so dirty.
726
00:27:39,380 --> 00:27:39,900
We've never heard
727
00:27:40,050 --> 00:27:41,180
any dirty words like this before.
728
00:27:41,660 --> 00:27:42,980
My Lady, she just wants to extort money.
729
00:27:43,140 --> 00:27:44,180
Let's just give it to her.
730
00:27:44,580 --> 00:27:46,060
Just give her the money to avoid misfortune.
731
00:27:46,770 --> 00:27:47,580
Is it me who's gone too far?
732
00:27:47,700 --> 00:27:48,060
Look.
733
00:27:48,060 --> 00:27:48,540
Got it.
734
00:27:48,900 --> 00:27:49,420
Look.
735
00:27:49,460 --> 00:27:50,210
Wait here.
736
00:27:50,990 --> 00:27:51,850
Give me an explanation.
737
00:27:53,460 --> 00:27:53,900
Boss.
738
00:27:54,220 --> 00:27:54,780
Boss.
739
00:27:55,060 --> 00:27:56,100
Something happened
740
00:27:56,180 --> 00:27:56,780
at your wife's rouge shop.
741
00:27:57,390 --> 00:27:58,500
Let me ask you.
742
00:27:58,510 --> 00:28:00,570
What did she give you?
743
00:28:00,570 --> 00:28:02,320
All defending her.
744
00:28:02,460 --> 00:28:03,570
My daughter's face
745
00:28:03,570 --> 00:28:04,800
has been ruined...
746
00:28:07,300 --> 00:28:08,460
How dare you hit me?
747
00:28:08,500 --> 00:28:09,220
That's right. I'm hitting you evil cow
748
00:28:09,300 --> 00:28:10,380
who's slandering me.
749
00:28:10,490 --> 00:28:13,140
Well done! Well done!
750
00:28:13,500 --> 00:28:14,490
You hit me in the street.
751
00:28:14,700 --> 00:28:15,300
Do you think
752
00:28:15,460 --> 00:28:16,300
there's no law in Youzhou to punish you?
753
00:28:16,300 --> 00:28:16,980
Shut up!
754
00:28:17,460 --> 00:28:18,260
The law of Youzhou
755
00:28:18,340 --> 00:28:19,530
should punish you first.
756
00:28:19,660 --> 00:28:20,740
Do you dare to go to court with me?
757
00:28:20,900 --> 00:28:22,490
If her face is ruined, go and testify it with me.
758
00:28:23,700 --> 00:28:25,780
Go! Go!
759
00:28:27,100 --> 00:28:28,360
You little bitch!
760
00:28:28,480 --> 00:28:29,540
You old liar!
761
00:28:29,900 --> 00:28:30,700
Old liar!
762
00:28:31,090 --> 00:28:32,100
You lied to me.
763
00:28:32,260 --> 00:28:33,140
How dare you lie to me!
764
00:28:33,500 --> 00:28:35,150
You old liar.
765
00:28:35,340 --> 00:28:36,320
Old liar.
766
00:28:37,420 --> 00:28:38,660
Do you think Huarong is easy to smear?
767
00:28:38,900 --> 00:28:39,820
You old liar!
768
00:28:46,540 --> 00:28:48,290
Beat her up! Come on!
769
00:28:48,900 --> 00:28:49,460
Let's go!
770
00:28:49,460 --> 00:28:50,540
Who dares to?
771
00:28:59,440 --> 00:29:02,170
[Yamen]
772
00:29:16,540 --> 00:29:17,820
Alright. It's over.
773
00:29:18,140 --> 00:29:18,620
She only
774
00:29:18,660 --> 00:29:19,780
got rashes on her face
775
00:29:19,820 --> 00:29:21,660
because she ate river shrimp.
776
00:29:22,140 --> 00:29:23,580
In fact, she just wanted to extort money from you.
777
00:29:24,500 --> 00:29:26,660
The old woman got the punishment of being slapped 20 times.
778
00:29:26,700 --> 00:29:27,700
And she wrote a letter of apology.
779
00:29:27,900 --> 00:29:28,450
Tomorrow,
780
00:29:28,580 --> 00:29:29,980
it'll be posted in our shop
781
00:29:30,100 --> 00:29:30,940
as an apology to you.
782
00:29:31,180 --> 00:29:32,340
And to clear Huarong's name.
783
00:29:33,660 --> 00:29:34,900
Did I scare you?
