Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,619 --> 00:00:12,946
Ранее в сериале...
2
00:00:13,013 --> 00:00:14,639
НАСТОЯЩЕЕ
3
00:00:15,142 --> 00:00:16,433
ПРИКАЖИТЕ АГЕНТУ ЗАКРЫТЬ ГЛАЗА
4
00:00:18,893 --> 00:00:19,936
Система её спасла.
5
00:00:20,478 --> 00:00:23,606
- Она поставила её под угрозу.
- И она учится на своих ошибках.
6
00:00:24,899 --> 00:00:26,651
Но не она за них платит.
7
00:00:26,818 --> 00:00:28,111
Что ты здесь делаешь?
8
00:00:28,653 --> 00:00:29,988
Собираю команду.
9
00:00:30,613 --> 00:00:33,992
Система даёт столько зацепок,
что сама я не справлюсь.
10
00:00:34,159 --> 00:00:36,861
Большинство верит,
что есть правосудие для них,
11
00:00:36,870 --> 00:00:40,749
а есть для корпоративной Америки,
поэтому я и хочу пойти против Уолл-Стрит.
12
00:00:41,458 --> 00:00:43,168
- Уолл-Стрит?
- Да, сэр.
13
00:00:44,044 --> 00:00:46,838
Они очень могущественные люди со связями.
14
00:00:47,672 --> 00:00:49,049
Банки дадут отпор.
15
00:00:53,303 --> 00:00:56,156
Не заблуждайтесь,
они обрушатся на Бюро всем, что у них есть.
16
00:00:56,556 --> 00:00:57,682
Кто тебя прислал?
17
00:01:00,226 --> 00:01:01,436
Кто?
18
00:01:02,145 --> 00:01:04,355
Сперва банки, а дальше что?
19
00:01:05,106 --> 00:01:06,649
Коррумпированные политики.
20
00:01:07,317 --> 00:01:09,611
Тейо, мы даже не знаем,
что найдёт система.
21
00:01:10,111 --> 00:01:11,629
Эта квартира окружена.
22
00:01:11,654 --> 00:01:12,696
БУДУЩЕЕ
23
00:01:12,697 --> 00:01:15,157
Арест неизбежен.
Лягте лицом в пол.
24
00:01:15,158 --> 00:01:16,241
Удачи.
25
00:01:16,242 --> 00:01:17,826
И никто вас не тронет.
26
00:01:17,827 --> 00:01:18,912
ФБР!
27
00:01:19,871 --> 00:01:21,681
Он отдал мне это перед смертью.
28
00:01:23,917 --> 00:01:27,003
Спецагент Поэт, вам лгали.
29
00:01:28,254 --> 00:01:30,048
ВОЗМОЖНАЯ УГРОЗА ЖИЗНИ
30
00:01:35,470 --> 00:01:41,447
Позвольте внести ясность.
Дороги назад нет.
31
00:01:41,457 --> 00:01:42,184
Лежать!
32
00:01:42,185 --> 00:01:45,146
- Не вставай!
- Это было последнее предупреждение.
33
00:01:48,817 --> 00:01:50,126
Это не твоя вина.
34
00:01:50,443 --> 00:01:52,904
Нет? Тогда чья?
35
00:01:54,823 --> 00:01:55,907
Что ты делаешь?
36
00:01:56,533 --> 00:01:57,951
Отключаю систему, Уоррен.
37
00:01:58,701 --> 00:02:00,036
СОВЕРШАЕТСЯ ПРЕСТУПЛЕНИЕ
38
00:02:01,412 --> 00:02:02,913
ПОДОЗРЕВАЕМЫЙ ОБНАРУЖЕН
39
00:02:02,914 --> 00:02:04,290
Тебя ведь Тейо назначил?
40
00:02:04,791 --> 00:02:05,834
Совершенно верно.
41
00:02:06,668 --> 00:02:08,878
Тейо больше не директор.
42
00:02:30,525 --> 00:02:34,279
НАСТОЯЩЕЕ
2025 ГОД
43
00:03:22,911 --> 00:03:24,746
- Привет.
- Привет.
44
00:03:28,541 --> 00:03:29,834
Как себя чувствуешь?
45
00:03:32,337 --> 00:03:34,422
Я... чувствую...
46
00:03:35,965 --> 00:03:38,509
Я чертовски зол, Поэт, вот как.
47
00:03:39,510 --> 00:03:41,971
Считаешь, убийцу к тебе подослали?
48
00:03:43,139 --> 00:03:44,182
Сама как думаешь?
49
00:03:44,766 --> 00:03:47,601
Если у тебя нет доказательств заговора,
50
00:03:47,602 --> 00:03:50,188
то все, кто тебе противостоит,
51
00:03:51,397 --> 00:03:52,982
используют это против тебя.
52
00:03:53,441 --> 00:03:55,943
Скажут, что ты параноик
и негоден к службе.
53
00:03:55,944 --> 00:03:57,612
Они уже это говорят.
54
00:03:59,155 --> 00:04:00,657
Кто, по-твоему, за этим стоит?
