All language subtitles for Creamerie.S01E02.1080p.HDTV.H264-WURUHI NO HI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,977 --> 00:00:02,977 Eight years ago today, 2 00:00:03,497 --> 00:00:05,936 the virus took all the world's men. 3 00:00:05,937 --> 00:00:08,296 No, no, no! Don't! 4 00:00:10,137 --> 00:00:11,616 Five days โ€• repeat offence. 5 00:00:11,617 --> 00:00:13,256 Excellent choice โ€• the best. 6 00:00:13,257 --> 00:00:16,157 Look, Ma. I found a new way to mess with them. 7 00:00:16,778 --> 00:00:21,776 The repopulation lottery is gifted to our most viable motherhood candidates. 8 00:00:25,337 --> 00:00:29,049 No, no, no, no, no. It's one of those fake stick-on beards. 9 00:00:36,377 --> 00:00:38,377 Cut his pants off. 10 00:00:38,697 --> 00:00:40,697 Jaime! Wake up! 11 00:00:41,177 --> 00:00:44,451 His leg is bleeding, so unless you want to let another man die, 12 00:00:44,452 --> 00:00:46,856 cut off his pants! 13 00:00:46,857 --> 00:00:48,336 Jaime! 14 00:00:52,377 --> 00:00:54,377 Stop! Halt! 15 00:00:55,177 --> 00:00:58,496 By the powers invested in me by Wellness, I command you to hand over the man. 16 00:00:58,497 --> 00:01:00,456 - Go fuck yourself. - What's wrong with you? 17 00:01:00,457 --> 00:01:03,416 We're not going to turn him over so they can disappear him and perm us! 18 00:01:03,417 --> 00:01:06,417 - This man isn't sick. He looks ho... 19 00:01:06,577 --> 00:01:08,136 ...rribly hairy, 20 00:01:08,137 --> 00:01:12,216 which I find very unattractive. We need to tell Wellness. 21 00:01:12,217 --> 00:01:14,576 Oh, you go ahead. You try it. 22 00:01:14,577 --> 00:01:16,576 You fucking try it! 23 00:01:16,577 --> 00:01:19,057 - Jaime! - Pip, this is like... 24 00:01:19,088 --> 00:01:21,144 This is like Elliott finding ET, OK? 25 00:01:21,145 --> 00:01:24,216 This is nothing like Elliott finding ET! 26 00:01:24,217 --> 00:01:27,536 We could get permed for this. Is that what you want โ€• 27 00:01:27,537 --> 00:01:30,816 to lose a chunk of your frontal lobe and eat boiled silver beet every day? 28 00:01:30,817 --> 00:01:32,416 Like my mother? 29 00:01:32,417 --> 00:01:36,896 Look, if we take him in, we could get rewarded for this. 30 00:01:36,897 --> 00:01:38,616 Oh my Goddess. 31 00:01:38,617 --> 00:01:41,896 I would be nominated for the committee, for sure. 32 00:01:41,897 --> 00:01:44,016 Oh, shit. 33 00:01:44,017 --> 00:01:46,697 - Alex, keep the pressure on. - That's it. I'm getting in the truck. 34 00:01:46,698 --> 00:01:50,016 No! He's bleeding out. He'll die if we don't help him right now, Pip. 35 00:01:50,017 --> 00:01:52,016 Hold him down... now! 36 00:01:54,737 --> 00:01:56,536 - OK, Alex. Are you ready? - Mm-hmm. 37 00:01:56,537 --> 00:01:58,537 Wait! 38 00:01:59,377 --> 00:02:02,177 OK. Keep the pressure on. 39 00:02:03,737 --> 00:02:06,016 Dude, you're gonna faint. 40 00:02:06,017 --> 00:02:07,816 I'm not your dude. 41 00:02:07,817 --> 00:02:09,817 I'm gonna get the truck. 42 00:02:44,737 --> 00:02:48,017 - Shit. Wellness car. - What? Let me see. 43 00:02:48,297 --> 00:02:51,296 - Jaime! - Why has she got a clipboard? 