All language subtitles for City.Beneath.The.Sea.1953.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,826 --> 00:00:30,130 A CIDADE SUBMERSA 2 00:01:20,870 --> 00:01:24,144 KINGSTON - JAMAICA 3 00:02:00,469 --> 00:02:02,966 - Finalmente, aqui estamos! - Que calor! 4 00:02:03,486 --> 00:02:04,902 Que noite, hein! 5 00:02:05,363 --> 00:02:06,475 Sim! 6 00:02:07,816 --> 00:02:09,923 Uma cerveja, seria bom! 7 00:02:10,240 --> 00:02:12,506 Se n�o se importar, eu gostaria de desembarcar. 8 00:02:12,631 --> 00:02:14,496 Que coincid�ncia, n�s tamb�m! 9 00:02:15,424 --> 00:02:17,459 Que aud�cia tem esses estrangeiros! 10 00:02:17,911 --> 00:02:20,638 Brad, qual o nome do cara que est� esperando por n�s? 11 00:02:20,763 --> 00:02:22,196 Trevor, Dwight Trevor. 12 00:02:22,217 --> 00:02:23,507 Por favor. Se n�o se importar. 13 00:02:23,528 --> 00:02:26,006 Ou�a, chato, se acalme, a Jamaica estar� esperando por voc�! 14 00:02:26,131 --> 00:02:27,881 Isso n�o � muito cordial, rapaz! 15 00:02:28,007 --> 00:02:30,424 Por favor, deixe-me passar, estou com pressa! 16 00:02:30,549 --> 00:02:32,683 - Se voc� est� com muita pressa... - Est� bem, bra�o grande. 17 00:02:32,811 --> 00:02:34,584 Est� muito quente. 18 00:02:35,622 --> 00:02:39,354 Olha, Tony, fa�a-me um favor... Pode se acalmar um pouco? 19 00:02:39,480 --> 00:02:40,820 Ok. 20 00:02:42,405 --> 00:02:44,117 Sr. Bartlett e Sr. Carlton? 21 00:02:44,206 --> 00:02:46,729 Sim, eu sou Brad Carlton, este � Tony Bartlett. 22 00:02:46,854 --> 00:02:49,310 Dwight Trevor da Formby e Companhia. 23 00:02:49,357 --> 00:02:51,743 - Prazer em conhec�-lo. - � sempre quente aqui? 24 00:02:51,973 --> 00:02:56,270 Somente pela manh�. � tarde, a temperatura costuma subir! 25 00:02:56,869 --> 00:02:58,675 Este � o meu garoto, Dijon. 26 00:02:59,118 --> 00:03:01,338 Ele estar� ao seu servi�o durante a sua estadia. 27 00:03:01,932 --> 00:03:03,122 Este � o seu 'garoto'? 28 00:03:03,142 --> 00:03:06,053 Dijon, estou feliz por ter voc� a bordo! 29 00:03:06,480 --> 00:03:07,896 Obrigado, senhor. 30 00:03:08,516 --> 00:03:10,733 Cuide das bagagens desses senhores. 31 00:03:14,096 --> 00:03:16,285 Imagino que vai cuidar do nosso equipamento de mergulho. 32 00:03:16,410 --> 00:03:19,176 Certamente. Ele ir� descarreg�-los imediatamente. 33 00:03:19,301 --> 00:03:21,961 Gostaria de come�ar a trabalhar o mais r�pido poss�vel. 34 00:03:22,087 --> 00:03:24,085 Por mim tudo bem, eu s� quero ir para a �gua. 35 00:03:24,210 --> 00:03:27,075 - Quanto tempo vai durar este projeto? - Dif�cil de dizer. 36 00:03:27,347 --> 00:03:31,191 Voc� ser� mais capaz de julgar quando os fatos forem expostos. 37 00:03:31,316 --> 00:03:33,776 Eu sugiro irem imediatamente para o meu escrit�rio. 38 00:03:41,349 --> 00:03:45,364 Lady Lucy serviu a Companhia Formby por mais de 20 anos. 39 00:03:46,268 --> 00:03:49,136 Aqui est� o relat�rio mais completo sobre o naufr�gio. 40 00:03:49,849 --> 00:03:52,010 De acordo com a �ltima mensagem de r�dio, 41 00:03:52,134 --> 00:03:56,221 o navio estava aproximadamente aqui quando o tuf�o o atingiu. 42 00:03:56,346 --> 00:03:58,517 O r�dio deles foi destru�do quase que imediatamente. 43 00:03:58,642 --> 00:04:01,650 E nada indica em que dire��o estava indo antes de afundar. 44 00:04:01,775 --> 00:04:03,022 Isso mesmo. 45 00:04:03,238 --> 00:04:04,785 Tudo o que podemos fazer � presumir 46 00:04:04,892 --> 00:04:07,183 que ele tenha afundado perto da �ltima posi��o conhecida. 47 00:04:07,204 --> 00:04:09,412 - Sem sobreviventes? - N�o, nenhum. 48 00:04:09,696 --> 00:04:12,399 - Ele afundou com todos � bordo. - Isso n�o � bom. 49 00:04:12,683 --> 00:04:14,614 Ser� necess�rio explorar o fundo do oceano 50 00:04:14,718 --> 00:04:16,386 num per�metro bastante amplo. 51 00:04:17,390 --> 00:04:20,731 - Estamos aqui para tentar. - Deixo tudo em suas m�os. 52 00:04:20,856 --> 00:04:24,221 Nosso escrit�rio em Nova Orleans diz que voc�s s�o os melhores do ramo! 53 00:04:24,346 --> 00:04:27,485 N�o recebemos US$1.000 por dia para pegar camar�o! 54 00:04:29,824 --> 00:04:33,196 Eu confio que esse neg�cio ir� beneficiar a todos. 55 00:04:33,669 --> 00:04:37,881 Se voc� recuperar a carga, receber� um b�nus de US$25,000, conforme acordado. 56 00:04:37,902 --> 00:04:39,861 Qual era a carga? 57 00:04:41,010 --> 00:04:43,233 N�o h� problema em dizer-lhe. 58 00:04:43,357 --> 00:04:45,872 Ver� por si mesmo ao localiz�-lo. 59 00:04:46,366 --> 00:04:49,759 Lady Luck transportava barras de ouro no valor de US$1 milh�o de d�lares. 60 00:04:50,625 --> 00:04:53,548 - Isso � muito! - Um milh�o? Nunca subirei mais! 61 00:04:54,141 --> 00:04:56,868 � uma caso pessoal para mim recuperar esta perda. 62 00:04:57,240 --> 00:04:59,924 Veja, no dia em que o navio foi lan�ado 63 00:05:00,049 --> 00:05:02,769 foi o dia em que passei a fazer parte da Formby. 64 00:05:02,953 --> 00:05:05,164 � como a perda de um velho amigo. 65 00:05:05,291 --> 00:05:07,338 Um velho amigo de um milh�o de d�lares. 66 00:05:07,464 --> 00:05:10,064 Ent�o, quando voc� acha que estar� pronto? 67 00:05:10,348 --> 00:05:12,875 Preparar o barco, e nossos trajes de mergulho. 68 00:05:13,000 --> 00:05:15,695 - Em alguns dias, no m�ximo. - Perfeito! 69 00:05:15,819 --> 00:05:18,677 Voc� precisar� de um meio de transporte durante a sua estadia. 70 00:05:18,801 --> 00:05:21,738 O meu carro � o verde do outro lado da rua. 71 00:05:21,862 --> 00:05:23,649 Est� a sua disposi��o, aqui est� a chave. 72 00:05:23,774 --> 00:05:25,374 Bem, obrigado! 73 00:05:25,941 --> 00:05:28,405 Se voc� precisar de n�s, enquanto isso, 74 00:05:29,265 --> 00:05:32,645 - estaremos no Caribbean Hotel. - Boa sorte, senhores. 75 00:05:33,105 --> 00:05:35,106 Um milh�o de d�lares! 76 00:05:44,449 --> 00:05:46,820 - Acha que ele est� dizendo a verdade? - Certamente. 77 00:05:46,946 --> 00:05:50,592 - Mas qual � o �ngulo dele? - Voc� n�o entendeu? 78 00:05:50,613 --> 00:05:52,040 Tem que desconfiar de todos. 79 00:05:52,282 --> 00:05:54,129 Esse cara est� apenas fazendo o trabalho dele. 80 00:05:54,235 --> 00:05:55,798 � uma carga muito valiosa. 81 00:05:57,082 --> 00:06:00,924 Isso n�o parece justo para mim. US$1 milh�o e voc� s� recebe US$25.000? 82 00:06:01,971 --> 00:06:03,293 � um neg�cio f�cil. 83 00:06:03,581 --> 00:06:06,423 Tudo o que temos que fazer � encontr�-lo, marcar o local 84 00:06:06,444 --> 00:06:09,681 e voltar mais tarde quando ningu�m estiver olhando, e... 85 00:06:09,806 --> 00:06:11,771 Voc� n�o precisa de um parceiro, precisa � de um advogado. 86 00:06:11,896 --> 00:06:13,470 N�o tenho o direito de sonhar? 87 00:06:13,594 --> 00:06:15,792 � melhor acordar e n�o pensar mais no dinheiro. 88 00:06:15,917 --> 00:06:17,533 Pense em algo construtivo. 89 00:06:17,554 --> 00:06:19,697 O que, quando eu...? 90 00:06:26,449 --> 00:06:28,474 Vamos l�, toureador, vamos. 91 00:06:29,461 --> 00:06:33,413 - Voc� � muito cara de pau! - T� brincando! Eu sou rom�ntico. 92 00:06:38,188 --> 00:06:40,944 Nossa! Eu pensei que fosse apenas um pa�s de bananas! 93 00:06:59,244 --> 00:07:01,067 Por que voc� n�o olha para onde est� indo? 94 00:07:01,277 --> 00:07:02,734 Como poderia, estava de costas. 95 00:07:04,312 --> 00:07:08,416 T� legal, vamos tirar essas bananas da estrada! D�-nos uma m�o! 96 00:07:08,687 --> 00:07:10,817 Com quem voc� est� gritando? 97 00:07:10,941 --> 00:07:13,905 Vamos recolher as bananas quando voc� pagar pelos danos! 98 00:07:13,926 --> 00:07:16,049 Se voc� estivesse olhando para sua frente em vez de ficar 99 00:07:16,113 --> 00:07:18,345 olhando para um rabo de saia, isso n�o aconteceria. 100 00:07:18,365 --> 00:07:21,137 Desculpe-me. Algo deve ter me atingido nos olhos. 101 00:07:21,606 --> 00:07:23,567 Eu sei, eu a vi! 102 00:07:24,899 --> 00:07:28,380 Voc� est� certa, senhorita. Eu disse a ele para ser cuidadoso 103 00:07:28,399 --> 00:07:30,645 mas voc� sabe como certos homens s�o! 104 00:07:30,771 --> 00:07:32,525 Posso fazer algo por voc�? 105 00:07:33,061 --> 00:07:34,672 Sem d�vida! 106 00:07:34,955 --> 00:07:37,344 Mas garanto que n�o gostar� de faz�-lo! 107 00:07:39,473 --> 00:07:42,138 T� legal, Sugar! Carregue o resto da fruta, r�pido. 108 00:07:43,476 --> 00:07:47,408 - Sabe, ela parece uma oficial militar! - Sim, senhor! 109 00:07:47,584 --> 00:07:49,584 Companhia! Alto! 110 00:07:51,195 --> 00:07:54,364 T� legal, espertalh�es. Me paguem US$10! 111 00:07:54,611 --> 00:07:57,379 Senhorita, como pode ser t�o mercen�ria? 112 00:07:59,230 --> 00:08:02,229 � f�cil! Agora, se n�o se importa... 113 00:08:02,500 --> 00:08:04,769 - Eu me recuso a pagar. - Calypso! 114 00:08:05,106 --> 00:08:07,621 - Procure por um policial! - Um momento, meu pequeno rapaz. 