All language subtitles for Class.of.09.S01E08.Graduation.1080p.HULU.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb.rus

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,619 --> 00:00:12,946 Ранее в сериале... 2 00:00:13,013 --> 00:00:14,639 НАСТОЯЩЕЕ 3 00:00:15,142 --> 00:00:16,433 ПРИКАЖИТЕ АГЕНТУ ЗАКРЫТЬ ГЛАЗА 4 00:00:18,893 --> 00:00:19,936 Система её спасла. 5 00:00:20,478 --> 00:00:23,606 - Она поставила её под угрозу. - И она учится на своих ошибках. 6 00:00:24,899 --> 00:00:26,651 Но не она за них платит. 7 00:00:26,818 --> 00:00:28,111 Что ты здесь делаешь? 8 00:00:28,653 --> 00:00:29,988 Собираю команду. 9 00:00:30,613 --> 00:00:33,992 Система даёт столько зацепок, что сама я не справлюсь. 10 00:00:34,159 --> 00:00:36,861 Большинство верит, что есть правосудие для них, 11 00:00:36,870 --> 00:00:40,749 а есть для корпоративной Америки, поэтому я и хочу пойти против Уолл-Стрит. 12 00:00:41,458 --> 00:00:43,168 - Уолл-Стрит? - Да, сэр. 13 00:00:44,044 --> 00:00:46,838 Они очень могущественные люди со связями. 14 00:00:47,672 --> 00:00:49,049 Банки дадут отпор. 15 00:00:53,303 --> 00:00:56,156 Не заблуждайтесь, они обрушатся на Бюро всем, что у них есть. 16 00:00:56,556 --> 00:00:57,682 Кто тебя прислал? 17 00:01:00,226 --> 00:01:01,436 Кто? 18 00:01:02,145 --> 00:01:04,355 Сперва банки, а дальше что? 19 00:01:05,106 --> 00:01:06,649 Коррумпированные политики. 20 00:01:07,317 --> 00:01:09,611 Тейо, мы даже не знаем, что найдёт система. 21 00:01:10,111 --> 00:01:11,629 Эта квартира окружена. 22 00:01:11,654 --> 00:01:12,696 БУДУЩЕЕ 23 00:01:12,697 --> 00:01:15,157 Арест неизбежен. Лягте лицом в пол. 24 00:01:15,158 --> 00:01:16,241 Удачи. 25 00:01:16,242 --> 00:01:17,826 И никто вас не тронет. 26 00:01:17,827 --> 00:01:18,912 ФБР! 27 00:01:19,871 --> 00:01:21,681 Он отдал мне это перед смертью. 28 00:01:23,917 --> 00:01:27,003 Спецагент Поэт, вам лгали. 29 00:01:28,254 --> 00:01:30,048 ВОЗМОЖНАЯ УГРОЗА ЖИЗНИ 30 00:01:35,470 --> 00:01:41,447 Позвольте внести ясность. Дороги назад нет. 31 00:01:41,457 --> 00:01:42,184 Лежать! 32 00:01:42,185 --> 00:01:45,146 - Не вставай! - Это было последнее предупреждение. 33 00:01:48,817 --> 00:01:50,126 Это не твоя вина. 34 00:01:50,443 --> 00:01:52,904 Нет? Тогда чья? 35 00:01:54,823 --> 00:01:55,907 Что ты делаешь? 36 00:01:56,533 --> 00:01:57,951 Отключаю систему, Уоррен. 37 00:01:58,701 --> 00:02:00,036 СОВЕРШАЕТСЯ ПРЕСТУПЛЕНИЕ 38 00:02:01,412 --> 00:02:02,913 ПОДОЗРЕВАЕМЫЙ ОБНАРУЖЕН 39 00:02:02,914 --> 00:02:04,290 Тебя ведь Тейо назначил? 40 00:02:04,791 --> 00:02:05,834 Совершенно верно. 41 00:02:06,668 --> 00:02:08,878 Тейо больше не директор. 42 00:02:30,525 --> 00:02:34,279 НАСТОЯЩЕЕ 2025 ГОД 43 00:03:22,911 --> 00:03:24,746 - Привет. - Привет. 44 00:03:28,541 --> 00:03:29,834 Как себя чувствуешь? 45 00:03:32,337 --> 00:03:34,422 Я... чувствую... 46 00:03:35,965 --> 00:03:38,509 Я чертовски зол, Поэт, вот как. 47 00:03:39,510 --> 00:03:41,971 Считаешь, убийцу к тебе подослали? 48 00:03:43,139 --> 00:03:44,182 Сама как думаешь? 49 00:03:44,766 --> 00:03:47,601 Если у тебя нет доказательств заговора, 50 00:03:47,602 --> 00:03:50,188 то все, кто тебе противостоит, 51 00:03:51,397 --> 00:03:52,982 используют это против тебя. 52 00:03:53,441 --> 00:03:55,943 Скажут, что ты параноик и негоден к службе. 53 00:03:55,944 --> 00:03:57,612 Они уже это говорят. 54 00:03:59,155 --> 00:04:00,657 Кто, по-твоему, за этим стоит? 55 00:04:01,532 --> 00:04:02,659 Для этого я тебя и позвал. 56 00:04:09,999 --> 00:04:12,085 Когда отец погиб при исполнении, 57 00:04:13,211 --> 00:04:16,172 мама очень боялась, когда я пошёл в Бюро. 58 00:04:16,839 --> 00:04:17,882 Ты никогда... 