55
00:04:01,532 --> 00:04:02,659
Для этого я тебя и позвал.
56
00:04:09,999 --> 00:04:12,085
Когда отец погиб при исполнении,
57
00:04:13,211 --> 00:04:16,172
мама очень боялась,
когда я пошёл в Бюро.
58
00:04:16,839 --> 00:04:17,882
Ты никогда...
59
00:04:21,636 --> 00:04:23,263
Могу я спросить, как он погиб?
60
00:04:28,184 --> 00:04:29,894
Парень, который его застрелил...
61
00:04:32,272 --> 00:04:33,940
Его остановили
62
00:04:35,400 --> 00:04:37,777
два офицера,
которые считались коллегами.
63
00:04:38,528 --> 00:04:41,571
Когда его остановили,
то заметили пистолет
64
00:04:41,572 --> 00:04:42,949
на пассажирском сиденье.
65
00:04:43,825 --> 00:04:45,451
И когда его о нём спросили,
66
00:04:45,827 --> 00:04:49,038
он сказал, что боится ограбления,
67
00:04:49,163 --> 00:04:52,100
"потому что на районе полно ниггеров".
Прямая цитата.
68
00:04:53,584 --> 00:04:57,005
Два белых офицера
не стали ничего проверять.
69
00:04:57,880 --> 00:05:00,341
Ни номера,
ни разрешения на оружие.
70
00:05:00,466 --> 00:05:02,343
Они просто поверили ему на слово,
потому что...
71
00:05:05,263 --> 00:05:09,262
Через пару дней отец поехал на вызов
по поводу домашнего насилия.
72
00:05:09,272 --> 00:05:14,267
И когда он подошёл к дому,
тот парень застрелил его на месте.
73
00:05:15,856 --> 00:05:17,135
Прямо на крыльце.
74
00:05:19,193 --> 00:05:21,195
Из того самого непроверенного пистолета.
75
00:05:21,779 --> 00:05:25,700
И так называемые коллеги
моего отца отрицали,
76
00:05:25,867 --> 00:05:28,661
что вообще видели это оружие.
77
00:05:28,911 --> 00:05:32,123
И участок сделал всё, что мог,
лишь бы замять это дело.
78
00:05:32,290 --> 00:05:35,083
Этих людей выгораживали, защищали,
79
00:05:35,084 --> 00:05:37,545
потому что даже в синем
белые важнее чёрного.
80
00:05:42,091 --> 00:05:45,219
- Ты поэтому пошёл в Бюро?
- Именно поэтому.
81
00:05:48,556 --> 00:05:51,768
Они убили моего отца,
пытались убить меня,
82
00:05:52,977 --> 00:05:55,772
но я не позволю им убить
этот шанс на перемены.
83
00:06:27,804 --> 00:06:30,807
ВЫПУСК '09
84
00:06:39,774 --> 00:06:41,943
Кайл Уилкокс, банковского счёта нет,
85
00:06:42,068 --> 00:06:43,945
с позором уволен из армии.
86
00:06:44,695 --> 00:06:47,073
Этого мало, чтобы доказать,
что его кто-то нанял.
87
00:06:47,990 --> 00:06:52,537
Да, налички при нём не было,
серьёзного веса наркотиков тоже.
88
00:06:53,788 --> 00:06:55,790
Никаких личных вещей тоже не было.
89
00:06:56,332 --> 00:07:00,128
Если его кто-то нанял или подкупил,
на это ничего не указывает.
90
00:07:01,129 --> 00:07:03,673
Видимо, они смогли на него как-то надавить.
91
00:07:04,549 --> 00:07:07,969
Преступление -
заказное убийство.
92
00:07:08,886 --> 00:07:11,180
Посмотрим, кого нам выдаст система.
93
00:07:18,521 --> 00:07:21,274
315 возможных подозреваемых.
94
00:07:21,524 --> 00:07:22,650
По всей стране?
95
00:07:23,025 --> 00:07:26,320
- Отсортированы по вероятности.
- Кто на первом месте?
96
00:07:33,035 --> 00:07:37,248
Аарон Доу.
Похоже, они пересекались в армии.
97
00:07:38,791 --> 00:07:41,961
Кайла уволили, но Аарон остался.
98
00:07:42,503 --> 00:07:45,798
Впоследствии стал частным наёмником,
работал на "Блэкуотер".
99
00:07:46,591 --> 00:07:50,094
- Служил в Ираке, в Афганистане.
- На кого работает сейчас?
100
00:07:51,829 --> 00:07:53,306
ТРЕБУЕТСЯ ПОВЫШЕННЫЙ УРОВЕНЬ ДОПУСКА
101
00:07:54,056 --> 00:07:55,725
Данные под защитой.
102
00:07:56,225 --> 00:07:57,393
Открыть сможешь?
103
00:07:58,144 --> 00:08:00,104
КОД АВТОРИЗАЦИИ
В ДОСТУПЕ ОТКАЗАНО
104
00:08:01,689 --> 00:08:02,732
Нет.
105
00:08:04,692 --> 00:08:06,277
Кто запаролил эти файлы?
106
00:08:24,170 --> 00:08:25,254
Кто заказал убийство?
