Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:01:36,570 --> 00:01:40,050
[Destined]
3
00:01:40,759 --> 00:01:43,030
[Episode 16]
4
00:01:43,830 --> 00:01:45,130
Have a good rest first.
5
00:01:45,720 --> 00:01:47,100
After you're done resting,
6
00:01:47,440 --> 00:01:49,250
I'll personally escort you to Wangdu.
7
00:01:50,039 --> 00:01:51,509
Where is Yuru? How is she?
8
00:01:52,190 --> 00:01:53,110
Don't worry.
9
00:01:53,660 --> 00:01:54,920
I've asked the physician
10
00:01:54,920 --> 00:01:56,130
to check on Yuru.
11
00:01:56,509 --> 00:01:57,690
He said she was fine.
12
00:01:58,280 --> 00:01:59,580
It's just that her vitality is weak.
13
00:02:00,000 --> 00:02:02,060
She's now resting in the east chamber.
14
00:02:04,160 --> 00:02:04,790
Brother,
15
00:02:05,540 --> 00:02:06,760
at least put on your shoes.
16
00:02:49,910 --> 00:02:52,360
♫I borrowed moonlight♫
17
00:02:53,000 --> 00:02:56,060
♫From fireflies♫
18
00:02:56,540 --> 00:02:58,460
♫I held it in my arms♫
19
00:02:58,460 --> 00:03:02,830
♫And used it to decorate your dream♫
20
00:03:03,970 --> 00:03:06,720
♫I borrowed spring scenery♫
21
00:03:07,080 --> 00:03:10,010
♫From a breeze♫
22
00:03:10,540 --> 00:03:12,340
♫It stopped on the branches♫
23
00:03:12,340 --> 00:03:16,420
♫I used it to decorate your smile♫
24
00:03:17,620 --> 00:03:21,420
♫I also want to hold your hand♫
25
00:03:21,420 --> 00:03:24,650
♫And admire the plum blossom which is covered by snow♫
26
00:03:24,650 --> 00:03:26,470
♫It's a seemingly♫
27
00:03:26,470 --> 00:03:30,990
♫Young people's tour♫
28
00:03:26,850 --> 00:03:28,280
You hurt your leg severely.
29
00:03:28,740 --> 00:03:30,000
Why aren't you wearing shoes?
30
00:03:31,079 --> 00:03:36,010
♫The pear blossom accompanies the spring breeze♫
31
00:03:31,180 --> 00:03:32,270
So careless.
32
00:03:37,990 --> 00:03:40,900
♫I forgot the things in the world all of a sudden♫
33
00:03:38,280 --> 00:03:38,950
Yuru.
34
00:03:40,290 --> 00:03:41,680
Can you...
35
00:03:40,900 --> 00:03:45,970
♫Everyone thinks life is like a dream♫
36
00:03:42,520 --> 00:03:44,110
Can you scold me a little more?
37
00:03:46,190 --> 00:03:47,920
♫I looked back inadvertently♫
38
00:03:48,079 --> 00:03:52,620
♫A stranger impressed me♫
39
00:03:51,590 --> 00:03:52,560
What do you mean?
40
00:03:52,890 --> 00:03:56,840
♫We've been with each other for another day♫
41
00:03:55,710 --> 00:03:56,920
Now your scolding
42
00:03:56,840 --> 00:03:59,920
♫Another spring and autumn came♫
43
00:03:58,730 --> 00:03:59,740
can make me feel at ease.
44
00:04:00,280 --> 00:04:03,590
♫Who will deliver letters to me?♫
45
00:04:03,590 --> 00:04:05,920
♫I'm listening to you♫
46
00:04:06,180 --> 00:04:09,120
♫I forgot the things in the world all of a sudden♫
47
00:04:08,470 --> 00:04:10,070
When did you wake up?
48
00:04:09,120 --> 00:04:14,060
♫Everyone thinks life is like a dream♫
49
00:04:12,630 --> 00:04:13,680
Half a day earlier than you.
50
00:04:14,370 --> 00:04:16,380
♫How much do I miss you?♫
51
00:04:14,980 --> 00:04:15,780
I did go to see you.
52
00:04:16,380 --> 00:04:20,630
♫I've seen you here before♫
53
00:04:16,700 --> 00:04:17,589
You were still asleep.
54
00:04:20,630 --> 00:04:24,910
♫One night, we sat together to write poems and drink alcohol♫
55
00:04:25,170 --> 00:04:28,120
♫Another spring and autumn came♫
56
00:04:28,400 --> 00:04:31,520
♫I saw the sun, the moon, and the stars outside the window♫
57
00:04:31,820 --> 00:04:38,710
♫The wind blows and the moon sways. My heart is beating♫
58
00:04:51,460 --> 00:04:54,270
♫I borrowed moonlight♫
59
00:04:54,720 --> 00:04:57,740
♫From fireflies♫
60
00:04:58,260 --> 00:05:00,300
♫I held it in my arms♫
61
00:05:00,300 --> 00:05:04,920
♫And used it to decorate your dream♫
62
00:05:05,800 --> 00:05:08,460
♫I borrowed spring scenery♫
63
00:05:08,850 --> 00:05:11,970
♫From a breeze♫
64
00:05:12,340 --> 00:05:14,140
♫It stopped on the branches♫
65
00:05:12,520 --> 00:05:13,450
Does it hurt?
66
00:05:14,140 --> 00:05:18,330
♫I used it to decorate your smile♫
67
00:05:19,400 --> 00:05:23,010
♫I also want to hold your hand♫
68
00:05:23,130 --> 00:05:26,510
♫And admire the plum blossom which is covered by snow♫
69
00:05:24,160 --> 00:05:25,370
What are you gawking at?
70
00:05:26,510 --> 00:05:28,300
♫It's a seemingly♫
71
00:05:28,300 --> 00:05:32,720
♫Young people's tour♫
72
00:05:28,780 --> 00:05:29,570
You're so pretty.
73
00:05:31,510 --> 00:05:32,680
I'm asking you whether it still hurts.
74
00:05:32,950 --> 00:05:36,080
♫The pear blossom accompanies the spring breeze♫
75
00:05:36,270 --> 00:05:39,050
♫I forgot the things in the world all of a sudden♫
76
00:05:39,050 --> 00:05:44,000
♫Everyone thinks life is like a dream♫
77
00:05:42,720 --> 00:05:43,640
Jiusi.
78
00:05:44,350 --> 00:05:46,480
♫How much do I miss you?♫
79
00:05:45,530 --> 00:05:46,460
I know.
80
00:05:46,480 --> 00:05:50,840
♫I've seen you here before♫
81
00:05:47,510 --> 00:05:48,930
You are a righteous man.
82
00:05:49,440 --> 00:05:50,490
You always keep your promise.
83
00:05:50,840 --> 00:05:54,960
♫One night, we sat together to write poems and drink alcohol♫
84
00:05:51,750 --> 00:05:52,380
But you can't
85
00:05:52,380 --> 00:05:53,680
risk your life.
86
00:05:54,960 --> 00:05:58,040
♫Another spring and autumn came♫
87
00:05:55,950 --> 00:05:57,040
I said I'd protect you.
