Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,977 --> 00:00:02,977
Eight years ago today,
2
00:00:03,497 --> 00:00:05,936
the virus took all the world's men.
3
00:00:05,937 --> 00:00:08,296
No, no, no! Don't!
4
00:00:10,137 --> 00:00:11,616
Five days โ repeat offence.
5
00:00:11,617 --> 00:00:13,256
Excellent choice โ the best.
6
00:00:13,257 --> 00:00:16,157
Look, Ma. I found a new way
to mess with them.
7
00:00:16,778 --> 00:00:21,776
The repopulation lottery is gifted to
our most viable motherhood candidates.
8
00:00:25,337 --> 00:00:29,049
No, no, no, no, no. It's one of
those fake stick-on beards.
9
00:00:36,377 --> 00:00:38,377
Cut his pants off.
10
00:00:38,697 --> 00:00:40,697
Jaime! Wake up!
11
00:00:41,177 --> 00:00:44,451
His leg is bleeding, so unless
you want to let another man die,
12
00:00:44,452 --> 00:00:46,856
cut off his pants!
13
00:00:46,857 --> 00:00:48,336
Jaime!
14
00:00:52,377 --> 00:00:54,377
Stop! Halt!
15
00:00:55,177 --> 00:00:58,496
By the powers invested in me by Wellness,
I command you to hand over the man.
16
00:00:58,497 --> 00:01:00,456
- Go fuck yourself.
- What's wrong with you?
17
00:01:00,457 --> 00:01:03,416
We're not going to turn him over so
they can disappear him and perm us!
18
00:01:03,417 --> 00:01:06,417
- This man isn't sick.
He looks ho...
19
00:01:06,577 --> 00:01:08,136
...rribly hairy,
20
00:01:08,137 --> 00:01:12,216
which I find very unattractive.
We need to tell Wellness.
21
00:01:12,217 --> 00:01:14,576
Oh, you go ahead. You try it.
22
00:01:14,577 --> 00:01:16,576
You fucking try it!
23
00:01:16,577 --> 00:01:19,057
- Jaime!
- Pip, this is like...
24
00:01:19,088 --> 00:01:21,144
This is like Elliott finding ET,
OK?
25
00:01:21,145 --> 00:01:24,216
This is nothing
like Elliott finding ET!
26
00:01:24,217 --> 00:01:27,536
We could get permed for this.
Is that what you want โ
27
00:01:27,537 --> 00:01:30,816
to lose a chunk of your frontal lobe
and eat boiled silver beet every day?
28
00:01:30,817 --> 00:01:32,416
Like my mother?
29
00:01:32,417 --> 00:01:36,896
Look, if we take him in,
we could get rewarded for this.
30
00:01:36,897 --> 00:01:38,616
Oh my Goddess.
31
00:01:38,617 --> 00:01:41,896
I would be nominated
for the committee, for sure.
32
00:01:41,897 --> 00:01:44,016
Oh, shit.
33
00:01:44,017 --> 00:01:46,697
- Alex, keep the pressure on.
- That's it. I'm getting in the truck.
34
00:01:46,698 --> 00:01:50,016
No! He's bleeding out. He'll die
if we don't help him right now, Pip.
35
00:01:50,017 --> 00:01:52,016
Hold him down... now!
36
00:01:54,737 --> 00:01:56,536
- OK, Alex. Are you ready?
- Mm-hmm.
37
00:01:56,537 --> 00:01:58,537
Wait!
38
00:01:59,377 --> 00:02:02,177
OK. Keep the pressure on.
39
00:02:03,737 --> 00:02:06,016
Dude, you're gonna faint.
40
00:02:06,017 --> 00:02:07,816
I'm not your dude.
41
00:02:07,817 --> 00:02:09,817
I'm gonna get the truck.
42
00:02:44,737 --> 00:02:48,017
- Shit. Wellness car.
- What? Let me see.
43
00:02:48,297 --> 00:02:51,296
- Jaime!
- Why has she got a clipboard?