784
00:29:38,140 --> 00:29:39,860
I know it was bad-looking.
785
00:29:40,220 --> 00:29:41,340
But I had no choice.
786
00:29:41,900 --> 00:29:43,100
50 taels of silver is no big deal.
787
00:29:43,420 --> 00:29:44,620
But if they ruined our reputation,
788
00:29:44,860 --> 00:29:46,500
it'll be hard to turn the table.
789
00:29:49,700 --> 00:29:50,340
I know.
790
00:29:50,620 --> 00:29:51,980
They were making a scene in the street.
791
00:29:52,260 --> 00:29:53,900
If they really took advantage of us,
792
00:29:53,980 --> 00:29:54,860
and someone learned from them,
793
00:29:55,420 --> 00:29:57,060
I don't know how many people
794
00:29:57,140 --> 00:29:58,620
will come and bully us.
795
00:29:59,860 --> 00:30:00,420
I know.
796
00:30:00,700 --> 00:30:01,820
We only have a few people in the shop.
797
00:30:01,980 --> 00:30:02,820
There were many of them.
798
00:30:03,140 --> 00:30:04,620
When they were making a scene in the street,
799
00:30:04,900 --> 00:30:05,620
the onlookers
800
00:30:05,780 --> 00:30:07,500
could only hear what they said.
801
00:30:07,660 --> 00:30:08,940
Even if I reported it to the government later,
802
00:30:09,210 --> 00:30:10,890
I would have already been slandered by them.
803
00:30:11,500 --> 00:30:13,100
I could only turn against them on the spot,
804
00:30:13,260 --> 00:30:14,540
be even more aggressive
805
00:30:14,780 --> 00:30:15,620
and louder than them,
806
00:30:15,820 --> 00:30:17,660
so that the onlookers could hear what I had to say.
807
00:30:20,460 --> 00:30:21,500
I know.
808
00:30:23,700 --> 00:30:26,140
Were you disgusted by me?
809
00:30:27,380 --> 00:30:28,140
Why would I?
810
00:30:28,420 --> 00:30:29,460
I cursed.
811
00:30:29,820 --> 00:30:31,420
I said the dirtiest words.
812
00:30:31,690 --> 00:30:33,700
I even hit them with a broom.
813
00:30:34,420 --> 00:30:35,380
I saw everything.
814
00:30:35,820 --> 00:30:36,580
It was very imposing
815
00:30:36,820 --> 00:30:37,570
and very cute.
816
00:30:38,260 --> 00:30:39,540
Stop comforting me.
817
00:30:39,940 --> 00:30:40,780
I know
818
00:30:41,100 --> 00:30:42,740
I lost my dignity
819
00:30:43,180 --> 00:30:44,490
and I was like a shrew.
820
00:30:45,380 --> 00:30:46,780
I humiliated the Gu family.
821
00:30:46,980 --> 00:30:48,380
I was a joke.
822
00:30:48,780 --> 00:30:49,860
I know.
823
00:30:50,380 --> 00:30:51,620
How is that embarrassing?
824
00:30:54,780 --> 00:30:55,340
Think about it.
825
00:30:56,100 --> 00:30:56,820
When you chased me
826
00:30:56,980 --> 00:30:57,780
with a sword back then,
827
00:30:57,940 --> 00:30:59,340
you were much more shrewish than you are now.
828
00:30:59,900 --> 00:31:00,540
I, Gu Jiusi,
829
00:31:00,660 --> 00:31:01,660
like this kind of girl.
830
00:31:07,700 --> 00:31:08,220
Really?
831
00:31:08,900 --> 00:31:09,660
Yes.
832
00:31:14,940 --> 00:31:15,570
Stop crying.
833
00:31:18,300 --> 00:31:18,900
Let's go home.
834
00:31:19,560 --> 00:31:21,240
♫It's like a dream♫
835
00:31:21,530 --> 00:31:25,170
♫Feelings of lovesickness♫
836
00:31:26,620 --> 00:31:27,340
You don't want to go?
837
00:31:26,820 --> 00:31:31,060
♫Love once begun, will never end♫
838
00:31:30,140 --> 00:31:30,860
Fine.
839
00:31:33,260 --> 00:31:33,940
If you don't want to walk,
840
00:31:34,180 --> 00:31:35,960
♫Spring breeze passing by♫
841
00:31:34,700 --> 00:31:35,460
I'll carry you on my back.