88
00:05:58,090 --> 00:05:59,390
Even if I have to risk my life,
89
00:05:58,330 --> 00:06:01,780
♫I saw the sun, the moon, and the stars outside the window♫
90
00:06:00,060 --> 00:06:01,320
I must protect you well.
91
00:06:01,780 --> 00:06:08,290
♫The wind blows and the moon sways. My heart is beating♫
92
00:06:01,870 --> 00:06:03,260
I'll take care of everything no matter what.
93
00:06:09,560 --> 00:06:10,610
Do you know how anxious
94
00:06:10,820 --> 00:06:11,780
and scared I was
95
00:06:12,030 --> 00:06:13,210
when you were in a coma?
96
00:06:19,260 --> 00:06:20,640
Even when I was sleeping,
97
00:06:21,230 --> 00:06:22,530
I dared not let go of your hand.
98
00:06:23,790 --> 00:06:24,590
I was afraid...
99
00:06:26,270 --> 00:06:27,070
I was afraid...
100
00:06:28,370 --> 00:06:29,040
What were you afraid of?
101
00:06:34,640 --> 00:06:35,760
I was afraid you'd be gone.
102
00:06:49,250 --> 00:06:50,170
I'd be gone?
103
00:06:50,880 --> 00:06:51,560
That's good.
104
00:06:52,060 --> 00:06:54,030
You can marry someone who suits you better.
105
00:06:55,630 --> 00:06:56,550
That won't do.
106
00:06:56,890 --> 00:06:59,280
If you're gone, whom can I dote on?
107
00:07:04,030 --> 00:07:04,740
You're right.
108
00:07:05,290 --> 00:07:06,510
If I'm gone,
109
00:07:07,180 --> 00:07:08,570
you will certainly find someone
110
00:07:08,820 --> 00:07:09,870
with a brighter future than me,
111
00:07:10,250 --> 00:07:11,250
who dotes on you more than I do.
112
00:07:13,980 --> 00:07:15,240
It's probable to find
113
00:07:15,620 --> 00:07:16,630
someone with a brighter future than you.
114
00:07:22,340 --> 00:07:23,690
But where can I find someone
115
00:07:24,320 --> 00:07:25,450
who dotes on me more than you do?
116
00:07:38,800 --> 00:07:40,530
W-Why are you laughing?
117
00:07:51,570 --> 00:07:52,450
I'm laughing.
118
00:07:55,690 --> 00:07:56,610
Because I think
119
00:07:59,850 --> 00:08:01,190
I won the bet.
120
00:08:05,600 --> 00:08:06,900
I bet you're so faithful
121
00:08:07,030 --> 00:08:08,200
that you won't leave me behind.
122
00:08:10,980 --> 00:08:12,070
I bet you are so responsible
123
00:08:12,320 --> 00:08:13,500
that you won't put me in danger.
124
00:08:13,920 --> 00:08:15,430
I also bet that you can be competent in the future
125
00:08:15,430 --> 00:08:16,770
so that I can rely on you.
126
00:08:21,980 --> 00:08:22,650
At least,
127
00:08:23,450 --> 00:08:25,000
before we divorce,
128
00:08:26,100 --> 00:08:27,730
as long as I'm your wife for one day,
129
00:08:28,450 --> 00:08:29,040
you can keep out the wind and rain
130
00:08:29,040 --> 00:08:30,000
for me.
131
00:08:32,650 --> 00:08:33,400
I've bet everything I have
132
00:08:34,330 --> 00:08:35,710
on this bet.
133
00:08:36,809 --> 00:08:38,320
So I have to trust you.
134
00:08:38,740 --> 00:08:39,830
I can only trust you.
135
00:08:50,410 --> 00:08:52,510
You...
136
00:08:52,770 --> 00:08:53,770
Have you taken the medicine?
137
00:08:55,330 --> 00:08:55,960
Yes, I have.
138
00:08:57,010 --> 00:09:00,120
Since you have taken it, go to bed early.
139
00:09:00,330 --> 00:09:01,540
I-I'm leaving.
140
00:09:18,050 --> 00:09:19,100
Aren't you leaving?
141
00:09:19,560 --> 00:09:20,440
Why are you back again?
142
00:09:21,200 --> 00:09:22,330
We are husband and wife.
143
00:09:22,540 --> 00:09:23,510
Why should I leave?
144
00:09:24,680 --> 00:09:25,230
Let's sleep.
145
00:10:14,330 --> 00:10:14,920
Good night.
146
00:10:51,330 --> 00:10:52,130
Jiusi.
147
00:10:54,310 --> 00:10:55,150
Jiusi.
148
00:10:56,830 --> 00:10:57,630
Coming.
149
00:10:58,430 --> 00:10:59,010
Wait for me.
150
00:11:10,900 --> 00:11:11,450
Zhou.
151
00:11:11,870 --> 00:11:13,500
What's wrong? Why are you being so mysterious?
152
00:11:13,500 --> 00:11:14,090
Have a seat.
153
00:11:20,350 --> 00:11:21,060
Brother.
154
00:11:22,110 --> 00:11:23,120
Have you
155
00:11:23,580 --> 00:11:25,010
been resting well lately?
156
00:11:25,680 --> 00:11:26,360
I'm good.
157
00:11:26,820 --> 00:11:28,500
Not only have I had good meals, but I also have slept well.
158
00:11:33,410 --> 00:11:34,340
Have some tea.
159
00:11:37,700 --> 00:11:38,370
Here.
160
00:11:39,670 --> 00:11:40,300
Have some tea.
161
00:11:43,700 --> 00:11:45,090
I understand.
162
00:11:46,100 --> 00:11:47,860
Her vitality is greatly damaged.
163
00:11:49,880 --> 00:11:51,560
I have witnessed Yuru
164
00:11:51,560 --> 00:11:53,070
take all the medicine she should.
165
00:11:53,990 --> 00:11:55,380
And now she is getting better.
166
00:11:55,550 --> 00:11:56,220
Don't worry.
167
00:11:57,020 --> 00:11:59,120
No, that's not what I meant.
168
00:12:00,290 --> 00:12:01,760
You are a smart one.
169
00:12:13,610 --> 00:12:14,360
I don't understand.
170
00:12:16,630 --> 00:12:17,390
No, it...
171
00:12:17,510 --> 00:12:18,440
I... am not supposed
172
00:12:20,030 --> 00:12:21,330
to say these words.
173
00:12:22,550 --> 00:12:23,350
Jiusi.
174
00:12:23,770 --> 00:12:24,780
There are some things
175
00:12:24,780 --> 00:12:26,080
I shouldn't say
176
00:12:26,080 --> 00:12:27,510
as your elder brother.
177
00:12:29,560 --> 00:12:31,290
I was entrusted by your mother.
178
00:12:31,580 --> 00:12:32,500
The safety and health
179
00:12:32,710 --> 00:12:34,350
of you two here
180
00:12:34,390 --> 00:12:35,990
are all on my shoulders.
181
00:12:36,330 --> 00:12:38,550
So I dare not make any mistake.
182
00:12:39,010 --> 00:12:39,600
Brother,
183
00:12:40,400 --> 00:12:42,370
why are you speaking in a halting way today?
184
00:12:42,420 --> 00:12:43,210
We are brothers.
185
00:12:43,210 --> 00:12:44,770
Just say it.
186
00:12:46,660 --> 00:12:47,370
Or...