107
00:08:27,590 --> 00:08:30,760
Пару месяцев назад,
после арестов на Уолл-Стрит
108
00:08:30,827 --> 00:08:34,388
и коллапса того банка,
мне приказали объяснить,
109
00:08:34,555 --> 00:08:35,806
как работает новая система.
110
00:08:36,474 --> 00:08:39,017
На презентации присутствовали
представители
111
00:08:39,018 --> 00:08:40,953
всех органов федерального правительства.
112
00:08:41,229 --> 00:08:44,749
Охрана порядка, армия, агентство разведки.
113
00:08:45,816 --> 00:08:47,535
Я знал, что новости разойдутся быстро.
114
00:08:48,611 --> 00:08:50,363
Система насторожила влиятельных людей.
115
00:08:50,488 --> 00:08:53,908
Кто заказал убийство?
Я уверен, что вы знаете.
116
00:08:56,369 --> 00:08:59,180
Не знаю.
И не хочу знать.
117
00:09:00,164 --> 00:09:01,349
И вам не стоит.
118
00:09:01,624 --> 00:09:04,919
Знаете, сэр, в том, чтобы закрыть глаза,
нет ничего героического.
119
00:09:06,128 --> 00:09:09,006
Я не прошу воспринять
на себя удар за команду, Тейо.
120
00:09:11,551 --> 00:09:13,177
Возглавьте команду.
121
00:09:15,555 --> 00:09:18,307
Я покину пост директора на год раньше.
122
00:09:18,933 --> 00:09:22,520
И вы, вероятнее всего,
будете первым кандидатом на эту должность.
123
00:09:25,481 --> 00:09:27,024
Сохраните систему.
124
00:09:28,109 --> 00:09:29,860
Но есть подвох, ведь так?
125
00:09:30,987 --> 00:09:35,908
Да. Они потребовали внести список людей,
которые не должны считаться подозреваемыми.
126
00:09:36,033 --> 00:09:37,076
Сколько?
127
00:09:38,953 --> 00:09:41,789
Столько, сколько необходимо
для поддержания порядка в обществе.
128
00:09:42,873 --> 00:09:44,250
Шпионы, дипломаты,
129
00:09:45,126 --> 00:09:47,003
сенаторы, президент.
130
00:09:48,588 --> 00:09:51,048
Я могу внедрить систему
только на этих условиях?
131
00:09:54,510 --> 00:09:56,053
Вам решать, Тейо.
132
00:10:05,688 --> 00:10:07,189
Будет ли кабинет вашим?
133
00:10:32,757 --> 00:10:33,883
Вив!
134
00:10:36,344 --> 00:10:39,013
Я был прав. Я был прав.
135
00:10:40,473 --> 00:10:42,642
Эти ублюдки подослали убийцу.
136
00:10:47,188 --> 00:10:48,230
Ты меня слышишь?
137
00:10:48,397 --> 00:10:49,981
Да, слышу.
Можешь меня не убеждать.
138
00:10:49,982 --> 00:10:52,193
Мы и так всю жизнь этого боялись.
139
00:10:52,401 --> 00:10:54,152
Не переставая, я всё...
140
00:10:54,153 --> 00:10:55,823
В том-то и дело.
141
00:10:56,181 --> 00:10:58,324
У меня на руках есть всё,
чтобы это изменить.
142
00:10:58,866 --> 00:11:01,327
Директор освобождает должность.
143
00:11:02,495 --> 00:11:05,623
Говорит, она моя.
Я хочу её занять и займу.
144
00:11:09,377 --> 00:11:12,922
Прости, к нам в дом подослали убийцу,
но не выгорело,
145
00:11:12,989 --> 00:11:14,748
и они поманили тебя повышением?
146
00:11:14,757 --> 00:11:17,301
- Всё не так.
- Всё именно так.
147
00:11:17,968 --> 00:11:19,637
Ты должен требовать правосудия, Тейо.
148
00:11:19,845 --> 00:11:21,806
И как, по-твоему, я должен это сделать?
149
00:11:22,264 --> 00:11:25,993
Вот если займу должность, смогу требовать.
Я сам стану правосудием.
150
00:11:26,068 --> 00:11:28,938
Так нельзя.
Они пытаются тебя заткнуть.
151
00:11:29,063 --> 00:11:30,523
Только так и можно.
152
00:11:31,649 --> 00:11:35,486
Это повышение -
лучшее, что могло с нами случиться.
153
00:11:36,278 --> 00:11:37,279
Ясно.
154
00:11:39,281 --> 00:11:40,616
Я не буду здесь жить.
155
00:11:41,659 --> 00:11:45,162
Мы продаём этот дом.
Я хочу уехать подальше от всего этого.
156
00:11:45,329 --> 00:11:46,372
И куда мы поедем?
157
00:11:46,539 --> 00:11:50,042
Мне всё равно.
Просто наплевать куда ехать.
158
00:11:50,626 --> 00:11:52,920
Но в этом доме
я больше оставаться не могу.