115 00:08:08,222 --> 00:08:09,569 Voc� ganhou. 116 00:08:09,841 --> 00:08:12,656 Voc� carrega algo al�m de bananas nesta banheira? 117 00:08:13,162 --> 00:08:17,165 Esta n�o � uma banheira! E cobro por tudo que posso faturar. 118 00:08:19,453 --> 00:08:21,039 Quando voc� voltar� para Kingston? 119 00:08:21,311 --> 00:08:24,077 � uma pequena viagem, voltaremos em alguns dias. 120 00:08:24,098 --> 00:08:25,440 Primeiro imediato, Calypso. 121 00:08:25,461 --> 00:08:27,581 - Prazer em conhec�-lo! - Ol�, Comandante! 122 00:08:28,487 --> 00:08:29,620 Calypso! 123 00:08:30,678 --> 00:08:31,761 Ei, � s�rio, 124 00:08:31,927 --> 00:08:33,099 espere um pouco! 125 00:08:34,361 --> 00:08:37,314 Voc� quer alugar a sua banheira... bem, seu barco quando voltar? 126 00:08:37,750 --> 00:08:39,603 - Pagaremos bem. - Dobre a taxa usual. 127 00:08:40,562 --> 00:08:43,716 N�o fa�a disso um caso federal! Pedimos desculpas, n�o �? 128 00:08:43,840 --> 00:08:44,915 N�o! 129 00:08:45,057 --> 00:08:47,017 Pagamos pelo alimento dos macacos, certo? 130 00:08:47,143 --> 00:08:49,458 � bom dinheiro, recebemos honestamente! 131 00:08:49,478 --> 00:08:51,422 N�o seja dura conosco, somos bons rapazes. 132 00:08:51,546 --> 00:08:54,400 Somos complexos, por isso n�o nos confunde. 133 00:08:55,285 --> 00:08:58,459 - Tudo bem, me poupe das piadas! - Voc� � uma boa garota. 134 00:08:58,777 --> 00:08:59,876 Eu sou Brad Carlton, 135 00:08:59,882 --> 00:09:02,378 e este � meu irresist�vel companheiro de equipe, Tony Bartlett. 136 00:09:02,399 --> 00:09:03,965 - Obrigado, quer uma mordida? - N�o, obrigado. 137 00:09:04,640 --> 00:09:08,178 Eu sou Terry McBride, esta � Mama Mary e Calypso, voc� j� conhece. 138 00:09:09,300 --> 00:09:10,890 - Oi! - E o barco? 139 00:09:11,830 --> 00:09:14,201 Quer fret�-lo para qu�, pesca, esponja? 140 00:09:14,327 --> 00:09:16,230 - Para um resgate. - Um resgate? 141 00:09:16,502 --> 00:09:19,024 N�s somos mergulhadores, temos um contrato com a Formby. 142 00:09:19,756 --> 00:09:22,242 - Oh, o Lady Luck? - Sabe alguma coisa? 143 00:09:22,367 --> 00:09:25,545 Apenas que foi apanhado por um furac�o e afundou com todos � bordo. 144 00:09:26,569 --> 00:09:27,785 Voc� dobra o pre�o? 145 00:09:28,056 --> 00:09:30,412 - Sim. - O barco � seu. 146 00:09:30,857 --> 00:09:33,388 Nestas condi��es, posso cancelar esta viagem. 147 00:09:33,514 --> 00:09:35,958 - Embarque assim que estiver pronto. - Sim, capit�o! 148 00:09:38,175 --> 00:09:40,634 Eu n�o me importaria ser o primeiro imediato dela! 149 00:09:53,927 --> 00:09:55,308 Um caf�? 150 00:10:04,515 --> 00:10:06,891 - Brad? - Obrigado, Comandante. 151 00:10:10,923 --> 00:10:12,862 Como est� indo l� embaixo? 152 00:10:17,268 --> 00:10:18,719 T� na escuta, parceiro? 153 00:10:18,741 --> 00:10:19,597 Sim. 154 00:10:19,866 --> 00:10:21,724 Para onde mais espera que eu v�. 155 00:10:43,564 --> 00:10:46,416 Ei, Brad! Posso ser pobre! 156 00:10:46,737 --> 00:10:49,548 Mas oceano inteiro � meu. 157 00:10:49,673 --> 00:10:52,345 - Voc� notou alguma coisa? - N�o, nem mesmo uma sereia! 158 00:10:52,365 --> 00:10:54,766 Elas provavelmente j� ouviram voc� chegando! 159 00:10:55,035 --> 00:10:56,645 Nada ainda, Sr. Trevor. 160 00:10:59,731 --> 00:11:02,831 Isso � desencorajador. Cinco dias e sem rastro de nada, 161 00:11:02,853 --> 00:11:05,708 - nem mesmo um res�duo do naufr�gio. - Deve se dizer que estamos procurando 162 00:11:05,833 --> 00:11:08,104 uma agulha num palheiro! 163 00:11:08,714 --> 00:11:10,877 Voc� tem certeza da posi��o? 164 00:11:10,897 --> 00:11:11,973 Ah, sim. 165 00:11:12,098 --> 00:11:16,039 De acordo com a �ltima mensagem do capit�o, ele estava aqui. 166 00:11:18,535 --> 00:11:19,688 N�o est� mal. 167 00:11:20,120 --> 00:11:22,934 Sabe? Para uma maruja voc� � boa de cozinha. 168 00:11:23,082 --> 00:11:24,794 Depois que esta expedi��o acabar, 169 00:11:24,899 --> 00:11:26,986 gostaria que voc� me mostrasse Kingston. O que acha? 170 00:11:27,153 --> 00:11:29,654 Ora! Mas o que faremos com Terry? 171 00:11:29,778 --> 00:11:31,216 Muito engra�ado. 172 00:11:36,147 --> 00:11:37,866 Qual a sua opini�o, Carlton? 173 00:11:37,990 --> 00:11:40,744 � sensato em continuarmos com esta expedi��o? 174 00:11:41,085 --> 00:11:44,657 - Dif�cil de dizer. - Voc� j� cobriu a �rea inteira. 175 00:11:44,783 --> 00:11:49,518 Parece incr�vel que o navio possa ter desaparecido sem deixar rasto. 176 00:11:49,743 --> 00:11:51,603 O oceano � vasto, Sr. Trevor. 177 00:11:51,728 --> 00:11:54,952 Infelizmente n�o podemos cobrir cada metro c�bico. 178 00:11:55,077 --> 00:11:56,964 N�o temos certeza do lugar. 179 00:11:57,088 --> 00:12:01,557 Temos 30 bra�as, mas h� muitos buracos inacess�veis no mar. 180 00:12:02,921 --> 00:12:07,213 Capit�o Clive, receio que tenho que notificar a matriz. 181 00:12:07,338 --> 00:12:10,224 que o Lady Luck e sua carga est� completamente perdida. 182 00:12:10,562 --> 00:12:12,057 Eu concordo com voc�, Sr. Trevor. 183 00:12:12,265 --> 00:12:14,041 � melhor trazer seu parceiro para cima. 184 00:12:15,160 --> 00:12:16,275 Bem. Faremos isso. 185 00:12:17,903 --> 00:12:20,776 Ok, parceiro, volte para cima. A festa acabou. 186 00:12:24,987 --> 00:12:27,020 Voc� n�o pode fazer isso comigo! 187 00:12:27,146 --> 00:12:29,461 US$1.000 por dia, vale a pena! 188 00:12:29,586 --> 00:12:30,823 � a vida! 189 00:12:31,329 --> 00:12:32,886 Segure-se, vamos pux�-lo! 190 00:12:33,011 --> 00:12:36,085 Tenho certeza de que acharei algo em alguns dias! 191 00:12:36,363 --> 00:12:40,087 Pare com isso, ok? Somos mergulhadores, n�o promotores. 192 00:12:42,572 --> 00:12:44,246 Voc� j� me ouviu cantar, Calypso? 193 00:12:44,372 --> 00:12:46,918 "Eu tenho o p� no fundo do oceano 194 00:12:47,043 --> 00:12:49,392 " Eu avan�o e ando cautelosamente " 195 00:12:54,503 --> 00:13:00,029 Pode ter tubar�es comendo na �rea enquanto canto... 196 00:13:11,173 --> 00:13:12,536 Perdi o tubo! 197 00:13:26,292 --> 00:13:28,663 - O que aconteceu? - Eu n�o sei. 198 00:13:33,105 --> 00:13:34,253 Tony! 199 00:13:35,707 --> 00:13:37,285 Tony, voc� pode me ouvir? 200 00:13:37,698 --> 00:13:39,027 Qual � o problema? 201 00:13:39,153 --> 00:13:41,532 Botei o p� em falso e ca� num buraco. 202 00:13:41,893 --> 00:13:43,104 Voc� est� bem? 203 00:13:43,389 --> 00:13:45,947 N�o v� embora, te avisarei! 204 00:14:00,764 --> 00:14:03,185 - Como est�? - Eu ainda n�o sei. 205 00:14:03,311 --> 00:14:04,814 O meu tubo de oxig�nio est� preso. 206 00:14:05,084 --> 00:14:06,815 Est� preso entre as rochas. 207 00:14:07,086 --> 00:14:09,486 A press�o aumenta, n�o recebe ar suficiente. 208 00:14:12,489 --> 00:14:13,976 Voc� quer que eu des�a a�? 209 00:14:14,099 --> 00:14:16,787 N�o banque o her�i. Posso solt�-lo. 210 00:14:31,776 --> 00:14:33,901 Apresse-se, espertalh�o! 211 00:14:34,678 --> 00:14:38,096 Estou bem, mas tenho que ir com calma. 212 00:14:38,556 --> 00:14:40,652 Prepare meu equipamento, r�pido! 213 00:14:41,949 --> 00:14:43,558 J� vou descer. 214 00:14:43,684 --> 00:14:45,896 Economize seu ar, relaxe. 215 00:14:46,020 --> 00:14:47,533 Deixa comigo. 216 00:15:15,134 --> 00:15:17,134 Direto para o fundo, sem parar. 217 00:15:17,259 --> 00:15:20,143 S�o 30 bra�as. Em seu lugar, acho que precisar� de est�gios. 218 00:15:20,269 --> 00:15:24,314 Voc� n�o tem um amigo l� embaixo que pode morrer de um minuto para o outro! 219 00:15:24,613 --> 00:15:25,800 Vamos! 220 00:16:06,230 --> 00:16:07,486 30 bra�as. 221 00:16:08,529 --> 00:16:09,789 Ele est� o fundo. 222 00:17:24,009 --> 00:17:28,103 Ao meu sinal, solte o cabo do Tony e puxe o meu o mais r�pido poss�vel. 223 00:17:28,228 --> 00:17:30,259 Pode se asfixiar se voltar muito r�pido. 224 00:17:31,179 --> 00:17:34,680 - Pode se asfixiar se subir se imediato! - N�o discuta, fa�a o que eu digo! 225 00:17:54,656 --> 00:17:55,920 V�! 226 00:17:56,045 --> 00:17:57,396 Puxe! 227 00:18:32,179 --> 00:18:34,109 Quanto tempo vai durar? 228 00:18:34,641 --> 00:18:36,928 Ele j� deveria ter recuperado a consci�ncia. 229 00:18:37,226 --> 00:18:40,166 N�o era muito profundo, mas subiu muito r�pido. 230 00:18:41,691 --> 00:18:43,815 Foi alguma coisa que comi. 231 00:18:45,604 --> 00:18:47,072 Obrigado, her�i! 232 00:18:49,659 --> 00:18:51,343 De nada, espertalh�o. 233 00:18:53,378 --> 00:18:55,539 Da pr�xima vez, fa�a-me um favor... 234 00:18:57,573 --> 00:18:59,840 Se tiver problemas com o tubo de oxig�nio, 235 00:19:01,079 --> 00:19:03,168 n�o atenda o telefone. 236 00:19:06,652 --> 00:19:09,037 - Aqui est�, senhor. - Obrigado, Stuart. 237 00:19:09,612 --> 00:19:11,187 Eu tenho o seu dinheiro. 238 00:19:11,633 --> 00:19:12,884 Assine aqui. 239 00:19:13,593 --> 00:19:14,780 Depois de voc�. 