Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,109 --> 00:00:15,069
Anteriormente,
em FBI: Turma de 2009.
2
00:00:16,070 --> 00:00:17,821
Por aqui, nós apertamos as mãos.
3
00:00:17,822 --> 00:00:18,906
PRESENTE
4
00:00:19,031 --> 00:00:20,616
Não estou aqui a negócios,
senhor.
5
00:00:26,580 --> 00:00:30,209
- Valeu a pena?
- Eles mostraram quem são.
6
00:00:33,295 --> 00:00:34,296
Vai se foder.
7
00:00:36,966 --> 00:00:39,885
- O que eles planejam atacar?
- Nós.
8
00:00:41,053 --> 00:00:45,474
Poderei ver a sua cara
quando ouvir as novidades.
9
00:00:46,642 --> 00:00:47,852
Há prisões inexplicáveis.
10
00:00:47,977 --> 00:00:48,977
FUTURO
11
00:00:48,978 --> 00:00:51,772
- Você sabe. Eu sei.
- Não, senadora. Eu não sei.
12
00:00:52,189 --> 00:00:54,900
Agente Poet, você foi enganada.
13
00:00:55,526 --> 00:00:57,777
Esse sistema está criando
associações sozinho.
14
00:00:57,778 --> 00:01:00,322
Essa inteligência não tem nada
a ver com a nossa.
15
00:01:28,392 --> 00:01:31,395
ADAPTAÇÃO
REVISÃO
SINCRONIA:
LOS CHULOS TEAM
16
00:01:31,900 --> 00:01:35,484
QUER SE JUNTAR A NÓS?
E-MAIL/DM
loschulosteam@gmail.com
17
00:01:40,613 --> 00:01:45,451
PASSADO 1996
18
00:01:58,172 --> 00:02:01,175
- Suspeito entrando no apartamento.
- Entendido.
19
00:02:13,813 --> 00:02:16,065
Suspeito está sozinho.
Sem sinal da namorada.
20
00:02:16,232 --> 00:02:17,608
Entendido. Estamos entrando.
21
00:02:23,280 --> 00:02:25,199
- FBI. Abra a porta.
- Abra a porta!
22
00:02:27,743 --> 00:02:30,412
Mãos para cima!
No chão! Fique no chão!
23
00:02:34,166 --> 00:02:35,459
Deveríamos ficar na van.
24
00:02:42,007 --> 00:02:43,384
Pegue ele! Vamos!
25
00:02:46,554 --> 00:02:48,013
Sai de cima de mim, droga!
26
00:02:56,188 --> 00:02:57,273
Sai!
27
00:02:59,191 --> 00:03:00,985
FBI! Parada!
28
00:03:09,034 --> 00:03:10,536
Merda! Drew? Drew?
29
00:03:11,787 --> 00:03:13,163
Era para ela ter ficado na van.
30
00:03:13,164 --> 00:03:15,748
Por que estava aqui?
Que raios ela estava fazendo?
31
00:03:15,749 --> 00:03:16,834
Aguente firme.
32
00:03:17,835 --> 00:03:22,548
Esta era minha arma, enquanto era
agente. Uma SIG Sauer P228.
33
00:03:25,801 --> 00:03:28,596
A senhora já a disparou?
Digo, em serviço.
34
00:03:29,471 --> 00:03:31,557
Não, nunca.
35
00:03:35,060 --> 00:03:40,232
A primeira arma do FBI, um revólver Colt
Police com cano de quatro polegadas,
36
00:03:40,357 --> 00:03:43,527
cedida à turma de 1934,
na sua graduação.
37
00:03:43,652 --> 00:03:46,822
Hoje, a pistola que mais
usamos é a Glock 23.
38
00:03:47,239 --> 00:03:49,325
Esta é uma arma de treino,
39
00:03:49,491 --> 00:03:52,953
porque o cano foi bloqueado
e o percussor, removido.
40
00:03:53,370 --> 00:03:55,788
Durante o treinamento, vocês
carregarão uma destas pelo campus.
41
00:03:55,789 --> 00:03:58,375
Queremos
que se acostumem com o peso,
42
00:03:58,500 --> 00:04:01,670
com a sensação
e com a ideia da arma.
43
00:04:02,880 --> 00:04:04,048
A ideia da arma, senhora?
44
00:04:04,757 --> 00:04:06,508
O que significa
tirar a vida de alguém.
45
00:04:07,176 --> 00:04:09,136
O que significa
arriscar sua própria vida.
46
00:04:09,720 --> 00:04:14,016
Agentes especiais só sacam sua arma
se tiverem a intenção de dispará-la.
47
00:04:14,850 --> 00:04:19,772
Se você achar que não pode tirar uma vida,
você não pode ser agente especial.