159
00:11:53,045 --> 00:11:54,855
Кто-то пришёл к нам в дом
и пытался убить нас,
160
00:11:54,880 --> 00:11:58,008
но мы выжили.
Мы всегда это делали - выживали.
161
00:11:58,134 --> 00:11:59,719
А ты хочешь вот так взять и убежать?
162
00:12:00,094 --> 00:12:01,429
Дать им понять, что мы сдались?
163
00:12:01,554 --> 00:12:04,682
Я хочу жить в безопасности.
Это так сложно?
164
00:12:04,874 --> 00:12:06,675
А я хочу, чтобы все жили в безопасности.
165
00:12:07,893 --> 00:12:09,311
Это...
166
00:12:11,188 --> 00:12:13,983
- куда больше нас с тобой.
- Да, ты прав.
167
00:12:22,491 --> 00:12:26,996
Я не собираюсь отказываться.
С тобой или без тебя.
168
00:12:43,637 --> 00:12:45,181
НАСТОЯЩЕЕ
169
00:12:45,389 --> 00:12:47,475
- Привет.
- Привет.
170
00:12:52,354 --> 00:12:54,648
- Всё нормально?
- Да.
171
00:13:02,948 --> 00:13:04,074
Нет.
172
00:13:09,663 --> 00:13:12,041
Поэт, единственная причина,
по которая я не ушла из Бюро
173
00:13:12,166 --> 00:13:14,001
давным-давно, - это ты.
174
00:13:16,170 --> 00:13:17,379
Зачем тебе уходить?
175
00:13:20,049 --> 00:13:22,927
Они украли мою работу,
да ещё и извратили.
176
00:13:24,470 --> 00:13:28,182
Твоя работа будет в центре всего,
чем занимается Бюро.
177
00:13:28,849 --> 00:13:30,893
Я разрабатывала систему
не как центр,
178
00:13:31,018 --> 00:13:32,784
а как баланс между
179
00:13:32,794 --> 00:13:36,565
преимуществами технологии
и человеческим умом.
180
00:13:36,774 --> 00:13:41,070
А этой системе искусственного интеллекта
агенты нужны лишь для сбора данных.
181
00:13:41,445 --> 00:13:45,449
С её помощью я арестовываю тех,
кто убивал женщин десятилетиями.
182
00:13:45,658 --> 00:13:48,535
Не все такие, как ты.
Если система разрастётся...
183
00:13:48,536 --> 00:13:49,829
Она разрастётся.
184
00:13:50,621 --> 00:13:53,624
Это первое, что сделает Тейо,
когда станет директором.
185
00:13:53,749 --> 00:13:56,627
Ладно.
А кто будет проверять все её вычисления,
186
00:13:56,752 --> 00:14:00,714
все её выводы?
Ты хоть понимаешь, что это значит?
187
00:14:01,632 --> 00:14:04,593
- Можешь работать с Тейо.
- Я не хочу работать с Тейо.
188
00:14:04,760 --> 00:14:07,972
Не в нём даже дело,
а во всей системе.
189
00:14:08,122 --> 00:14:11,350
Боже, это моя специализация,
а не твоя, и уж тем более не его.
190
00:14:11,517 --> 00:14:14,428
Мне жаль, что ты чувствуешь,
будто тебя отодвинули.
191
00:14:14,570 --> 00:14:18,190
Я не чувствую, что меня отодвинули.
Меня и так отодвинули.
192
00:14:19,149 --> 00:14:22,820
Я создавала эту систему,
чтобы агенты
193
00:14:23,028 --> 00:14:25,864
лучше могли принимать решения,
а не для того, чтобы их могли заменить.
194
00:14:25,865 --> 00:14:27,658
Я с этим не согласна.
195
00:14:28,200 --> 00:14:32,705
Я делаю свою работу, потому что
люблю быть в центре всего этого дерьма,
196
00:14:32,872 --> 00:14:35,374
что-то менять.
И я не одна такая.
197
00:14:36,125 --> 00:14:38,961
Послушай меня.
Ты должна мне поверить.
198
00:14:39,253 --> 00:14:43,007
Если мы это не остановим,
система может кардинально изменить Бюро.
199
00:14:46,844 --> 00:14:48,429
Пожалуйста, поговори с Тейо.
200
00:14:50,222 --> 00:14:53,559
- Я тебя никогда ни о чём не просила.
- О чём ты просишь на самом деле?
201
00:14:59,064 --> 00:15:02,067
- Я не прошу выбрать меня.
- Что-то не похоже.
202
00:15:46,403 --> 00:15:47,738
Поздравляю, директор.
203
00:15:50,950 --> 00:15:55,746
Амос, потребовали несколько исключений.
Важные люди. Ты должен понять.
204
00:15:56,413 --> 00:15:57,413
Исключений?
205
00:15:57,414 --> 00:16:01,168
Список людей, которые не будут
считаться подозреваемыми. Да.
206
00:16:01,385 --> 00:16:03,462
Тейо, нельзя вычеркнуть людей из кода.
207
00:16:03,712 --> 00:16:06,966
Исключения национальной безопасности -
дело распространённое.