240 00:19:16,562 --> 00:19:18,315 Em dinheiro, conforme solicitado. 241 00:19:18,440 --> 00:19:20,480 Mas n�o era necess�rio. Eu lhe asseguro 242 00:19:20,604 --> 00:19:23,764 um cheque emitido pela Formby and Co. teria sido honrado em qualquer lugar. 243 00:19:23,890 --> 00:19:26,560 N�o � isso, � que precisamos de dinheiro. 244 00:19:27,197 --> 00:19:28,847 Como quiser. 245 00:19:29,283 --> 00:19:31,483 Vai partir imediatamente para New Orleans? 246 00:19:31,753 --> 00:19:33,693 N�o, ficar alguns dias. 247 00:19:33,816 --> 00:19:36,062 �, ele adora o clima. 248 00:19:36,187 --> 00:19:38,824 Obrigado pela sua coopera��o, senhores. 249 00:19:39,094 --> 00:19:41,536 Lamento que nossa busca n�o tenha sido mais proveitosa. 250 00:19:41,807 --> 00:19:45,687 Talvez desistimos muito cedo. Mais alguns dias poderemos encontrar. 251 00:19:46,195 --> 00:19:48,303 Se fosse meu barco e minha equipe, 252 00:19:48,427 --> 00:19:50,195 eu nunca teria desistido. 253 00:19:50,321 --> 00:19:53,895 Infelizmente, s� posso agir representando meus empregadores. 254 00:19:54,020 --> 00:19:56,868 E, como tal, eu sou for�ado a seguir as instru��es deles. 255 00:19:56,993 --> 00:20:01,269 Voc� foi contratado de acordo com os regulamentos do seguro mar�timo. 256 00:20:01,843 --> 00:20:04,103 Agora, a Lady Luck � um caso encerrado. 257 00:20:04,375 --> 00:20:06,938 Se voc� mudar de opini�o, avise-nos. 258 00:20:07,210 --> 00:20:08,612 Avisarei. 259 00:20:09,426 --> 00:20:10,716 Com licen�a. 260 00:20:11,780 --> 00:20:12,967 Al�? 261 00:20:19,033 --> 00:20:20,137 Eu irei. 262 00:20:20,261 --> 00:20:21,542 Grande homem. 263 00:20:23,698 --> 00:20:24,813 Muito bem. 264 00:20:25,149 --> 00:20:26,580 Estarei a� esta noite. 265 00:20:30,277 --> 00:20:32,802 Obrigado novamente, adeus. Boa sorte. 266 00:20:33,103 --> 00:20:35,288 - V� com calma. - At� breve. 267 00:21:10,926 --> 00:21:13,352 Sr. Trevor. Entre, entre! 268 00:21:16,804 --> 00:21:18,992 D� uma cadeira para esse senhor. 269 00:21:21,035 --> 00:21:24,096 Sr. Trevor, acho que conhece o Capit�o Mendoza. 270 00:21:24,593 --> 00:21:26,698 Sim, nos conhecemos. 271 00:21:29,408 --> 00:21:31,923 Qual � o problema? O pessoal da aldeia te preocupa? 272 00:21:32,048 --> 00:21:34,909 Precisa v�-los quando eles est�o realmente em transe. 273 00:21:35,019 --> 00:21:37,968 - Voc� disse que queria me ver? - Est� certo. 274 00:21:38,093 --> 00:21:40,470 O Capit�o est� pronto para fazer um acordo. 275 00:21:40,595 --> 00:21:41,656 E ent�o? 276 00:21:42,010 --> 00:21:43,903 Pago 50 centavos por d�lar. 277 00:21:44,028 --> 00:21:48,741 - 50 centavos por d�lar em ouro? - Ouro n�o � t�o f�cil de vender. 278 00:21:48,867 --> 00:21:52,066 H� muito pouco no mercado, e US$1 milh�o... 279 00:21:52,192 --> 00:21:54,871 eu preferiria carregar outro contrabando no meu barco. 280 00:21:54,997 --> 00:21:56,792 Precisamos discutir isso. 281 00:21:56,917 --> 00:21:59,234 Tudo bem, estou zarpando esta noite. 282 00:21:59,360 --> 00:22:03,110 Tenho um caso em Port-au-Prince, volto em cerca de 2 semanas. 283 00:22:03,235 --> 00:22:05,994 Se quiser se juntar a mim, meu barco estar� ancorado no mesmo lugar. 284 00:22:06,118 --> 00:22:07,400 Em Montego Bay? 285 00:22:07,681 --> 00:22:10,628 - Diga-me quando estiver pronto. - Voc� saber� em breve. 286 00:22:10,752 --> 00:22:12,735 Apenas tenha o dinheiro com voc�. 287 00:22:12,860 --> 00:22:13,993 Ok. 288 00:22:14,533 --> 00:22:16,694 Adios... meus amigos... 289 00:22:22,803 --> 00:22:25,633 Ele deve ter nossas not�cias nossas em 2 semanas. 290 00:22:25,758 --> 00:22:28,198 2 semanas? Voc� perdeu a cabe�a? 291 00:22:28,324 --> 00:22:30,687 Como entregar o ouro em 2 semanas? 292 00:22:30,707 --> 00:22:32,379 N�o podemos mexer na Lady Luck 293 00:22:32,484 --> 00:22:33,944 at� que o caso esteja completamente esquecido. 294 00:22:34,006 --> 00:22:35,906 Talvez voc� possa esperar bastante, mas eu n�o. 295 00:22:35,927 --> 00:22:37,732 Ser� necess�rio, Capit�o Meade. 296 00:22:37,855 --> 00:22:40,326 Sorensen, Ralph Sorensen... 297 00:22:40,818 --> 00:22:43,469 Capit�o Meade afundou com Lady Luck. 298 00:22:43,596 --> 00:22:45,748 Voc� se lembra? Nunca se esque�a 299 00:22:46,019 --> 00:22:48,278 que foi eu quem teve a coragem de dar a posi��o errada 300 00:22:48,297 --> 00:22:49,765 quando o furac�o chegou. 301 00:22:49,889 --> 00:22:52,297 Naquele momento, era praticamente suic�dio! 302 00:22:52,569 --> 00:22:56,502 Facilitei tudo. Nenhuma investiga��o, sem perguntas. 303 00:22:56,784 --> 00:23:00,101 Enquanto voc� estava sentado em seu escrit�rio com ar condicionado, 304 00:23:00,225 --> 00:23:02,184 eu tive �gua at� o pesco�o! 305 00:23:02,454 --> 00:23:04,897 - Mas voc� precisa ficar escondido! - Eu sei. 306 00:23:05,331 --> 00:23:07,152 Mas esperamos o suficiente. 307 00:23:07,665 --> 00:23:09,348 Agora, eu quero esse ouro. 308 00:23:09,473 --> 00:23:10,997 Ou�a-me... 309 00:23:11,122 --> 00:23:14,208 Se agirmos precipitadamente, corremos o risco de comprometer 310 00:23:14,469 --> 00:23:16,597 - todos os nossos esfor�os. - Todos os nossos esfor�os? 311 00:23:16,952 --> 00:23:21,646 Devemos agir antes que algu�m encontre os destro�os por acidente. 312 00:23:21,770 --> 00:23:23,398 Mas isso n�o pode acontecer? 313 00:23:23,523 --> 00:23:27,679 Todos os meus relat�rios indicam um local a v�rias milhas do naufr�gio. 314 00:23:27,981 --> 00:23:29,799 Como voc� sabe onde ela afundou? 315 00:23:30,493 --> 00:23:31,408 Eu... 316 00:23:31,961 --> 00:23:33,430 Eu n�o sei disso. 317 00:23:34,828 --> 00:23:38,352 A posi��o mencionada no meu relat�rio � a que voc� me deu. 318 00:23:38,622 --> 00:23:42,035 Voc� n�o pensa por um minuto que esta � a posi��o real, n�o �? 319 00:23:42,444 --> 00:23:44,432 N�o fa�o a m�nima ideia. 320 00:23:44,961 --> 00:23:48,154 - Eu apenas acho que... - Apenas continue achando. 321 00:23:50,967 --> 00:23:53,480 Voc� n�o acha que � hora de me dizer? 322 00:23:53,605 --> 00:23:55,338 Apenas no caso... 323 00:23:55,623 --> 00:23:58,172 Voc� realmente deve pensar que sou est�pido! 324 00:23:59,119 --> 00:24:02,251 O meu �nico trunfo � saber onde est� o navio de carga. 325 00:24:02,377 --> 00:24:05,211 E que eu diga em seus ouvidos? 326 00:24:05,706 --> 00:24:07,301 � muito fofo. 327 00:24:07,425 --> 00:24:09,886 Para que eu acorde uma manh�, durinho como uma pedra 328 00:24:10,012 --> 00:24:11,975 e voc� com um milh�o em ouro. 329 00:24:12,274 --> 00:24:14,678 Desculpe, amigo, nada feito. 330 00:24:15,334 --> 00:24:17,285 Eu tenho um trunfo tamb�m. 331 00:24:18,080 --> 00:24:21,943 Que n�o acredito que voc� esteja em posi��o de ignor�-lo. 332 00:24:22,215 --> 00:24:24,595 As autoridades estariam muito interessadas em saber 333 00:24:24,720 --> 00:24:28,201 porque voc� permanece escondido todos esses meses, enquanto est� vivo. 334 00:24:28,472 --> 00:24:30,701 Eles s� saber�o isso se voc� lhes disser. 335 00:24:31,191 --> 00:24:33,405 N�o pretendo notific�-los. 336 00:24:35,581 --> 00:24:39,218 Ent�o, como eu disse, aguardamos, at� eu mandar. 337 00:24:40,496 --> 00:24:41,860 Esperamos... 338 00:24:43,822 --> 00:24:46,707 Boa noite, Sr. Ralph Sorensen. 339 00:25:18,077 --> 00:25:20,624 D� a ele esse por conta da casa e depois o coloca para fora. 340 00:25:20,749 --> 00:25:22,957 Antes de provar nosso rum especial 341 00:25:23,082 --> 00:25:26,098 deixe-nos seus nomes e endere�os para saber onde enviar os cad�veres! 342 00:25:28,621 --> 00:25:29,834 Est� sozinho, querido? 343 00:25:29,959 --> 00:25:32,564 Fique aqui, vou ver o que posso fazer por voc�. 344 00:25:35,477 --> 00:25:37,585 Vamos, ri um pouco, sim? 345 00:25:37,709 --> 00:25:39,460 Quando vai aprender? Uma mulher � uma mulher. 346 00:25:39,585 --> 00:25:42,131 Terry � como os outros, o que voc� quer provar? 347 00:25:42,256 --> 00:25:44,251 Talvez ela esteja dizendo a verdade. 348 00:25:44,377 --> 00:25:46,852 Talvez ela esteja tendo uma reuni�o de neg�cios. 349 00:25:46,975 --> 00:25:48,052 � poss�vel. 350 00:25:48,072 --> 00:25:50,809 Mas garanto que n�o estar� conversando sobre barcos! 351 00:25:51,797 --> 00:25:53,269 Bem-vindos ao Rhum Port! 352 00:25:54,793 --> 00:25:57,161 Espero que me traga d�lares americanos! 353 00:25:57,287 --> 00:25:59,366 - Estamos recheados, querida! - Oh, rapaz! 354 00:25:59,490 --> 00:26:00,924 Eu levo voc� para uma mesa. 355 00:26:01,049 --> 00:26:03,012 Mesa podemos encontrar! O que precisamos � de companhia! 356 00:26:03,137 --> 00:26:05,565 Companhia, deixa comigo. Ei, Helen! 357 00:26:05,730 --> 00:26:06,875 Marie! 358 00:26:11,724 --> 00:26:15,489 Gostar�o da companhia, s�o verdadeiras damas! 