48
00:04:21,899 --> 00:04:24,817
Quando receber sua arma, gostaria
que compartilhasse com a turma
49
00:04:24,818 --> 00:04:27,321
suas próprias experiências
com armas de fogo.
50
00:04:52,680 --> 00:04:54,265
Você sabe como manejar uma arma.
51
00:04:56,100 --> 00:04:58,602
Passei grande parte da vida adulta
em um campo de tiros, senhor.
52
00:04:59,436 --> 00:05:00,729
Qual a história desse campo?
53
00:05:01,563 --> 00:05:05,234
"Chicago Gun Academy", senhor. Gerido
por um adorável casal vietnamita.
54
00:05:05,859 --> 00:05:07,777
Ninguém de lá queria
atirar em outras pessoas.
55
00:05:07,778 --> 00:05:09,321
Só não queriam ser alvos.
56
00:05:17,705 --> 00:05:19,790
Essa é a primeira vez
que seguro uma arma.
57
00:05:20,874 --> 00:05:22,084
Quando você se inscreveu?
58
00:05:23,419 --> 00:05:24,628
Seis meses atrás.
59
00:05:26,338 --> 00:05:29,508
Não tinha sentido em contar
a vocês, se eu não fosse ser aceita.
60
00:05:32,094 --> 00:05:34,680
Não nos contou por que sabia
que diríamos não.
61
00:05:36,348 --> 00:05:37,474
Por que nos contar agora?
62
00:05:38,851 --> 00:05:42,688
A próxima etapa é o polígrafo.
Então, se não contasse,
63
00:05:43,522 --> 00:05:48,902
- isso talvez aparecesse nas respostas.
- Hour, o que está fazendo?
64
00:05:49,111 --> 00:05:52,948
- Você é graduada no MIT.
- Eles gostam disso em mim.
65
00:05:53,198 --> 00:05:56,285
Porque ninguém mais desperdiçaria
sua educação desta forma.
66
00:05:56,618 --> 00:05:59,455
Você não sabe
nada sobre esse mundo.
67
00:05:59,580 --> 00:06:02,832
Vamos de metrô ao trabalho
para não sermos parados em nosso carro.
68
00:06:02,833 --> 00:06:06,502
Viajamos de carro nas férias
para não sermos parados nos aeroportos.
69
00:06:06,503 --> 00:06:08,339
Não quero viver desta forma.
70
00:06:09,089 --> 00:06:12,176
- Quero fazer parte de algo.
- E isso é o que você escolhe?
71
00:06:13,427 --> 00:06:15,763
- Eles me querem, pai.
- Mas por que você iria querê-los?
72
00:06:17,348 --> 00:06:18,974
O que farão você fazer?
73
00:06:19,308 --> 00:06:22,644
- Espionar seu próprio povo?
- Pai, não é a polícia secreta.
74
00:06:22,978 --> 00:06:26,023
Eles com certeza verificaram os
antecedentes da sua família.
75
00:06:26,648 --> 00:06:29,651
- Trouxe eles para dentro de nossas vidas.
- Não temos nada a esconder.
76
00:06:30,194 --> 00:06:33,072
Isso não importa.
Isso nunca importou.
77
00:06:39,078 --> 00:06:40,662
Está com raiva de nós?
78
00:06:42,331 --> 00:06:43,457
É por causa...
79
00:06:44,708 --> 00:06:46,710
- de alguma outra coisa?
- Pelo que seria, mãe?
80
00:06:46,877 --> 00:06:47,878
Você foi...
81
00:06:49,671 --> 00:06:51,090
uma criança solitária.
82
00:06:51,840 --> 00:06:53,425
Talvez ainda seja.
83
00:06:53,675 --> 00:06:55,135
Talvez eu seja
solitária para sempre.
84
00:06:57,137 --> 00:06:59,765
Há outras formas de se sentir
parte deste país.
85
00:07:00,182 --> 00:07:02,893
E outras formas de se sentir
diferente de nós.
86
00:07:06,230 --> 00:07:08,899
Seria demais esperar que vocês
sentissem orgulho de mim?
87
00:07:30,254 --> 00:07:31,880
Pode levantar os braços,
por favor?
88
00:07:34,800 --> 00:07:36,802
- Posso fazer isso.
- Não, precisa ser eu.
89
00:07:43,809 --> 00:07:45,102
Mãos sobre a mesa, por favor.
90
00:07:46,937 --> 00:07:48,230
Pode explicar
o que está fazendo?
91
00:07:49,481 --> 00:07:50,607
Ninguém nunca pergunta.
92
00:07:51,525 --> 00:07:54,653
Há um sensor na cadeira
que detecta movimentos.
93
00:07:55,028 --> 00:07:58,490
Estes tubos têm sensores
que medem sua taxa de respiração.
94
00:07:58,699 --> 00:08:02,077
Estes medem sua atividade eletro dérmica.
E estes, a sua pressão sanguínea.