208
00:16:07,132 --> 00:16:11,636
Либо мы их внесём,
либо попрощаемся с мечтой.
209
00:16:11,637 --> 00:16:14,848
Это система машинного обучения.
И в неё закладывалась идея о том,
210
00:16:14,957 --> 00:16:17,977
что все подозреваемые,
пока не доказано обратное.
211
00:16:18,602 --> 00:16:21,230
Я уже согласился, Амос.
У меня не было выбора.
212
00:16:21,605 --> 00:16:25,192
Я занял пост директора Бюро,
чтобы его изменить,
213
00:16:25,317 --> 00:16:27,111
и мне нужно, чтобы система это сделала.
214
00:16:27,444 --> 00:16:28,654
Нельзя этого делать.
215
00:16:29,613 --> 00:16:31,306
Это уже не тебе решать.
216
00:16:33,450 --> 00:16:36,370
Я не могу позволить себе
развернуться и уйти,
217
00:16:36,495 --> 00:16:38,663
так что позволь внести ясность.
218
00:16:38,673 --> 00:16:43,794
Мне не нужно спрашивать разрешение
у тебя или у кого-то ещё. Ты меня понял?
219
00:16:43,919 --> 00:16:45,373
Так вот зачем агенты?
220
00:16:47,063 --> 00:16:48,048
Если вдруг что?
221
00:16:49,258 --> 00:16:52,177
Я могу заблокировать тебе доступ к коду?
Помешаю его изменить?
222
00:16:58,308 --> 00:16:59,393
Оцепить помещение.
223
00:17:00,394 --> 00:17:02,521
Невозможно узнать,
к чему это приведёт.
224
00:17:14,074 --> 00:17:15,175
Добро пожаловать, директор.
225
00:18:03,332 --> 00:18:05,250
Теперь выйдем на уровень страны.
226
00:18:06,627 --> 00:18:10,047
Каждый полевой офис, каждый агент.
227
00:18:26,146 --> 00:18:27,706
Уровень преступности снизился...
228
00:18:27,731 --> 00:18:28,856
ИИ АРЕСТЫ
229
00:18:28,857 --> 00:18:30,900
на невероятные 55%
230
00:18:30,901 --> 00:18:33,654
после внедрения в ФБР
новой системы искусственного интеллекта.
231
00:18:33,779 --> 00:18:36,865
Большинство федеральных арестов
за последние семь лет
232
00:18:36,990 --> 00:18:39,201
составили так называемые
преступления белых воротничков.
233
00:18:39,409 --> 00:18:42,663
Коррупция, мошенничество, хищение.
234
00:18:42,996 --> 00:18:46,416
Торговая палата уже назвала это
социалистической охотой на ведьм.
235
00:18:46,583 --> 00:18:48,459
В университетах Лиги плюща по всей стране
236
00:18:48,460 --> 00:18:51,797
состоятельных студентов уличают
в торговле наркотиками,
237
00:18:51,964 --> 00:18:54,007
что привело к пересмотру наркополитики.
238
00:18:54,174 --> 00:18:58,816
Мужчину с полуавтоматической винтовкой
задержали на пути к гей-клубу в Майами.
239
00:18:58,826 --> 00:19:01,514
И это, как считается,
один из первых случаев
240
00:19:01,515 --> 00:19:04,184
предотвращения преступления
искусственным интеллектом.
241
00:19:04,309 --> 00:19:06,812
Поступает всё больше сообщений,
242
00:19:07,020 --> 00:19:10,898
что по всей стране ФБР проводит аресты
не за совершённые преступления,
243
00:19:10,899 --> 00:19:13,234
а за возможные.
244
00:19:13,235 --> 00:19:16,070
Мы обратились за комментариями в Бюро,
где нам сообщили,
245
00:19:16,071 --> 00:19:18,323
что подозреваемые представляли
неминуемую угрозу.
246
00:19:18,448 --> 00:19:20,826
ФБР провели ряд арестов людей,
247
00:19:20,993 --> 00:19:23,829
которые заявляют,
что не сделали ничего преступного.
248
00:19:23,996 --> 00:19:28,040
И эта тенденция предсказания преступлений
лишь растёт.
249
00:19:28,041 --> 00:19:32,296
Начались массовые волнения против того,
что называют "тотальной слежкой".
250
00:19:32,462 --> 00:19:35,716
После ареста нескольких участников
протестующие прибегли к насилию.
251
00:19:35,883 --> 00:19:39,219
Люди массово переезжают из городов
252
00:19:39,244 --> 00:19:42,598
в сельскую местность,
где нет никаких систем наблюдения.
253
00:20:04,620 --> 00:20:07,247
БУДУЩЕЕ
2034 ГОД
254
00:20:15,297 --> 00:20:17,299
ВИВЬЕН МАКМАН
ИЗВЕСТНЫЕ СВЯЗИ
255
00:20:17,507 --> 00:20:20,641
Директор Уоррен,
система рекомендует произвести арест.
256
00:20:20,651 --> 00:20:21,887
Отменить?
257
00:20:23,138 --> 00:20:24,139
Нет.
258
00:20:40,781 --> 00:20:41,823
Это Бюро.