187
00:12:47,960 --> 00:12:49,140
Or did I do something wrong?
188
00:12:49,300 --> 00:12:50,020
That's right.
189
00:12:51,150 --> 00:12:51,990
I'll be frank then.
190
00:12:56,230 --> 00:12:57,070
Recently,
191
00:12:57,660 --> 00:12:58,330
have you
192
00:12:58,330 --> 00:12:59,930
left your own room
193
00:13:00,430 --> 00:13:01,270
and moved here
194
00:13:02,410 --> 00:13:03,750
to live with Third Sister?
195
00:13:04,000 --> 00:13:04,590
Yes.
196
00:13:07,240 --> 00:13:08,790
Do you remember what the physician said?
197
00:13:09,300 --> 00:13:10,390
The physician said
198
00:13:11,140 --> 00:13:13,240
before you get well,
199
00:13:14,710 --> 00:13:16,020
you are not allowed to have sexual intercourse.
200
00:13:17,320 --> 00:13:17,990
Right?
201
00:13:18,830 --> 00:13:20,380
You're too impatient.
202
00:13:22,650 --> 00:13:23,660
No, no, no.
203
00:13:23,740 --> 00:13:24,710
What are you thinking about?
204
00:13:24,710 --> 00:13:26,050
No, no, no. I didn't...
205
00:13:26,050 --> 00:13:26,680
Look.
206
00:13:26,680 --> 00:13:27,440
It'd be nothing if you didn't do it.
207
00:13:27,440 --> 00:13:28,280
Why are you panicking?
208
00:13:28,450 --> 00:13:28,950
No.
209
00:13:29,460 --> 00:13:30,720
Let me explain.
210
00:13:30,800 --> 00:13:31,810
I moved here because...
211
00:13:31,810 --> 00:13:32,690
You don't have to explain to me
212
00:13:32,690 --> 00:13:34,370
about things that happened between you two, right?
213
00:13:34,540 --> 00:13:35,210
I'm just
214
00:13:35,210 --> 00:13:36,810
kindly reminding you.
215
00:13:37,690 --> 00:13:39,070
You have to listen to my explanation.
216
00:13:39,660 --> 00:13:41,130
I came here just to keep her company
217
00:13:41,130 --> 00:13:42,220
so that I would feel relieved.
218
00:13:42,940 --> 00:13:44,830
You overthink it.
219
00:13:46,170 --> 00:13:46,890
I understand.
220
00:13:47,140 --> 00:13:48,190
Perhaps
221
00:13:48,270 --> 00:13:49,450
it's because you two
222
00:13:49,450 --> 00:13:50,460
love each other deeply.
223
00:13:50,460 --> 00:13:52,350
Perhaps I gave it too much thought.
224
00:13:52,390 --> 00:13:53,060
Yes.
225
00:13:54,150 --> 00:13:56,290
Thank you for your concern.
226
00:13:57,340 --> 00:13:58,350
I know what to do.
227
00:13:58,560 --> 00:13:59,860
I know how far to go and when to stop.
228
00:13:59,860 --> 00:14:00,540
I'm telling you...
229
00:14:00,540 --> 00:14:01,080
See you later.
230
00:14:05,280 --> 00:14:05,870
Look.
231
00:14:06,410 --> 00:14:07,800
He's already married
232
00:14:07,800 --> 00:14:08,850
but still so shy.
233
00:14:14,060 --> 00:14:14,860
Be careful.
234
00:14:27,750 --> 00:14:28,550
What's wrong with you?
235
00:14:28,670 --> 00:14:29,640
You look flurried.
236
00:14:30,820 --> 00:14:31,530
It's nothing.
237
00:14:31,950 --> 00:14:32,920
There must be something.
238
00:14:33,970 --> 00:14:35,310
What did Zhou tell you?
239
00:14:36,860 --> 00:14:37,540
Nothing.
240
00:14:38,710 --> 00:14:39,470
Don't tell me
241
00:14:39,470 --> 00:14:40,480
it's bad news.
242
00:14:43,120 --> 00:14:44,050
You've heard
243
00:14:44,050 --> 00:14:45,350
much bad news recently.
244
00:14:45,350 --> 00:14:46,230
That's why you are so paranoid.
245
00:14:46,860 --> 00:14:47,620
Nothing.
246
00:14:48,500 --> 00:14:49,340
Are you telling me or not?
247
00:15:00,760 --> 00:15:03,890
♫Caressing this springtime feeling♫
248
00:15:04,330 --> 00:15:09,880
♫The lake reflects your eyes like a mirror♫
249
00:15:10,110 --> 00:15:13,230
♫Who writes letters in soft handwriting?♫
250
00:15:10,550 --> 00:15:11,390
That's so rude.
251
00:15:12,190 --> 00:15:13,150
You asked me to tell you.
252
00:15:13,230 --> 00:15:15,360
♫While the window is bright♫
253
00:15:15,360 --> 00:15:18,800
♫I'd like to use the wind and moon to describe you♫
254
00:15:17,810 --> 00:15:18,780
I told him.
255
00:15:18,780 --> 00:15:20,170
There's nothing between us.
256
00:15:19,510 --> 00:15:22,500
♫If you have a dream and want to share it with me♫
257
00:15:22,790 --> 00:15:28,860
♫I'd like to walk with you quietly for a day and night♫
258
00:15:23,150 --> 00:15:23,820
That's right.
259
00:15:24,450 --> 00:15:25,120
We indeed have nothing
260
00:15:25,880 --> 00:15:26,970
between us.
261
00:15:27,520 --> 00:15:28,060
Yeah.
262
00:15:28,060 --> 00:15:29,070
There's nothing between us.
263
00:15:28,860 --> 00:15:31,580
♫Even if it has to cross over the high mountains♫
264
00:15:31,580 --> 00:15:33,780
♫Or travel far away alone on the sea with a sail♫
265
00:15:33,780 --> 00:15:39,190
♫I am determined to accompany you in your search♫
266
00:15:34,780 --> 00:15:35,960
I'm here
267
00:15:36,460 --> 00:15:37,510
mainly to
268
00:15:37,510 --> 00:15:39,400
t-take care of you.
269
00:15:39,930 --> 00:15:45,030
♫I implore the moon to be bright and the wind to be gentle♫
270
00:15:41,000 --> 00:15:41,840
When you recover,
271
00:15:41,840 --> 00:15:43,600
we'll depart for Wangdu.
272
00:15:45,030 --> 00:15:49,190
♫Lightly shine on my beloved♫
273
00:15:49,190 --> 00:15:54,680
♫Listen gently to my vision and your willingness♫
274
00:15:54,970 --> 00:16:01,800
♫Grow old quietly♫
275
00:16:02,960 --> 00:16:03,550
Come on.
276
00:16:15,770 --> 00:16:16,610
Come and have a look.
277
00:16:33,620 --> 00:16:34,670
What are you giggling about?
278
00:16:35,340 --> 00:16:35,970
It's been a long time
279
00:16:35,970 --> 00:16:37,150
since I saw this many people.
280
00:16:38,790 --> 00:16:39,500
Me too.
281
00:16:42,530 --> 00:16:43,070
Look.
282
00:16:43,580 --> 00:16:44,460
Women in Youzhou
283
00:16:44,460 --> 00:16:45,630
can even cross the street by riding horses.