95
00:08:02,619 --> 00:08:04,580
O teste levará
aproximadamente duas horas.
96
00:08:04,830 --> 00:08:09,835
Se suas respostas não derem
resultados, pode levar até quatro.
97
00:08:10,127 --> 00:08:12,296
Você deve responder
somente com sim e não.
98
00:08:12,504 --> 00:08:15,924
Pode parar o teste a qualquer
momento, mas isso te reprovará.
99
00:08:16,216 --> 00:08:18,968
E também pode solicitar a presença
de advogados, mas isso...
100
00:08:18,969 --> 00:08:20,262
Me reprovará.
101
00:08:23,140 --> 00:08:24,516
É normal ficar nervosa.
102
00:08:25,809 --> 00:08:27,561
Não estou nervosa,
estou curiosa.
103
00:08:32,316 --> 00:08:35,360
- Quem interpreta as respostas?
- Eu.
104
00:08:36,278 --> 00:08:38,572
- Quantos testes já executou?
- Centenas.
105
00:08:41,867 --> 00:08:44,453
Há 50.000
candidatos por ano no FBI.
106
00:08:45,078 --> 00:08:48,165
O governo deve ter realizado
milhões destes testes.
107
00:08:48,582 --> 00:08:50,709
- Ao longo de anos.
- Você...
108
00:08:52,002 --> 00:08:53,378
armazena os dados?
109
00:08:54,296 --> 00:08:55,756
Nós os mantemos arquivados.
110
00:08:56,924 --> 00:08:59,635
- Em uma base de dados centralizada?
- Não.
111
00:09:01,678 --> 00:09:04,514
Não faria mais
sentido cruzar os dados,
112
00:09:04,515 --> 00:09:07,059
ao invés de confiar na interpretação
de somente uma pessoa?
113
00:09:08,435 --> 00:09:11,979
Houve o caso de Wen Ho Lee,
cientista nuclear em Los Álamos,
114
00:09:11,980 --> 00:09:14,274
- acusado de ser um espião chinês.
- Conheço o caso.
115
00:09:14,399 --> 00:09:18,612
Ele passou pelo polígrafo, mas o FBI
reexaminou os mesmos resultados,
116
00:09:18,820 --> 00:09:20,489
e concluiu que ele
estava mentindo.
117
00:09:20,822 --> 00:09:24,159
Que tinha vazado informações
sobre o protótipo da bomba nuclear W88.
118
00:09:25,536 --> 00:09:28,704
Talvez, se armazenassem os dados
em uma base centralizada,
119
00:09:28,705 --> 00:09:30,082
isso não seria tão subjetivo.
120
00:09:33,961 --> 00:09:38,090
Sabe, algumas pessoas
querem falhar no teste.
121
00:09:38,423 --> 00:09:41,717
Elas falham de propósito,
para serem retiradas do processo
122
00:09:41,718 --> 00:09:45,180
sem precisarem desistir.
Se for o seu caso, é só dizer.
123
00:09:49,017 --> 00:09:50,269
Podemos começar?
124
00:10:01,613 --> 00:10:06,910
PRESENTE 2023
125
00:10:41,653 --> 00:10:43,739
Perdoe-me
por não apertar sua mão.
126
00:11:03,050 --> 00:11:05,051
- Um fuzileiro naval me disse...
- Esse fuzileiro...
127
00:11:05,052 --> 00:11:06,803
é um amigo seu, ou...
128
00:11:09,097 --> 00:11:12,768
Amigo. Íntimo. Patriota.
129
00:11:14,519 --> 00:11:16,771
Me disse que depois que uma pessoa
mata pela primeira vez,
130
00:11:16,772 --> 00:11:18,940
o cheiro da pele muda.
131
00:11:20,400 --> 00:11:21,401
Sua esposa.
132
00:11:22,569 --> 00:11:24,112
Foi a primeira
pessoa que já matou?
133
00:11:26,281 --> 00:11:28,116
Bem, eu a resgatei da miséria.
134
00:11:28,950 --> 00:11:31,578
Arrumei seus dentes, seu cabelo.
135
00:11:31,870 --> 00:11:34,414
Cuidei de tudo que ela precisava
para sobreviver.
136
00:11:34,581 --> 00:11:36,124
É,
estava ocupado demais cuidando
137
00:11:36,249 --> 00:11:38,043
dessas coisas, e não notou
que ela te odiava.
138
00:11:39,753 --> 00:11:40,962
E quanto à sua esposa?
139
00:11:42,714 --> 00:11:44,633
Parece que fiz
de vocês dois assassinos.
140
00:11:44,966 --> 00:11:47,886
Acho que é justo dizer que tivemos
um motivo legítimo, não?
141
00:11:49,304 --> 00:11:50,639
"Motivo legítimo"?
142
00:11:52,641 --> 00:11:53,850
"Motivo legítimo".