44
00:02:51,297 --> 00:02:53,297
- Yoo-hoo!
- Yoo-hoo?
45
00:02:55,817 --> 00:02:58,697
Oh, God. My Baby Safe inspection.
46
00:02:59,853 --> 00:03:01,080
No, Pip, wait!
47
00:03:01,081 --> 00:03:04,056
No, wait. No, stay!
You're blissed, remember?
48
00:03:04,057 --> 00:03:06,056
Pip, no. Wait!
49
00:03:06,057 --> 00:03:09,057
Wait. Wait, wait,
wait, wait, wait, wait. Wait.
50
00:03:09,059 --> 00:03:10,308
It's unwell not to tell them.
51
00:03:10,309 --> 00:03:12,377
Look, you were the one
who ran him over, OK?
52
00:03:12,378 --> 00:03:14,896
You smashed his face
with a water bottle.
53
00:03:14,897 --> 00:03:16,444
It's an eco-canteen.
54
00:03:16,445 --> 00:03:19,256
No, no. Please, please, please.
Don't do this now.
55
00:03:19,257 --> 00:03:21,017
If we don't do this now,
they'll punish us.
56
00:03:21,018 --> 00:03:23,516
If you do this now, they could
suspend my place in the lottery,
57
00:03:23,517 --> 00:03:26,576
and I've tried for so long, Pip.
Please.
58
00:03:26,577 --> 00:03:30,856
- Wellness wouldn't do that.
- Are you sure about that?
59
00:03:30,857 --> 00:03:32,857
Oh! There you are.
60
00:03:33,137 --> 00:03:34,896
- Hello.
- Welcome.
61
00:03:34,897 --> 00:03:39,777
- I've... I've knocked a few times.
Did you go around, did you?
62
00:03:41,497 --> 00:03:43,256
OK. Well...
63
00:03:43,257 --> 00:03:45,537
I'll put the jug on, shall I?
64
00:03:45,977 --> 00:03:48,657
Please, Pip. For me.
65
00:03:48,857 --> 00:03:54,256
So, it says here that you run a
small business dairy farm. Is that right?
66
00:03:54,257 --> 00:03:56,257
- Yep.
- Yes.
67
00:03:56,857 --> 00:03:59,057
And that you have 20 cows?
68
00:04:00,097 --> 00:04:02,176
Yep. Well, 20's plenty.
69
00:04:02,177 --> 00:04:04,696
- Is it?
- I mean, you know, one...
70
00:04:04,697 --> 00:04:07,147
one actually died the other day,
so, uh...
71
00:04:07,148 --> 00:04:07,736
Oh.
72
00:04:07,737 --> 00:04:10,416
- We're actually down to 19.
- 19.
73
00:04:10,417 --> 00:04:13,736
Yeah. So I don't know why
I said that, but it's...
74
00:04:13,737 --> 00:04:16,336
well, it's near...
it's actually nearly 20,
75
00:04:16,337 --> 00:04:20,376
because one's, um,
gonna give birth soon, so...
76
00:04:20,377 --> 00:04:22,377
So, what should I...
77
00:04:22,817 --> 00:04:26,736
- 19 and a half?
- Yeah. 19 and a half. Great. - OK. Good.
78
00:04:26,737 --> 00:04:30,016
And Pip, what is your role
in all of this.
79
00:04:30,017 --> 00:04:33,016
Oh, well, Pip's actually...
she's not involved.
80
00:04:33,017 --> 00:04:35,817
Well, not in the... not in the cow stuff,
but she's part of the family,
81
00:04:35,818 --> 00:04:36,681
of course, you know,
82
00:04:36,682 --> 00:04:41,816
because we love and we trust her,
and, um, she'll always be there for us.
83
00:04:41,817 --> 00:04:46,696
And then, it says that your
sister-in-law, Alex, lives with you.
84
00:04:46,697 --> 00:04:50,697
She's currently in bliss
for civil negativity.
85
00:04:51,417 --> 00:04:54,656
- Hersister-in-law. - Yeah, yeah.