44 00:02:51,297 --> 00:02:53,297 - Yoo-hoo! - Yoo-hoo? 45 00:02:55,817 --> 00:02:58,697 Oh, God. My Baby Safe inspection. 46 00:02:59,853 --> 00:03:01,080 No, Pip, wait! 47 00:03:01,081 --> 00:03:04,056 No, wait. No, stay! You're blissed, remember? 48 00:03:04,057 --> 00:03:06,056 Pip, no. Wait! 49 00:03:06,057 --> 00:03:09,057 Wait. Wait, wait, wait, wait, wait, wait. Wait. 50 00:03:09,059 --> 00:03:10,308 It's unwell not to tell them. 51 00:03:10,309 --> 00:03:12,377 Look, you were the one who ran him over, OK? 52 00:03:12,378 --> 00:03:14,896 You smashed his face with a water bottle. 53 00:03:14,897 --> 00:03:16,444 It's an eco-canteen. 54 00:03:16,445 --> 00:03:19,256 No, no. Please, please, please. Don't do this now. 55 00:03:19,257 --> 00:03:21,017 If we don't do this now, they'll punish us. 56 00:03:21,018 --> 00:03:23,516 If you do this now, they could suspend my place in the lottery, 57 00:03:23,517 --> 00:03:26,576 and I've tried for so long, Pip. Please. 58 00:03:26,577 --> 00:03:30,856 - Wellness wouldn't do that. - Are you sure about that? 59 00:03:30,857 --> 00:03:32,857 Oh! There you are. 60 00:03:33,137 --> 00:03:34,896 - Hello. - Welcome. 61 00:03:34,897 --> 00:03:39,777 - I've... I've knocked a few times. Did you go around, did you? 62 00:03:41,497 --> 00:03:43,256 OK. Well... 63 00:03:43,257 --> 00:03:45,537 I'll put the jug on, shall I? 64 00:03:45,977 --> 00:03:48,657 Please, Pip. For me. 65 00:03:48,857 --> 00:03:54,256 So, it says here that you run a small business dairy farm. Is that right? 66 00:03:54,257 --> 00:03:56,257 - Yep. - Yes. 67 00:03:56,857 --> 00:03:59,057 And that you have 20 cows? 68 00:04:00,097 --> 00:04:02,176 Yep. Well, 20's plenty. 69 00:04:02,177 --> 00:04:04,696 - Is it? - I mean, you know, one... 70 00:04:04,697 --> 00:04:07,147 one actually died the other day, so, uh... 71 00:04:07,148 --> 00:04:07,736 Oh. 72 00:04:07,737 --> 00:04:10,416 - We're actually down to 19. - 19. 73 00:04:10,417 --> 00:04:13,736 Yeah. So I don't know why I said that, but it's... 74 00:04:13,737 --> 00:04:16,336 well, it's near... it's actually nearly 20, 75 00:04:16,337 --> 00:04:20,376 because one's, um, gonna give birth soon, so... 76 00:04:20,377 --> 00:04:22,377 So, what should I... 77 00:04:22,817 --> 00:04:26,736 - 19 and a half? - Yeah. 19 and a half. Great. - OK. Good. 78 00:04:26,737 --> 00:04:30,016 And Pip, what is your role in all of this. 79 00:04:30,017 --> 00:04:33,016 Oh, well, Pip's actually... she's not involved. 80 00:04:33,017 --> 00:04:35,817 Well, not in the... not in the cow stuff, but she's part of the family, 81 00:04:35,818 --> 00:04:36,681 of course, you know, 82 00:04:36,682 --> 00:04:41,816 because we love and we trust her, and, um, she'll always be there for us. 83 00:04:41,817 --> 00:04:46,696 And then, it says that your sister-in-law, Alex, lives with you. 84 00:04:46,697 --> 00:04:50,697 She's currently in bliss for civil negativity. 