359 00:26:16,426 --> 00:26:18,520 Esta � Helen, aquela � Maria. 360 00:26:21,006 --> 00:26:23,343 Eu sou Tony, esse � Brad! Sente-se! 361 00:26:23,470 --> 00:26:25,437 Agora, senhoras, pe�am algo! 362 00:26:25,561 --> 00:26:26,693 Quero algo para beber. 363 00:26:26,715 --> 00:26:29,267 Danadinha. Ela � r�pida! 364 00:26:29,990 --> 00:26:33,394 Mais perto do meu amigo, ele est� com p� frio! 365 00:26:33,518 --> 00:26:35,233 - O que querem beber? - Cerveja. 366 00:26:35,358 --> 00:26:36,703 - E voc�? - Champanhe. 367 00:26:36,828 --> 00:26:39,034 Esta � uma garota de classe! 368 00:26:39,159 --> 00:26:42,116 - Como voc� sabe?! - Oh, que encantador voc� �! 369 00:26:42,387 --> 00:26:44,919 Por que ele est� com p� frio, Tony? Diga para a Helen. 370 00:26:45,632 --> 00:26:46,966 Pipoca? 371 00:26:47,386 --> 00:26:50,660 Casanova foi deixado na m�o esta noite. N�o pense mais nisso, certo?! 372 00:26:50,932 --> 00:26:52,510 Talvez eu devesse ligar para ela. 373 00:26:52,635 --> 00:26:55,083 Se fa�a de dif�cil de conquistar, � o que eu sempre digo. 374 00:26:55,209 --> 00:26:58,288 - E voc�? - Que eu deveria ligar para ela. 375 00:26:58,802 --> 00:27:01,351 O problema com voc�, � que voc� n�o tem o encanto latino. 376 00:27:01,413 --> 00:27:03,826 Escute-me. Querida. D�-me a sua m�o. 377 00:27:10,326 --> 00:27:12,935 Espantoso. 378 00:27:13,664 --> 00:27:15,104 Voc� entendeu o que eu disse? 379 00:27:15,313 --> 00:27:17,189 Fala espanhol? 380 00:27:18,491 --> 00:27:20,910 Qual � o problema, querido, n�o gosta de mim? 381 00:27:21,035 --> 00:27:24,002 N�o particularmente, mas continue falando, evita o cigarro. 382 00:27:24,276 --> 00:27:26,622 Ser� uma longa noite! 383 00:28:46,883 --> 00:28:48,746 Papai, compre-me este brinquedo! 384 00:28:48,870 --> 00:28:51,169 � um pacote que sair� caro! 385 00:28:51,294 --> 00:28:53,383 Ah, sim? Aquilo eu posso me dar ao luxo! 386 00:29:29,682 --> 00:29:31,787 Sente-se, querida, deixe-me lhe pagar uma bebida! 387 00:29:31,912 --> 00:29:33,883 Obrigada, senhor, mas devo me trocar. 388 00:29:34,007 --> 00:29:36,136 Para mim est� tudo bem do jeito que voc� est�. 389 00:29:36,185 --> 00:29:38,332 Fica para uma outra vez, eu tenho que me trocar. 390 00:29:38,561 --> 00:29:41,121 Ou�a, querida, quando eu ofere�o uma bebida para algu�m, 391 00:29:41,141 --> 00:29:43,019 � para valer! Sente-se! 392 00:29:43,142 --> 00:29:44,411 Ei, garoto! 393 00:29:45,599 --> 00:29:47,545 - Para onde voc� est� indo? - Adivinha! 394 00:29:47,670 --> 00:29:49,170 Ela est� bem, ela sabe se defender. 395 00:29:49,190 --> 00:29:51,727 Eu sei! Mas que oportunidade para uma apresenta��o! 396 00:29:51,852 --> 00:29:54,133 Ei! O que h� de errado com o nosso romance? 397 00:29:54,134 --> 00:29:56,636 � assim que as coisas s�o, querida. � a vida! 398 00:30:02,917 --> 00:30:04,594 Ele nunca aprender�. 399 00:30:04,865 --> 00:30:07,503 Voc� v�, docinho? N�o � t�o ruim! 400 00:30:07,627 --> 00:30:08,979 Ou�a, camarada. 401 00:30:09,306 --> 00:30:12,632 - Por que n�o a deixe ir? - Diga, por favor! 402 00:30:13,559 --> 00:30:16,412 - Por favor. - � melhor, agora cale a boca. 403 00:30:16,537 --> 00:30:18,224 Venha querida, saia da�. 404 00:30:20,128 --> 00:30:22,202 Sabe rapaz, estou ficando farto de voc�. 405 00:30:22,327 --> 00:30:24,892 D�i menos do que se eu atirasse em voc�. 406 00:30:49,347 --> 00:30:51,231 Tony n�o deixa por menos. 407 00:30:51,355 --> 00:30:52,525 Pipoca? 408 00:31:08,633 --> 00:31:10,135 Mas v�o mat�-lo! 409 00:31:10,259 --> 00:31:13,617 Do que voc� est� falando? Atingiram na cabe�a! Nunca o provoque! 410 00:31:34,717 --> 00:31:37,209 Tony est� ficando velho. Dois anos atr�s, em Los Angeles, 411 00:31:37,230 --> 00:31:39,967 ele enfrentou 3 caras dif�ceis por 5 minutos. 412 00:31:40,311 --> 00:31:42,666 Antes de ficar inconsciente. 413 00:32:12,443 --> 00:32:13,694 Onde voc� estava? 414 00:32:14,688 --> 00:32:16,887 Sentado a beira da varanda. 415 00:32:17,289 --> 00:32:19,225 Rapaz, voc� � dinamite! 416 00:32:20,119 --> 00:32:22,856 - Quanto eu devo a voc�? - Nem sequer fale sobre isso! 417 00:32:22,877 --> 00:32:25,403 Nunca perdemos um centavo em uma briga como essa! 418 00:32:25,424 --> 00:32:27,306 Amanh� � noite, estar� cheio! 419 00:32:30,952 --> 00:32:33,196 - Com licen�a. - Onde voc� est� indo agora? 420 00:32:33,391 --> 00:32:35,904 O vencedor tem direito aos esp�lios! 421 00:32:38,801 --> 00:32:40,348 Ele � o vencedor? 422 00:32:51,039 --> 00:32:53,070 - Ol�. - Ol�. 423 00:32:53,425 --> 00:32:56,543 Seu amigo foi muito rude, esqueceu de nos apresentar. 424 00:32:56,669 --> 00:32:59,479 - Meu nome � Tony Bartlett. - E o meu, Venita. 425 00:33:00,166 --> 00:33:01,562 S� Venita? 426 00:33:02,546 --> 00:33:03,885 S� Venita. 427 00:33:04,011 --> 00:33:05,708 - Oi! - Oi. 428 00:33:08,150 --> 00:33:10,382 - Que tal um drinque? - N�o, obrigada, 429 00:33:10,486 --> 00:33:12,154 eu realmente tenho que me trocar. 430 00:33:12,229 --> 00:33:14,547 Eu gosto assim do jeito que voc� est�. 431 00:33:15,127 --> 00:33:17,651 Sabe a �ltima vez o que um homem me disse depois de uma luta? 432 00:33:17,777 --> 00:33:18,893 Est� bem. 433 00:33:19,557 --> 00:33:22,397 - Diga-me. - Isso pode demorar muito. 434 00:33:22,688 --> 00:33:24,351 N�o estou com pressa. 435 00:33:31,423 --> 00:33:33,440 Rum Port Altlantic Club? 436 00:33:34,838 --> 00:33:35,881 Aguarde. 437 00:33:36,007 --> 00:33:38,742 Ei! H� algu�m aqui chamado Brad Carlton? 438 00:33:41,615 --> 00:33:43,156 Com licen�a, senhoras. 439 00:33:45,305 --> 00:33:46,405 Telefone. 440 00:33:48,738 --> 00:33:50,667 - Al�? - Voc� lembra de mim? 441 00:33:50,792 --> 00:33:52,897 - Ol�, Terry. - Desculpe pelo nosso encontro. 442 00:33:53,023 --> 00:33:54,293 - Encontro? - �. Voc� e eu. 443 00:33:54,417 --> 00:33:56,025 - Qual encontro? - J� esqueceu? 444 00:33:56,149 --> 00:33:58,279 - Ah, sim. - Eu tive um neg�cio para resolver. 445 00:33:58,405 --> 00:34:00,298 Est� tudo bem. Eu sei que primeiro vem os neg�cios. 446 00:34:00,423 --> 00:34:02,941 - Eu acho que sim. - Como eu ou�o um som de garrafas? 447 00:34:03,066 --> 00:34:05,419 - � s� um bate papo. - S� um casal, �? 448 00:34:05,932 --> 00:34:07,700 - Bem, eu entendo. - ...Me leva para casa? 449 00:34:07,826 --> 00:34:08,990 Lev�-la para casa? 450 00:34:09,940 --> 00:34:12,580 - Mas se for muito inc�modo... - Ok, me perdoe. 451 00:34:12,705 --> 00:34:13,997 Voc� est� perdoado. 452 00:34:14,123 --> 00:34:16,614 - Em quanto tempo? - Te pego em 5 minutos. 453 00:34:16,738 --> 00:34:18,647 Voc� precisa tanto tempo? 454 00:34:19,206 --> 00:34:21,858 - Pura sorte. - Melhor, estou te esperando. 455 00:34:40,570 --> 00:34:42,160 Como voc� se sente? 456 00:34:42,285 --> 00:34:43,383 Est� tudo bem. 457 00:34:44,335 --> 00:34:46,318 Como voc� se sente? 458 00:34:46,443 --> 00:34:47,969 Muito bem. 459 00:34:48,891 --> 00:34:51,347 Talvez um pouco tonta... 460 00:34:51,844 --> 00:34:53,240 mas eu gosto. 461 00:34:54,300 --> 00:34:56,334 - Vai me convidar a bordo? - N�o. 462 00:34:56,459 --> 00:34:58,395 Para alguns bons cigarros? 463 00:34:59,135 --> 00:35:00,659 - Bem... - Bom. 464 00:35:10,767 --> 00:35:12,906 Pensei que tivesse que cuidar dos ombros! 465 00:35:20,966 --> 00:35:23,747 Primeira vez que eu beijo uma comandante. 466 00:35:27,300 --> 00:35:30,965 Como uma pequena menina como voc� se tornou um comandante? 467 00:35:31,627 --> 00:35:33,993 Eu herdei o barco do meu pai. 468 00:35:36,439 --> 00:35:38,505 Ele era um homem maravilhoso. 469 00:35:40,006 --> 00:35:41,899 E um grande comandante. 470 00:35:44,886 --> 00:35:46,159 Oh, n�o! 471 00:35:46,972 --> 00:35:50,190 - Isso vai se tornar um h�bito. - Mas espero que sim! 472 00:35:51,167 --> 00:35:52,618 Boa noite, Brad. 473 00:36:00,339 --> 00:36:02,583 - Voc� acreditaria em mim se eu... - N�o. 474 00:36:03,724 --> 00:36:05,040 Desculpe-me. 475 00:36:05,379 --> 00:36:09,191 - Acho que o rum fez efeito. - Eu sei, percebi. 476 00:36:09,735 --> 00:36:12,383 Acho que voc� pensa que sou como os outros caras. 477 00:36:12,508 --> 00:36:14,386 Quer dizer, algu�m diferente? 478 00:36:15,332 --> 00:36:17,200 Oh! Esque�a... 479 00:36:17,791 --> 00:36:19,740 Bem, 'Bananas Felizes'! 480 00:36:19,861 --> 00:36:21,473 Obrigada. 481 00:36:21,915 --> 00:36:23,774 Eu parto em uma semana, 482 00:36:24,086 --> 00:36:26,014 voc� ter� ido uma semana... 483 00:36:26,623 --> 00:36:29,884 - Essa � toda a hist�ria. - Voc� viver�. 484 00:36:30,121 --> 00:36:31,446 Oh, com certeza... 485 00:36:33,181 --> 00:36:35,092 Este � um barco grande... 486 00:36:36,278 --> 00:36:38,402 Quanto voc� tem de tripulantes? 487 00:36:38,528 --> 00:36:41,624 - S� Calypso e Mama Mary. - N�o � suficiente. 