- She's not related to me.
86
00:04:54,657 --> 00:04:58,216
- Notrelated to you?
- Not... No, but we love and we trust her
87
00:04:58,217 --> 00:05:01,017
the same as we love and we trust...
88
00:05:01,257 --> 00:05:04,337
- Pip.
- So, um, where is Alex right now?
89
00:05:05,497 --> 00:05:08,696
- She's sleeping in, lazily.
- Uh, we don't know.
90
00:05:08,697 --> 00:05:12,256
- Uh, she woke up, actually.
- Yeah. She's definitelynot in the shed.
91
00:05:12,257 --> 00:05:14,977
- Don't say that.
- I had to say something.
92
00:05:14,978 --> 00:05:16,576
We don't... We don't know.
93
00:05:16,577 --> 00:05:18,657
We don't know. So, um...
94
00:05:18,737 --> 00:05:21,576
Do you usually have trouble
95
00:05:21,577 --> 00:05:23,336
keeping track of people
on your property,
96
00:05:23,337 --> 00:05:28,937
especially those who are vulnerable
and who require supervision?
97
00:05:29,977 --> 00:05:31,976
No.
98
00:06:36,977 --> 00:06:38,976
Ma?
99
00:06:45,657 --> 00:06:48,256
What was that?
100
00:06:48,257 --> 00:06:50,536
Uh, uh, cows on heat.
101
00:06:50,537 --> 00:06:52,604
Don't you just love this baby room?
102
00:06:52,605 --> 00:06:54,808
I had a baby son before,
but of course, I, uh...
103
00:06:54,809 --> 00:06:57,296
Of course, of course, of course.
104
00:06:57,297 --> 00:06:59,536
Jaime, maybe you should go check
on the cows.
105
00:06:59,537 --> 00:07:01,776
Should make sure they're
not too aroused or anything.
106
00:07:01,777 --> 00:07:03,936
- Um... - That's not really a thing. So...
- Yeah.
107
00:07:03,937 --> 00:07:06,537
You know, why don'tyougo check
on the cows if you're so concerned?
108
00:07:06,538 --> 00:07:08,091
I'm not involved in the cows,
remember?
109
00:07:08,092 --> 00:07:11,216
OK. Why don't we all go
and check on the cows? Hmm?
110
00:07:11,217 --> 00:07:14,096
- What, now?
- Now would be perfect.
111
00:07:16,217 --> 00:07:17,336
Now?
112
00:07:17,337 --> 00:07:19,337
Who are you?!
113
00:07:20,017 --> 00:07:22,856
How did you survive?
114
00:07:22,857 --> 00:07:26,136
- You're hurt.
OK, just calm the fuck down.
115
00:07:26,137 --> 00:07:30,376
Wait. Wait, no, no, no. No, don't!
116
00:07:30,377 --> 00:07:32,377
Don't go out there!
117
00:07:32,402 --> 00:07:33,465
Wellness...
118
00:07:33,466 --> 00:07:35,096
- Yeah!?
- ...is out there.
119
00:07:35,097 --> 00:07:37,177
You won't like Wellness!
120
00:07:37,417 --> 00:07:39,897
- I said no! - Argh!
- Don't do it!
121
00:07:43,817 --> 00:07:48,856
Uh, the farm would be, uh, strictly
off-limits to a sprog, so we don't, uh...
122
00:07:48,857 --> 00:07:51,816
That would make attachment
mothering rather difficult.
123
00:07:51,817 --> 00:07:55,656
- We don't need to see the farm.
It's...
124
00:08:03,217 --> 00:08:05,217
Stop it! Get off!
125
00:08:10,925 --> 00:08:13,325
Get off!
126
00:08:13,327 --> 00:08:16,207
There's, um, there really is nothing
to see in there. There's no, um...
127
00:08:16,208 --> 00:08:18,969
And you're wearing white. You
don't want to get your pantsuit dirty.
128
00:08:18,970 --> 00:08:19,970
Yeah.