842
00:31:36,210 --> 00:31:40,050
♫Like the smile of youth on your face♫
843
00:31:38,780 --> 00:31:39,660
If you don't hop on,
844
00:31:40,100 --> 00:31:41,220
I'll keep kneeling like this.
845
00:31:40,460 --> 00:31:43,320
♫Drops of lovesickness immersed in days and nights♫
846
00:31:43,610 --> 00:31:46,760
♫Nowhere to be found♫
847
00:31:46,690 --> 00:31:47,420
Come on.
848
00:31:48,900 --> 00:31:50,580
♫You once said I'm heartless♫
849
00:31:50,810 --> 00:31:54,180
♫I didn't know I couldn't stop missing you♫
850
00:31:52,300 --> 00:31:52,900
Hold tight.
851
00:31:53,220 --> 00:31:54,660
One, two, three, go.
852
00:31:56,240 --> 00:32:01,450
♫Love once begun, will never end♫
853
00:32:03,630 --> 00:32:05,230
♫Follow you everywhere you go♫
854
00:32:05,440 --> 00:32:09,530
♫Days and nights, I can't help myself♫
855
00:32:06,620 --> 00:32:07,580
Actually,
856
00:32:07,860 --> 00:32:08,980
I don't care
857
00:32:09,060 --> 00:32:09,860
whether you were dignified or not,
858
00:32:09,760 --> 00:32:12,530
♫What is love and what is anticipation♫
859
00:32:09,980 --> 00:32:10,780
and whether you were decent or not.
860
00:32:11,740 --> 00:32:13,370
I only care if you were bullied.
861
00:32:12,790 --> 00:32:16,500
♫Our hearts collide♫
862
00:32:14,340 --> 00:32:15,380
When I'm here,
863
00:32:15,660 --> 00:32:16,620
of course I'll protect you.
864
00:32:17,150 --> 00:32:20,760
♫If only one person understands the hopes I wouldn't give up♫
865
00:32:17,380 --> 00:32:18,580
But if I'm not there,
866
00:32:18,900 --> 00:32:20,140
I'd rather you be more shrewish
867
00:32:20,660 --> 00:32:21,980
so that you can protect yourself.
868
00:32:20,960 --> 00:32:23,950
♫You are the one I hold on to♫
869
00:32:23,100 --> 00:32:24,260
On my way here,
870
00:32:24,420 --> 00:32:25,380
I was so worried that you were bullied.
871
00:32:24,490 --> 00:32:27,970
♫If only one person can get me through the storm♫
872
00:32:25,860 --> 00:32:26,860
I was so happy
873
00:32:27,380 --> 00:32:28,380
to see you being like that.
874
00:32:27,970 --> 00:32:31,690
♫You're the home I come back to♫
875
00:32:29,140 --> 00:32:30,420
My wife is so great.
876
00:32:31,690 --> 00:32:35,360
♫If only one person can protect me through the long nights♫
877
00:32:32,100 --> 00:32:32,660
I
878
00:32:32,660 --> 00:32:33,620
will let you be
879
00:32:33,730 --> 00:32:34,740
the cute little girl as you are.
880
00:32:35,260 --> 00:32:36,020
When you get old,
881
00:32:35,620 --> 00:32:38,780
♫You're the peace of my life♫
882
00:32:36,580 --> 00:32:38,900
you'll still be a lovely old lady.
883
00:32:39,030 --> 00:32:46,290
♫Hoping the hands that I'm holding tight are yours♫
884
00:32:41,340 --> 00:32:42,060
Gu Jiusi.
885
00:32:42,460 --> 00:32:42,980
You're so great.
886
00:32:43,540 --> 00:32:44,820
You're even better than I thought.
887
00:32:45,580 --> 00:32:46,180
How great am I?
888
00:32:46,290 --> 00:32:52,630
♫If I can make a wish, I hope we can be like this for the rest of our lives♫
889
00:32:47,100 --> 00:32:48,010
So great that
890
00:32:48,700 --> 00:32:49,540
I want to spend the rest of my life
891
00:32:49,580 --> 00:32:50,300
with you.
892
00:32:52,620 --> 00:32:54,460
Let's go home.
893
00:32:54,700 --> 00:32:55,940
How dare you come back
894
00:32:56,140 --> 00:32:57,220
to see Mr. Zhao? You couldn't even get such a simple thing done.
895
00:33:00,020 --> 00:33:00,740
Yes.
896
00:33:01,100 --> 00:33:01,690
Mr. Zhao.