284
00:16:45,970 --> 00:16:47,100
That's very cool.
285
00:16:47,900 --> 00:16:49,330
Looks like your riding skills
286
00:16:49,330 --> 00:16:50,420
are worth learning.
287
00:16:52,650 --> 00:16:53,740
I like Youzhou.
288
00:16:54,960 --> 00:16:55,670
Me too.
289
00:17:18,390 --> 00:17:20,750
[Happiness Lies in Giving Help to Others]
290
00:17:19,819 --> 00:17:20,660
Mother.
291
00:17:22,760 --> 00:17:23,520
Young Madam.
292
00:17:24,530 --> 00:17:25,869
Jiusi, Yuru.
293
00:17:25,869 --> 00:17:26,460
Mother.
294
00:17:28,510 --> 00:17:29,140
Mother.
295
00:17:29,900 --> 00:17:30,950
You are finally back.
296
00:17:32,380 --> 00:17:33,220
You've lost a lot of weight.
297
00:17:33,930 --> 00:17:34,770
Young Madam.
298
00:17:36,830 --> 00:17:38,970
You've suffered a lot along the way.
299
00:17:40,990 --> 00:17:41,660
Yuru.
300
00:17:41,740 --> 00:17:42,420
Greet your mother-in-law.
301
00:17:45,780 --> 00:17:47,790
It's good enough that you're back.
302
00:17:48,300 --> 00:17:49,300
Let's go inside.
303
00:17:49,560 --> 00:17:51,110
I already prepared food for you.
304
00:17:51,820 --> 00:17:52,500
Hurry.
305
00:18:13,790 --> 00:18:14,670
It smells so good.
306
00:18:15,850 --> 00:18:16,650
I'm full.
307
00:18:17,070 --> 00:18:18,700
Have some tea. Don't choke.
308
00:18:24,040 --> 00:18:25,760
Why is Yuru eating so little?
309
00:18:27,610 --> 00:18:28,240
Yes.
310
00:18:28,780 --> 00:18:29,540
Isn't this what we've been looking forward to
311
00:18:29,920 --> 00:18:31,010
all the way here?
312
00:18:32,190 --> 00:18:33,110
I'm eating too.
313
00:18:33,400 --> 00:18:34,660
It's just that I'm not
314
00:18:34,750 --> 00:18:35,630
wolfing down like you.
315
00:18:41,090 --> 00:18:41,680
Munan.
316
00:18:42,350 --> 00:18:43,780
Wrap up these dishes for me.
317
00:18:44,030 --> 00:18:45,370
I can still eat them after I warm them up tomorrow.
318
00:18:45,960 --> 00:18:46,590
No need.
319
00:18:46,970 --> 00:18:47,810
You can ask the kitchen
320
00:18:47,810 --> 00:18:48,860
to make you new dishes tomorrow.
321
00:18:49,070 --> 00:18:49,950
No, no, no.
322
00:18:51,670 --> 00:18:53,690
We've been starving all the way here.
323
00:18:53,690 --> 00:18:54,400
We were really scared.
324
00:18:55,030 --> 00:18:56,550
Now I feel uncomfortable
325
00:18:57,050 --> 00:18:58,180
when I see someone waste their food.
326
00:18:59,610 --> 00:19:01,000
My son has indeed grown up.
327
00:19:01,710 --> 00:19:02,640
You've been sensible.
328
00:19:10,530 --> 00:19:11,240
Mother,
329
00:19:13,720 --> 00:19:14,520
why didn't you
330
00:19:16,450 --> 00:19:17,330
ask about my father?
331
00:19:25,860 --> 00:19:26,830
Didn't you just
332
00:19:27,410 --> 00:19:29,180
tell what you saw and heard along the way
333
00:19:30,020 --> 00:19:31,320
without mentioning him?
334
00:19:42,240 --> 00:19:43,040
My father...
335
00:19:45,680 --> 00:19:46,900
For the past three months,
336
00:19:48,160 --> 00:19:49,840
I've been waiting for you in Youzhou alone.
337
00:19:51,940 --> 00:19:52,740
I often
338
00:19:53,330 --> 00:19:55,180
couldn't sleep all night.
339
00:19:57,490 --> 00:19:58,490
I was afraid
340
00:19:59,750 --> 00:20:00,850
I couldn't see
341
00:20:00,850 --> 00:20:01,900
you three again.
342
00:20:10,760 --> 00:20:13,240
You must be tired after the journey. You should go to bed early.
343
00:21:05,610 --> 00:21:06,240
Madam.
344
00:21:07,790 --> 00:21:09,140
Please go back to your room early and have some rest.
345
00:21:12,920 --> 00:21:14,010
From now on,
346
00:21:15,100 --> 00:21:16,610
these plants should be moved into
347
00:21:17,580 --> 00:21:19,170
the greenhouse every night.
348
00:21:20,560 --> 00:21:22,030
The weather in Youzhou
349
00:21:23,420 --> 00:21:24,720
is not as good as in Yangzhou.
350
00:21:26,190 --> 00:21:26,860
Yes.
351
00:21:32,150 --> 00:21:34,080
The weather in the north is very dry.
352
00:21:37,150 --> 00:21:38,490
Send some pear soup
353
00:21:39,540 --> 00:21:40,760
to Jiusi and Yuru.
354
00:21:41,480 --> 00:21:42,480
Don't worry, Madam.
355
00:21:50,420 --> 00:21:50,970
Madam.
356
00:21:52,440 --> 00:21:54,870
I'm sorry. I shouldn't tell you this.
357
00:21:55,760 --> 00:21:57,020
But why does Young Madam
358
00:21:57,810 --> 00:21:58,950
become so aloof towards you
359
00:21:59,450 --> 00:22:01,090
after a few months of
360
00:22:01,850 --> 00:22:03,060
you not seeing each other?
361
00:22:03,860 --> 00:22:05,250
Since you met,
362
00:22:05,710 --> 00:22:07,100
she hasn't greeted you once.
363
00:22:09,950 --> 00:22:11,250
She's not being aloof
364
00:22:13,270 --> 00:22:14,450
but sad.
365
00:22:16,970 --> 00:22:17,930
Usually,
366
00:22:18,520 --> 00:22:20,200
she calls me, who is her mother-in-law, Mother.
367
00:22:22,800 --> 00:22:23,680
But now,
368
00:22:23,680 --> 00:22:25,280
her own mother is gone.
369
00:22:27,040 --> 00:22:27,760
Tell me.
370
00:22:28,980 --> 00:22:29,820
How could she
371
00:22:31,120 --> 00:22:32,630
still call me Mother?
372
00:22:36,120 --> 00:22:37,000
From now on,
373
00:22:38,590 --> 00:22:40,020
whether she greets me or not,
374
00:22:40,990 --> 00:22:41,870
whatever she calls me,
375
00:22:42,840 --> 00:22:43,590
it depends on her.
376
00:22:47,250 --> 00:22:48,930
Although I'm not her biological mother,
377
00:22:51,360 --> 00:22:52,450
our home is the same
378
00:22:54,640 --> 00:22:56,360
as her own.
379
00:22:57,830 --> 00:22:58,710
Yes, Madam.
380
00:23:08,410 --> 00:23:09,250
Where's Mother-in-law?