129
00:08:27,727 --> 00:08:32,406
There's hay in there, and, um,
the door's really heavy!
130
00:08:34,127 --> 00:08:36,727
Hey, there.
131
00:08:38,207 --> 00:08:40,207
Oh, my Goddess.
132
00:08:42,367 --> 00:08:45,047
I could have sworn...
133
00:08:47,847 --> 00:08:50,447
This is an amazing paint brush.
134
00:08:52,327 --> 00:08:54,206
You two.
135
00:08:54,207 --> 00:08:56,207
Come here. Come here.
136
00:08:58,887 --> 00:09:03,860
I can't even begin to comprehend
how ashamed of her you must be.
137
00:09:06,727 --> 00:09:08,727
Well done.
138
00:09:08,807 --> 00:09:10,606
Yeah.
139
00:09:10,607 --> 00:09:13,807
- Well done.
- We do what we can.
140
00:09:15,127 --> 00:09:17,127
We do what is right.
141
00:09:20,527 --> 00:09:22,366
- Oh, um, Michelle.
- Yes.
142
00:09:22,367 --> 00:09:24,917
Um, do you think, seeing as
were going the same way, maybe...
143
00:09:24,918 --> 00:09:25,966
What's that?
144
00:09:25,967 --> 00:09:29,246
Um, do you think maybe
I could get a ride to work?
145
00:09:29,247 --> 00:09:31,247
Oh.
146
00:09:31,327 --> 00:09:33,527
I would. It's just that...
147
00:09:33,847 --> 00:09:35,886
this is a committee vehicle.
148
00:09:35,887 --> 00:09:38,837
- Oh, I didn't mean...
- No, of course you didn't!
149
00:09:38,838 --> 00:09:41,070
OK. Just... Yep. OK, bye!
150
00:09:46,487 --> 00:09:48,487
Hey. Thank you.
151
00:09:48,527 --> 00:09:51,886
Thank you. Thank you. Thank you.
152
00:09:51,887 --> 00:09:53,887
You owe me.
153
00:09:57,767 --> 00:10:00,047
Hey, I've got to go to town.
154
00:10:00,567 --> 00:10:02,567
I'll look after him.
155
00:10:17,767 --> 00:10:19,767
Listen, Bobby.
156
00:10:19,847 --> 00:10:25,447
I know we got off to a rough start,
but let's not dwell on the past, OK?
157
00:10:25,567 --> 00:10:27,567
What is this?
158
00:10:28,127 --> 00:10:30,327
Why do you have this photo?
159
00:10:30,807 --> 00:10:35,287
What do you want from this woman?
160
00:10:37,087 --> 00:10:39,567
You better start talking...
161
00:10:40,567 --> 00:10:42,847
or I start using this again.
162
00:10:43,207 --> 00:10:46,807
I'll only talk to her.
163
00:10:48,287 --> 00:10:50,287
Well, you can't.
164
00:10:51,007 --> 00:10:53,007
Then I can't talk.
165
00:11:01,847 --> 00:11:04,047
That supposed to scare me?
166
00:11:06,647 --> 00:11:08,647
- Boo!
- Fuck.
167
00:11:16,807 --> 00:11:18,807
Jaime Wu?
168
00:11:19,847 --> 00:11:23,327
I think there's been
a bit of a mix-up here.
169
00:11:28,487 --> 00:11:32,286
- Wellness Centre.
Be your best, be free. Pip speaking.
170
00:11:32,287 --> 00:11:34,287
Pip.
171
00:11:35,167 --> 00:11:38,726
- I didn't make the repopulation lottery.
- What?
172
00:11:38,727 --> 00:11:42,206
- I didn't make it to the next stage.
- But...
173
00:11:42,207 --> 00:11:44,201
But Michelle was
fine when she left.
174
00:11:44,202 --> 00:11:47,006
Do you think there could have
been a mix-up in the files orsomething?
175
00:11:47,007 --> 00:11:49,007
Pip?
176
00:11:51,487 --> 00:11:53,806
- Oh. Ooh. Ooh!