143
00:11:56,478 --> 00:11:58,480
Era isso que estava buscando
na minha fazenda?
144
00:11:59,147 --> 00:12:02,567
"Motivo legítimo". Você
procurou por isso sua vida toda.
145
00:12:02,693 --> 00:12:05,904
É, você tem
seu distintivo e sua arma.
146
00:12:07,072 --> 00:12:10,367
Só o que precisava era de um "motivo
legítimo" para passar impune.
147
00:12:13,954 --> 00:12:15,956
Passar impune. É...
148
00:12:17,791 --> 00:12:20,168
Vamos falar
sobre "passar impune".
149
00:12:21,586 --> 00:12:24,464
Porque, se fosse assim, eu teria
passado casualmente na sua fazenda.
150
00:12:25,507 --> 00:12:27,384
E teria atirado bem
no meio da sua testa.
151
00:12:28,343 --> 00:12:31,596
E talvez eu devesse ter feito isso,
porque sua esposa ainda estaria viva.
152
00:12:31,805 --> 00:12:33,305
Minha parceira
não estaria no hospital,
153
00:12:33,306 --> 00:12:36,560
e minha esposa não teria
sido atacada. Mas não o fiz.
154
00:12:38,186 --> 00:12:39,521
Não. Não fiz.
155
00:12:43,483 --> 00:12:46,778
Você é o agente mais
bem ranqueado em Montana.
156
00:12:47,279 --> 00:12:49,572
Por que está em campo, fazendo
trabalho de rotina,
157
00:12:49,573 --> 00:12:51,658
ao invés de ir atrás
de caras como eu?
158
00:12:52,993 --> 00:12:55,495
É, você sonhou
com este dia por anos.
159
00:12:58,665 --> 00:13:02,210
Vamos...
ser bem honestos sobre algo.
160
00:13:03,670 --> 00:13:05,046
Você pode ser muitas coisas...
161
00:13:06,548 --> 00:13:08,133
Mas nunca foi um sonho meu.
162
00:13:10,844 --> 00:13:12,387
Descobrimos
para onde estavam dirigindo
163
00:13:12,512 --> 00:13:15,682
- quando foram pegos?
- Não conseguimos entender a rota.
164
00:13:16,349 --> 00:13:18,434
CALCULANDO POSSÍVEIS DESTINOS
165
00:13:18,435 --> 00:13:20,061
É possível que fossem
só uma distração?
166
00:13:21,104 --> 00:13:22,355
Distração de quê?
167
00:13:35,243 --> 00:13:37,454
Bom trabalho, Hour.
Você é um talento nato.
168
00:13:38,288 --> 00:13:39,331
Tayo, sua vez.
169
00:13:40,290 --> 00:13:41,291
Bom trabalho...
170
00:13:43,043 --> 00:13:44,419
Atirador, prepare-se.
171
00:14:02,729 --> 00:14:04,064
Bom trabalho, aprendiz.
172
00:14:13,865 --> 00:14:14,908
Atiradora, prepare-se.
173
00:14:43,770 --> 00:14:45,272
Por que congelou, aprendiz?
174
00:14:46,189 --> 00:14:47,315
Não congelei.
175
00:14:48,900 --> 00:14:49,901
Você não atirou.
176
00:14:50,443 --> 00:14:53,613
- Não considerei que ela fosse uma ameaça.
- Por que não? Está armada.
177
00:14:53,780 --> 00:14:57,157
Mas quem é ela? É uma mulher.
Parece uma profissional.
178
00:14:57,158 --> 00:15:00,787
- Meu palpite é que é da polícia.
- Ela não está com uma Glock.
179
00:15:01,204 --> 00:15:04,666
Está com uma Smith & Wesson 640.
Aprovada para uso pessoal de policiais.
180
00:15:04,833 --> 00:15:08,128
Então você decidiu nesse momento que era
uma detetive que estava de folga?
181
00:15:08,378 --> 00:15:10,630
Bem, essas armas também são
usadas para proteção pessoal.
182
00:15:10,755 --> 00:15:12,465
Pode estar fugindo
de um parceiro violento.
183
00:15:12,799 --> 00:15:15,343
Não era para escrever
a biografia dela.
184
00:15:16,928 --> 00:15:19,431
Mas nós não temos que fazer
isso? Se vamos tirar sua vida.
185
00:15:31,818 --> 00:15:33,778
- Oi.
- Oi.
186
00:15:35,280 --> 00:15:36,489
Fiquei orgulhoso de você.
187
00:15:37,991 --> 00:15:39,034
Orgulhoso?
188
00:15:39,576 --> 00:15:42,829
- Escolhi a palavra errada, não é?
- Não.
189
00:15:43,330 --> 00:15:46,499
Bem, qualquer que seja
a palavra, é como eu me senti.
190
00:15:47,167 --> 00:15:49,461
Não é você que deve decidir
qual a palavra certa?