381
00:23:12,910 --> 00:23:14,290
Don't you know?
382
00:23:14,630 --> 00:23:15,340
What?
383
00:23:16,060 --> 00:23:17,440
Didn't Young Madam tell you?
384
00:23:20,890 --> 00:23:22,320
Young Madam's mother
385
00:23:22,480 --> 00:23:24,040
didn't get to come to Youzhou at all.
386
00:23:24,580 --> 00:23:26,260
On the night of the accident in Yangzhou,
387
00:23:26,560 --> 00:23:28,150
she already...
388
00:23:35,040 --> 00:23:35,840
Does she know?
389
00:23:36,130 --> 00:23:37,180
Of course.
390
00:23:37,440 --> 00:23:38,440
Madam specially ordered
391
00:23:38,440 --> 00:23:39,750
Madam Yue and her children
392
00:23:39,750 --> 00:23:40,500
to stay in the villa
393
00:23:40,880 --> 00:23:42,390
so that Young Madam would avoid the sad memories.
394
00:23:56,550 --> 00:23:57,340
Go back.
395
00:24:19,560 --> 00:24:20,270
You're back.
396
00:24:32,080 --> 00:24:32,790
What's wrong?
397
00:24:35,390 --> 00:24:36,070
Yuru.
398
00:24:37,790 --> 00:24:39,170
We've experienced life and death together.
399
00:24:40,060 --> 00:24:41,190
We're the closest people to each other.
400
00:24:42,740 --> 00:24:43,540
If you have any difficulties,
401
00:24:43,540 --> 00:24:44,510
you must tell me.
402
00:24:45,260 --> 00:24:46,400
Don't always put everything on your shoulders.
403
00:24:49,040 --> 00:24:50,640
Why are you suddenly saying this?
404
00:24:55,050 --> 00:24:56,020
Why didn't you tell me?
405
00:25:02,110 --> 00:25:03,070
Are you talking about
406
00:25:04,630 --> 00:25:05,800
my mother?
407
00:25:06,940 --> 00:25:07,990
All the way we came through,
408
00:25:09,080 --> 00:25:11,350
you supported me and comforted me.
409
00:25:12,940 --> 00:25:13,610
But I didn't know
410
00:25:13,610 --> 00:25:14,660
you also experienced the pain
411
00:25:15,670 --> 00:25:17,230
of losing a close relative like me.
412
00:25:21,340 --> 00:25:22,850
The whole journey was in chaos.
413
00:25:23,270 --> 00:25:24,370
Our lives were in danger.
414
00:25:25,880 --> 00:25:26,510
I didn't hide it from you
415
00:25:26,510 --> 00:25:27,640
on purpose.
416
00:25:29,360 --> 00:25:30,500
But I should be aware of that.
417
00:25:32,680 --> 00:25:33,820
I also want to support you
418
00:25:34,990 --> 00:25:35,620
and comfort you.
419
00:25:38,980 --> 00:25:40,330
I know I was immature.
420
00:25:40,330 --> 00:25:41,420
But it's different now.
421
00:25:44,730 --> 00:25:46,080
I don't want to see you being so stoic.
422
00:25:48,510 --> 00:25:49,940
You don't have to be so tough all the time.
423
00:25:51,200 --> 00:25:52,420
Even if you cry, you'll feel better.
424
00:26:04,050 --> 00:26:04,850
Jiusi.
425
00:26:07,330 --> 00:26:08,550
I'm fine now.
426
00:26:11,190 --> 00:26:11,990
When I arrived home,
427
00:26:13,130 --> 00:26:14,300
I had everything.
428
00:26:16,280 --> 00:26:17,160
Didn't you say
429
00:26:19,220 --> 00:26:20,520
everything will be fine?
430
00:26:41,010 --> 00:26:42,360
Why are you eating so little again?
431
00:26:45,000 --> 00:26:47,230
I got up in a hurry. So, I'm not hungry.
432
00:26:48,070 --> 00:26:49,040
Young Madam suffered gastric pain
433
00:26:49,040 --> 00:26:50,090
twice this morning.
434
00:26:50,090 --> 00:26:50,670
Yinhong.
435
00:26:54,370 --> 00:26:55,970
Since you came to Youzhou,
436
00:26:56,470 --> 00:26:57,140
your gastric pain has happened
437
00:26:57,140 --> 00:26:58,190
too frequently.
438
00:26:58,440 --> 00:26:59,580
Did your stomach get damaged
439
00:27:00,170 --> 00:27:01,090
on the way?
440
00:27:01,680 --> 00:27:02,730
Or you're still not used to the new environment?
441
00:27:02,730 --> 00:27:03,190
Or
442
00:27:03,360 --> 00:27:04,660
you don't like the food in the north?
443
00:27:04,830 --> 00:27:06,260
I'm not that delicate.
444
00:27:07,430 --> 00:27:08,940
But it's not a joke
445
00:27:08,940 --> 00:27:10,160
if you have something wrong with your spleen or stomach.
446
00:27:10,750 --> 00:27:12,010
Should we ask a physician to check on you?
447
00:27:12,350 --> 00:27:13,690
Many physicians checked on me before,
448
00:27:13,770 --> 00:27:15,290
but they didn't find anything.
449
00:27:15,710 --> 00:27:17,390
Maybe I'm just not used to the new environment
450
00:27:17,550 --> 00:27:18,650
like you said.
451
00:27:18,940 --> 00:27:20,830
I'll be fine soon.
452
00:27:22,550 --> 00:27:23,600
Don't bother about it.
453
00:27:23,730 --> 00:27:24,650
Go out and have some fun.
454
00:27:25,870 --> 00:27:27,420
Along the way to Youzhou,
455
00:27:27,630 --> 00:27:29,060
I've accumulated a lot of accounting.
456
00:27:29,270 --> 00:27:31,290
Including managers and workers, thousands of people
457
00:27:31,450 --> 00:27:33,050
are waiting to reoperate the shops.
458
00:27:33,220 --> 00:27:34,350
I'm going to be very busy.
459
00:27:37,290 --> 00:27:37,960
Go ahead.
460
00:27:40,190 --> 00:27:41,030
Fine.
461
00:27:42,580 --> 00:27:44,640
Preserved fruits.
462
00:27:44,850 --> 00:27:46,660
High-grade preserved plums.
463
00:27:47,120 --> 00:27:48,300
Sir, would you like to try some?
464
00:27:48,760 --> 00:27:51,950
[Preserved Fruits]
465
00:27:49,140 --> 00:27:50,820
These are on-season plums from Huainan.
466
00:27:50,980 --> 00:27:52,290
They're only available after ten times steaming and nine times drying.
467
00:27:52,750 --> 00:27:53,880
These are all I have.
468
00:27:53,880 --> 00:27:54,640
No more left if they are sold out.
469
00:27:55,060 --> 00:27:55,860
Would you like some?
470
00:27:56,150 --> 00:27:57,330
How many do you have? I'll take them all.
471
00:27:57,830 --> 00:27:58,500
No problem.
472
00:28:03,210 --> 00:28:04,590
There are 11 counties in Youzhou,
473
00:28:06,020 --> 00:28:08,120
but only ten business permits
474
00:28:08,460 --> 00:28:11,860
[Fortune and Longevity]
475
00:28:08,920 --> 00:28:11,230
are issued every month.