- Pip, maybe, um...
177
00:11:53,807 --> 00:11:58,887
- Maybe I don't deserve this.
- Stop. Stop. You do deserve this.
178
00:11:59,113 --> 00:12:01,364
Look,
if at first you don't succeed,
179
00:12:01,365 --> 00:12:03,606
robustly dialogue
the merits of trying again.
180
00:12:03,607 --> 00:12:05,972
Yeah, well,
I'm not feeling very robust.
181
00:12:05,973 --> 00:12:08,841
But you will.
We can dialogue about this tonight.
182
00:12:08,842 --> 00:12:13,046
So go whip some cream and we'll
watch a movie like old times. OK?
183
00:12:13,047 --> 00:12:15,047
- Jesus.
- OK?
184
00:12:15,607 --> 00:12:17,566
Ju... Yes. Ju... Oh!
185
00:12:17,567 --> 00:12:20,047
Hello?
186
00:12:29,927 --> 00:12:32,007
Wake up.
187
00:12:32,767 --> 00:12:35,967
I'm gonna make this easy
for both of us.
188
00:12:36,367 --> 00:12:40,366
This is temporary
self-releasing medication.
189
00:12:40,367 --> 00:12:42,606
Goes in the base of your neck.
190
00:12:42,607 --> 00:12:46,687
- Fuck!
- If you struggle, it's going to hurt more.
191
00:12:47,167 --> 00:12:50,567
This'll make you feel great...
believe me.
192
00:12:51,647 --> 00:12:53,647
All warm and fuzzy.
193
00:12:54,527 --> 00:12:56,727
What the fuck are you? Hm?
194
00:12:57,807 --> 00:13:00,286
Some kind of psychotic surgeon.
195
00:13:00,287 --> 00:13:02,287
No.
196
00:13:02,647 --> 00:13:05,286
But I used to be a dental hygienist.
197
00:13:05,287 --> 00:13:07,086
- Fuck!
- Hold still!
198
00:13:07,087 --> 00:13:09,646
- Get away from me, you...
- Hold still!
199
00:13:09,647 --> 00:13:11,526
Don't do that!
200
00:13:11,527 --> 00:13:13,086
Please.
201
00:13:13,087 --> 00:13:16,287
- Don't do this. - Mum!
- Please. Please.
202
00:13:44,767 --> 00:13:46,767
Come.
203
00:13:51,407 --> 00:13:53,966
Oh, sorry. I can come back. Sorry.
204
00:13:53,967 --> 00:13:55,967
You're here now.
205
00:13:56,713 --> 00:13:59,698
Um, it's just that you said
your door was always open.
206
00:13:59,699 --> 00:14:02,206
So it is. Speak your heart.
207
00:14:02,207 --> 00:14:04,606
My best friend was drawn
for the reproductive lottery.
208
00:14:04,607 --> 00:14:07,007
Blessings abound.
209
00:14:07,647 --> 00:14:10,966
- Well, she didn't make it to the next stage.
- Ah.
210
00:14:10,967 --> 00:14:13,167
- I'm so sorry.
- Um, see...
211
00:14:14,647 --> 00:14:18,726
I think Jaime would make
an excellent candidate. See?
212
00:14:18,727 --> 00:14:22,566
- Oh, I love a good mind map.
- Me too. Um...
213
00:14:22,567 --> 00:14:25,766
so, as you can see here,
she's been a mother before,
214
00:14:25,767 --> 00:14:27,206
so she'd know how to do it.
215
00:14:27,207 --> 00:14:29,806
But then she's also got
great skin and hair;
216
00:14:29,807 --> 00:14:32,607
so just, um, really strong genes.
217
00:14:32,927 --> 00:14:38,286
Uh, and... and, of course, like, great
support from, um, great friends.
218
00:14:38,287 --> 00:14:44,006
So, I just thought that maybe there'd
been possibly some sort of mix-up?
219
00:14:44,007 --> 00:14:44,833
Mix-up.