191
00:15:50,754 --> 00:15:53,714
- Você é difícil de elogiar.
- E fácil de ofender?
192
00:15:53,715 --> 00:15:54,841
Eu não disse isso.
193
00:15:56,301 --> 00:15:57,594
Onde aprendeu a atirar?
194
00:15:58,678 --> 00:16:01,556
No fundo do quintal,
com minha mãe.
195
00:16:02,432 --> 00:16:05,727
Ela achava que qualquer mulher
que morasse sozinha deveria saber atirar.
196
00:16:06,561 --> 00:16:08,480
- Você?
- Com meu pai...
197
00:16:09,314 --> 00:16:10,440
caçando veados.
198
00:16:25,664 --> 00:16:26,831
O que estou fazendo?
199
00:16:28,667 --> 00:16:31,336
Deveria estar trabalhando, sabe,
não indo a encontros.
200
00:16:32,379 --> 00:16:35,382
- É uma distração.
- Se apaixonar não é uma distração.
201
00:16:35,590 --> 00:16:36,800
Não estou apaixonada.
202
00:16:39,636 --> 00:16:42,430
Quer dizer, os próximos cinco meses
vão decidir o resto de nossas vidas.
203
00:16:42,722 --> 00:16:44,974
Quaisquer cinco meses decidem
o resto de nossas vidas.
204
00:16:44,975 --> 00:16:47,060
Bem, alguns meses
são mais importantes que outros.
205
00:16:49,104 --> 00:16:53,482
Tive colegas de escola que
só queriam farrear, e agora
206
00:16:53,483 --> 00:16:56,486
eles têm todo o tempo do mundo,
mas não podem mudar suas vidas.
207
00:16:57,487 --> 00:17:00,532
Conheço esse sentimento.
É culpa.
208
00:17:02,075 --> 00:17:04,452
Também me sinto
assim quando me apaixono.
209
00:17:04,661 --> 00:17:07,621
Não estou apaixonada.
Eu só gosto dele.
210
00:17:07,622 --> 00:17:09,124
Para mim, a culpa é...
211
00:17:12,502 --> 00:17:16,756
por não ser casada. Para você,
é a ética profissional.
212
00:17:21,302 --> 00:17:22,303
Sabe...
213
00:17:24,597 --> 00:17:25,932
Minha mãe nunca namorou ninguém.
214
00:17:27,100 --> 00:17:31,646
Quando meu pai foi embora, ela me prometeu
que nunca traria um namorado para casa.
215
00:17:32,272 --> 00:17:35,191
Nunca tive um pai.
Então ela queria compensar isso.
216
00:17:36,276 --> 00:17:38,194
Mas depois que eu cresci, sabe,
217
00:17:38,987 --> 00:17:42,032
e percebi o quanto isso custava
a ela, eu... deveria ter dito algo...
218
00:17:43,783 --> 00:17:45,702
"Está tudo bem.
Você pode namorar."
219
00:17:47,579 --> 00:17:48,955
"Não precisa ficar sozinha".
220
00:17:52,584 --> 00:17:53,710
Talvez se eu tivesse dito...
221
00:17:56,671 --> 00:18:00,925
Está tudo bem. Você pode namorar.
Não precisa ficar sozinha.
222
00:18:16,191 --> 00:18:19,402
- Pode me acompanhar, por favor?
- Sim, senhora.
223
00:18:39,172 --> 00:18:42,716
Neste ponto do treinamento, nós
repetimos o teste do polígrafo
224
00:18:42,717 --> 00:18:44,302
para comparar suas respostas.
225
00:18:46,888 --> 00:18:47,931
Só comigo?
226
00:18:48,848 --> 00:18:50,266
Por que seria só com você?
227
00:18:52,727 --> 00:18:53,812
Certo.
228
00:19:31,766 --> 00:19:34,936
Relaxe. Detestaria te reprovar
por não conseguir relaxar.
229
00:19:42,193 --> 00:19:44,028
Já usou alguma droga ilícita?
230
00:19:44,946 --> 00:19:45,947
Sim.
231
00:19:49,159 --> 00:19:52,035
Você citou, na sua inscrição,
às vezes em que fumou maconha.
232
00:19:52,036 --> 00:19:54,789
- As ocasiões continuam sendo as mesmas?
- Sim.
233
00:19:56,583 --> 00:19:57,834
Foram após relações sexuais?
234
00:20:01,045 --> 00:20:02,045
Não.
235
00:20:03,047 --> 00:20:05,592
Sua mãe já foi viciada em
medicamentos de uso controlado?
236
00:20:07,260 --> 00:20:08,303
Sim.
237
00:20:10,471 --> 00:20:12,807
Você já foi viciada em
medicamentos de uso controlado?
238
00:20:14,601 --> 00:20:15,602
Não.