59 00:04:21,636 --> 00:04:23,263 Могу я спросить, как он погиб? 60 00:04:28,184 --> 00:04:29,894 Парень, который его застрелил... 61 00:04:32,272 --> 00:04:33,940 Его остановили 62 00:04:35,400 --> 00:04:37,777 два офицера, которые считались коллегами. 63 00:04:38,528 --> 00:04:41,571 Когда его остановили, то заметили пистолет 64 00:04:41,572 --> 00:04:42,949 на пассажирском сиденье. 65 00:04:43,825 --> 00:04:45,451 И когда его о нём спросили, 66 00:04:45,827 --> 00:04:49,038 он сказал, что боится ограбления, 67 00:04:49,163 --> 00:04:52,100 "потому что на районе полно ниггеров". Прямая цитата. 68 00:04:53,584 --> 00:04:57,005 Два белых офицера не стали ничего проверять. 69 00:04:57,880 --> 00:05:00,341 Ни номера, ни разрешения на оружие. 70 00:05:00,466 --> 00:05:02,343 Они просто поверили ему на слово, потому что... 71 00:05:05,263 --> 00:05:09,262 Через пару дней отец поехал на вызов по поводу домашнего насилия. 72 00:05:09,272 --> 00:05:14,267 И когда он подошёл к дому, тот парень застрелил его на месте. 73 00:05:15,856 --> 00:05:17,135 Прямо на крыльце. 74 00:05:19,193 --> 00:05:21,195 Из того самого непроверенного пистолета. 75 00:05:21,779 --> 00:05:25,700 И так называемые коллеги моего отца отрицали, 76 00:05:25,867 --> 00:05:28,661 что вообще видели это оружие. 77 00:05:28,911 --> 00:05:32,123 И участок сделал всё, что мог, лишь бы замять это дело. 78 00:05:32,290 --> 00:05:35,083 Этих людей выгораживали, защищали, 79 00:05:35,084 --> 00:05:37,545 потому что даже в синем белые важнее чёрного. 80 00:05:42,091 --> 00:05:45,219 - Ты поэтому пошёл в Бюро? - Именно поэтому. 81 00:05:48,556 --> 00:05:51,768 Они убили моего отца, пытались убить меня, 82 00:05:52,977 --> 00:05:55,772 но я не позволю им убить этот шанс на перемены. 83 00:06:27,804 --> 00:06:30,807 ВЫПУСК '09 84 00:06:39,774 --> 00:06:41,943 Кайл Уилкокс, банковского счёта нет, 85 00:06:42,068 --> 00:06:43,945 с позором уволен из армии. 86 00:06:44,695 --> 00:06:47,073 Этого мало, чтобы доказать, что его кто-то нанял. 87 00:06:47,990 --> 00:06:52,537 Да, налички при нём не было, серьёзного веса наркотиков тоже. 88 00:06:53,788 --> 00:06:55,790 Никаких личных вещей тоже не было. 89 00:06:56,332 --> 00:07:00,128 Если его кто-то нанял или подкупил, на это ничего не указывает. 90 00:07:01,129 --> 00:07:03,673 Видимо, они смогли на него как-то надавить. 91 00:07:04,549 --> 00:07:07,969 Преступление - заказное убийство. 92 00:07:08,886 --> 00:07:11,180 Посмотрим, кого нам выдаст система. 93 00:07:18,521 --> 00:07:21,274 315 возможных подозреваемых. 94 00:07:21,524 --> 00:07:22,650 По всей стране? 95 00:07:23,025 --> 00:07:26,320 - Отсортированы по вероятности. - Кто на первом месте? 96 00:07:33,035 --> 00:07:37,248 Аарон Доу. Похоже, они пересекались в армии. 97 00:07:38,791 --> 00:07:41,961 Кайла уволили, но Аарон остался. 98 00:07:42,503 --> 00:07:45,798 Впоследствии стал частным наёмником, работал на "Блэкуотер". 99 00:07:46,591 --> 00:07:50,094 - Служил в Ираке, в Афганистане. - На кого работает сейчас? 100 00:07:51,829 --> 00:07:53,306 ТРЕБУЕТСЯ ПОВЫШЕННЫЙ УРОВЕНЬ ДОПУСКА 101 00:07:54,056 --> 00:07:55,725 Данные под защитой. 102 00:07:56,225 --> 00:07:57,393 Открыть сможешь? 103 00:07:58,144 --> 00:08:00,104 КОД АВТОРИЗАЦИИ В ДОСТУПЕ ОТКАЗАНО 104 00:08:01,689 --> 00:08:02,732 Нет. 105 00:08:04,692 --> 00:08:06,277 Кто запаролил эти файлы? 106 00:08:24,170 --> 00:08:25,254 Кто заказал убийство? 107 00:08:27,590 --> 00:08:30,760 Пару месяцев назад, после арестов на Уолл-Стрит 108 00:08:30,827 --> 00:08:34,388 и коллапса того банка, мне приказали объяснить, 109 00:08:34,555 --> 00:08:35,806 как работает новая система. 