85 00:04:51,417 --> 00:04:54,656 - Hersister-in-law. - Yeah, yeah. - She's not related to me. 86 00:04:54,657 --> 00:04:58,216 - Notrelated to you? - Not... No, but we love and we trust her 87 00:04:58,217 --> 00:05:01,017 the same as we love and we trust... 88 00:05:01,257 --> 00:05:04,337 - Pip. - So, um, where is Alex right now? 89 00:05:05,497 --> 00:05:08,696 - She's sleeping in, lazily. - Uh, we don't know. 90 00:05:08,697 --> 00:05:12,256 - Uh, she woke up, actually. - Yeah. She's definitelynot in the shed. 91 00:05:12,257 --> 00:05:14,977 - Don't say that. - I had to say something. 92 00:05:14,978 --> 00:05:16,576 We don't... We don't know. 93 00:05:16,577 --> 00:05:18,657 We don't know. So, um... 94 00:05:18,737 --> 00:05:21,576 Do you usually have trouble 95 00:05:21,577 --> 00:05:23,336 keeping track of people on your property, 96 00:05:23,337 --> 00:05:28,937 especially those who are vulnerable and who require supervision? 97 00:05:29,977 --> 00:05:31,976 No. 98 00:06:36,977 --> 00:06:38,976 Ma? 99 00:06:45,657 --> 00:06:48,256 What was that? 100 00:06:48,257 --> 00:06:50,536 Uh, uh, cows on heat. 101 00:06:50,537 --> 00:06:52,604 Don't you just love this baby room? 102 00:06:52,605 --> 00:06:54,808 I had a baby son before, but of course, I, uh... 103 00:06:54,809 --> 00:06:57,296 Of course, of course, of course. 104 00:06:57,297 --> 00:06:59,536 Jaime, maybe you should go check on the cows. 105 00:06:59,537 --> 00:07:01,776 Should make sure they're not too aroused or anything. 106 00:07:01,777 --> 00:07:03,936 - Um... - That's not really a thing. So... - Yeah. 107 00:07:03,937 --> 00:07:06,537 You know, why don'tyougo check on the cows if you're so concerned? 108 00:07:06,538 --> 00:07:08,091 I'm not involved in the cows, remember? 109 00:07:08,092 --> 00:07:11,216 OK. Why don't we all go and check on the cows? Hmm? 110 00:07:11,217 --> 00:07:14,096 - What, now? - Now would be perfect. 111 00:07:16,217 --> 00:07:17,336 Now? 112 00:07:17,337 --> 00:07:19,337 Who are you?! 113 00:07:20,017 --> 00:07:22,856 How did you survive? 114 00:07:22,857 --> 00:07:26,136 - You're hurt. OK, just calm the fuck down. 115 00:07:26,137 --> 00:07:30,376 Wait. Wait, no, no, no. No, don't! 116 00:07:30,377 --> 00:07:32,377 Don't go out there! 117 00:07:32,402 --> 00:07:33,465 Wellness... 118 00:07:33,466 --> 00:07:35,096 - Yeah!? - ...is out there. 119 00:07:35,097 --> 00:07:37,177 You won't like Wellness! 120 00:07:37,417 --> 00:07:39,897 - I said no! - Argh! - Don't do it! 121 00:07:43,817 --> 00:07:48,856 Uh, the farm would be, uh, strictly off-limits to a sprog, so we don't, uh... 122 00:07:48,857 --> 00:07:51,816 That would make attachment mothering rather difficult. 123 00:07:51,817 --> 00:07:55,656 - We don't need to see the farm. It's... 124 00:08:03,217 --> 00:08:05,217 Stop it! Get off! 125 00:08:10,925 --> 00:08:13,325 Get off! 126 00:08:13,327 --> 00:08:16,207 There's, um, there really is nothing to see in there. There's no, um... 127 00:08:16,208 --> 00:08:18,969 And you're wearing white. You don't want to get your pantsuit dirty. 128 00:08:18,970 --> 00:08:19,970 Yeah. 129 00:08:27,727 --> 00:08:32,406 There's hay in there, and, um, the door's really heavy! 