259
00:20:42,449 --> 00:20:44,785
- Что им нужно?
- Не знаю.
260
00:20:46,662 --> 00:20:47,662
Ладно, без паники.
261
00:20:47,663 --> 00:20:49,790
- Зайди-ка лучше в дом.
- Нет, я останусь.
262
00:20:56,255 --> 00:20:58,231
Слушайте, у меня с вами
дел никаких больше нет.
263
00:20:58,257 --> 00:20:59,633
У вас со мной тоже.
264
00:21:00,008 --> 00:21:02,803
А мы не к вам.
Нам нужна мисс МакМан.
265
00:21:03,512 --> 00:21:05,555
- Что?
- В смысле?
266
00:21:05,806 --> 00:21:08,267
- Вы арестованы.
- В чём меня обвиняют?
267
00:21:12,854 --> 00:21:15,983
Вы побудили известных революционеров
к борьбе с системой.
268
00:21:16,275 --> 00:21:19,152
Это мои студенты.
Мы обсуждали историю протестов.
269
00:21:19,278 --> 00:21:20,279
Ваша новая книга.
270
00:21:20,779 --> 00:21:23,407
- Она ещё не опубликована.
- Но её уже прочли.
271
00:21:24,032 --> 00:21:26,510
- Это собрание заявлений против ИИ.
- Да бросьте.
272
00:21:26,618 --> 00:21:28,203
Люди могут публиковать, что хотят.
273
00:21:28,620 --> 00:21:31,415
Сэр, высока вероятность,
что ваша жена
274
00:21:31,581 --> 00:21:34,626
окажется в центре заговора против системы,
которую вы помогли создать.
275
00:21:35,043 --> 00:21:39,464
Хорошо. Я посмотрю ваши улики,
но сейчас с вами никуда не поеду.
276
00:21:39,673 --> 00:21:41,758
- У нас приказ.
- Ошибочный.
277
00:21:42,092 --> 00:21:44,469
- Прочь с моей земли. Отцепись!
- Эй!
278
00:21:44,636 --> 00:21:47,597
- Что вы делаете? Вив...
- Тейо!
279
00:21:49,516 --> 00:21:54,271
Тейо! Дайте на него посмотреть!
Тейо! Тейо! Скажи что-нибудь!
280
00:21:54,479 --> 00:21:56,398
Тейо! Тейо!
281
00:21:57,024 --> 00:22:00,152
Отпустите меня!
Тейо, скажи что-нибудь!
282
00:22:23,133 --> 00:22:28,347
Составляется ваш профиль данных.
Все данные о вас собраны воедино.
283
00:22:34,519 --> 00:22:35,687
Шаг вперёд.
284
00:22:40,776 --> 00:22:41,777
Назовите своё имя.
285
00:22:42,986 --> 00:22:44,112
Вивьен МакМан.
286
00:22:44,654 --> 00:22:47,699
Мисс МакМан,
ИИ закончил составление вашего профиля.
287
00:22:47,824 --> 00:22:48,867
Сюда.
288
00:23:00,578 --> 00:23:04,792
Пошли прочь, ФБР!
Пошли прочь, ФБР!
289
00:23:24,486 --> 00:23:25,529
Всем встать!
290
00:23:41,086 --> 00:23:42,337
Можете садиться.
291
00:23:53,432 --> 00:23:56,977
Это похоже на зал суда.
Вы похожи на судей.
292
00:23:57,644 --> 00:23:59,337
Всё это похоже на суд.
293
00:23:59,746 --> 00:24:04,734
Вот только никаких решений в этом зале
сегодня приниматься не будет.
294
00:24:05,068 --> 00:24:10,198
И уж тем более никаких решений не будут
принимать присутствующие здесь люди.
295
00:24:10,824 --> 00:24:15,537
Вердикт будет зависеть от вычислений,
которые мы не можем увидеть или услышать.
296
00:24:15,662 --> 00:24:19,124
У нас есть полномочие отправить вас
в тюрьму за неуважение к суду.
297
00:24:19,249 --> 00:24:21,376
И других у вас нет, судья.
298
00:24:21,710 --> 00:24:25,045
Я закрою на эти ремарки глаза.
Пока что.
299
00:24:25,046 --> 00:24:26,548
В чём меня обвиняют?
300
00:24:28,258 --> 00:24:29,342
Не те мысли?
301
00:24:30,677 --> 00:24:34,431
Не те книги, которые я покупаю?
Не те люди, с которыми я общаюсь?
302
00:24:34,764 --> 00:24:37,058
Что я могу сделать,
что могу сказать?
303
00:24:38,643 --> 00:24:40,604
Вот до чего докатилось наше общество?
304
00:24:41,855 --> 00:24:44,441
Система должна была ловить преступников,
305
00:24:45,108 --> 00:24:48,445
а не судить о нашем будущем
или решать наши судьбы.
306
00:24:49,029 --> 00:24:52,032
Мы больше,
чем набор информации о наших жизнях.
307
00:24:53,575 --> 00:24:55,535
Нас нельзя ужать до кода,
308
00:24:56,161 --> 00:24:59,831
а потом судить по тому коду,
до которого нас ужали.