239
00:20:17,520 --> 00:20:19,396
Omitiu alguma informação
durante o processo
240
00:20:19,397 --> 00:20:21,983
que possa influenciar
negativamente a sua inscrição?
241
00:20:28,698 --> 00:20:29,741
Sim.
242
00:20:31,868 --> 00:20:34,621
Sua resposta anterior foi não.
Está mudando sua resposta para sim?
243
00:20:34,913 --> 00:20:35,914
Sim.
244
00:20:38,333 --> 00:20:41,169
- Você mentiu anteriormente?
- Não.
245
00:20:43,338 --> 00:20:44,923
É algo novo?
246
00:20:47,091 --> 00:20:48,092
Sim.
247
00:20:51,304 --> 00:20:53,473
Para a próxima pergunta,
estou te eximindo da obrigação
248
00:20:53,598 --> 00:20:56,142
de responder com sim e não.
249
00:20:57,852 --> 00:20:59,103
O que você omitiu?
250
00:21:10,990 --> 00:21:12,408
Você refez o polígrafo?
251
00:21:13,660 --> 00:21:14,702
Semana passada.
252
00:21:15,703 --> 00:21:18,248
- Sério? E como foi?
- Igual ao anterior.
253
00:21:21,125 --> 00:21:23,378
Por que não me disse nada?
254
00:21:24,963 --> 00:21:26,005
O que eu teria dito?
255
00:21:27,382 --> 00:21:28,716
Contou a eles sobre nós?
256
00:21:29,842 --> 00:21:32,845
Não. Você contou?
257
00:21:34,639 --> 00:21:37,976
Eles me perguntaram
se eu estava omitindo algo.
258
00:21:38,101 --> 00:21:39,185
Não estavam falando de nós.
259
00:21:39,394 --> 00:21:41,271
Como você sabe?
É contra as normas.
260
00:21:41,479 --> 00:21:44,440
- Que normas?
- As normas dos agentes aprendizes.
261
00:21:45,316 --> 00:21:49,320
- Você realmente leu isso?
- Fala sério. É importante.
262
00:21:49,737 --> 00:21:50,989
Não estamos no ensino médio.
263
00:21:52,824 --> 00:21:54,951
Então não acha que a Drew
e o Gabriel devam saber?
264
00:21:55,410 --> 00:21:58,538
- Não é da conta deles.
- Tudo é da conta deles.
265
00:21:59,038 --> 00:22:00,039
Nós não.
266
00:22:11,843 --> 00:22:14,804
- Se importa se eu te acompanhar?
- Claro que não.
267
00:22:15,555 --> 00:22:17,974
Queria falar
sobre o seu polígrafo.
268
00:22:18,891 --> 00:22:19,892
Eu reprovei?
269
00:22:21,477 --> 00:22:24,564
Veja, não estou falando como
sua supervisora agora.
270
00:22:25,857 --> 00:22:26,858
Certo.
271
00:22:27,233 --> 00:22:30,903
Desde que admitiram mulheres
no FBI, casais começaram a aparecer.
272
00:22:31,946 --> 00:22:35,408
Alguns até se casam.
A maioria, não.
273
00:22:37,618 --> 00:22:39,329
Não estou
querendo te constranger.
274
00:22:40,121 --> 00:22:43,374
Só quero que esteja ciente
da realidade da sua situação.
275
00:22:44,542 --> 00:22:45,585
Que é?
276
00:22:46,002 --> 00:22:48,963
Se acabar não funcionando,
a mulher sempre sai por baixo.
277
00:22:49,422 --> 00:22:51,132
Ela sempre acaba
pagando a conta.
278
00:22:51,883 --> 00:22:54,177
Não deveria ser assim, mas é.
279
00:22:55,011 --> 00:22:57,680
E não estou dizendo para fazer
nada diferente.
280
00:22:58,264 --> 00:22:59,724
Só contando
como as coisas funcionam.
281
00:23:01,225 --> 00:23:02,393
Obrigada.
282
00:23:03,686 --> 00:23:07,732
Eu tive um incidente no início da minha carreira,
pelo qual fui responsabilizada.
283
00:23:10,068 --> 00:23:12,153
Foi um tiroteio entre agentes.
284
00:23:13,571 --> 00:23:16,199
- Atirou em um agente?
- Não, eu é que levei o tiro.
285
00:23:17,992 --> 00:23:20,328
- Você disse que foi responsabilizada.
- E fui.
286
00:23:21,371 --> 00:23:24,832
Uma das razões que eles deram foi
que eu estava no lugar errado.
287
00:23:25,291 --> 00:23:27,418
E eu estava no mesmo
lugar que os caras.
288
00:23:28,586 --> 00:23:29,587
Sinto muito.
289
00:23:30,630 --> 00:23:33,383
É. Eu estaria morta,
se não fossem tiros tão fajutos.