488 00:36:41,749 --> 00:36:45,133 - Oh, claro que sim. - Oh n�o. Vento ruim, tempo �mido. 489 00:36:45,423 --> 00:36:47,401 Voc� pode ter muitos problemas. 490 00:36:48,986 --> 00:36:51,574 - Ok, eu vou partir com voc�. - Espere um minuto! 491 00:36:51,701 --> 00:36:54,655 Um bom homem, marujo h�bil, experiente... 492 00:36:54,975 --> 00:36:56,232 sem sal�rio. 493 00:36:56,547 --> 00:36:58,902 - A resposta � n�o. - Por qu�? 494 00:36:59,027 --> 00:37:00,168 Porque... 495 00:37:00,903 --> 00:37:02,677 Ent�o... est� tudo bem! 496 00:37:02,981 --> 00:37:04,270 Eu disse que n�o. 497 00:37:04,727 --> 00:37:06,656 E repito: n�o! 498 00:37:08,417 --> 00:37:09,833 Boa noite, Brad! 499 00:38:05,769 --> 00:38:07,323 Minha nossa! 500 00:38:08,527 --> 00:38:10,425 Talvez seja uma baleia! 501 00:38:12,596 --> 00:38:14,226 Ah! N�o vai fazer isso! 502 00:38:14,772 --> 00:38:17,001 Que tal ir comigo, hein? 503 00:38:50,763 --> 00:38:53,270 Ah! Como � bom aqui. 504 00:38:53,658 --> 00:38:55,232 Voc� realmente tem sorte. 505 00:38:56,392 --> 00:38:58,874 Faz um cara pensar em comprar um barco pequeno, 506 00:38:58,895 --> 00:39:02,406 passar o resto da sua vida nadando ao longo da costa. 507 00:39:02,427 --> 00:39:04,675 Voc� n�o apreciaria por muito tempo. 508 00:39:04,903 --> 00:39:08,691 Sem distra��es, nem tesouros escondidos, apenas bananas! 509 00:39:08,816 --> 00:39:11,402 - etc... etc... - Sim, mas... 510 00:39:11,528 --> 00:39:13,931 � o 'etc' que me seduzi! 511 00:39:14,410 --> 00:39:16,950 Um cara pode ficar cansado com o trabalho pesado, 512 00:39:17,181 --> 00:39:19,188 5 anos movendo minas para o Tio Sam, 513 00:39:19,292 --> 00:39:21,689 mais 5 com o oxig�nio, acho que j� estou farto. 514 00:39:21,709 --> 00:39:23,500 Por que n�o se estabelece? 515 00:39:24,440 --> 00:39:26,874 Bem! Obrigado pela proposta! 516 00:39:26,998 --> 00:39:30,366 Isso � o que eu amo sobre voc�! Nenhum ego! 517 00:39:31,400 --> 00:39:33,867 Voc� realmente acha que eu posso me estabelecer, 518 00:39:33,993 --> 00:39:36,927 - e levar uma vida normal? - Se voc� quiser. 519 00:39:37,052 --> 00:39:38,910 O que devo fazer? 520 00:39:39,036 --> 00:39:40,390 Amadurecer! 521 00:39:41,066 --> 00:39:43,273 Parar de pensar em suas medalhas. 522 00:39:43,558 --> 00:39:46,114 - Casar-se? - Poderia ajudar. 523 00:39:46,615 --> 00:39:48,433 Pode funcionar. 524 00:39:48,911 --> 00:39:52,397 Comprar um barco como este e encontrar uma garota como voc�. 525 00:39:53,298 --> 00:39:56,855 Ou ao contr�rio, uma garota como voc�, o barco vem junto! 526 00:39:56,980 --> 00:39:59,611 N�o deixe o sol torrar o seu c�rebro. 527 00:39:59,893 --> 00:40:01,978 Esse conforto imediato encoraja voc�... 528 00:40:02,103 --> 00:40:03,693 para este desejo de casamento. 529 00:40:03,714 --> 00:40:06,465 Algumas horas na cidade, ao lado do Tony, 530 00:40:06,590 --> 00:40:09,200 - e tudo ir� embora. - Espere um minuto! 531 00:40:09,323 --> 00:40:10,598 Eu gosto de voc�, Brad. 532 00:40:10,959 --> 00:40:12,721 E espero que voc� goste de mim. 533 00:40:12,846 --> 00:40:15,881 Ok. 534 00:40:18,126 --> 00:40:22,076 Agora, se n�o se importa, senhor, gostaria que me beijasse. 535 00:40:24,531 --> 00:40:26,478 Ordens s�o ordens! 536 00:40:28,942 --> 00:40:31,411 Esse � um bom garoto! 537 00:40:31,736 --> 00:40:33,552 Agora, descanse. 538 00:40:40,098 --> 00:40:41,177 Bem! 539 00:40:41,953 --> 00:40:44,243 Esse � um bom garoto! 540 00:40:50,745 --> 00:40:52,798 - O que voc� est� pensando? - Em voc�. 541 00:40:53,329 --> 00:40:56,213 Vamos! Diga-me esta hist�ria de Venita! 542 00:40:56,337 --> 00:40:59,564 - � meu nome! - Venita de onde, de um livro? 543 00:40:59,815 --> 00:41:00,894 Tudo bem. 544 00:41:01,406 --> 00:41:03,880 Mary Lou Beetle de Evansville, Indiana. 545 00:41:04,695 --> 00:41:06,525 Eu fico com Venita. 546 00:41:07,647 --> 00:41:09,879 Vai rapidamente, tr�s dias, hein? 547 00:41:10,645 --> 00:41:13,906 - Voc� j� se decidiu? - Sobre Nova Orleans? 548 00:41:15,296 --> 00:41:17,799 Estou esperando que voc� decida por mim. 549 00:41:18,800 --> 00:41:21,965 Se isso � tudo o que a ret�m, j� estamos praticamente l�. 550 00:41:22,133 --> 00:41:23,915 Isso n�o � t�o simples. 551 00:41:24,436 --> 00:41:27,885 � muito dif�cil desistir... conex�es antigas... 552 00:41:28,753 --> 00:41:30,616 e velhos amigos. 553 00:41:32,369 --> 00:41:36,283 Existe um velho amigo em particular que voc� n�o quer abrir m�o? 554 00:41:37,915 --> 00:41:39,878 Estou tentando encontrar um... 555 00:41:40,852 --> 00:41:42,734 mas, n�o consigo. 556 00:41:45,527 --> 00:41:48,385 Ou�a, eu tomo as decis�es nesta fam�lia. 557 00:41:48,406 --> 00:41:50,406 Pegue seu casaco, vamos sair e comprar algo! 558 00:41:50,427 --> 00:41:52,348 - Como o qu�? - Eu n�o sei... 559 00:41:52,738 --> 00:41:54,352 O mundo? 560 00:41:58,591 --> 00:42:00,053 Gar�om? 561 00:42:00,909 --> 00:42:02,094 A conta. 562 00:42:08,098 --> 00:42:09,511 Fique com o troco. 563 00:42:09,637 --> 00:42:10,798 Obrigado. 564 00:42:14,731 --> 00:42:18,424 - Eu gostaria de falar com voc�. - Outra hora, camarada. 565 00:42:18,500 --> 00:42:22,199 O que acha de se envolver em uma parte de um milh�o em ouro? 566 00:42:23,079 --> 00:42:25,659 O que voc� acha de dar uma volta na lua? 567 00:42:25,784 --> 00:42:29,136 Meu nome � Sorensen. Eu sei onde est� o Lady Luck. 568 00:42:29,304 --> 00:42:30,590 - �? - Isso mesmo. 569 00:42:30,595 --> 00:42:33,440 - Por que n�o o pegou? - N�o sou mergulhador. 570 00:42:33,966 --> 00:42:37,404 N�o gosto de falar muito com lun�ticos man�acos. 571 00:42:37,705 --> 00:42:41,261 S� tenho uma pergunta direta: Como voc� sabe? 572 00:42:42,168 --> 00:42:44,933 Isto ir� responder a sua pergunta. 573 00:42:46,098 --> 00:42:47,790 S�o US$1.000. 574 00:42:48,215 --> 00:42:50,494 Se n�o encontrar o ouro, pode ficar com ele. 575 00:42:50,514 --> 00:42:51,962 - Se voc� achar... - Sim? 576 00:42:52,087 --> 00:42:55,025 Eu dou-lhe 50 mil d�lares. 577 00:42:55,937 --> 00:42:59,956 O que aconteceria se informasse a empresa sobre a sua proposta? 578 00:43:00,123 --> 00:43:03,068 Eu acho que voc� n�o far� isso. 579 00:43:04,864 --> 00:43:08,196 - Quando come�amos? - E o seu parceiro? 580 00:43:08,255 --> 00:43:10,410 N�o se preocupe, eu cuido dele. 581 00:43:10,526 --> 00:43:12,291 Entrarei em contato com voc�. 582 00:43:32,007 --> 00:43:36,437 BARCO DE VOLGA 583 00:43:45,101 --> 00:43:48,195 - Quanto tempo? - Em meia hora 584 00:43:48,385 --> 00:43:49,945 estaremos em Port-Royal. 585 00:43:50,011 --> 00:43:52,035 E no Lady Luck. 586 00:43:52,304 --> 00:43:56,449 - Foi a� que ele afundou? - No cora��o da Cidade Submersa. 587 00:43:57,036 --> 00:43:58,887 Est� indo para as �guas de West Bay? 588 00:43:59,273 --> 00:44:01,822 - Sim, e da�? - Voc� vai mergulhar em Port-Royal? 589 00:44:02,047 --> 00:44:04,921 N�o iremos! 590 00:44:05,030 --> 00:44:08,540 Ele n�o quer ir! Se quiser voltar, ter� que ir andando! 591 00:44:08,769 --> 00:44:10,572 Relaxe, d� o fora! 592 00:44:10,592 --> 00:44:12,244 O que est� incomodando ele? 593 00:44:12,369 --> 00:44:15,216 Esque�a. Supersti��o deles. 594 00:44:15,240 --> 00:44:18,384 Qual � esta hist�ria dessa cidade submersa? 595 00:44:18,508 --> 00:44:20,304 Ela seria assombrada pelos esp�ritos 596 00:44:20,324 --> 00:44:23,375 dos habitantes mortos quando Port-Royal desapareceu ao fundo do oceano. 597 00:44:23,606 --> 00:44:25,408 Cerca de 250 anos atr�s. 598 00:44:26,055 --> 00:44:30,195 Eles nunca souberam o que aconteceu quando o maremoto ocorreu. 599 00:44:30,424 --> 00:44:33,066 Uma grande parte da cidade afundou no oceano, 600 00:44:33,191 --> 00:44:37,283 com 5.000 pessoas e milh�es em esp�lios piratas. 601 00:44:37,620 --> 00:44:38,877 Se existe um tesouro, 602 00:44:38,982 --> 00:44:41,275 por que n�o t�m outros mergulhadores tentando peg�-lo? 603 00:44:41,506 --> 00:44:43,687 Muitos j� tentaram, 604 00:44:43,812 --> 00:44:47,090 mas nenhum voltou com um centavo, at� agora. 605 00:44:47,729 --> 00:44:49,310 Ent�o, esque�a os contos de fadas, 606 00:44:49,330 --> 00:44:52,881 certifique-se de me colocar bem em cima do Lady Luck. 607 00:44:54,304 --> 00:44:55,801 Tem certeza este � o local? 608 00:44:55,802 --> 00:44:57,574 � o mais pr�ximo que consegui descobrir. 609 00:44:57,597 --> 00:45:01,126 Deve estar entre 250 m2, de um lado ou de outro. 610 00:45:01,190 --> 00:45:04,555 Tudo bem! Diga aos seus homens, para esquecerem das supersti��es, 611 00:45:04,575 --> 00:45:06,123 e n�o se esquecem de bombear. 612 00:45:06,145 --> 00:45:09,322 N�o se preocupe! N�o posso me dar ao luxo que algo aconte�a a voc�! 613 00:45:09,343 --> 00:45:11,866 Tudo bem, feche o capacete. 