220
00:14:44,834 --> 00:14:48,206
Yes. Like, you know, Michelle had
put Jaime's name on the wrong list,
221
00:14:48,207 --> 00:14:50,207
or...
222
00:14:50,727 --> 00:14:54,246
some of the files got smushed
with yoghurt, or something.
223
00:14:54,247 --> 00:14:56,327
That is so interesting.
224
00:14:56,807 --> 00:14:58,470
Almost sounds like
225
00:14:58,471 --> 00:15:01,286
you're casting aspersions on one
of our Wellness Committee members.
226
00:15:01,287 --> 00:15:03,287
Oh, no, no, no. I...
227
00:15:04,207 --> 00:15:10,287
- Michelle's amazing. I love her.
- She's a paragon of abundance and light.
228
00:15:10,327 --> 00:15:14,646
Totally. Yeah. It's just that
I couldn't help but overhear you
229
00:15:14,647 --> 00:15:19,047
talking to Doc Harvey
in the boardroom the other day.
230
00:15:19,542 --> 00:15:20,886
What did you hear?
231
00:15:20,887 --> 00:15:23,766
Well,
you said that securing an abundant future
232
00:15:23,767 --> 00:15:25,252
was your top priority,
233
00:15:25,253 --> 00:15:30,846
and I just think Jaime could be
hugely abundant for our future.
234
00:15:34,567 --> 00:15:39,126
- I love your pants.
- Oh. They make you look so...
235
00:15:39,127 --> 00:15:40,486
fruitful.
236
00:15:40,487 --> 00:15:43,726
- Oh.
- Did you make them yourself?
237
00:15:43,727 --> 00:15:45,727
- Ye... Yeah.
- Thought so.
238
00:15:48,567 --> 00:15:53,167
Thank you for your truth-speak, Pip.
I'll look into it.
239
00:16:02,567 --> 00:16:04,567
So she's gone, then?
240
00:16:05,287 --> 00:16:07,287
Hm? Your mother?
241
00:16:08,927 --> 00:16:10,927
Yeah.
242
00:16:12,887 --> 00:16:14,887
This person is gone.
243
00:16:16,607 --> 00:16:20,326
- They did that to her, didn't they?
What you just tried to do to me.
244
00:16:20,327 --> 00:16:22,327
Worse.
245
00:16:22,967 --> 00:16:25,367
They put a drill in her brain.
246
00:16:25,847 --> 00:16:28,127
For her own good, of course.
247
00:16:30,007 --> 00:16:35,807
Permanent bliss to cure her
delusional trauma about male survivors.
248
00:16:36,087 --> 00:16:39,367
You came four years
and 22 days too late.
249
00:16:45,007 --> 00:16:47,007
She was the key.
250
00:16:48,847 --> 00:16:50,847
To what?
251
00:16:51,007 --> 00:16:54,007
I guess I'll never know now,
will I?
252
00:16:56,327 --> 00:16:58,407
Were you in quarantine?
253
00:16:59,207 --> 00:17:01,807
All the men in quarantine died.
254
00:17:03,327 --> 00:17:05,326
How didyousurvive?
255
00:17:11,727 --> 00:17:13,727
All this time...
256
00:17:15,047 --> 00:17:19,327
- I thought my mum was crazy.
- Yeah. Well, she wasn't.
257
00:17:19,447 --> 00:17:21,447
There are more of us โ
258
00:17:22,087 --> 00:17:24,087
survivors.
259
00:17:25,087 --> 00:17:27,486
And now, we're being hunted.
260
00:17:33,001 --> 00:17:34,178
Why didn't I go through?
261
00:17:34,179 --> 00:17:37,120
Whoa!
Sweet whoring mother of Christ! What?
262
00:17:37,121 --> 00:17:40,921
- My application was unsuccessful.
- Really?
263
00:17:48,401 --> 00:17:50,681
My Pippi Short-stocking!
264
00:17:50,721 --> 00:17:53,480
- Thanks for coming by.
- Oh, of course.