110 00:08:36,474 --> 00:08:39,017 На презентации присутствовали представители 111 00:08:39,018 --> 00:08:40,953 всех органов федерального правительства. 112 00:08:41,229 --> 00:08:44,749 Охрана порядка, армия, агентство разведки. 113 00:08:45,816 --> 00:08:47,535 Я знал, что новости разойдутся быстро. 114 00:08:48,611 --> 00:08:50,363 Система насторожила влиятельных людей. 115 00:08:50,488 --> 00:08:53,908 Кто заказал убийство? Я уверен, что вы знаете. 116 00:08:56,369 --> 00:08:59,180 Не знаю. И не хочу знать. 117 00:09:00,164 --> 00:09:01,349 И вам не стоит. 118 00:09:01,624 --> 00:09:04,919 Знаете, сэр, в том, чтобы закрыть глаза, нет ничего героического. 119 00:09:06,128 --> 00:09:09,006 Я не прошу воспринять на себя удар за команду, Тейо. 120 00:09:11,551 --> 00:09:13,177 Возглавьте команду. 121 00:09:15,555 --> 00:09:18,307 Я покину пост директора на год раньше. 122 00:09:18,933 --> 00:09:22,520 И вы, вероятнее всего, будете первым кандидатом на эту должность. 123 00:09:25,481 --> 00:09:27,024 Сохраните систему. 124 00:09:28,109 --> 00:09:29,860 Но есть подвох, ведь так? 125 00:09:30,987 --> 00:09:35,908 Да. Они потребовали внести список людей, которые не должны считаться подозреваемыми. 126 00:09:36,033 --> 00:09:37,076 Сколько? 127 00:09:38,953 --> 00:09:41,789 Столько, сколько необходимо для поддержания порядка в обществе. 128 00:09:42,873 --> 00:09:44,250 Шпионы, дипломаты, 129 00:09:45,126 --> 00:09:47,003 сенаторы, президент. 130 00:09:48,588 --> 00:09:51,048 Я могу внедрить систему только на этих условиях? 131 00:09:54,510 --> 00:09:56,053 Вам решать, Тейо. 132 00:10:05,688 --> 00:10:07,189 Будет ли кабинет вашим? 133 00:10:32,757 --> 00:10:33,883 Вив! 134 00:10:36,344 --> 00:10:39,013 Я был прав. Я был прав. 135 00:10:40,473 --> 00:10:42,642 Эти ублюдки подослали убийцу. 136 00:10:47,188 --> 00:10:48,230 Ты меня слышишь? 137 00:10:48,397 --> 00:10:49,981 Да, слышу. Можешь меня не убеждать. 138 00:10:49,982 --> 00:10:52,193 Мы и так всю жизнь этого боялись. 139 00:10:52,401 --> 00:10:54,152 Не переставая, я всё... 140 00:10:54,153 --> 00:10:55,823 В том-то и дело. 141 00:10:56,181 --> 00:10:58,324 У меня на руках есть всё, чтобы это изменить. 142 00:10:58,866 --> 00:11:01,327 Директор освобождает должность. 143 00:11:02,495 --> 00:11:05,623 Говорит, она моя. Я хочу её занять и займу. 144 00:11:09,377 --> 00:11:12,922 Прости, к нам в дом подослали убийцу, но не выгорело, 145 00:11:12,989 --> 00:11:14,748 и они поманили тебя повышением? 146 00:11:14,757 --> 00:11:17,301 - Всё не так. - Всё именно так. 147 00:11:17,968 --> 00:11:19,637 Ты должен требовать правосудия, Тейо. 148 00:11:19,845 --> 00:11:21,806 И как, по-твоему, я должен это сделать? 149 00:11:22,264 --> 00:11:25,993 Вот если займу должность, смогу требовать. Я сам стану правосудием. 150 00:11:26,068 --> 00:11:28,938 Так нельзя. Они пытаются тебя заткнуть. 151 00:11:29,063 --> 00:11:30,523 Только так и можно. 152 00:11:31,649 --> 00:11:35,486 Это повышение - лучшее, что могло с нами случиться. 153 00:11:36,278 --> 00:11:37,279 Ясно. 154 00:11:39,281 --> 00:11:40,616 Я не буду здесь жить. 155 00:11:41,659 --> 00:11:45,162 Мы продаём этот дом. Я хочу уехать подальше от всего этого. 156 00:11:45,329 --> 00:11:46,372 И куда мы поедем? 157 00:11:46,539 --> 00:11:50,042 Мне всё равно. Просто наплевать куда ехать. 158 00:11:50,626 --> 00:11:52,920 Но в этом доме я больше оставаться не могу. 159 00:11:53,045 --> 00:11:54,855 Кто-то пришёл к нам в дом и пытался убить нас, 160 00:11:54,880 --> 00:11:58,008 но мы выжили. Мы всегда это делали - выживали. 161 00:11:58,134 --> 00:11:59,719 А ты хочешь вот так взять и убежать? 