476
00:28:13,160 --> 00:28:14,130
The documents I handed in
477
00:28:14,130 --> 00:28:15,430
in these days
478
00:28:16,140 --> 00:28:17,530
haven't been approved yet.
479
00:28:18,960 --> 00:28:20,930
It's said that the world has been in chaos recently.
480
00:28:21,640 --> 00:28:22,780
There are too many merchants
481
00:28:22,780 --> 00:28:24,460
coming to do business in Youzhou.
482
00:28:24,960 --> 00:28:26,140
They are all lining up.
483
00:28:26,890 --> 00:28:29,500
But if we can't do business,
484
00:28:29,880 --> 00:28:31,600
we'll have to wait day by day.
485
00:28:33,280 --> 00:28:34,240
Thousands of people
486
00:28:34,240 --> 00:28:35,590
rely on our business.
487
00:28:36,430 --> 00:28:37,600
We can't survive
488
00:28:38,570 --> 00:28:39,870
by living off our past gains.
489
00:28:40,960 --> 00:28:42,350
Zhou told me
490
00:28:42,900 --> 00:28:45,580
Commissioner Fan is a man of rules.
491
00:28:46,630 --> 00:28:49,320
He always follows all the procedures and rules,
492
00:28:49,740 --> 00:28:50,790
and he's honest and upright.
493
00:28:51,210 --> 00:28:52,850
Even Zhou Gaolang himself
494
00:28:53,440 --> 00:28:54,870
can't always get what he wants.
495
00:28:57,760 --> 00:28:59,650
Young Master Zhou is a gentleman.
496
00:29:01,040 --> 00:29:01,840
When I was waiting for you
497
00:29:01,840 --> 00:29:03,140
in Youzhou,
498
00:29:03,350 --> 00:29:05,950
he took good care of our family.
499
00:29:06,790 --> 00:29:07,760
He also told me
500
00:29:08,180 --> 00:29:09,350
those words before.
501
00:29:10,070 --> 00:29:11,660
But I didn't take them to heart.
502
00:29:12,380 --> 00:29:13,260
I doubt that
503
00:29:13,470 --> 00:29:14,730
there's such a scrupulous official
504
00:29:14,730 --> 00:29:15,990
in this world.
505
00:29:17,210 --> 00:29:18,550
Even if our Gu family
506
00:29:18,720 --> 00:29:20,060
lost our backer,
507
00:29:20,480 --> 00:29:22,540
we could just spend money to open the way.
508
00:29:25,940 --> 00:29:26,780
Who would have thought
509
00:29:27,750 --> 00:29:28,590
Youzhou
510
00:29:29,180 --> 00:29:30,730
is really a hard nut?
511
00:29:32,790 --> 00:29:34,260
Even if I wanted to trade money
512
00:29:34,260 --> 00:29:35,270
for some benefits,
513
00:29:36,150 --> 00:29:37,700
I couldn't manage to do it.
514
00:29:39,930 --> 00:29:40,900
The government and the politicians
515
00:29:41,360 --> 00:29:43,750
somehow value farmers more than merchants.
516
00:29:47,450 --> 00:29:48,580
It's nothing
517
00:29:48,670 --> 00:29:49,630
we experienced a setback.
518
00:29:50,560 --> 00:29:52,780
There are no generals who always win in the world.
519
00:29:55,340 --> 00:29:56,770
During my one-year-old catch,
520
00:29:57,360 --> 00:29:58,620
I grabbed an abacus.
521
00:29:59,540 --> 00:30:02,020
I started the business when I was 19.
522
00:30:03,450 --> 00:30:05,970
Later, my younger brother made a smashing hit.
523
00:30:07,780 --> 00:30:09,540
Everything went well
524
00:30:10,130 --> 00:30:11,560
when I was doing business in Yangzhou.
525
00:30:16,850 --> 00:30:18,230
But I learned those skills
526
00:30:19,160 --> 00:30:21,010
from a place of fabulous wealth.
527
00:30:22,270 --> 00:30:23,530
Now that we're in Youzhou,
528
00:30:24,580 --> 00:30:26,000
my previous experience
529
00:30:26,170 --> 00:30:28,440
is of no use at all.
530
00:30:33,900 --> 00:30:34,700
I'm afraid...
531
00:30:35,790 --> 00:30:36,970
I'm really old.
532
00:30:38,690 --> 00:30:39,650
You're not.
533
00:30:42,470 --> 00:30:43,940
The scripts for story-telling said
534
00:30:44,150 --> 00:30:46,080
Madam She led the troops when she was 80 years old.
535
00:30:48,350 --> 00:30:50,030
Did Jiusi tell you that?
536
00:31:02,920 --> 00:31:03,630
Be careful.
537
00:31:09,720 --> 00:31:11,360
What's the matter? Why are you so secretive?
538
00:31:12,710 --> 00:31:13,250
Look.
539
00:31:13,970 --> 00:31:15,140
Preserved plums.
540
00:31:18,120 --> 00:31:18,800
Mother.
541
00:31:19,510 --> 00:31:20,980
I want to eat preserved plums.
542
00:31:21,320 --> 00:31:22,160
Do you have any at home?
543
00:31:22,280 --> 00:31:23,880
Yes, I'll get some for you.
544
00:31:24,630 --> 00:31:25,560
Eldest Madam.
545
00:31:25,730 --> 00:31:26,520
Just ask the maids
546
00:31:26,520 --> 00:31:27,830
to do these things.
547
00:31:28,540 --> 00:31:30,050
No way, they don't know
548
00:31:30,050 --> 00:31:31,980
how much icing Yuru likes to add.
549
00:31:34,880 --> 00:31:36,730
I know you like them since you were young.
550
00:31:36,980 --> 00:31:38,280
You even love to add icing in extra.
551
00:31:38,830 --> 00:31:40,430
I saw them on the street today.
552
00:31:40,760 --> 00:31:42,570
It's said that they are on-season plums from Huainan.
553
00:31:42,990 --> 00:31:44,040
You've had a bad appetite recently.
554
00:31:44,330 --> 00:31:45,680
Try one. It's appetizing.
555
00:31:49,200 --> 00:31:49,830
Here.
556
00:32:05,080 --> 00:32:06,680
Yuru, what's wrong?
557
00:32:07,520 --> 00:32:08,900
Are you feeling unwell?
558
00:32:10,710 --> 00:32:11,670
Say something.
559
00:32:13,940 --> 00:32:14,780
Jiusi.
560
00:32:17,260 --> 00:32:18,770
I miss my mother.
561
00:32:22,260 --> 00:32:24,060
I miss my mother.
562
00:32:27,300 --> 00:32:29,980
I miss my mother.
563
00:32:36,200 --> 00:32:38,010
Jiusi.
564
00:32:40,060 --> 00:32:42,630
I miss my mother.
565
00:33:15,260 --> 00:33:17,110
When my mother gave birth to me,
566
00:33:18,120 --> 00:33:19,290
she suffered serious damage.
567
00:33:20,170 --> 00:33:21,560
She had been weak since then.
568
00:33:22,360 --> 00:33:23,280
She was afraid that
569
00:33:23,280 --> 00:33:24,460
if something happened to her,
570
00:33:25,590 --> 00:33:27,270
she couldn't take care of me.