614 00:45:14,157 --> 00:45:16,753 Cale a boca! Comece a bombear! 615 00:45:17,517 --> 00:45:19,210 E pare de pensar! 616 00:50:40,645 --> 00:50:42,553 Ent�o? 617 00:50:44,374 --> 00:50:45,523 Ele est� aqui! 618 00:50:45,585 --> 00:50:47,118 Exatamente no meio da cidade. 619 00:50:47,662 --> 00:50:51,051 - � f�cil de alcan�ar? - Tudo em seu tempo. 620 00:50:51,176 --> 00:50:54,429 - Retire o capacete primeiro! - Remova essa coisa. 621 00:50:55,553 --> 00:50:58,663 Est� completamente deitado no lado de estilete. 622 00:50:59,242 --> 00:51:01,169 Algumas 12 dinamites, 623 00:51:01,292 --> 00:51:03,996 e tudo deve cair no meu colo. 624 00:51:04,120 --> 00:51:06,699 Nosso colo! Nunca se esque�a disso! 625 00:51:06,825 --> 00:51:08,821 Tudo bem, em nossos colos! 626 00:51:09,934 --> 00:51:11,130 Cuidado. 627 00:51:13,695 --> 00:51:16,046 Voc� nunca me disse como soube como encontr�-lo 628 00:51:16,065 --> 00:51:18,971 Que diferen�a isso faz, desde que o encontramos? 629 00:51:19,252 --> 00:51:21,625 Mendoza estar� de volta em uma semana. 630 00:51:21,753 --> 00:51:23,137 Ele estar� em Montego Bay, 631 00:51:23,241 --> 00:51:25,224 mergulharemos no dia anterior... 632 00:51:25,246 --> 00:51:27,498 - deixe tudo pronto para ele. - Ele ter� o dinheiro? 633 00:51:27,622 --> 00:51:29,111 Tudo est� acertado. 634 00:51:29,539 --> 00:51:31,804 - Exceto uma coisa. - Exceto o qu�? 635 00:51:31,929 --> 00:51:33,592 Quero uma maior participa��o. 636 00:51:33,715 --> 00:51:36,027 - Tivemos um acordo. - Qual acordo? 637 00:51:36,436 --> 00:51:39,787 - Quanto voc� pretende agora? - Metade de tudo. 638 00:51:39,913 --> 00:51:43,315 - E se eu disser n�o? - Gostaria de ganhar US$1.000. 639 00:51:43,441 --> 00:51:45,261 - Dou-lhe 1/3. - Metade! 640 00:51:45,387 --> 00:51:48,834 - Eu disse um ter�o! - Tudo bem, voc� faz um acordo. 641 00:51:48,958 --> 00:51:50,637 Bartlett, mais uma coisa. 642 00:51:50,761 --> 00:51:53,923 Se sair fora da linha de novo, vou te estripar. 643 00:51:54,224 --> 00:51:56,154 Arrume uma faca muito afiada. 644 00:51:56,278 --> 00:51:58,102 N�o me corto facilmente! 645 00:52:18,640 --> 00:52:19,979 Sabe? 646 00:52:22,193 --> 00:52:24,327 Tenho que reconhecer uma coisa. 647 00:52:24,779 --> 00:52:25,851 Bem? 648 00:52:26,528 --> 00:52:28,973 E o que � que voc� tem que reconhecer? 649 00:52:29,172 --> 00:52:32,982 Estou muito feliz que voc� me pediu para vir com voc�. 650 00:52:33,105 --> 00:52:34,221 Encantada. 651 00:52:35,392 --> 00:52:38,307 Um daqueles premiados pelo destino, eu acredito. 652 00:52:39,088 --> 00:52:40,809 Eu n�o pensaria nisso mesmo. 653 00:52:40,936 --> 00:52:42,827 �timo, obrigado... 654 00:52:47,860 --> 00:52:49,881 � ador�vel, n�o �? 655 00:52:51,451 --> 00:52:54,160 Querida, esta � a declara��o do ano. 656 00:53:14,435 --> 00:53:16,042 Que barulho � este? 657 00:53:16,822 --> 00:53:19,035 Parece tambores voodoo. 658 00:53:24,362 --> 00:53:25,994 Ser�o os anci�es? 659 00:53:26,119 --> 00:53:28,721 Sim, mas por que voodoo agora? 660 00:53:28,846 --> 00:53:31,287 Voc� quer dizer que eles ainda praticam voodoo por aqui? 661 00:53:31,410 --> 00:53:33,563 � muito raro, mas ainda existe, sim. 662 00:53:33,690 --> 00:53:35,241 Por qu�? O que os motiva? 663 00:53:35,510 --> 00:53:37,321 Qualquer coisa pode ter iniciado. 664 00:53:37,447 --> 00:53:39,209 Supersti��o, medo. 665 00:53:40,128 --> 00:53:43,878 Os anci�es deveriam ter o poder de afastar os esp�ritos. 666 00:53:44,057 --> 00:53:46,203 E o que eles podem fazer por um cora��o ardente? 667 00:53:47,385 --> 00:53:49,623 Voc� j� viu um desses xam�? 668 00:53:50,201 --> 00:53:53,726 Eu tamb�m n�o. Que tal ir � terra e dar uma olhada? 669 00:53:53,848 --> 00:53:55,475 Calypso, traga o Skiff. 670 00:55:00,784 --> 00:55:03,557 - O que est� acontecendo? - Ainda n�o sei. 671 00:55:55,718 --> 00:55:57,661 Invasores a minha direita! 672 00:55:58,141 --> 00:55:59,965 Ou�am com aten��o as minhas palavras. 673 00:56:00,088 --> 00:56:02,017 Este � um aviso! 674 00:56:04,103 --> 00:56:07,218 Hoje, um homem desceu nas �guas de Port-Royal. 675 00:56:07,342 --> 00:56:08,821 A Cidade Submersa! 676 00:56:09,234 --> 00:56:12,599 Nem voc�, nem ele, nem ningu�m deve voltar l�. 677 00:56:12,872 --> 00:56:14,721 Quando essas �guas s�o incomodadas, 678 00:56:14,845 --> 00:56:19,398 o sino de Santiago da Vega, vai tocar e acordar o esp�rito dos mortos 679 00:56:19,665 --> 00:56:23,142 e se vingar� de voc�s e de todos como voc�s. 680 00:56:23,268 --> 00:56:25,214 Voc� acha que � o Tony? 681 00:56:25,340 --> 00:56:27,960 Nenhum mergulhador nativo se atreveria a ir � Port-Royal. 682 00:56:28,085 --> 00:56:30,329 Fiquem longe da Cidade Submersa. 683 00:56:30,691 --> 00:56:33,111 Deixem os mortos permanecerem mortos. 684 00:56:50,664 --> 00:56:52,573 Melhor sairmos daqui. 685 00:57:10,464 --> 00:57:13,314 Querida, voc� vai adorar Nova Orleans. 686 00:57:13,439 --> 00:57:14,976 Ela � como voc�, 687 00:57:15,103 --> 00:57:16,481 ela tem tudo! 688 00:57:19,460 --> 00:57:22,739 Sabe que eu tamb�m gostaria muito disso? 689 00:57:22,866 --> 00:57:25,737 - Com ou sem eu? - Com voc�, � claro. 690 00:57:27,980 --> 00:57:29,860 Quando formos casados. 691 00:57:30,575 --> 00:57:31,810 Casados? 692 00:57:31,900 --> 00:57:34,362 Sim. Isso n�o � o que voc� quer? 693 00:57:34,487 --> 00:57:36,008 Sim... Claro. 694 00:57:37,743 --> 00:57:40,358 N�o posso fazer isso com uma garota como voc�. 695 00:57:40,776 --> 00:57:42,351 - Isso n�o seria justo. - Por que n�o? 696 00:57:42,475 --> 00:57:46,078 Por causa da sua carreira, seus amigos... seus velhos amigos... 697 00:57:46,378 --> 00:57:50,287 N�o posso pedir-lhe para desistir por um mergulhador pobre 698 00:57:50,413 --> 00:57:51,737 que est� sempre quebrado. 699 00:57:51,861 --> 00:57:54,680 Por um mergulhador pobre, eu certamente n�o faria isso. 700 00:57:54,802 --> 00:57:56,625 Mas para voc�, eu vou farei. 701 00:57:56,917 --> 00:58:00,087 N�o queria me levar para Nova Orleans com voc�? 702 00:58:00,212 --> 00:58:03,308 - Para nossa lua de mel? - Uma lua de mel? 703 00:58:03,749 --> 00:58:06,722 Tem certeza que me ouviu dizer as palavras 'casamento' e 'lua de mel'? 704 00:58:06,850 --> 00:58:09,169 Eu sempre tenho muito cuidado com o que falo. 705 00:58:09,294 --> 00:58:11,167 Quer saber de uma coisa, Tony. 706 00:58:11,294 --> 00:58:13,628 Se eu decidi que quero me casar com voc�, 707 00:58:14,038 --> 00:58:17,151 tamb�m posso fazer voc� se decidir em se casar comido. 708 00:58:18,747 --> 00:58:20,305 Aposto que sim. 709 00:58:22,094 --> 00:58:24,482 Querida, n�o pode apressar essas coisas. 710 00:58:24,608 --> 00:58:27,738 O casamento � um ato muito importante e requer muita reflex�o. 711 00:58:28,179 --> 00:58:30,358 � preciso de muito tempo para pensar a respeito. 712 00:58:30,380 --> 00:58:32,989 Tempo suficiente para voc� ir sozinho para Nova Orleans? 713 00:58:33,116 --> 00:58:35,146 Por que est� t�o entusiasmada com Nova Orleans! 714 00:58:35,272 --> 00:58:37,870 Siga meu conselho, fique aqui, ser� melhor. 715 00:58:38,260 --> 00:58:40,874 Tenho que te levar para o clube, vai chegar atrasada. 716 00:58:42,308 --> 00:58:44,040 Eles podem me esperar. 717 00:58:44,166 --> 00:58:45,782 Mas pode perder o seu emprego! 718 00:58:46,052 --> 00:58:49,471 N�o vai querer sacrificar a sua carreira por um cara como eu. 719 00:58:49,594 --> 00:58:53,297 Pense nos nossos filhos. Nasceriam com barbatanas! 720 00:58:53,739 --> 00:58:55,860 Querida, isso n�o me assusta. 721 00:58:57,075 --> 00:58:59,714 Voc�, talvez n�o... mas eu, sim. 722 00:59:04,612 --> 00:59:06,057 � melhor voltar e bater na porta! 723 00:59:06,326 --> 00:59:09,226 N�o, fique! Venita estava saindo. N�o �, querida? 724 00:59:10,281 --> 00:59:12,990 - Aqui, as chaves do carro. - Pensei que voc� ia me levar. 725 00:59:13,114 --> 00:59:15,642 Brad e eu, temos que falar de neg�cios! 726 00:59:16,855 --> 00:59:19,311 - Vejo voc� depois do show? - Sim, � claro! 727 00:59:19,439 --> 00:59:20,500 Adeus! 728 00:59:22,130 --> 00:59:24,626 O que est� acontecendo com voc�? Nunca teria pensado que faria isso! 729 00:59:24,647 --> 00:59:27,104 Eu acho que as mulheres tem uma impress�o falsa sobre mim. 730 00:59:27,229 --> 00:59:28,973 Ela quer se casar comigo! 731 00:59:29,157 --> 00:59:31,545 Provavelmente faria isso se eu tivesse chegado mais tarde! 732 00:59:31,669 --> 00:59:33,087 Est� tudo bem, � o suficiente! 733 00:59:33,212 --> 00:59:35,474 Eu estava esperando voc� aparecer. 