162 00:12:00,094 --> 00:12:01,429 Дать им понять, что мы сдались? 163 00:12:01,554 --> 00:12:04,682 Я хочу жить в безопасности. Это так сложно? 164 00:12:04,874 --> 00:12:06,675 А я хочу, чтобы все жили в безопасности. 165 00:12:07,893 --> 00:12:09,311 Это... 166 00:12:11,188 --> 00:12:13,983 - куда больше нас с тобой. - Да, ты прав. 167 00:12:22,491 --> 00:12:26,996 Я не собираюсь отказываться. С тобой или без тебя. 168 00:12:43,637 --> 00:12:45,181 НАСТОЯЩЕЕ 169 00:12:45,389 --> 00:12:47,475 - Привет. - Привет. 170 00:12:52,354 --> 00:12:54,648 - Всё нормально? - Да. 171 00:13:02,948 --> 00:13:04,074 Нет. 172 00:13:09,663 --> 00:13:12,041 Поэт, единственная причина, по которая я не ушла из Бюро 173 00:13:12,166 --> 00:13:14,001 давным-давно, - это ты. 174 00:13:16,170 --> 00:13:17,379 Зачем тебе уходить? 175 00:13:20,049 --> 00:13:22,927 Они украли мою работу, да ещё и извратили. 176 00:13:24,470 --> 00:13:28,182 Твоя работа будет в центре всего, чем занимается Бюро. 177 00:13:28,849 --> 00:13:30,893 Я разрабатывала систему не как центр, 178 00:13:31,018 --> 00:13:32,784 а как баланс между 179 00:13:32,794 --> 00:13:36,565 преимуществами технологии и человеческим умом. 180 00:13:36,774 --> 00:13:41,070 А этой системе искусственного интеллекта агенты нужны лишь для сбора данных. 181 00:13:41,445 --> 00:13:45,449 С её помощью я арестовываю тех, кто убивал женщин десятилетиями. 182 00:13:45,658 --> 00:13:48,535 Не все такие, как ты. Если система разрастётся... 183 00:13:48,536 --> 00:13:49,829 Она разрастётся. 184 00:13:50,621 --> 00:13:53,624 Это первое, что сделает Тейо, когда станет директором. 185 00:13:53,749 --> 00:13:56,627 Ладно. А кто будет проверять все её вычисления, 186 00:13:56,752 --> 00:14:00,714 все её выводы? Ты хоть понимаешь, что это значит? 187 00:14:01,632 --> 00:14:04,593 - Можешь работать с Тейо. - Я не хочу работать с Тейо. 188 00:14:04,760 --> 00:14:07,972 Не в нём даже дело, а во всей системе. 189 00:14:08,122 --> 00:14:11,350 Боже, это моя специализация, а не твоя, и уж тем более не его. 190 00:14:11,517 --> 00:14:14,428 Мне жаль, что ты чувствуешь, будто тебя отодвинули. 191 00:14:14,570 --> 00:14:18,190 Я не чувствую, что меня отодвинули. Меня и так отодвинули. 192 00:14:19,149 --> 00:14:22,820 Я создавала эту систему, чтобы агенты 193 00:14:23,028 --> 00:14:25,864 лучше могли принимать решения, а не для того, чтобы их могли заменить. 194 00:14:25,865 --> 00:14:27,658 Я с этим не согласна. 195 00:14:28,200 --> 00:14:32,705 Я делаю свою работу, потому что люблю быть в центре всего этого дерьма, 196 00:14:32,872 --> 00:14:35,374 что-то менять. И я не одна такая. 197 00:14:36,125 --> 00:14:38,961 Послушай меня. Ты должна мне поверить. 198 00:14:39,253 --> 00:14:43,007 Если мы это не остановим, система может кардинально изменить Бюро. 199 00:14:46,844 --> 00:14:48,429 Пожалуйста, поговори с Тейо. 200 00:14:50,222 --> 00:14:53,559 - Я тебя никогда ни о чём не просила. - О чём ты просишь на самом деле? 201 00:14:59,064 --> 00:15:02,067 - Я не прошу выбрать меня. - Что-то не похоже. 202 00:15:46,403 --> 00:15:47,738 Поздравляю, директор. 203 00:15:50,950 --> 00:15:55,746 Амос, потребовали несколько исключений. Важные люди. Ты должен понять. 204 00:15:56,413 --> 00:15:57,413 Исключений? 205 00:15:57,414 --> 00:16:01,168 Список людей, которые не будут считаться подозреваемыми. Да. 206 00:16:01,385 --> 00:16:03,462 Тейо, нельзя вычеркнуть людей из кода. 207 00:16:03,712 --> 00:16:06,966 Исключения национальной безопасности - дело распространённое. 208 00:16:07,132 --> 00:16:11,636 Либо мы их внесём, либо попрощаемся с мечтой. 