897
00:33:02,090 --> 00:33:03,060
It's all my fault.
898
00:33:03,680 --> 00:33:04,720
I'm incompetent.
899
00:33:06,620 --> 00:33:07,340
This is the deposit
900
00:33:07,450 --> 00:33:08,540
you gave me that day.
901
00:33:08,810 --> 00:33:09,420
You said
902
00:33:09,790 --> 00:33:12,420
I could come back to collect the reward after it's done.
903
00:33:12,860 --> 00:33:15,600
Now that I couldn't get it done,
904
00:33:15,740 --> 00:33:16,740
I dare not
905
00:33:17,260 --> 00:33:18,540
take the deposit either.
906
00:33:19,460 --> 00:33:20,380
No need.
907
00:33:24,500 --> 00:33:25,780
Even though you didn't get it done,
908
00:33:26,620 --> 00:33:27,900
you still kept your mouth shut.
909
00:33:29,260 --> 00:33:30,290
Take this money
910
00:33:31,060 --> 00:33:32,300
to buy medicine.
911
00:33:33,360 --> 00:33:33,900
Thank you, Mr. Zhao.
912
00:33:34,060 --> 00:33:35,270
All right, get lost.
913
00:33:35,580 --> 00:33:36,220
Yes.
914
00:33:36,380 --> 00:33:36,980
Yes.
915
00:33:39,700 --> 00:33:40,420
Mr. Zhao.
916
00:33:41,300 --> 00:33:42,500
I didn't expect
917
00:33:42,540 --> 00:33:43,260
such a small shop
918
00:33:43,340 --> 00:33:44,300
to be so hard to deal with.
919
00:33:44,860 --> 00:33:45,660
Last time,
920
00:33:45,660 --> 00:33:46,890
we counterfeited a batch of rouge,
921
00:33:47,020 --> 00:33:48,220
but it was all wasted.
922
00:33:48,700 --> 00:33:50,340
This time, it's all in vain again.
923
00:33:50,620 --> 00:33:51,380
I also heard that
924
00:33:51,660 --> 00:33:53,370
they are on good terms with
925
00:33:53,460 --> 00:33:54,380
General Zhou's son.
926
00:33:54,860 --> 00:33:55,620
Mr. Zhao.
927
00:33:56,060 --> 00:33:56,700
What is their background,
928
00:33:56,780 --> 00:33:58,060
you think?
929
00:34:00,700 --> 00:34:02,260
I've asked around.
930
00:34:03,100 --> 00:34:04,980
A friend from the south told me that
931
00:34:06,170 --> 00:34:08,179
the No.1 local merchant in Yangzhou
932
00:34:08,580 --> 00:34:09,300
is the Gu family.
933
00:34:09,980 --> 00:34:11,820
The young madam in charge of the mansion
934
00:34:12,300 --> 00:34:13,060
is surnamed Liu.
935
00:34:14,060 --> 00:34:15,020
It's them.
936
00:34:17,500 --> 00:34:18,699
So what?
937
00:34:20,460 --> 00:34:22,300
The world has changed.
938
00:34:23,060 --> 00:34:24,820
The No.1 local merchant in Yangzhou
939
00:34:25,139 --> 00:34:26,420
has ended up here.
940
00:34:26,940 --> 00:34:28,449
They've lost
941
00:34:28,449 --> 00:34:29,540
all their family fortune,
942
00:34:29,690 --> 00:34:30,460
and they're living on
943
00:34:30,699 --> 00:34:32,540
a small rouge shop.
944
00:34:42,139 --> 00:34:42,860
Mr. Zhao.
945
00:34:43,340 --> 00:34:44,900
They made you lose so much money.
946
00:34:45,540 --> 00:34:46,060
How about
947
00:34:46,420 --> 00:34:46,900
we do something
948
00:34:47,100 --> 00:34:48,380
while they are still unstable...
949
00:34:49,780 --> 00:34:51,620
What's the rush?
950
00:34:53,219 --> 00:34:54,380
Listen.
951
00:34:54,860 --> 00:34:55,900
Be more steady
952
00:34:56,219 --> 00:34:57,540
in the future.
953
00:34:57,940 --> 00:34:59,980
The last thing we want to do is to attract attention.
954
00:35:00,570 --> 00:35:01,300
Now,
955
00:35:01,900 --> 00:35:02,980
let's get the most important thing done
956
00:35:03,180 --> 00:35:03,980
before taking care of anything else.