290
00:23:37,387 --> 00:23:40,723
- Por que ficou no FBI?
- Não podia deixá-los vencer.
291
00:23:41,724 --> 00:23:43,476
Fui uma das melhores
aprendizes do meu ano.
292
00:23:43,726 --> 00:23:46,437
Então, quando me recuperei,
vim para a sala de aula.
293
00:23:47,480 --> 00:23:51,067
Porque foi o único lugar em que
me deixaram ser realmente boa.
294
00:23:58,991 --> 00:24:05,415
FUTURO 2034
295
00:24:28,771 --> 00:24:29,772
Oi.
296
00:24:30,523 --> 00:24:31,524
Oi.
297
00:24:35,278 --> 00:24:36,404
Posso entrar?
298
00:24:44,537 --> 00:24:45,580
Casarão.
299
00:24:46,247 --> 00:24:49,083
É.
É bom, quando as mulheres ficam.
300
00:24:51,919 --> 00:24:53,129
E acontece muito?
301
00:24:54,464 --> 00:24:56,007
Não tanto quanto eu gostaria.
302
00:25:00,303 --> 00:25:01,345
Sinto muito.
303
00:25:01,846 --> 00:25:04,432
É. Eu também.
304
00:25:12,857 --> 00:25:15,359
Eu recorri aos contatos
da minha família, para tentar ver se...
305
00:25:16,235 --> 00:25:17,778
Sabe, quem seriam os aliados.
306
00:25:20,198 --> 00:25:21,324
Muitas pessoas estão...
307
00:25:22,825 --> 00:25:24,744
realmente preocupadas
com esse sistema.
308
00:25:24,952 --> 00:25:27,121
Acham que é grande demais,
poderoso demais.
309
00:25:28,915 --> 00:25:31,501
Muitos só expressam
suas preocupações confidencialmente.
310
00:25:34,337 --> 00:25:35,880
Não há muitos
dispostos a ajudar.
311
00:25:36,714 --> 00:25:39,091
- Sem surpresas, não?
- Pois é.
312
00:25:42,845 --> 00:25:44,805
Até falar sobre pode causar
problemas às pessoas.
313
00:25:46,557 --> 00:25:48,476
Alguns se zangam
comigo por abordá-los.
314
00:25:49,018 --> 00:25:52,396
- Cara a cara, longe de câmeras.
- Seu pai está ajudando?
315
00:25:55,441 --> 00:25:59,028
Ele conhece pessoas que conhecem
pessoas. Incluindo a Senadora Spencer.
316
00:25:59,153 --> 00:26:01,989
Então, estou tentando
marcar uma reunião.
317
00:26:03,157 --> 00:26:04,992
Mas como eu disse,
as pessoas estão com medo.
318
00:26:13,376 --> 00:26:16,754
Queria dizer, antes que isso...
319
00:26:17,838 --> 00:26:21,049
vá longe demais, que você não tem
que fazer parte da investigação
320
00:26:21,050 --> 00:26:24,804
- do sistema do Tayo por minha causa.
- Poet, pare.
321
00:26:26,347 --> 00:26:28,975
- Você pode fazer sozinha. Eu... entendo.
- Você...
322
00:26:30,935 --> 00:26:34,814
Sempre achou que eu
preferisse estar sozinha.
323
00:26:34,939 --> 00:26:36,190
Porque você sempre está.
324
00:26:40,403 --> 00:26:41,696
Se não for eu, tudo bem...
325
00:26:43,656 --> 00:26:44,657
mas alguém.
326
00:26:52,540 --> 00:26:53,541
Sou...
327
00:26:55,459 --> 00:26:56,752
Sou eu o problema?
328
00:26:59,255 --> 00:27:03,050
Toda vez que as coisas estão bem, você
desconfia. Como se não pudesse ser real.
329
00:27:04,260 --> 00:27:07,138
Então você põe à prova, uma,
duas, três vezes, até quebrar.
330
00:27:09,015 --> 00:27:11,976
E diz a si mesma "Viu? Eu
estava certa esse tempo todo".
331
00:27:15,313 --> 00:27:16,647
Foi por isso
que não demos certo?
332
00:27:22,486 --> 00:27:24,822
Talvez as coisas na minha vida
parecessem fáceis demais.
333
00:27:26,532 --> 00:27:28,784
E você não quisesse ser
mais uma dessas coisas.
334
00:27:31,329 --> 00:27:32,913
Mas posso te dizer agora...
335
00:27:34,665 --> 00:27:36,208
que te amar não foi nada fácil.
336
00:27:38,252 --> 00:27:40,004
E te amei por 20 anos.
337
00:27:47,762 --> 00:27:50,264
Por isso não deveria
se envolver nisso.
338
00:27:51,140 --> 00:27:52,767
Não desta vez, Poet.
339
00:27:54,018 --> 00:27:58,064
Desta vez é você que terá
que me dizer que não vai dar certo.