734 00:59:35,861 --> 00:59:39,033 O que voc� diria se eu lhe dissesse que encontrei a Lady Luck? 735 00:59:40,248 --> 00:59:41,474 A Lady Luck! 736 00:59:41,927 --> 00:59:44,352 Sim! Deitada no cora��o de Port-Royal, 737 00:59:44,475 --> 00:59:45,726 grande e gorda, 738 00:59:46,389 --> 00:59:47,748 recheada com ouro! 739 00:59:47,874 --> 00:59:50,154 Ent�o voc� � quem desceu na Cidade Submersa? 740 00:59:50,178 --> 00:59:52,162 - O que ouviu? - Eu fiquei sabendo. 741 00:59:52,285 --> 00:59:53,653 Por que voc� mergulhou? 742 00:59:54,670 --> 00:59:57,997 Para n�s, com certeza! Quero fazer de voc� um homem rico! 743 00:59:58,121 --> 00:59:59,182 Olhe. 744 00:59:59,661 --> 01:00:00,899 Ele est� aqui! 745 01:00:01,551 --> 01:00:03,373 Est� nos esperando! 746 01:00:03,499 --> 01:00:07,128 Algumas caixas de dinamite e estaremos rolando no ouro. 747 01:00:07,398 --> 01:00:10,682 Esta � a primeira vez que voc� ganha US$25.000 t�o facilmente. 748 01:00:10,808 --> 01:00:13,246 Quando Trevor quer que n�s tiramos de l�? 749 01:00:13,782 --> 01:00:15,305 Dentro de uma semana. 750 01:00:15,326 --> 01:00:17,814 Mas Trevor n�o tem nada a ver com isso. 751 01:00:17,833 --> 01:00:19,980 E n�o s�o mais US$25.000. 752 01:00:20,104 --> 01:00:21,840 Vamos ter 1/3 de tudo. 753 01:00:21,964 --> 01:00:23,393 N�o te entendo. 754 01:00:23,770 --> 01:00:27,444 Encontrei um homem que conhecia a localiza��o, mas n�o era o Trevor. 755 01:00:28,149 --> 01:00:29,225 Continue. 756 01:00:29,246 --> 01:00:32,799 Bem, eu fiz um acordo, eu tenho 1/3 e voc� tem metade, se voc� concordar. 757 01:00:32,923 --> 01:00:33,993 E Trevor? 758 01:00:34,270 --> 01:00:35,833 E Formby and Co.? 759 01:00:35,958 --> 01:00:39,551 - Bem, ent�o, o que tem eles? - Voc� deve estar viajando! 760 01:00:40,115 --> 01:00:42,538 Quem � esse cara misterioso? Onde ele pegou essa hist�ria? 761 01:00:42,662 --> 01:00:45,272 O que importa � que eu vi onde ele est�! 762 01:00:45,399 --> 01:00:47,143 Temos um peda�o do bolo, isso � tudo! 763 01:00:47,270 --> 01:00:49,013 N�o, isso n�o � tudo. N�o podemos desistir... 764 01:00:49,137 --> 01:00:51,064 Voc� vai me ouvir? Esta � uma grande chance! 765 01:00:51,188 --> 01:00:53,653 Uma chance de fazer fortuna e depois curtir a vida. 766 01:00:53,778 --> 01:00:56,981 N�o seja sentimental e vamos nessa, certo?! 767 01:00:57,668 --> 01:00:59,420 Eu n�o sei, Tony. 768 01:00:59,549 --> 01:01:02,493 Voc� est� cego? Esta � uma oportunidade que n�o se deve perder! 769 01:01:02,620 --> 01:01:03,755 � isso! 770 01:01:03,877 --> 01:01:06,548 Nunca teremos uma chance assim novamente. Falamos sobre isso h� anos! 771 01:01:06,672 --> 01:01:08,868 Todas aquelas noites suadas e fedidas passadas na guerra! 772 01:01:08,991 --> 01:01:11,452 Isso � o que esperamos, um milagre! 773 01:01:12,137 --> 01:01:13,589 Tenho que recusar. 774 01:01:16,098 --> 01:01:18,553 Eu deveria saber que voc� iria para essa caminho. 775 01:01:18,675 --> 01:01:20,118 Ou�a, cabe�a oca. 776 01:01:20,243 --> 01:01:22,123 Acha que eu n�o gostaria de ir contigo? 777 01:01:22,247 --> 01:01:23,907 Eu tamb�m gostaria de ganhar essa grana, 778 01:01:24,284 --> 01:01:27,583 - mas voc� n�o tem chance! - Ok, escoteiro, se � assim que quer. 779 01:01:27,929 --> 01:01:29,877 Mas de agora em diante, voc� vai sozinho, 780 01:01:29,879 --> 01:01:32,066 - pois n�o vou perder esse neg�cio. - Ou�a-me... 781 01:01:32,386 --> 01:01:35,764 Assim que a pol�cia souber, estar� em seus calcanhares! 782 01:01:36,100 --> 01:01:37,904 Quem ir� avis�-los? Voc�? 783 01:02:02,252 --> 01:02:03,932 Se minhas informa��es estiverem corretas, 784 01:02:04,057 --> 01:02:05,800 e se acharmos a Lady Luck , 785 01:02:05,924 --> 01:02:08,023 seu ouro est� bem aqui. 786 01:02:08,699 --> 01:02:11,248 Mas tudo isso parece-me t�o fant�stico! 787 01:02:11,373 --> 01:02:14,112 Como voc�, um estrangeiro, obteve essa informa��o? 788 01:02:15,178 --> 01:02:16,903 Eu ou�o muito bem. 789 01:02:17,712 --> 01:02:20,116 O que importa para voc� onde eu consegui? 790 01:02:20,241 --> 01:02:23,585 S� estou tentando verificar a veracidade dessa informa��o. 791 01:02:23,709 --> 01:02:27,106 � poss�vel que esta informa��o seja pura inven��o! 792 01:02:27,227 --> 01:02:29,537 � poss�vel, mas n�o penso assim. 793 01:02:29,862 --> 01:02:33,742 Se n�o for, a Formby ter� o ouro de volta, e eu recuperarei meu dinheiro. 794 01:02:33,867 --> 01:02:36,811 Se for, tudo o que eu ganho, � o meu p� molhado. 795 01:02:37,493 --> 01:02:40,309 Voc� n�o tem nada a perder! Eu admito que � um tiro no escuro, 796 01:02:40,436 --> 01:02:42,502 mas em seu lugar, eu aceitaria. 797 01:02:43,891 --> 01:02:45,607 Apenas uma pergunta. 798 01:02:46,651 --> 01:02:49,406 O que seu companheiro de equipe tem a ver com isso? 799 01:02:49,530 --> 01:02:51,898 Nada. Exceto isso: 800 01:02:52,728 --> 01:02:55,417 quando receberem o ouro, ele receber� metade do pr�mio. 801 01:02:56,715 --> 01:03:00,201 Muito bom. Se esse � o seu desejo. 802 01:03:03,653 --> 01:03:05,587 Quando voc� acha que estar� pronto? 803 01:03:05,957 --> 01:03:07,799 Estarei pronto amanh� de manh�, 804 01:03:07,923 --> 01:03:10,938 - usarei a American Beauty. - Excelente. 805 01:03:11,643 --> 01:03:13,474 E as autoridades portu�rias? 806 01:03:13,597 --> 01:03:16,816 - Preciso de uma autoriza��o. - Eu farei os arranjos necess�rios. 807 01:03:17,217 --> 01:03:19,526 Vou encontr�-lo a bordo, amanh� de manh�. 808 01:03:20,991 --> 01:03:22,722 Um momento, Carlton! 809 01:03:26,406 --> 01:03:29,504 Prefiro que mantenha o sigilo neste caso. 810 01:03:29,630 --> 01:03:32,845 Se algu�m mais cobi�a esse ouro, n�o acho que seria uma boa ideia 811 01:03:32,970 --> 01:03:35,373 para muitas pessoas ficarem sabendo. 812 01:03:35,498 --> 01:03:36,800 Faz sentido. 813 01:03:36,926 --> 01:03:40,122 E eu tenho que tomar provid�ncia para se precaver. 814 01:03:40,247 --> 01:03:41,971 Aqui, nossos cofres s�o muito pequenos. 815 01:03:42,097 --> 01:03:44,909 N�o se pode deixar um milh�o em ouro jogados por a�! 816 01:03:44,932 --> 01:03:46,256 Este � o seu departamento. 817 01:03:46,363 --> 01:03:48,654 Assim que voltar com o ouro, isso n�o me interessa mais. 818 01:03:49,404 --> 01:03:52,791 - Ent�o, concordamos. - Vejo voc� amanh�. 819 01:03:59,320 --> 01:04:01,146 - Stuart? - Sim, Sr. Trevor? 820 01:04:01,274 --> 01:04:05,807 Ligue-me com o comandante Pedro Mendoza, SS Island Queen , Port-au-Prince. 821 01:04:12,351 --> 01:04:15,324 SS Island Queen, pronto, Kingston? 822 01:04:17,448 --> 01:04:18,814 Aqui, senhor. 823 01:04:22,135 --> 01:04:22,915 Sim. 824 01:04:23,273 --> 01:04:24,780 Ol�, Mendoza? 825 01:04:25,978 --> 01:04:30,241 A carga sobre a qual conversamos estar� pronta para amanh�. 826 01:04:30,685 --> 01:04:32,314 Voc� consegue? 827 01:04:33,550 --> 01:04:34,675 Bom. 828 01:04:35,788 --> 01:04:37,239 Vou sair com a mar�, 829 01:04:37,363 --> 01:04:39,891 posso estar em Kingston pela manh�. 830 01:04:43,113 --> 01:04:46,013 Perto das docas. Algo mais? 831 01:04:48,829 --> 01:04:49,730 Adios. 832 01:04:53,431 --> 01:04:54,423 Entre. 833 01:04:56,646 --> 01:04:58,733 J� estava na hora de voc� chegar. 834 01:05:01,848 --> 01:05:03,174 Sente-se. 835 01:05:08,287 --> 01:05:09,905 O que h� de errado? 836 01:05:10,679 --> 01:05:12,964 - Voc� ouve? - Voc� acha que sou surdo? 837 01:05:13,834 --> 01:05:16,243 Voc� me ligou s� para ouvir um concerto? 838 01:05:16,366 --> 01:05:18,893 - Estes tam-tams s�o para n�s. - Que tocante. 839 01:05:19,016 --> 01:05:20,786 Eles nos fazem um aubade? 840 01:05:22,190 --> 01:05:23,542 Explique-lhe. 841 01:05:24,039 --> 01:05:25,943 Esta � a tribo dos feiticeiros. 842 01:05:26,288 --> 01:05:30,395 Eles juraram vingan�a sobre aqueles que ousaram profanar a Cidade Proibida. 843 01:05:30,913 --> 01:05:32,969 - � uma festa ruim. - Eles n�o pararam 844 01:05:33,092 --> 01:05:35,497 - desde que voc� mergulha. - E da�? 845 01:05:36,259 --> 01:05:39,270 Eu conhe�o-os, eles continuar�o at� que algo d� errado. 846 01:05:39,396 --> 01:05:43,049 - E eu n�o quero estar por perto... - Ok, mas o que eu fa�o? 847 01:05:43,174 --> 01:05:45,243 Temos que antecipar o servi�o. 848 01:05:45,367 --> 01:05:48,066 Temos que pegar o ouro e sairmos de Kingston enquanto est� bom. 849 01:05:48,191 --> 01:05:49,751 OK, amanh� de manh�. E Mendoza? 850 01:05:49,874 --> 01:05:53,169 Tentei encontr�-lo em Port-au-Prince, mas ele saiu, n�o se sabe para onde! 851 01:05:53,192 --> 01:05:55,858 Conhe�o um lugar na costa onde podemos esconder o ouro. 852 01:05:55,984 --> 01:05:57,498 E esperemos por ele. 853 01:05:58,171 --> 01:05:59,351 Muito bom. 854 01:06:00,973 --> 01:06:03,983 - Para onde voc� est� indo? - Neg�cios pessoais para resolver! 855 01:06:04,108 --> 01:06:08,001 A n�o ser que queira que eu fique aqui de m�os dadas ouvindo este concerto? 