265
00:17:53,481 --> 00:17:59,120
Thank you for speaking your concern
regarding certain population processes.
266
00:17:59,121 --> 00:18:02,601
As it happens,
there was a clerical error.
267
00:18:03,161 --> 00:18:06,360
So it wasn't you who rejected me?
268
00:18:06,361 --> 00:18:09,840
Why in the name of all
life-giving vulvas would I? No way!
269
00:18:09,841 --> 00:18:11,841
No, your ovaries โ oh!
270
00:18:12,241 --> 00:18:18,921
They are preternaturally prime. We should
be creaming those canals every year.
271
00:18:19,321 --> 00:18:21,321
- Oh.
- What is it?
272
00:18:21,721 --> 00:18:26,360
You see, Jaime should never have been
eligible for the lottery in the first place.
273
00:18:26,361 --> 00:18:29,463
I have no idea how her
name got on the list, but
274
00:18:29,464 --> 00:18:31,800
thank you so much for picking it up.
275
00:18:31,801 --> 00:18:36,920
She's been permanently cancelled now
because of your truth-speak.
276
00:18:36,921 --> 00:18:39,521
Here's a top tip, my little Pip โ
277
00:18:41,001 --> 00:18:44,281
let me worry about
our abundant future.
278
00:18:44,641 --> 00:18:49,041
You worry about whether
your friends fit into yours.
279
00:18:49,521 --> 00:18:51,521
OK?
280
00:19:26,401 --> 00:19:28,401
We got him.
281
00:19:29,081 --> 00:19:30,800
We got him good.
282
00:19:30,801 --> 00:19:32,760
- What?
- The man!
283
00:19:32,761 --> 00:19:35,641
His name is Bobby. He knows things.
284
00:19:35,721 --> 00:19:38,719
He's not ready to tell me yet,
but when he does, bam!
285
00:19:38,720 --> 00:19:42,440
They're done.
Wellness and Lane aredone.
286
00:19:42,441 --> 00:19:46,721
Who'd have thought a man
could answer our problems?
287
00:20:11,601 --> 00:20:12,960
Bobby?
288
00:20:12,961 --> 00:20:14,961
Bob... Bobby.
289
00:20:15,281 --> 00:20:17,281
It's Bobby, isn't it?
290
00:20:17,361 --> 00:20:19,641
I'm Jaime. Nice to meet you.
291
00:20:21,401 --> 00:20:23,401
I, uh...
292
00:20:23,801 --> 00:20:29,481
Look, uh, I know this seems kind of
sudden, but I... I need your help, OK?
293
00:20:29,881 --> 00:20:33,280
I don't want to sex you.
I just want your sperms, OK?
294
00:20:33,281 --> 00:20:36,361
We do this with cows
all the time. See?
295
00:20:40,081 --> 00:20:43,960
You don't need to... You don't need
to aim into that. You can't.
296
00:20:43,961 --> 00:20:45,600
But you could, um...
297
00:20:45,601 --> 00:20:47,240
you could, um...
298
00:20:53,081 --> 00:20:55,561
You could use this.
299
00:20:56,921 --> 00:20:59,721
I'll clean it for you.
300
00:21:04,121 --> 00:21:05,760
Here you go.
301
00:21:08,761 --> 00:21:10,841
OK. Just take it. Take it.
302
00:21:12,761 --> 00:21:14,761
OK. Um...
303
00:21:15,801 --> 00:21:17,640
Let's see.
304
00:21:17,641 --> 00:21:20,241
What sort of things do you like?
305
00:21:20,841 --> 00:21:23,721
Dancing? Everyone likes dancing.
306
00:21:46,361 --> 00:21:50,041
God. You must be ready
to explode.
307
00:21:51,481 --> 00:21:53,481
How hot is this?
308
00:22:04,521 --> 00:22:05,920
Do you like that?
309
00:22:09,001 --> 00:22:11,201
What? What are you doing?
310
00:22:11,641 --> 00:22:14,121
Put that away! Oh, my Goddess.