309
00:25:08,590 --> 00:25:09,591
Она великолепна.
310
00:25:10,509 --> 00:25:11,801
Может, шанс ещё есть?
311
00:25:12,469 --> 00:25:16,014
Нет. Вердикт вынесли ещё до начала суда.
312
00:25:16,556 --> 00:25:17,641
Что нам делать?
313
00:25:18,391 --> 00:25:19,809
Мы найдём способ дать отпор.
314
00:25:20,227 --> 00:25:21,269
Отключим систему?
315
00:25:21,436 --> 00:25:23,980
Проникнем в дата-центр, перепишем код.
316
00:25:24,523 --> 00:25:26,650
- Это вообще возможно?
- Невозможно.
317
00:25:26,816 --> 00:25:30,153
- Локация засекречена.
- А теперь она ещё и не одна.
318
00:25:34,324 --> 00:25:36,201
Сможешь провести нас на первую?
319
00:25:36,451 --> 00:25:37,661
Для чего, Ур?
320
00:25:38,161 --> 00:25:40,747
Электромагнитный импульс
отключит все сервера.
321
00:25:41,289 --> 00:25:45,292
Амос оставил нам возможность переписать код
так, чтобы его нельзя было изменить.
322
00:25:45,293 --> 00:25:47,711
Вот что было на карте,
которую он мне дал.
323
00:25:47,712 --> 00:25:48,838
Именно.
324
00:25:49,506 --> 00:25:51,020
Чтобы дальше пользоваться системой,
325
00:25:51,030 --> 00:25:53,151
им придётся признать,
что они её не контролируют.
326
00:25:53,218 --> 00:25:56,846
Данные, улики не удаляют,
и подозреваемые все.
327
00:25:57,180 --> 00:25:59,357
Если мы на это пойдём, нас арестуют.
328
00:25:59,424 --> 00:26:01,726
- Вне всяких сомнений.
- Так в этом и суть.
329
00:26:02,185 --> 00:26:04,688
Подумай. Никаких исключений.
330
00:26:05,188 --> 00:26:06,815
В глазах закона равны все.
331
00:26:07,816 --> 00:26:10,902
Но если мы удалим исключения,
им придётся её отключить.
332
00:26:46,271 --> 00:26:47,314
Сколько ещё?
333
00:26:48,064 --> 00:26:49,065
Немного.
334
00:26:52,736 --> 00:26:53,820
Открывай дверь!
335
00:26:54,863 --> 00:26:55,864
Есть.
336
00:26:58,658 --> 00:26:59,909
Пошли, пошли!
337
00:27:36,363 --> 00:27:37,489
Вперёд.
338
00:28:45,306 --> 00:28:46,307
Перепрограммирую.
339
00:29:08,036 --> 00:29:10,308
Подтверждаю. Цели захвачены.
340
00:29:11,674 --> 00:29:13,274
Готовьтесь к транспортировке.
341
00:29:26,890 --> 00:29:27,932
Вы что натворили?
342
00:29:30,268 --> 00:29:32,812
Убедились, что такие, как ты,
не будут злоупотреблять властью.
343
00:29:33,897 --> 00:29:36,608
Система либо непредвзята,
либо отключена.
344
00:30:14,020 --> 00:30:16,523
Скоро вы принесёте присягу всем курсам.
345
00:30:16,981 --> 00:30:20,485
И всё.
Станете спецагентами.
346
00:30:20,985 --> 00:30:22,153
Никаких испытаний.
347
00:30:22,487 --> 00:30:26,407
Лишь одно, самое важное.
Кем вы станете.
348
00:30:28,243 --> 00:30:32,413
Эй! Как дела? Ты приехала.
349
00:30:33,414 --> 00:30:36,084
- Выглядишь... чудесно, как всегда.
- Спасибо.
350
00:30:36,668 --> 00:30:37,710
Привет, мам.
351
00:30:38,628 --> 00:30:41,005
- Боже, я так тобой горжусь.
- Спасибо.
352
00:30:41,130 --> 00:30:44,551
И будь твой отец жив,
он бы тоже тобой гордился.
353
00:30:45,176 --> 00:30:46,386
Думаешь?
354
00:30:46,511 --> 00:30:48,179
Он бы не решил, что это глупо?
355
00:30:48,972 --> 00:30:50,306
Конечно нет.
356
00:30:53,726 --> 00:30:55,728
Так, веди себя прилично, хорошо?
357
00:30:56,354 --> 00:30:58,231
- Милая, всё хорошо?
- Да, дорогой.
358
00:30:58,481 --> 00:31:00,400
Рад тебя видеть. Мам...
359
00:31:01,109 --> 00:31:02,861
Это Вивьен. Вивьен, это мама.
360
00:31:02,986 --> 00:31:04,696
Боже, я так рада знакомству.
361
00:31:04,904 --> 00:31:06,990
Моя дорогая, я столько о тебе слышала.
362
00:31:07,198 --> 00:31:11,035
Бог ты мой.
Но я не знала, что ты такая красивая.