209 00:16:11,637 --> 00:16:14,848 Это система машинного обучения. И в неё закладывалась идея о том, 210 00:16:14,957 --> 00:16:17,977 что все подозреваемые, пока не доказано обратное. 211 00:16:18,602 --> 00:16:21,230 Я уже согласился, Амос. У меня не было выбора. 212 00:16:21,605 --> 00:16:25,192 Я занял пост директора Бюро, чтобы его изменить, 213 00:16:25,317 --> 00:16:27,111 и мне нужно, чтобы система это сделала. 214 00:16:27,444 --> 00:16:28,654 Нельзя этого делать. 215 00:16:29,613 --> 00:16:31,306 Это уже не тебе решать. 216 00:16:33,450 --> 00:16:36,370 Я не могу позволить себе развернуться и уйти, 217 00:16:36,495 --> 00:16:38,663 так что позволь внести ясность. 218 00:16:38,673 --> 00:16:43,794 Мне не нужно спрашивать разрешение у тебя или у кого-то ещё. Ты меня понял? 219 00:16:43,919 --> 00:16:45,373 Так вот зачем агенты? 220 00:16:47,063 --> 00:16:48,048 Если вдруг что? 221 00:16:49,258 --> 00:16:52,177 Я могу заблокировать тебе доступ к коду? Помешаю его изменить? 222 00:16:58,308 --> 00:16:59,393 Оцепить помещение. 223 00:17:00,394 --> 00:17:02,521 Невозможно узнать, к чему это приведёт. 224 00:17:14,074 --> 00:17:15,175 Добро пожаловать, директор. 225 00:18:03,332 --> 00:18:05,250 Теперь выйдем на уровень страны. 226 00:18:06,627 --> 00:18:10,047 Каждый полевой офис, каждый агент. 227 00:18:26,146 --> 00:18:27,706 Уровень преступности снизился... 228 00:18:27,731 --> 00:18:28,856 ИИ АРЕСТЫ 229 00:18:28,857 --> 00:18:30,900 на невероятные 55% 230 00:18:30,901 --> 00:18:33,654 после внедрения в ФБР новой системы искусственного интеллекта. 231 00:18:33,779 --> 00:18:36,865 Большинство федеральных арестов за последние семь лет 232 00:18:36,990 --> 00:18:39,201 составили так называемые преступления белых воротничков. 233 00:18:39,409 --> 00:18:42,663 Коррупция, мошенничество, хищение. 234 00:18:42,996 --> 00:18:46,416 Торговая палата уже назвала это социалистической охотой на ведьм. 235 00:18:46,583 --> 00:18:48,459 В университетах Лиги плюща по всей стране 236 00:18:48,460 --> 00:18:51,797 состоятельных студентов уличают в торговле наркотиками, 237 00:18:51,964 --> 00:18:54,007 что привело к пересмотру наркополитики. 238 00:18:54,174 --> 00:18:58,816 Мужчину с полуавтоматической винтовкой задержали на пути к гей-клубу в Майами. 239 00:18:58,826 --> 00:19:01,514 И это, как считается, один из первых случаев 240 00:19:01,515 --> 00:19:04,184 предотвращения преступления искусственным интеллектом. 241 00:19:04,309 --> 00:19:06,812 Поступает всё больше сообщений, 242 00:19:07,020 --> 00:19:10,898 что по всей стране ФБР проводит аресты не за совершённые преступления, 243 00:19:10,899 --> 00:19:13,234 а за возможные. 244 00:19:13,235 --> 00:19:16,070 Мы обратились за комментариями в Бюро, где нам сообщили, 245 00:19:16,071 --> 00:19:18,323 что подозреваемые представляли неминуемую угрозу. 246 00:19:18,448 --> 00:19:20,826 ФБР провели ряд арестов людей, 247 00:19:20,993 --> 00:19:23,829 которые заявляют, что не сделали ничего преступного. 248 00:19:23,996 --> 00:19:28,040 И эта тенденция предсказания преступлений лишь растёт. 249 00:19:28,041 --> 00:19:32,296 Начались массовые волнения против того, что называют "тотальной слежкой". 250 00:19:32,462 --> 00:19:35,716 После ареста нескольких участников протестующие прибегли к насилию. 251 00:19:35,883 --> 00:19:39,219 Люди массово переезжают из городов 252 00:19:39,244 --> 00:19:42,598 в сельскую местность, где нет никаких систем наблюдения. 253 00:20:04,620 --> 00:20:07,247 БУДУЩЕЕ 2034 ГОД 254 00:20:15,297 --> 00:20:17,299 ВИВЬЕН МАКМАН ИЗВЕСТНЫЕ СВЯЗИ 255 00:20:17,507 --> 00:20:20,641 Директор Уоррен, система рекомендует произвести арест. 256 00:20:20,651 --> 00:20:21,887 Отменить? 