311
00:22:14,401 --> 00:22:18,240
Eight years without you, and we're fine,
In one day, we're back to this!
312
00:22:18,241 --> 00:22:20,241
Shame on you.
313
00:22:20,321 --> 00:22:22,321
Shame on you!
314
00:22:30,041 --> 00:22:33,721
- Shh. We can dialogue.
- About what?
315
00:22:35,121 --> 00:22:38,001
There's nothing to talk about, OK?
316
00:22:38,041 --> 00:22:41,720
I can never have a child again,
ever. The end.
317
00:22:45,681 --> 00:22:47,681
I'm sorry.
318
00:22:49,161 --> 00:22:51,441
It's not your fault.
319
00:22:51,641 --> 00:22:55,041
I just don't know if
I can do this any more.
320
00:22:56,041 --> 00:22:59,760
Do you know what happens to the
cows if they're not milking or pregnant?
321
00:22:59,761 --> 00:23:01,760
I shoot them.
322
00:23:06,041 --> 00:23:11,080
OK. I can fix this, OK? Let me fix this.
Uh, just go and wait the house.
323
00:23:11,081 --> 00:23:14,881
- What?
- Just go! Go inside the house and wait.
324
00:23:20,281 --> 00:23:24,681
(REB FOUNTAIN'S
'THESE BOOTS ARE MADE FOR WALKIN")
325
00:23:24,961 --> 00:23:25,961
Right.
326
00:23:25,962 --> 00:23:29,561
โช You keep sayin'
you got somethin' for me,
327
00:23:31,281 --> 00:23:34,561
โช somethin' you call love,
but confess.
328
00:23:36,961 --> 00:23:41,720
โช You've been a-messin' where
you shouldn't have been messin'.
329
00:23:41,721 --> 00:23:46,001
- Oh my God. Oh my God! Oh my God!
- Shh! Dess. Goddess.
330
00:23:47,281 --> 00:23:50,800
- Just go do the thing before it goes off.
- OK.
331
00:23:50,801 --> 00:23:53,401
โช That's just what they'll do.
332
00:23:53,641 --> 00:23:58,521
โช One of these days, these boots
are gonna walk all over you.
333
00:24:04,241 --> 00:24:06,241
โช Yeah.
334
00:24:09,121 --> 00:24:12,721
โช You keep lyin' when you
oughta be truthin'
335
00:24:14,561 --> 00:24:17,600
โช and you keep losing
when you oughta not bet.
336
00:24:20,201 --> 00:24:24,001
โช You keep samin'
when you oughta be changin'.
337
00:24:25,401 --> 00:24:30,081
โช Now what's right is right,
but you ain't been right yet.
338
00:24:31,001 --> 00:24:33,881
โช These boots are made for walkin'.
339
00:24:34,161 --> 00:24:36,641
โช That's just what they'll do.
340
00:24:36,841 --> 00:24:41,841
โช One of these days, these boots
are gonna walk all over you. โช
341
00:24:52,961 --> 00:24:55,320
- My friend needs more.
- Fill it.
342
00:24:55,321 --> 00:24:56,424
I already gave you one.
343
00:24:56,425 --> 00:24:58,640
You can't just do one load.
You need heaps.
344
00:24:58,641 --> 00:25:02,640
You've got feelings for him, man! Cos
you're a weak child of the patriarchy!
345
00:25:02,641 --> 00:25:05,641
My friend, Thomas โ
he gave me this.
346
00:25:06,001 --> 00:25:10,440
He said it would lead us to a place
for well men if we survive it.
347
00:25:10,441 --> 00:25:11,680
I didn't get through again.
348
00:25:11,681 --> 00:25:14,320
What gives them the right to
decide who can and can't have kids?
349
00:25:14,321 --> 00:25:17,600
We are here to grow abundant life,
and we will again.
350
00:25:17,601 --> 00:25:19,720
I'm thinking about
growing out my fringe.
351
00:25:19,721 --> 00:25:24,457
They know about Bobby! They're sending
an undercover unit to raid the farm!26476
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.