130 00:08:34,127 --> 00:08:36,727 Hey, there. 131 00:08:38,207 --> 00:08:40,207 Oh, my Goddess. 132 00:08:42,367 --> 00:08:45,047 I could have sworn... 133 00:08:47,847 --> 00:08:50,447 This is an amazing paint brush. 134 00:08:52,327 --> 00:08:54,206 You two. 135 00:08:54,207 --> 00:08:56,207 Come here. Come here. 136 00:08:58,887 --> 00:09:03,860 I can't even begin to comprehend how ashamed of her you must be. 137 00:09:06,727 --> 00:09:08,727 Well done. 138 00:09:08,807 --> 00:09:10,606 Yeah. 139 00:09:10,607 --> 00:09:13,807 - Well done. - We do what we can. 140 00:09:15,127 --> 00:09:17,127 We do what is right. 141 00:09:20,527 --> 00:09:22,366 - Oh, um, Michelle. - Yes. 142 00:09:22,367 --> 00:09:24,917 Um, do you think, seeing as were going the same way, maybe... 143 00:09:24,918 --> 00:09:25,966 What's that? 144 00:09:25,967 --> 00:09:29,246 Um, do you think maybe I could get a ride to work? 145 00:09:29,247 --> 00:09:31,247 Oh. 146 00:09:31,327 --> 00:09:33,527 I would. It's just that... 147 00:09:33,847 --> 00:09:35,886 this is a committee vehicle. 148 00:09:35,887 --> 00:09:38,837 - Oh, I didn't mean... - No, of course you didn't! 149 00:09:38,838 --> 00:09:41,070 OK. Just... Yep. OK, bye! 150 00:09:46,487 --> 00:09:48,487 Hey. Thank you. 151 00:09:48,527 --> 00:09:51,886 Thank you. Thank you. Thank you. 152 00:09:51,887 --> 00:09:53,887 You owe me. 153 00:09:57,767 --> 00:10:00,047 Hey, I've got to go to town. 154 00:10:00,567 --> 00:10:02,567 I'll look after him. 155 00:10:17,767 --> 00:10:19,767 Listen, Bobby. 156 00:10:19,847 --> 00:10:25,447 I know we got off to a rough start, but let's not dwell on the past, OK? 157 00:10:25,567 --> 00:10:27,567 What is this? 158 00:10:28,127 --> 00:10:30,327 Why do you have this photo? 159 00:10:30,807 --> 00:10:35,287 What do you want from this woman? 160 00:10:37,087 --> 00:10:39,567 You better start talking... 161 00:10:40,567 --> 00:10:42,847 or I start using this again. 162 00:10:43,207 --> 00:10:46,807 I'll only talk to her. 163 00:10:48,287 --> 00:10:50,287 Well, you can't. 164 00:10:51,007 --> 00:10:53,007 Then I can't talk. 165 00:11:01,847 --> 00:11:04,047 That supposed to scare me? 166 00:11:06,647 --> 00:11:08,647 - Boo! - Fuck. 167 00:11:16,807 --> 00:11:18,807 Jaime Wu? 168 00:11:19,847 --> 00:11:23,327 I think there's been a bit of a mix-up here. 169 00:11:28,487 --> 00:11:32,286 - Wellness Centre. Be your best, be free. Pip speaking. 170 00:11:32,287 --> 00:11:34,287 Pip. 171 00:11:35,167 --> 00:11:38,726 - I didn't make the repopulation lottery. - What? 172 00:11:38,727 --> 00:11:42,206 - I didn't make it to the next stage. - But... 173 00:11:42,207 --> 00:11:44,201 But Michelle was fine when she left. 174 00:11:44,202 --> 00:11:47,006 Do you think there could have been a mix-up in the files orsomething? 175 00:11:47,007 --> 00:11:49,007 Pip? 176 00:11:51,487 --> 00:11:53,806 - Oh. Ooh. Ooh! - Pip, maybe, um... 177 00:11:53,807 --> 00:11:58,887 - Maybe I don't deserve this. - Stop. Stop. You do deserve this. 178 00:11:59,113 --> 00:12:01,364 Look, if at first you don't succeed, 179 00:12:01,365 --> 00:12:03,606 robustly dialogue the merits of trying again. 