257 00:20:23,138 --> 00:20:24,139 Нет. 258 00:20:40,781 --> 00:20:41,823 Это Бюро. 259 00:20:42,449 --> 00:20:44,785 - Что им нужно? - Не знаю. 260 00:20:46,662 --> 00:20:47,662 Ладно, без паники. 261 00:20:47,663 --> 00:20:49,790 - Зайди-ка лучше в дом. - Нет, я останусь. 262 00:20:56,255 --> 00:20:58,231 Слушайте, у меня с вами дел никаких больше нет. 263 00:20:58,257 --> 00:20:59,633 У вас со мной тоже. 264 00:21:00,008 --> 00:21:02,803 А мы не к вам. Нам нужна мисс МакМан. 265 00:21:03,512 --> 00:21:05,555 - Что? - В смысле? 266 00:21:05,806 --> 00:21:08,267 - Вы арестованы. - В чём меня обвиняют? 267 00:21:12,854 --> 00:21:15,983 Вы побудили известных революционеров к борьбе с системой. 268 00:21:16,275 --> 00:21:19,152 Это мои студенты. Мы обсуждали историю протестов. 269 00:21:19,278 --> 00:21:20,279 Ваша новая книга. 270 00:21:20,779 --> 00:21:23,407 - Она ещё не опубликована. - Но её уже прочли. 271 00:21:24,032 --> 00:21:26,510 - Это собрание заявлений против ИИ. - Да бросьте. 272 00:21:26,618 --> 00:21:28,203 Люди могут публиковать, что хотят. 273 00:21:28,620 --> 00:21:31,415 Сэр, высока вероятность, что ваша жена 274 00:21:31,581 --> 00:21:34,626 окажется в центре заговора против системы, которую вы помогли создать. 275 00:21:35,043 --> 00:21:39,464 Хорошо. Я посмотрю ваши улики, но сейчас с вами никуда не поеду. 276 00:21:39,673 --> 00:21:41,758 - У нас приказ. - Ошибочный. 277 00:21:42,092 --> 00:21:44,469 - Прочь с моей земли. Отцепись! - Эй! 278 00:21:44,636 --> 00:21:47,597 - Что вы делаете? Вив... - Тейо! 279 00:21:49,516 --> 00:21:54,271 Тейо! Дайте на него посмотреть! Тейо! Тейо! Скажи что-нибудь! 280 00:21:54,479 --> 00:21:56,398 Тейо! Тейо! 281 00:21:57,024 --> 00:22:00,152 Отпустите меня! Тейо, скажи что-нибудь! 282 00:22:23,133 --> 00:22:28,347 Составляется ваш профиль данных. Все данные о вас собраны воедино. 283 00:22:34,519 --> 00:22:35,687 Шаг вперёд. 284 00:22:40,776 --> 00:22:41,777 Назовите своё имя. 285 00:22:42,986 --> 00:22:44,112 Вивьен МакМан. 286 00:22:44,654 --> 00:22:47,699 Мисс МакМан, ИИ закончил составление вашего профиля. 287 00:22:47,824 --> 00:22:48,867 Сюда. 288 00:23:00,578 --> 00:23:04,792 Пошли прочь, ФБР! Пошли прочь, ФБР! 289 00:23:24,486 --> 00:23:25,529 Всем встать! 290 00:23:41,086 --> 00:23:42,337 Можете садиться. 291 00:23:53,432 --> 00:23:56,977 Это похоже на зал суда. Вы похожи на судей. 292 00:23:57,644 --> 00:23:59,337 Всё это похоже на суд. 293 00:23:59,746 --> 00:24:04,734 Вот только никаких решений в этом зале сегодня приниматься не будет. 294 00:24:05,068 --> 00:24:10,198 И уж тем более никаких решений не будут принимать присутствующие здесь люди. 295 00:24:10,824 --> 00:24:15,537 Вердикт будет зависеть от вычислений, которые мы не можем увидеть или услышать. 296 00:24:15,662 --> 00:24:19,124 У нас есть полномочие отправить вас в тюрьму за неуважение к суду. 297 00:24:19,249 --> 00:24:21,376 И других у вас нет, судья. 298 00:24:21,710 --> 00:24:25,045 Я закрою на эти ремарки глаза. Пока что. 299 00:24:25,046 --> 00:24:26,548 В чём меня обвиняют? 300 00:24:28,258 --> 00:24:29,342 Не те мысли? 301 00:24:30,677 --> 00:24:34,431 Не те книги, которые я покупаю? Не те люди, с которыми я общаюсь? 302 00:24:34,764 --> 00:24:37,058 Что я могу сделать, что могу сказать? 303 00:24:38,643 --> 00:24:40,604 Вот до чего докатилось наше общество? 304 00:24:41,855 --> 00:24:44,441 Система должна была ловить преступников, 305 00:24:45,108 --> 00:24:48,445 а не судить о нашем будущем или решать наши судьбы. 306 00:24:49,029 --> 00:24:52,032 Мы больше, чем набор информации о наших жизнях. 307 00:24:53,575 --> 00:24:55,535 Нас нельзя ужать до кода, 308 00:24:56,161 --> 00:24:59,831 а потом судить по тому коду, до которого нас ужали. 