957
00:35:04,820 --> 00:35:05,740
In the future,
958
00:35:06,820 --> 00:35:08,130
there will be a whole lot of opportunities
959
00:35:08,700 --> 00:35:09,900
to deal with them.
960
00:35:10,580 --> 00:35:11,620
Yes, Mr. Zhao.
961
00:35:26,820 --> 00:35:28,530
I've begged my father several times,
962
00:35:28,900 --> 00:35:30,100
but he didn't allow me to enter the assembly hall
963
00:35:30,180 --> 00:35:31,380
to discuss military matters with you.
964
00:35:31,940 --> 00:35:32,700
Zhou,
965
00:35:33,220 --> 00:35:34,140
please put in a good word for me.
966
00:35:34,340 --> 00:35:34,940
OK?
967
00:35:35,420 --> 00:35:36,340
You're still young.
968
00:35:36,730 --> 00:35:37,380
Uncle Fan
969
00:35:37,620 --> 00:35:38,940
wants you to accumulate experience for a few years.
970
00:35:40,090 --> 00:35:40,820
You're not
971
00:35:40,900 --> 00:35:41,770
much older than me.
972
00:35:42,610 --> 00:35:43,780
You can get the things assigned by
973
00:35:43,860 --> 00:35:44,900
Father and Uncle Zhou done.
974
00:35:45,460 --> 00:35:46,140
So can I.
975
00:35:46,500 --> 00:35:47,540
Not to mention me.
976
00:35:48,490 --> 00:35:49,820
I make mistakes from time to time, too.
977
00:35:51,780 --> 00:35:53,180
You're Uncle Zhou's son.
978
00:35:53,660 --> 00:35:54,570
So what if you make a mistake?
979
00:35:55,060 --> 00:35:55,780
In my opinion,
980
00:35:56,140 --> 00:35:57,090
the only thing you did wrong
981
00:35:57,220 --> 00:35:58,130
is not letting Gu
982
00:35:58,260 --> 00:35:59,100
be Deputy Commandant.
983
00:35:59,740 --> 00:36:00,740
Gu saved my life.
984
00:36:01,140 --> 00:36:01,910
After he came to Youzhou,
985
00:36:02,020 --> 00:36:03,020
he donated so much money.
986
00:36:03,500 --> 00:36:04,650
Why did you only give him a position
987
00:36:04,740 --> 00:36:06,020
as Yamen runner?
988
00:36:06,820 --> 00:36:07,420
Yu.
989
00:36:08,420 --> 00:36:09,740
Gu donated his family fortune.
990
00:36:09,940 --> 00:36:10,530
Don't tell others
991
00:36:10,900 --> 00:36:12,300
about this.
992
00:36:13,620 --> 00:36:14,460
I know.
993
00:36:14,820 --> 00:36:15,540
My father has told me
994
00:36:15,620 --> 00:36:16,380
many times.
995
00:36:16,980 --> 00:36:18,060
We need to keep a low profile.
996
00:36:18,420 --> 00:36:19,570
We can't let others know that
997
00:36:19,900 --> 00:36:21,660
Youzhou's strength is completely different now.
998
00:36:22,020 --> 00:36:23,380
We don't want Youzhou to be targeted by others.
999
00:36:24,300 --> 00:36:25,220
Still, even if you and I
1000
00:36:25,300 --> 00:36:25,940
don't bring it up,
1001
00:36:26,780 --> 00:36:28,380
the Gu family has done such a great deed,
1002
00:36:29,340 --> 00:36:30,060
but they didn't get
1003
00:36:30,140 --> 00:36:30,990
any decent reward.
1004
00:36:31,660 --> 00:36:33,240
I really feel sorry for Gu.
1005
00:36:33,580 --> 00:36:34,340
Jiusi and his wife
1006
00:36:34,980 --> 00:36:36,300
are generous and broad-minded.
1007
00:36:37,500 --> 00:36:38,220
If they have
1008
00:36:38,260 --> 00:36:38,980
any selfish intention,
1009
00:36:39,380 --> 00:36:40,020
they wouldn't have
1010
00:36:40,340 --> 00:36:41,780
donated all their money.
1011
00:36:42,180 --> 00:36:43,140
It's exactly because
1012
00:36:43,300 --> 00:36:43,860
Gu is generous and broad-minded,
1013
00:36:44,220 --> 00:36:45,420
he should get even more reward.