180 00:12:03,607 --> 00:12:05,972 Yeah, well, I'm not feeling very robust. 181 00:12:05,973 --> 00:12:08,841 But you will. We can dialogue about this tonight. 182 00:12:08,842 --> 00:12:13,046 So go whip some cream and we'll watch a movie like old times. OK? 183 00:12:13,047 --> 00:12:15,047 - Jesus. - OK? 184 00:12:15,607 --> 00:12:17,566 Ju... Yes. Ju... Oh! 185 00:12:17,567 --> 00:12:20,047 Hello? 186 00:12:29,927 --> 00:12:32,007 Wake up. 187 00:12:32,767 --> 00:12:35,967 I'm gonna make this easy for both of us. 188 00:12:36,367 --> 00:12:40,366 This is temporary self-releasing medication. 189 00:12:40,367 --> 00:12:42,606 Goes in the base of your neck. 190 00:12:42,607 --> 00:12:46,687 - Fuck! - If you struggle, it's going to hurt more. 191 00:12:47,167 --> 00:12:50,567 This'll make you feel great... believe me. 192 00:12:51,647 --> 00:12:53,647 All warm and fuzzy. 193 00:12:54,527 --> 00:12:56,727 What the fuck are you? Hm? 194 00:12:57,807 --> 00:13:00,286 Some kind of psychotic surgeon. 195 00:13:00,287 --> 00:13:02,287 No. 196 00:13:02,647 --> 00:13:05,286 But I used to be a dental hygienist. 197 00:13:05,287 --> 00:13:07,086 - Fuck! - Hold still! 198 00:13:07,087 --> 00:13:09,646 - Get away from me, you... - Hold still! 199 00:13:09,647 --> 00:13:11,526 Don't do that! 200 00:13:11,527 --> 00:13:13,086 Please. 201 00:13:13,087 --> 00:13:16,287 - Don't do this. - Mum! - Please. Please. 202 00:13:44,767 --> 00:13:46,767 Come. 203 00:13:51,407 --> 00:13:53,966 Oh, sorry. I can come back. Sorry. 204 00:13:53,967 --> 00:13:55,967 You're here now. 205 00:13:56,713 --> 00:13:59,698 Um, it's just that you said your door was always open. 206 00:13:59,699 --> 00:14:02,206 So it is. Speak your heart. 207 00:14:02,207 --> 00:14:04,606 My best friend was drawn for the reproductive lottery. 208 00:14:04,607 --> 00:14:07,007 Blessings abound. 209 00:14:07,647 --> 00:14:10,966 - Well, she didn't make it to the next stage. - Ah. 210 00:14:10,967 --> 00:14:13,167 - I'm so sorry. - Um, see... 211 00:14:14,647 --> 00:14:18,726 I think Jaime would make an excellent candidate. See? 212 00:14:18,727 --> 00:14:22,566 - Oh, I love a good mind map. - Me too. Um... 213 00:14:22,567 --> 00:14:25,766 so, as you can see here, she's been a mother before, 214 00:14:25,767 --> 00:14:27,206 so she'd know how to do it. 215 00:14:27,207 --> 00:14:29,806 But then she's also got great skin and hair; 216 00:14:29,807 --> 00:14:32,607 so just, um, really strong genes. 217 00:14:32,927 --> 00:14:38,286 Uh, and... and, of course, like, great support from, um, great friends. 218 00:14:38,287 --> 00:14:44,006 So, I just thought that maybe there'd been possibly some sort of mix-up? 219 00:14:44,007 --> 00:14:44,833 Mix-up. 220 00:14:44,834 --> 00:14:48,206 Yes. Like, you know, Michelle had put Jaime's name on the wrong list, 221 00:14:48,207 --> 00:14:50,207 or... 222 00:14:50,727 --> 00:14:54,246 some of the files got smushed with yoghurt, or something. 