309 00:25:08,590 --> 00:25:09,591 Она великолепна. 310 00:25:10,509 --> 00:25:11,801 Может, шанс ещё есть? 311 00:25:12,469 --> 00:25:16,014 Нет. Вердикт вынесли ещё до начала суда. 312 00:25:16,556 --> 00:25:17,641 Что нам делать? 313 00:25:18,391 --> 00:25:19,809 Мы найдём способ дать отпор. 314 00:25:20,227 --> 00:25:21,269 Отключим систему? 315 00:25:21,436 --> 00:25:23,980 Проникнем в дата-центр, перепишем код. 316 00:25:24,523 --> 00:25:26,650 - Это вообще возможно? - Невозможно. 317 00:25:26,816 --> 00:25:30,153 - Локация засекречена. - А теперь она ещё и не одна. 318 00:25:34,324 --> 00:25:36,201 Сможешь провести нас на первую? 319 00:25:36,451 --> 00:25:37,661 Для чего, Ур? 320 00:25:38,161 --> 00:25:40,747 Электромагнитный импульс отключит все сервера. 321 00:25:41,289 --> 00:25:45,292 Амос оставил нам возможность переписать код так, чтобы его нельзя было изменить. 322 00:25:45,293 --> 00:25:47,711 Вот что было на карте, которую он мне дал. 323 00:25:47,712 --> 00:25:48,838 Именно. 324 00:25:49,506 --> 00:25:51,020 Чтобы дальше пользоваться системой, 325 00:25:51,030 --> 00:25:53,151 им придётся признать, что они её не контролируют. 326 00:25:53,218 --> 00:25:56,846 Данные, улики не удаляют, и подозреваемые все. 327 00:25:57,180 --> 00:25:59,357 Если мы на это пойдём, нас арестуют. 328 00:25:59,424 --> 00:26:01,726 - Вне всяких сомнений. - Так в этом и суть. 329 00:26:02,185 --> 00:26:04,688 Подумай. Никаких исключений. 330 00:26:05,188 --> 00:26:06,815 В глазах закона равны все. 331 00:26:07,816 --> 00:26:10,902 Но если мы удалим исключения, им придётся её отключить. 332 00:26:46,271 --> 00:26:47,314 Сколько ещё? 333 00:26:48,064 --> 00:26:49,065 Немного. 334 00:26:52,736 --> 00:26:53,820 Открывай дверь! 335 00:26:54,863 --> 00:26:55,864 Есть. 336 00:26:58,658 --> 00:26:59,909 Пошли, пошли! 337 00:27:36,363 --> 00:27:37,489 Вперёд. 338 00:28:45,306 --> 00:28:46,307 Перепрограммирую. 339 00:29:08,036 --> 00:29:10,308 Подтверждаю. Цели захвачены. 340 00:29:11,674 --> 00:29:13,274 Готовьтесь к транспортировке. 341 00:29:26,890 --> 00:29:27,932 Вы что натворили? 342 00:29:30,268 --> 00:29:32,812 Убедились, что такие, как ты, не будут злоупотреблять властью. 343 00:29:33,897 --> 00:29:36,608 Система либо непредвзята, либо отключена. 344 00:30:14,020 --> 00:30:16,523 Скоро вы принесёте присягу всем курсам. 345 00:30:16,981 --> 00:30:20,485 И всё. Станете спецагентами. 346 00:30:20,985 --> 00:30:22,153 Никаких испытаний. 347 00:30:22,487 --> 00:30:26,407 Лишь одно, самое важное. Кем вы станете. 348 00:30:28,243 --> 00:30:32,413 Эй! Как дела? Ты приехала. 349 00:30:33,414 --> 00:30:36,084 - Выглядишь... чудесно, как всегда. - Спасибо. 350 00:30:36,668 --> 00:30:37,710 Привет, мам. 351 00:30:38,628 --> 00:30:41,005 - Боже, я так тобой горжусь. - Спасибо. 352 00:30:41,130 --> 00:30:44,551 И будь твой отец жив, он бы тоже тобой гордился. 353 00:30:45,176 --> 00:30:46,386 Думаешь? 354 00:30:46,511 --> 00:30:48,179 Он бы не решил, что это глупо? 355 00:30:48,972 --> 00:30:50,306 Конечно нет. 356 00:30:53,726 --> 00:30:55,728 Так, веди себя прилично, хорошо? 357 00:30:56,354 --> 00:30:58,231 - Милая, всё хорошо? - Да, дорогой. 358 00:30:58,481 --> 00:31:00,400 Рад тебя видеть. Мам... 359 00:31:01,109 --> 00:31:02,861 Это Вивьен. Вивьен, это мама. 360 00:31:02,986 --> 00:31:04,696 Боже, я так рада знакомству. 361 00:31:04,904 --> 00:31:06,990 Моя дорогая, я столько о тебе слышала. 362 00:31:07,198 --> 00:31:11,035 Бог ты мой. Но я не знала, что ты такая красивая. 