340
00:28:01,192 --> 00:28:02,693
Desta vez não serei eu.
341
00:29:06,132 --> 00:29:09,510
O Tupirik pode ter infiltrado
pessoas no FBI?
342
00:29:10,678 --> 00:29:11,721
Por que não?
343
00:29:13,264 --> 00:29:16,434
- Há verificações.
- O polígrafo?
344
00:29:18,477 --> 00:29:19,687
Eu menti no meu.
345
00:29:22,481 --> 00:29:23,691
Mentiu sobre o quê?
346
00:29:26,026 --> 00:29:27,737
Só as coisas
realmente importantes.
347
00:29:31,532 --> 00:29:34,577
Há ao menos uma dúzia de buscas
por membros centrais
348
00:29:34,702 --> 00:29:37,747
da milícia de Tupirik ocorrendo
em diversos estados.
349
00:29:37,913 --> 00:29:40,833
Enquanto isso,
o FBI tenta estimar o alcance
350
00:29:40,958 --> 00:29:43,127
de seu movimento
miliciano antigoverno.
351
00:29:44,044 --> 00:29:45,755
A avaliação de tiros é hoje.
352
00:30:02,480 --> 00:30:03,773
Posso ver?
353
00:30:12,865 --> 00:30:13,866
Obrigado.
354
00:30:43,187 --> 00:30:44,522
Será hoje.
355
00:30:52,279 --> 00:30:55,407
Quero que dê uma olhada
nas pessoas nesta tela.
356
00:31:13,634 --> 00:31:14,635
Está com medo de quê?
357
00:31:20,182 --> 00:31:21,684
Você acha que é
fácil de ser lido...
358
00:31:23,602 --> 00:31:25,104
por um homem como eu.
359
00:31:35,322 --> 00:31:37,198
O sistema detectou
movimentos elevados.
360
00:31:37,199 --> 00:31:39,201
Pupilas dilatadas,
aumento da frequência cardíaca.
361
00:31:40,411 --> 00:31:41,579
Temos um.
362
00:31:47,084 --> 00:31:48,085
Próximo.
363
00:32:01,056 --> 00:32:02,516
Já vi esse cara antes.
364
00:32:03,767 --> 00:32:05,519
Na construção da garagem.
365
00:32:07,313 --> 00:32:09,481
Achamos que o suspeito
pode estar em Quântico.
366
00:32:13,819 --> 00:32:17,031
Quando der o sinal,
caminhem atirando no alvo.
367
00:32:22,786 --> 00:32:23,954
Atirador!
368
00:32:25,664 --> 00:32:26,790
- Ei!
- Corram!
369
00:32:46,685 --> 00:32:47,686
Por favor!
370
00:33:12,127 --> 00:33:14,922
- Ela está perdendo muito sangue.
- Bom trabalho.
371
00:33:16,048 --> 00:33:17,508
Há um alerta em Quântico.
372
00:33:28,644 --> 00:33:31,646
- Oi, preciso que me encontre agora.
- Aonde? Aqui?
373
00:33:31,647 --> 00:33:34,441
Assumo a culpa se estiver errada,
mas precisamos evacuar este prédio.
374
00:33:35,776 --> 00:33:36,944
Certo, vamos lá.
375
00:33:46,245 --> 00:33:50,541
Atenção! Atenção! Favor
evacuar o prédio imediatamente.
376
00:33:50,749 --> 00:33:51,917
Isso não é uma simulação.
377
00:33:53,752 --> 00:33:57,923
Atenção! Atenção! Favor
evacuar o prédio imediatamente.
378
00:33:58,215 --> 00:33:59,466
Isso não é uma simulação.
379
00:34:02,261 --> 00:34:06,557
Atenção! Atenção! Favor
evacuar o prédio imediatamente.
380
00:34:06,724 --> 00:34:08,142
Isso não é uma simulação.
381
00:34:22,573 --> 00:34:23,574
Ei!
382
00:35:05,949 --> 00:35:07,743
Certo,
vão para a próxima coluna.
383
00:35:10,871 --> 00:35:12,164
Parado!
384
00:35:15,584 --> 00:35:19,671
Calma. Só tenho
que falar com o meu supervisor.
385
00:35:40,067 --> 00:35:43,653
Atenção! Atenção! Favor
evacuar o prédio imediatamente.
386
00:35:43,654 --> 00:35:45,114
Isso não é uma simulação.
387
00:35:49,868 --> 00:35:51,537
Evacuem! Evacuem!
388
00:36:22,734 --> 00:36:25,612
Temos que ir.
Temos que ir agora.
389
00:36:47,968 --> 00:36:50,095
PRÉDIO DO FBI J. EDGAR HOOVER
390
00:37:49,947 --> 00:37:51,949
Legendas: Fernanda Ayre
29121
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.