1014
00:36:46,340 --> 00:36:46,980
On this matter,
1015
00:36:47,730 --> 00:36:48,540
neither you nor my father
1016
00:36:49,060 --> 00:36:50,060
was thoughtful enough.
1017
00:36:52,570 --> 00:36:53,220
All right.
1018
00:37:01,780 --> 00:37:02,650
-Boss. -Boss.
1019
00:37:04,180 --> 00:37:05,660
Since we've been reinforcing the defense these days,
1020
00:37:05,780 --> 00:37:07,300
they carried hundreds of kilograms of stones.
1021
00:37:07,660 --> 00:37:08,700
They're worn out.
1022
00:37:09,420 --> 00:37:10,420
After they finish their work tomorrow,
1023
00:37:10,540 --> 00:37:11,940
I'll take all of you to Liu's Tavern
1024
00:37:12,090 --> 00:37:12,860
to have a drink.
1025
00:37:13,380 --> 00:37:14,220
Thank you, Boss.
1026
00:37:16,700 --> 00:37:17,340
Boss.
1027
00:37:17,660 --> 00:37:18,460
Should we ask Gu Jiusi
1028
00:37:18,500 --> 00:37:19,580
to join us for the drink?
1029
00:37:21,700 --> 00:37:23,420
He looks like
1030
00:37:23,580 --> 00:37:25,060
a useless, delicate young master.
1031
00:37:25,060 --> 00:37:26,380
But he seems to be quite capable doing his job.
1032
00:37:26,620 --> 00:37:27,580
When I asked him to carry armaments in the warehouse,
1033
00:37:27,780 --> 00:37:28,690
he got it done fast.
1034
00:37:28,900 --> 00:37:29,900
Without any complaint.
1035
00:37:30,900 --> 00:37:31,780
He's not bad.
1036
00:37:32,220 --> 00:37:33,700
He's also warm-hearted, friendly,
1037
00:37:33,940 --> 00:37:34,620
and pretty easy to get along with.
1038
00:37:35,580 --> 00:37:36,620
Well,
1039
00:37:37,580 --> 00:37:38,860
let him join us tomorrow.
1040
00:37:39,060 --> 00:37:39,820
One more person is not too much a difference.
1041
00:37:42,340 --> 00:37:43,060
Mr. Fan is here.
1042
00:37:43,340 --> 00:37:44,420
Everyone, gather in the hall.
1043
00:37:45,580 --> 00:37:46,460
Yes.
1044
00:37:46,740 --> 00:37:54,720
[Upright and Strict]
1045
00:37:54,180 --> 00:37:56,780
Gu Jiusi is still transporting armaments?
1046
00:37:57,690 --> 00:37:58,340
Yes.
1047
00:37:59,700 --> 00:38:00,210
How many armaments
1048
00:38:00,260 --> 00:38:01,140
have you transported this time?
1049
00:38:01,700 --> 00:38:02,340
Six carts.
1050
00:38:03,980 --> 00:38:05,250
Six carts of armaments
1051
00:38:06,460 --> 00:38:07,980
were all transported by Gu Jiusi alone?
1052
00:38:08,460 --> 00:38:09,020
Mr. Fan.
1053
00:38:09,580 --> 00:38:10,380
These days,
1054
00:38:10,580 --> 00:38:11,620
we've all been busy reinforcing defense at the wall.
1055
00:38:11,820 --> 00:38:12,580
We didn't have time for other things.
1056
00:38:12,780 --> 00:38:13,820
You were obviously looking for an excuse
1057
00:38:14,020 --> 00:38:15,060
to slack off.
1058
00:38:24,260 --> 00:38:25,300
The hard labor of transporting armaments
1059
00:38:25,500 --> 00:38:26,620
has been done by someone else.
1060
00:38:27,580 --> 00:38:28,180
What are you saving your energy
1061
00:38:28,380 --> 00:38:29,260
for?
1062
00:38:30,380 --> 00:38:31,490
You may as well exercise.
1063
00:38:32,260 --> 00:38:33,860
Now the war is urgent.
1064
00:38:34,700 --> 00:38:36,100
This way, you won't slack off.
1065
00:38:42,580 --> 00:38:43,050
Young Master.
1066
00:38:43,580 --> 00:38:44,180
Maybe we shouldn't
1067
00:38:44,660 --> 00:38:45,460
go too far.
1068
00:38:50,660 --> 00:38:52,060
They bullied Gu.