363
00:31:11,160 --> 00:31:12,953
Спасибо, это так мило.
364
00:31:12,954 --> 00:31:14,247
Не притворяйся, мам.
365
00:31:14,455 --> 00:31:15,540
Так, помолчи.
366
00:31:17,667 --> 00:31:18,710
Спасибо.
367
00:31:27,927 --> 00:31:28,928
Спасибо, сэр.
368
00:31:34,559 --> 00:31:37,395
Я это ценю, правда. Пока.
369
00:31:39,272 --> 00:31:40,315
Эй.
370
00:31:40,857 --> 00:31:41,900
Привет.
371
00:31:43,860 --> 00:31:44,903
Родители здесь?
372
00:31:46,946 --> 00:31:52,243
Отец в Казахстане,
мама в Буэнос-Айросе.
373
00:31:53,828 --> 00:31:55,038
Что они там делают?
374
00:31:59,334 --> 00:32:00,501
Главное, что они не здесь.
375
00:32:06,382 --> 00:32:07,967
Не хватает твоей мамы, да?
376
00:32:10,845 --> 00:32:12,180
Да, это больно.
377
00:32:16,267 --> 00:32:17,435
Вот бы с ней познакомиться.
378
00:32:23,149 --> 00:32:24,484
Да, я была бы рада.
379
00:32:26,235 --> 00:32:27,278
Прости.
380
00:32:30,031 --> 00:32:32,742
Так, дамы и господа, групповое фото.
381
00:32:32,867 --> 00:32:34,077
Давайте прямо перед фонтаном.
382
00:32:34,494 --> 00:32:35,870
Ну же, ребята, идите сюда.
383
00:32:36,245 --> 00:32:37,288
Отлично выглядите.
384
00:32:39,749 --> 00:32:40,875
Давайте, собираемся.
385
00:32:54,681 --> 00:32:56,265
СИСТЕМА ДЕАКТИВИРОВАНА
386
00:33:12,323 --> 00:33:15,201
Теперь, когда правосудие
вернулось в руки людей,
387
00:33:16,494 --> 00:33:20,248
все предиктивные аресты аннулируются
с этого момента.
388
00:33:21,040 --> 00:33:26,622
Все дела, основанные на выводах системы,
аннулируются с этого момента.
389
00:33:27,406 --> 00:33:29,048
Данное дело закрыто.
390
00:33:37,056 --> 00:33:40,226
Система Бюро отключена.
Уровень преступности растёт.
391
00:33:40,685 --> 00:33:44,105
Нас ждёт один из сложнейших периодов
в истории Бюро.
392
00:33:45,565 --> 00:33:48,568
Вы первый новый курс в Куантико.
393
00:33:49,610 --> 00:33:52,196
И ваш первый урок будет посвящён тому,
394
00:33:52,655 --> 00:33:55,742
что правосудие -
это нечто большее, чем вероятность.
395
00:33:56,534 --> 00:33:59,996
Это исключения.
Как плохие, так и хорошие.
396
00:34:01,205 --> 00:34:05,710
Когда-то инструктор мне сказал,
что ФБР - это в первую очередь люди.
397
00:34:07,128 --> 00:34:08,838
И мы хотим, чтобы это снова стало правдой.
398
00:34:10,548 --> 00:34:16,220
Итак, курс 2034-го. Кто вы?
Это мы и хотели узнать.
399
00:34:17,221 --> 00:34:20,391
Сейчас я попрошу каждого из вас встать
и рассказать мне, кем вы были,
400
00:34:21,184 --> 00:34:24,729
кем вы являетесь сейчас
и кем хотите стать.
401
00:34:28,149 --> 00:34:32,718
Я всегда стремился изменить предвзятость
сил правопорядка этой страны
402
00:34:32,728 --> 00:34:34,864
так, чтобы они отражали равенство.
403
00:34:36,824 --> 00:34:42,450
Но вместо создания системы,
которая видит в цветных людях сперва людей,
404
00:34:42,460 --> 00:34:43,997
а уже потом подозреваемых,
405
00:34:43,998 --> 00:34:48,251
я способствовал созданию системы,
которая в каждом человеке,
406
00:34:48,252 --> 00:34:49,962
независимо от его прошлого,
407
00:34:51,422 --> 00:34:52,965
видит в первую очередь подозреваемого.
408
00:34:56,427 --> 00:35:00,014
Многие считают, что ставка, которую
я сделал на Бюро, оказалась ошибочной,
409
00:35:00,306 --> 00:35:05,812
но впервые в нашей истории
люди из самых разных слоёв населения
410
00:35:06,270 --> 00:35:10,233
наконец-то оказались по одну сторону
американской системы правосудия.
411
00:35:11,275 --> 00:35:12,276
Все вместе.
412
00:35:13,736 --> 00:35:14,904
И это хорошее начало.
413
00:35:16,239 --> 00:35:19,239
КЭТИ ПОЭТ
414
00:35:44,642 --> 00:35:47,103
Ладно, встаньте чуть плотнее.
415
00:35:48,104 --> 00:35:52,733
Готовы?
Три, два, один.
41303
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.