223 00:14:54,247 --> 00:14:56,327 That is so interesting. 224 00:14:56,807 --> 00:14:58,470 Almost sounds like 225 00:14:58,471 --> 00:15:01,286 you're casting aspersions on one of our Wellness Committee members. 226 00:15:01,287 --> 00:15:03,287 Oh, no, no, no. I... 227 00:15:04,207 --> 00:15:10,287 - Michelle's amazing. I love her. - She's a paragon of abundance and light. 228 00:15:10,327 --> 00:15:14,646 Totally. Yeah. It's just that I couldn't help but overhear you 229 00:15:14,647 --> 00:15:19,047 talking to Doc Harvey in the boardroom the other day. 230 00:15:19,542 --> 00:15:20,886 What did you hear? 231 00:15:20,887 --> 00:15:23,766 Well, you said that securing an abundant future 232 00:15:23,767 --> 00:15:25,252 was your top priority, 233 00:15:25,253 --> 00:15:30,846 and I just think Jaime could be hugely abundant for our future. 234 00:15:34,567 --> 00:15:39,126 - I love your pants. - Oh. They make you look so... 235 00:15:39,127 --> 00:15:40,486 fruitful. 236 00:15:40,487 --> 00:15:43,726 - Oh. - Did you make them yourself? 237 00:15:43,727 --> 00:15:45,727 - Ye... Yeah. - Thought so. 238 00:15:48,567 --> 00:15:53,167 Thank you for your truth-speak, Pip. I'll look into it. 239 00:16:02,567 --> 00:16:04,567 So she's gone, then? 240 00:16:05,287 --> 00:16:07,287 Hm? Your mother? 241 00:16:08,927 --> 00:16:10,927 Yeah. 242 00:16:12,887 --> 00:16:14,887 This person is gone. 243 00:16:16,607 --> 00:16:20,326 - They did that to her, didn't they? What you just tried to do to me. 244 00:16:20,327 --> 00:16:22,327 Worse. 245 00:16:22,967 --> 00:16:25,367 They put a drill in her brain. 246 00:16:25,847 --> 00:16:28,127 For her own good, of course. 247 00:16:30,007 --> 00:16:35,807 Permanent bliss to cure her delusional trauma about male survivors. 248 00:16:36,087 --> 00:16:39,367 You came four years and 22 days too late. 249 00:16:45,007 --> 00:16:47,007 She was the key. 250 00:16:48,847 --> 00:16:50,847 To what? 251 00:16:51,007 --> 00:16:54,007 I guess I'll never know now, will I? 252 00:16:56,327 --> 00:16:58,407 Were you in quarantine? 253 00:16:59,207 --> 00:17:01,807 All the men in quarantine died. 254 00:17:03,327 --> 00:17:05,326 How didyousurvive? 255 00:17:11,727 --> 00:17:13,727 All this time... 256 00:17:15,047 --> 00:17:19,327 - I thought my mum was crazy. - Yeah. Well, she wasn't. 257 00:17:19,447 --> 00:17:21,447 There are more of us โ€• 258 00:17:22,087 --> 00:17:24,087 survivors. 259 00:17:25,087 --> 00:17:27,486 And now, we're being hunted. 260 00:17:33,001 --> 00:17:34,178 Why didn't I go through? 261 00:17:34,179 --> 00:17:37,120 Whoa! Sweet whoring mother of Christ! What? 262 00:17:37,121 --> 00:17:40,921 - My application was unsuccessful. - Really? 263 00:17:48,401 --> 00:17:50,681 My Pippi Short-stocking! 264 00:17:50,721 --> 00:17:53,480 - Thanks for coming by. - Oh, of course. 265 00:17:53,481 --> 00:17:59,120 Thank you for speaking your concern regarding certain population processes. 266 00:17:59,121 --> 00:18:02,601 As it happens, there was a clerical error. 