571
00:33:29,500 --> 00:33:30,550
I was precocious.
572
00:33:31,680 --> 00:33:32,940
So my mother didn't care about the taboos
573
00:33:33,570 --> 00:33:34,660
and always taught me
574
00:33:35,590 --> 00:33:36,550
what I should do
575
00:33:37,860 --> 00:33:38,950
and how to survive
576
00:33:39,870 --> 00:33:41,170
after she was gone.
577
00:33:42,940 --> 00:33:43,990
Since I was young,
578
00:33:44,910 --> 00:33:46,260
I've been practising
579
00:33:47,180 --> 00:33:48,100
how to deal with the worst situation
580
00:33:49,320 --> 00:33:50,410
that my mother is gone
581
00:33:50,410 --> 00:33:51,590
and I have no one can rely on.
582
00:33:53,190 --> 00:33:54,490
When I was five,
583
00:33:56,210 --> 00:33:58,270
I could memorize the prescription my mother always took
584
00:33:59,190 --> 00:34:00,280
and decoct the medicine for her.
585
00:34:01,120 --> 00:34:01,960
Once,
586
00:34:03,310 --> 00:34:04,690
I tried the medicine in secret.
587
00:34:06,830 --> 00:34:08,139
It was really bitter.
588
00:34:09,310 --> 00:34:10,150
Then, my mother
589
00:34:11,370 --> 00:34:13,050
put a preserved plum
590
00:34:13,050 --> 00:34:13,929
into my mouth.
591
00:34:15,530 --> 00:34:17,080
It tasted sweet and sour.
592
00:34:22,159 --> 00:34:22,790
That's why
593
00:34:23,889 --> 00:34:25,190
you love preserved fruits so much.
594
00:34:28,630 --> 00:34:29,929
Mother held me and said,
595
00:34:32,080 --> 00:34:33,380
she took the bitter medicine
596
00:34:35,230 --> 00:34:37,199
to keep me company longer.
597
00:34:39,130 --> 00:34:40,270
She also said
598
00:34:41,860 --> 00:34:43,210
she had suffered all the hardships.
599
00:34:44,590 --> 00:34:45,889
In the future,
600
00:34:47,070 --> 00:34:48,580
I would have a good time after suffering those hardships.
601
00:34:51,060 --> 00:34:52,909
But our days in the Liu family
602
00:34:54,040 --> 00:34:55,179
had always been hard.
603
00:34:56,440 --> 00:34:57,490
It was harder day by day.
604
00:34:59,670 --> 00:35:00,970
There was no charcoal in winter.
605
00:35:02,530 --> 00:35:03,870
No new clothes during New Year.
606
00:35:07,020 --> 00:35:08,490
You know what happened
607
00:35:10,170 --> 00:35:11,390
in the past.
608
00:35:16,720 --> 00:35:17,810
My mother and I
609
00:35:18,490 --> 00:35:19,660
always prepared for the worst
610
00:35:20,040 --> 00:35:21,470
of everything.
611
00:35:22,390 --> 00:35:23,820
We didn't dare to put our faith in luck.
612
00:35:25,500 --> 00:35:26,510
We were afraid that
613
00:35:27,140 --> 00:35:28,360
we would be in a spin by then.
614
00:35:29,830 --> 00:35:30,670
Mother taught me.
615
00:35:31,970 --> 00:35:32,560
No matter how painful it hurts,
616
00:35:33,400 --> 00:35:34,450
I have to endure it.
617
00:35:35,710 --> 00:35:37,130
I can't indulge in sorrow.
618
00:35:38,350 --> 00:35:39,780
It's even more useless to cry out in pain.
619
00:35:42,380 --> 00:35:43,310
Mother said
620
00:35:44,780 --> 00:35:46,290
I have to survive
621
00:35:47,420 --> 00:35:48,640
and consider the big picture.
622
00:35:51,200 --> 00:35:52,590
When we first met,
623
00:35:53,550 --> 00:35:56,450
you despised me for being scheming and calculative.
624
00:35:59,350 --> 00:36:00,110
I have indeed been like this
625
00:36:01,160 --> 00:36:02,500
since I was a kid.
626
00:36:05,150 --> 00:36:06,200
But now,
627
00:36:07,250 --> 00:36:08,090
I like you very much.
628
00:36:09,720 --> 00:36:11,280
Before we arrived in Youzhou,
629
00:36:13,290 --> 00:36:14,810
I forced myself to hang in there.
630
00:36:16,990 --> 00:36:18,540
But once I reached Youzhou,
631
00:36:20,180 --> 00:36:21,480
I relieved myself.
632
00:36:22,580 --> 00:36:23,630
Only then I realized that
633
00:36:26,100 --> 00:36:27,700
I couldn't eat
634
00:36:28,410 --> 00:36:29,590
or sleep because of the pain.
635
00:36:31,350 --> 00:36:33,450
I tried so hard to bury myself in my work.
636
00:36:35,550 --> 00:36:36,440
Jiusi.
637
00:36:40,170 --> 00:36:41,900
Actually, I'm not tough at all.
638
00:36:56,850 --> 00:36:57,650
Liu Yuru,
639
00:36:58,320 --> 00:36:58,950
you don't have to
640
00:36:58,950 --> 00:37:00,080
be tough alone anymore.
641
00:37:01,510 --> 00:37:02,810
If you are so tough,
642
00:37:03,690 --> 00:37:04,700
what else do you want me to do?
643
00:37:06,680 --> 00:37:07,470
Do you hear me?
644
00:37:14,240 --> 00:37:16,040
When I walked on the street today,
645
00:37:16,920 --> 00:37:18,310
I found that although Youzhou
646
00:37:18,730 --> 00:37:20,160
isn't as rich as Yangzhou,
647
00:37:21,330 --> 00:37:22,470
the people
648
00:37:22,510 --> 00:37:23,520
are always smiling.
649
00:37:24,310 --> 00:37:25,830
They feel blissful from the bottom of their hearts.
650
00:37:27,420 --> 00:37:28,300
So we
651
00:37:28,680 --> 00:37:29,820
will also get better and better.
652
00:37:34,270 --> 00:37:35,610
What your mother said is right.
653
00:37:36,240 --> 00:37:37,500
Your life
654
00:37:37,630 --> 00:37:39,010
will be really sweet after all those bitterness.
655
00:37:39,520 --> 00:37:40,440
In the future,
656
00:37:40,570 --> 00:37:41,530
it will be much sweeter.
657
00:37:41,830 --> 00:37:42,710
Just like the preserved fruits.
658
00:37:43,170 --> 00:37:43,840
Really?
659
00:37:44,310 --> 00:37:45,020
Yes.
660
00:37:54,470 --> 00:37:55,860
Now, can you tell me
661
00:37:57,330 --> 00:37:58,670
how much icing
662
00:37:59,430 --> 00:38:00,390
you like on the preserved fruits?
663
00:38:03,290 --> 00:38:04,090
I'm not telling you.
664
00:38:05,810 --> 00:38:07,280
It's a secret between my mother and me.
665
00:38:08,330 --> 00:38:09,090
So petty.
666
00:38:09,380 --> 00:38:10,050
Tell me.
667
00:38:10,980 --> 00:38:11,650
Tell me.
668
00:38:12,240 --> 00:38:12,950
No.