363 00:31:11,160 --> 00:31:12,953 Спасибо, это так мило. 364 00:31:12,954 --> 00:31:14,247 Не притворяйся, мам. 365 00:31:14,455 --> 00:31:15,540 Так, помолчи. 366 00:31:17,667 --> 00:31:18,710 Спасибо. 367 00:31:27,927 --> 00:31:28,928 Спасибо, сэр. 368 00:31:34,559 --> 00:31:37,395 Я это ценю, правда. Пока. 369 00:31:39,272 --> 00:31:40,315 Эй. 370 00:31:40,857 --> 00:31:41,900 Привет. 371 00:31:43,860 --> 00:31:44,903 Родители здесь? 372 00:31:46,946 --> 00:31:52,243 Отец в Казахстане, мама в Буэнос-Айросе. 373 00:31:53,828 --> 00:31:55,038 Что они там делают? 374 00:31:59,334 --> 00:32:00,501 Главное, что они не здесь. 375 00:32:06,382 --> 00:32:07,967 Не хватает твоей мамы, да? 376 00:32:10,845 --> 00:32:12,180 Да, это больно. 377 00:32:16,267 --> 00:32:17,435 Вот бы с ней познакомиться. 378 00:32:23,149 --> 00:32:24,484 Да, я была бы рада. 379 00:32:26,235 --> 00:32:27,278 Прости. 380 00:32:30,031 --> 00:32:32,742 Так, дамы и господа, групповое фото. 381 00:32:32,867 --> 00:32:34,077 Давайте прямо перед фонтаном. 382 00:32:34,494 --> 00:32:35,870 Ну же, ребята, идите сюда. 383 00:32:36,245 --> 00:32:37,288 Отлично выглядите. 384 00:32:39,749 --> 00:32:40,875 Давайте, собираемся. 385 00:32:54,681 --> 00:32:56,265 СИСТЕМА ДЕАКТИВИРОВАНА 386 00:33:12,323 --> 00:33:15,201 Теперь, когда правосудие вернулось в руки людей, 387 00:33:16,494 --> 00:33:20,248 все предиктивные аресты аннулируются с этого момента. 388 00:33:21,040 --> 00:33:26,622 Все дела, основанные на выводах системы, аннулируются с этого момента. 389 00:33:27,406 --> 00:33:29,048 Данное дело закрыто. 390 00:33:37,056 --> 00:33:40,226 Система Бюро отключена. Уровень преступности растёт. 391 00:33:40,685 --> 00:33:44,105 Нас ждёт один из сложнейших периодов в истории Бюро. 392 00:33:45,565 --> 00:33:48,568 Вы первый новый курс в Куантико. 393 00:33:49,610 --> 00:33:52,196 И ваш первый урок будет посвящён тому, 394 00:33:52,655 --> 00:33:55,742 что правосудие - это нечто большее, чем вероятность. 395 00:33:56,534 --> 00:33:59,996 Это исключения. Как плохие, так и хорошие. 396 00:34:01,205 --> 00:34:05,710 Когда-то инструктор мне сказал, что ФБР - это в первую очередь люди. 397 00:34:07,128 --> 00:34:08,838 И мы хотим, чтобы это снова стало правдой. 398 00:34:10,548 --> 00:34:16,220 Итак, курс 2034-го. Кто вы? Это мы и хотели узнать. 399 00:34:17,221 --> 00:34:20,391 Сейчас я попрошу каждого из вас встать и рассказать мне, кем вы были, 400 00:34:21,184 --> 00:34:24,729 кем вы являетесь сейчас и кем хотите стать. 401 00:34:28,149 --> 00:34:32,718 Я всегда стремился изменить предвзятость сил правопорядка этой страны 402 00:34:32,728 --> 00:34:34,864 так, чтобы они отражали равенство. 403 00:34:36,824 --> 00:34:42,450 Но вместо создания системы, которая видит в цветных людях сперва людей, 404 00:34:42,460 --> 00:34:43,997 а уже потом подозреваемых, 405 00:34:43,998 --> 00:34:48,251 я способствовал созданию системы, которая в каждом человеке, 406 00:34:48,252 --> 00:34:49,962 независимо от его прошлого, 407 00:34:51,422 --> 00:34:52,965 видит в первую очередь подозреваемого. 408 00:34:56,427 --> 00:35:00,014 Многие считают, что ставка, которую я сделал на Бюро, оказалась ошибочной, 409 00:35:00,306 --> 00:35:05,812 но впервые в нашей истории люди из самых разных слоёв населения 410 00:35:06,270 --> 00:35:10,233 наконец-то оказались по одну сторону американской системы правосудия. 411 00:35:11,275 --> 00:35:12,276 Все вместе. 412 00:35:13,736 --> 00:35:14,904 И это хорошее начало. 413 00:35:16,239 --> 00:35:19,239 КЭТИ ПОЭТ 414 00:35:44,642 --> 00:35:47,103 Ладно, встаньте чуть плотнее. 415 00:35:48,104 --> 00:35:52,733 Готовы? Три, два, один. 41303

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.