267 00:18:03,161 --> 00:18:06,360 So it wasn't you who rejected me? 268 00:18:06,361 --> 00:18:09,840 Why in the name of all life-giving vulvas would I? No way! 269 00:18:09,841 --> 00:18:11,841 No, your ovaries โ€• oh! 270 00:18:12,241 --> 00:18:18,921 They are preternaturally prime. We should be creaming those canals every year. 271 00:18:19,321 --> 00:18:21,321 - Oh. - What is it? 272 00:18:21,721 --> 00:18:26,360 You see, Jaime should never have been eligible for the lottery in the first place. 273 00:18:26,361 --> 00:18:29,463 I have no idea how her name got on the list, but 274 00:18:29,464 --> 00:18:31,800 thank you so much for picking it up. 275 00:18:31,801 --> 00:18:36,920 She's been permanently cancelled now because of your truth-speak. 276 00:18:36,921 --> 00:18:39,521 Here's a top tip, my little Pip โ€• 277 00:18:41,001 --> 00:18:44,281 let me worry about our abundant future. 278 00:18:44,641 --> 00:18:49,041 You worry about whether your friends fit into yours. 279 00:18:49,521 --> 00:18:51,521 OK? 280 00:19:26,401 --> 00:19:28,401 We got him. 281 00:19:29,081 --> 00:19:30,800 We got him good. 282 00:19:30,801 --> 00:19:32,760 - What? - The man! 283 00:19:32,761 --> 00:19:35,641 His name is Bobby. He knows things. 284 00:19:35,721 --> 00:19:38,719 He's not ready to tell me yet, but when he does, bam! 285 00:19:38,720 --> 00:19:42,440 They're done. Wellness and Lane aredone. 286 00:19:42,441 --> 00:19:46,721 Who'd have thought a man could answer our problems? 287 00:20:11,601 --> 00:20:12,960 Bobby? 288 00:20:12,961 --> 00:20:14,961 Bob... Bobby. 289 00:20:15,281 --> 00:20:17,281 It's Bobby, isn't it? 290 00:20:17,361 --> 00:20:19,641 I'm Jaime. Nice to meet you. 291 00:20:21,401 --> 00:20:23,401 I, uh... 292 00:20:23,801 --> 00:20:29,481 Look, uh, I know this seems kind of sudden, but I... I need your help, OK? 293 00:20:29,881 --> 00:20:33,280 I don't want to sex you. I just want your sperms, OK? 294 00:20:33,281 --> 00:20:36,361 We do this with cows all the time. See? 295 00:20:40,081 --> 00:20:43,960 You don't need to... You don't need to aim into that. You can't. 296 00:20:43,961 --> 00:20:45,600 But you could, um... 297 00:20:45,601 --> 00:20:47,240 you could, um... 298 00:20:53,081 --> 00:20:55,561 You could use this. 299 00:20:56,921 --> 00:20:59,721 I'll clean it for you. 300 00:21:04,121 --> 00:21:05,760 Here you go. 301 00:21:08,761 --> 00:21:10,841 OK. Just take it. Take it. 302 00:21:12,761 --> 00:21:14,761 OK. Um... 303 00:21:15,801 --> 00:21:17,640 Let's see. 304 00:21:17,641 --> 00:21:20,241 What sort of things do you like? 305 00:21:20,841 --> 00:21:23,721 Dancing? Everyone likes dancing. 306 00:21:46,361 --> 00:21:50,041 God. You must be ready to explode. 307 00:21:51,481 --> 00:21:53,481 How hot is this? 308 00:22:04,521 --> 00:22:05,920 Do you like that? 309 00:22:09,001 --> 00:22:11,201 What? What are you doing? 310 00:22:11,641 --> 00:22:14,121 Put that away! Oh, my Goddess. 