669
00:38:13,200 --> 00:38:13,960
Just say it.
670
00:38:14,630 --> 00:38:15,390
I don't want to.
671
00:38:17,780 --> 00:38:23,240
[Gu Mansion]
672
00:38:22,230 --> 00:38:23,030
Yuru.
673
00:38:23,910 --> 00:38:24,840
You look
674
00:38:24,840 --> 00:38:26,140
much better today.
675
00:38:26,470 --> 00:38:27,230
No more
676
00:38:27,230 --> 00:38:28,450
sickly pallor.
677
00:38:28,870 --> 00:38:30,300
I've almost recovered.
678
00:38:30,510 --> 00:38:31,220
This morning,
679
00:38:31,220 --> 00:38:32,610
I even ate another big bowl of porridge.
680
00:38:33,950 --> 00:38:34,960
That's great.
681
00:38:35,500 --> 00:38:36,680
I'm relieved now.
682
00:38:37,060 --> 00:38:37,980
Let's get in the carriage quickly.
683
00:38:38,110 --> 00:38:39,660
We're in a hurry to wait for the documents.
684
00:38:42,270 --> 00:38:44,030
Mother, let me hand you into the carriage.
685
00:38:54,320 --> 00:38:55,030
Slowly.
686
00:39:07,970 --> 00:39:12,040
[Li Mansion]
687
00:39:14,350 --> 00:39:15,020
Young Master,
688
00:39:15,150 --> 00:39:16,620
what exactly
689
00:39:16,790 --> 00:39:17,420
is the really-important thing
690
00:39:17,420 --> 00:39:18,430
we are buying today?
691
00:39:18,430 --> 00:39:19,770
Don't keep me hanging on.
692
00:39:20,320 --> 00:39:21,160
News.
693
00:39:22,840 --> 00:39:24,050
Useful news.
694
00:39:26,660 --> 00:39:27,330
Young man.
695
00:39:41,690 --> 00:39:42,410
Thank you, sir.
696
00:39:53,580 --> 00:39:54,210
What's your name?
697
00:39:54,670 --> 00:39:55,430
Huzi.
698
00:39:56,650 --> 00:39:57,320
Huzi.
699
00:39:57,650 --> 00:39:58,830
I want to ask you
700
00:39:58,830 --> 00:40:00,090
to find a few people for me.
701
00:40:00,220 --> 00:40:00,890
Of course,
702
00:40:01,180 --> 00:40:02,360
you won't work for nothing.
703
00:40:04,210 --> 00:40:04,920
Take it.
704
00:40:05,420 --> 00:40:06,520
Sir, just tell me what to do.
705
00:40:07,650 --> 00:40:09,080
Find some refugees for me.
706
00:40:09,330 --> 00:40:10,550
At least one
707
00:40:10,550 --> 00:40:11,350
from each region in the 13 counties.
708
00:40:11,560 --> 00:40:13,280
And some farmers and craftsmen
709
00:40:13,490 --> 00:40:14,580
who live in Wangdu.
710
00:40:14,790 --> 00:40:16,180
I want to ask about something.
711
00:40:16,430 --> 00:40:17,020
Okay.
712
00:40:21,430 --> 00:40:21,930
Share it.
713
00:40:22,310 --> 00:40:23,650
Here.
714
00:40:24,030 --> 00:40:24,700
Thank you.
715
00:40:24,790 --> 00:40:25,790
Everyone will get one.
716
00:40:27,180 --> 00:40:27,810
Share it.
717
00:40:27,890 --> 00:40:28,310
Thank you.
718
00:40:28,860 --> 00:40:29,360
Here.
719
00:40:30,790 --> 00:40:31,590
Thank you very much.
720
00:41:06,150 --> 00:41:07,120
I didn't expect
721
00:41:07,460 --> 00:41:09,560
so many people would be at the government office today.
722
00:41:10,140 --> 00:41:11,110
It was not our turn yet
723
00:41:11,110 --> 00:41:12,240
when the office was closed.
724
00:41:12,960 --> 00:41:13,840
Recently,
725
00:41:14,260 --> 00:41:15,560
more and more merchants
726
00:41:15,690 --> 00:41:17,120
came to Youzhou.
727
00:41:19,640 --> 00:41:20,770
Since we didn't make it today,
728
00:41:21,690 --> 00:41:22,870
we could only go again tomorrow.
729
00:41:25,430 --> 00:41:27,700
I'm afraid it'll be the same tomorrow.
730
00:41:32,570 --> 00:41:33,410
Just now,
731
00:41:33,540 --> 00:41:35,220
I heard the merchants talking.
732
00:41:35,850 --> 00:41:37,110
Judging from their accents,
733
00:41:37,440 --> 00:41:38,410
they're all from different places,
734
00:41:39,080 --> 00:41:41,270
including Yongzhou, Qingzhou,
735
00:41:41,520 --> 00:41:42,360
and Bingzhou.
736
00:41:42,740 --> 00:41:44,000
Now all the states are in chaos.
737
00:41:44,880 --> 00:41:47,100
It was said that the Yellow River has been flooding for years.
738
00:41:47,270 --> 00:41:48,320
The crop has already been poor.
739
00:41:48,950 --> 00:41:50,380
On top of that, the war started this year.
740
00:41:51,050 --> 00:41:53,110
The famine in Cangzhou is the most serious.
741
00:41:53,660 --> 00:41:55,500
Even the outermost of the land and tree roots were all devoured.
742
00:41:56,510 --> 00:41:57,560
Some people
743
00:41:57,770 --> 00:41:59,160
have thousands of dou of gold,
744
00:41:59,490 --> 00:42:01,170
but they can't buy any grain.
745
00:42:02,480 --> 00:42:03,690
That's true.
746
00:42:04,700 --> 00:42:05,460
Right now,
747
00:42:05,710 --> 00:42:07,730
only Youzhou is a peaceful place.
748
00:42:08,360 --> 00:42:09,030
But all of a sudden,
749
00:42:09,030 --> 00:42:10,750
so many people came to make a living.
750
00:42:11,170 --> 00:42:13,270
I'm afraid Youzhou can't handle it as well.
751
00:42:14,660 --> 00:42:16,170
It's even harder to
752
00:42:17,340 --> 00:42:18,810
to do business now.
753
00:42:21,960 --> 00:42:27,380
[Fortune and Longevity]
754
00:42:23,850 --> 00:42:24,570
Mother.
755
00:42:25,910 --> 00:42:27,090
From the government's perspective,
756
00:42:27,720 --> 00:42:29,480
we, merchants, are the most useless.
757
00:42:30,110 --> 00:42:30,950
Usually,
758
00:42:31,160 --> 00:42:32,630
we earn money
759
00:42:32,630 --> 00:42:33,470
without doing any chores.
760
00:42:34,060 --> 00:42:35,740
It was so in the peaceful years.
761
00:42:36,030 --> 00:42:37,540
Now the world is in chaos.
762
00:42:38,260 --> 00:42:39,690
From the perspective of the locals in Youzhou,
763
00:42:40,190 --> 00:42:41,110
we ate
764
00:42:41,110 --> 00:42:42,000
their food,
765
00:42:42,250 --> 00:42:43,090
but none of us
766
00:42:43,090 --> 00:42:44,010
helps them produce grain.
45848
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.