1069
00:38:53,460 --> 00:38:54,460
Of course I have to
1070
00:38:54,500 --> 00:38:55,460
back him up.
1071
00:38:56,540 --> 00:38:57,260
Besides,
1072
00:38:57,780 --> 00:38:58,460
Father said,
1073
00:38:59,140 --> 00:39:00,090
a man who's merciful can't be a general.
1074
00:39:00,900 --> 00:39:02,500
I must establish my majesty.
1075
00:39:03,260 --> 00:39:03,980
This way,
1076
00:39:05,420 --> 00:39:06,540
they'll respect me in the future.
1077
00:39:07,540 --> 00:39:08,100
Yes.
1078
00:39:17,980 --> 00:39:18,820
Raise your arms higher.
1079
00:39:19,610 --> 00:39:21,180
You'll be whipped if you slack off.
1080
00:40:50,100 --> 00:40:50,620
Young Master.
1081
00:40:51,210 --> 00:40:51,780
Young Master.
1082
00:40:53,820 --> 00:40:54,340
Young Master.
1083
00:40:54,570 --> 00:40:55,180
Look.
1084
00:40:55,580 --> 00:40:56,660
Is it enough?
1085
00:41:06,580 --> 00:41:07,220
Put it down.
1086
00:41:19,260 --> 00:41:20,460
To be honest with you,
1087
00:41:20,980 --> 00:41:22,340
Gu Jiusi is my friend.
1088
00:41:22,980 --> 00:41:23,780
What happened today
1089
00:41:23,820 --> 00:41:25,020
is a lesson for you.
1090
00:41:25,540 --> 00:41:27,020
You know
1091
00:41:27,740 --> 00:41:28,860
what you should do in the future.
1092
00:41:30,020 --> 00:41:31,580
If I hear
1093
00:41:32,220 --> 00:41:34,260
any of you make things difficult for Gu Jiusi again,
1094
00:41:36,260 --> 00:41:37,500
I won't let you off easily.
1095
00:41:38,540 --> 00:41:39,260
Understand?
1096
00:41:39,620 --> 00:41:40,740
Yes.
1097
00:41:57,060 --> 00:41:57,700
Boss.
1098
00:41:57,940 --> 00:41:59,340
What bad luck did we have?
1099
00:41:59,690 --> 00:42:01,500
It's exhausting enough to reinforce the defense for days.
1100
00:42:01,780 --> 00:42:03,140
We had to go through this drill.
1101
00:42:03,490 --> 00:42:04,460
There's no other explanation.
1102
00:42:04,820 --> 00:42:05,780
It must be Gu Jiusi
1103
00:42:05,860 --> 00:42:06,900
who talked behind our back.
1104
00:42:09,060 --> 00:42:10,260
This Gu Jiusi.
1105
00:42:10,740 --> 00:42:12,340
He pretended to be timid in front of us.
1106
00:42:12,660 --> 00:42:13,340
I thought
1107
00:42:13,420 --> 00:42:14,610
I wronged him before.
1108
00:42:15,500 --> 00:42:17,580
But he has a strong background.
1109
00:42:17,900 --> 00:42:19,220
We can't do anything to him.
1110
00:42:20,380 --> 00:42:20,980
Deal with it.
1111
00:42:21,220 --> 00:42:22,860
He bullied my men, and you're asking me to deal with it?
1112
00:42:24,020 --> 00:42:25,020
Boss, forget it.
1113
00:42:25,180 --> 00:42:26,060
Don't make any more trouble.
1114
00:42:26,380 --> 00:42:27,940
In the end, we'll be the ones who suffer.
1115
00:42:28,220 --> 00:42:28,780
No.
1116
00:42:29,330 --> 00:42:29,900
I can't let you
1117
00:42:29,940 --> 00:42:30,900
call me Boss for nothing.
1118
00:42:31,580 --> 00:42:32,260
Don't worry.
1119
00:42:32,740 --> 00:42:33,260
If anything happens,
1120
00:42:33,340 --> 00:42:34,220
I'll take all the responsibility.
1121
00:42:34,500 --> 00:42:35,100
Remember.
1122
00:42:35,660 --> 00:42:36,260
You know nothing
1123
00:42:36,420 --> 00:42:37,340
about this.
1124
00:42:37,780 --> 00:42:38,700
You have nothing to do with it.
1125
00:42:53,020 --> 00:42:53,490
Who is it?
66512
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.