311 00:22:14,401 --> 00:22:18,240 Eight years without you, and we're fine, In one day, we're back to this! 312 00:22:18,241 --> 00:22:20,241 Shame on you. 313 00:22:20,321 --> 00:22:22,321 Shame on you! 314 00:22:30,041 --> 00:22:33,721 - Shh. We can dialogue. - About what? 315 00:22:35,121 --> 00:22:38,001 There's nothing to talk about, OK? 316 00:22:38,041 --> 00:22:41,720 I can never have a child again, ever. The end. 317 00:22:45,681 --> 00:22:47,681 I'm sorry. 318 00:22:49,161 --> 00:22:51,441 It's not your fault. 319 00:22:51,641 --> 00:22:55,041 I just don't know if I can do this any more. 320 00:22:56,041 --> 00:22:59,760 Do you know what happens to the cows if they're not milking or pregnant? 321 00:22:59,761 --> 00:23:01,760 I shoot them. 322 00:23:06,041 --> 00:23:11,080 OK. I can fix this, OK? Let me fix this. Uh, just go and wait the house. 323 00:23:11,081 --> 00:23:14,881 - What? - Just go! Go inside the house and wait. 324 00:23:20,281 --> 00:23:24,681 (REB FOUNTAIN'S 'THESE BOOTS ARE MADE FOR WALKIN") 325 00:23:24,961 --> 00:23:25,961 Right. 326 00:23:25,962 --> 00:23:29,561 โ™ช You keep sayin' you got somethin' for me, 327 00:23:31,281 --> 00:23:34,561 โ™ช somethin' you call love, but confess. 328 00:23:36,961 --> 00:23:41,720 โ™ช You've been a-messin' where you shouldn't have been messin'. 329 00:23:41,721 --> 00:23:46,001 - Oh my God. Oh my God! Oh my God! - Shh! Dess. Goddess. 330 00:23:47,281 --> 00:23:50,800 - Just go do the thing before it goes off. - OK. 331 00:23:50,801 --> 00:23:53,401 โ™ช That's just what they'll do. 332 00:23:53,641 --> 00:23:58,521 โ™ช One of these days, these boots are gonna walk all over you. 333 00:24:04,241 --> 00:24:06,241 โ™ช Yeah. 334 00:24:09,121 --> 00:24:12,721 โ™ช You keep lyin' when you oughta be truthin' 335 00:24:14,561 --> 00:24:17,600 โ™ช and you keep losing when you oughta not bet. 336 00:24:20,201 --> 00:24:24,001 โ™ช You keep samin' when you oughta be changin'. 337 00:24:25,401 --> 00:24:30,081 โ™ช Now what's right is right, but you ain't been right yet. 338 00:24:31,001 --> 00:24:33,881 โ™ช These boots are made for walkin'. 339 00:24:34,161 --> 00:24:36,641 โ™ช That's just what they'll do. 340 00:24:36,841 --> 00:24:41,841 โ™ช One of these days, these boots are gonna walk all over you. โ™ช 341 00:24:52,961 --> 00:24:55,320 - My friend needs more. - Fill it. 342 00:24:55,321 --> 00:24:56,424 I already gave you one. 343 00:24:56,425 --> 00:24:58,640 You can't just do one load. You need heaps. 344 00:24:58,641 --> 00:25:02,640 You've got feelings for him, man! Cos you're a weak child of the patriarchy! 345 00:25:02,641 --> 00:25:05,641 My friend, Thomas โ€• he gave me this. 346 00:25:06,001 --> 00:25:10,440 He said it would lead us to a place for well men if we survive it. 347 00:25:10,441 --> 00:25:11,680 I didn't get through again. 348 00:25:11,681 --> 00:25:14,320 What gives them the right to decide who can and can't have kids? 349 00:25:14,321 --> 00:25:17,600 We are here to grow abundant life, and we will again. 350 00:25:17,601 --> 00:25:19,720 I'm thinking about growing out my fringe. 351 00:25:19,721 --> 00:25:24,457 They know about Bobby! They're sending an undercover unit to raid the farm!26476

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.