856 01:06:08,948 --> 01:06:10,591 Tudo bem, feche a porta! 857 01:06:47,440 --> 01:06:50,050 Tem certeza de que possui dinamite suficiente? 858 01:06:52,294 --> 01:06:54,750 Eu n�o quero explodir o navio. 859 01:06:55,598 --> 01:06:57,974 � apenas para fazer um buraco nele. 860 01:06:58,097 --> 01:06:59,971 Coloque a carga, Calypso. 861 01:07:00,096 --> 01:07:02,259 Deixe-me inclinar a rampa. 862 01:07:05,319 --> 01:07:07,962 Este � o lugar onde uma linda amizade termina. 863 01:07:08,764 --> 01:07:11,344 Nascido em Los Angeles em 1939, 864 01:07:12,713 --> 01:07:16,216 morto na Jamaica, 1952. Descanse em paz. 865 01:07:16,342 --> 01:07:18,000 Do que voc� est� falando? 866 01:07:18,531 --> 01:07:21,932 O que voc� acha que Tony vai dizer quando descobri que o enganei? 867 01:07:22,057 --> 01:07:25,842 Mas voc� s� fez isso para impedi-lo de passar o resto da vida na pris�o! 868 01:07:25,968 --> 01:07:28,512 Voc� entende isso e eu entendo. 869 01:07:28,928 --> 01:07:31,355 Mas voc� acha que Tony vai entender? 870 01:07:32,061 --> 01:07:32,904 Vamos l�! 871 01:07:44,775 --> 01:07:47,590 Espero que tudo esteja pronto l� embaixo. 872 01:07:49,094 --> 01:07:51,364 Feche o vidro da frente e vamos l�. 873 01:08:53,474 --> 01:08:54,909 Ele est� na parte inferior. 874 01:10:05,469 --> 01:10:07,723 - Prepare seu equipamento. - Sim. 875 01:10:08,798 --> 01:10:10,886 Quem s�o os dois burros que voc� trouxe? 876 01:10:11,010 --> 01:10:14,229 N�o se preocupe com eles, eles s�o bons, eu cuido deles. 877 01:10:14,500 --> 01:10:17,651 Quem se preocupa? Pego um milh�o todos os dias! 878 01:10:32,522 --> 01:10:34,630 Estou indo, pessoal, encontrei algo 879 01:10:34,898 --> 01:10:37,139 e n�o acho que s�o caixas de charuto! 880 01:11:19,884 --> 01:11:21,685 Adivinha o que encontrei! 881 01:11:23,449 --> 01:11:24,726 Ele encontrou o ouro! 882 01:11:24,848 --> 01:11:26,940 Maravilhoso, Carlton, maravilhoso! 883 01:11:34,252 --> 01:11:36,702 N�o falta nada? Quantas caixas? 884 01:11:43,275 --> 01:11:45,626 - Est�o todos a�? - Ou�a, Sr. Trevor, 885 01:11:45,753 --> 01:11:49,263 n�o � muito f�cil ficar aqui, sem ter que ficar toda hora conversando. 886 01:12:01,080 --> 01:12:02,834 Des�a a cesta! 887 01:12:57,683 --> 01:12:58,931 Ei, Sorensen! 888 01:13:00,618 --> 01:13:01,514 O qu�? 889 01:13:21,223 --> 01:13:24,075 - � a American Beauty ! - Voc� tem certeza? 890 01:13:24,200 --> 01:13:26,111 Olhe por si mesmo! 891 01:13:29,733 --> 01:13:31,017 � Trevor... 892 01:13:32,346 --> 01:13:34,264 E um mergulhador com ele. 893 01:13:41,590 --> 01:13:45,840 - O que voc� disse ao seu parceiro? - O suficiente para ele estar aqui! 894 01:13:45,965 --> 01:13:47,995 Voc� n�o precisava dar-lhe a posi��o exata! 895 01:13:48,014 --> 01:13:49,799 Como iria saber que ele faria isso? 896 01:13:52,686 --> 01:13:54,118 Um barco est� se aproximando. 897 01:14:04,828 --> 01:14:06,971 Muitos barcos passam por este canal. 898 01:14:07,097 --> 01:14:08,719 Sim, eu tamb�m suponho. 899 01:14:14,393 --> 01:14:17,598 - Quanto tempo ele est� l� embaixo? - Cerca de 5 minutos. 900 01:14:17,900 --> 01:14:19,764 Parece-me 5 anos! 901 01:14:20,700 --> 01:14:23,141 Voc� me ouve? Como est� indo a� embaixo? 902 01:14:23,266 --> 01:14:25,533 Estou enviando um relat�rio. 903 01:14:35,382 --> 01:14:37,115 Fique longe da bomba! 904 01:14:40,216 --> 01:14:41,467 N�o, Sugar! 905 01:14:41,741 --> 01:14:43,346 Saia da�! 906 01:14:49,372 --> 01:14:52,852 O que aconteceu com a bomba? Estou ficando sem ar! 907 01:14:53,125 --> 01:14:55,452 - Sugar, volte para a bomba! - Fique onde voc� est�! 908 01:14:55,472 --> 01:14:57,455 Os outros, alinhem-se contra a cabine. 909 01:14:57,580 --> 01:14:59,154 - Espere um pouco! - N�o interfira! 910 01:14:59,218 --> 01:15:01,123 N�o seja est�pido, o que tem para ganhar com isso? 911 01:15:01,246 --> 01:15:04,016 Queremos o ouro! Ele est� no fundo tirando para n�s! 912 01:15:04,516 --> 01:15:07,463 - Ok, volte! - R�pido, Sugar! 913 01:15:20,224 --> 01:15:21,724 Fique de olho naquele cara! 914 01:15:23,426 --> 01:15:24,517 Ou�a-me. 915 01:15:24,788 --> 01:15:27,197 N�o fique excitado, Trevor. 916 01:15:27,326 --> 01:15:29,397 Calma e ningu�m se machucar�. 917 01:15:29,460 --> 01:15:30,723 Mas o ouro! 918 01:15:30,848 --> 01:15:33,572 Eu pego, como tinha planejado. 919 01:15:34,244 --> 01:15:35,366 E eu? 920 01:15:35,427 --> 01:15:38,911 Voc� tamb�m ter� alguns, mas n�o do jeito que voc� planejou. 921 01:15:39,741 --> 01:15:41,431 - Tony, o que � isso? - Cale-se! 922 01:15:41,557 --> 01:15:44,760 Voc� e meu amigo, tornaram-se uns traidores, hein? 923 01:15:44,885 --> 01:15:48,149 Ele s� fez isso para evitar que voc� v� para a pris�o! 924 01:15:48,910 --> 01:15:50,767 O que est� acontecendo a� em cima? 925 01:15:50,893 --> 01:15:52,429 D�-me isso! 926 01:15:54,712 --> 01:15:56,078 Ei, voc�, a� embaixo! 927 01:15:56,201 --> 01:15:59,118 Continue fazendo o seu trabalho! 928 01:15:59,497 --> 01:16:02,544 � bem simples para mim cortar o seu tubo! 929 01:16:13,947 --> 01:16:15,953 Voc� n�o pode fazer isso comigo! 930 01:16:16,224 --> 01:16:18,207 Depois de tudo o que eu lhe falei! 931 01:16:32,576 --> 01:16:33,726 Volte! 932 01:16:34,644 --> 01:16:36,221 Venha, volte! 933 01:16:40,647 --> 01:16:43,403 Agora, n�o vamos ter mais nenhuma histeria. 934 01:18:35,127 --> 01:18:36,066 Brad! 935 01:18:36,764 --> 01:18:38,445 Brad! Est� tudo bem? 936 01:19:55,415 --> 01:19:57,274 - Est� preso! - Brad! 937 01:19:57,575 --> 01:19:58,677 Calypso! 938 01:19:59,674 --> 01:20:02,917 Pegue algo para alavancar! 939 01:20:03,606 --> 01:20:06,813 Martin! Solte o barco antes que ele se parta ao meio! 940 01:20:06,937 --> 01:20:09,108 Temos que nos afastar at� que a tempestade passe. 941 01:20:09,337 --> 01:20:11,607 N�o! Voc� n�o pode deixar de Brad l� embaixo! 942 01:20:11,732 --> 01:20:15,073 Mas � isso que eu vou fazer! Levante a �ncora! 943 01:20:15,348 --> 01:20:17,203 Eu dou dois segundos! 944 01:20:26,470 --> 01:20:27,607 Segure-me! 945 01:20:28,258 --> 01:20:29,518 Segure-me! 946 01:20:33,989 --> 01:20:35,706 Saiam do caminho, estou jogando o equipamento! 947 01:20:38,539 --> 01:20:39,712 Saiam do caminho! 948 01:20:43,675 --> 01:20:44,865 Ajude-me! 949 01:20:46,351 --> 01:20:47,112 Um... 950 01:20:48,049 --> 01:20:49,113 Jogando! 951 01:20:54,025 --> 01:20:54,829 Tony! 952 01:20:56,250 --> 01:20:57,226 Tony! 953 01:21:06,221 --> 01:21:07,141 Consegui! 954 01:21:07,266 --> 01:21:08,718 Afastem os barcos! 955 01:21:09,355 --> 01:21:10,751 Afastem, porra! 956 01:22:40,726 --> 01:22:43,330 Eu o encontrei. Ele n�o est� recebendo ar. 957 01:23:12,610 --> 01:23:15,591 Prepare-se para puxar a corda da cesta. 958 01:23:35,420 --> 01:23:36,276 Puxe! 959 01:23:36,544 --> 01:23:37,676 Puxe-o! 960 01:23:56,108 --> 01:23:57,323 Esperem! 961 01:24:44,835 --> 01:24:46,985 Agora, puxem as mangueiras. 962 01:25:19,020 --> 01:25:21,654 Estou feliz em dar o fora deste lugar! 963 01:25:21,780 --> 01:25:24,395 Todas essas hist�rias de voodoo me deram arrepios. 964 01:25:24,521 --> 01:25:27,631 Como um radar, prevemos quando as coisas acontecer�o. 965 01:25:27,758 --> 01:25:29,765 Se nos ligarem para terminarmos o servi�o, 966 01:25:29,890 --> 01:25:31,840 se tivermos ju�zo, nos manteremos afastados dele. 967 01:25:31,965 --> 01:25:35,331 Que fique com eles! Eu n�o quero nem um milh�o de d�lares para... 968 01:25:35,621 --> 01:25:38,142 - pegar um milh�o de d�lares. - Agora � voc� inteligente. 969 01:25:38,162 --> 01:25:40,261 N�o � intelig�ncia, � medo! 970 01:25:40,386 --> 01:25:41,701 Desculpe-me, senhores... 971 01:25:41,723 --> 01:25:44,362 O comandante me disse que estar� pronto para cas�-los quando 972 01:25:44,363 --> 01:25:46,552 - estivermos a 3 milhas da costa. - Sr. Carlton! 973 01:25:46,554 --> 01:25:48,012 Sr. Bartlett! 974 01:25:50,247 --> 01:25:51,824 Tive receio de n�o chegar a tempo. 975 01:25:51,950 --> 01:25:54,342 - O que �, Calypso? - Sr. Formby acaba de chega de Londres. 976 01:25:54,362 --> 01:25:56,443 Ele est� procurando voc� por toda parte para pegar o ouro. 977 01:25:56,463 --> 01:25:58,267 Ele disse que pagar� o seu pre�o. 978 01:25:59,124 --> 01:26:00,837 O que estamos esperando? 979 01:26:06,388 --> 01:26:08,247 Tony, espera, e quanto a n�s? 980 01:26:08,516 --> 01:26:11,155 Querida, d�lar � d�lar, vamos pegar o pr�ximo barco! 981 01:26:11,279 --> 01:26:12,390 N�o v�o embora! 982 01:26:14,899 --> 01:26:16,255 Meu Deus... 983 01:26:17,422 --> 01:26:19,725 Terry, voc� acha que teremos uma lua de mel? 984 01:26:19,852 --> 01:26:21,390 Claro, teremos... 985 01:26:22,123 --> 01:26:24,575 Mas acho que vai acontecer debaixo da �gua... 986 01:26:24,700 --> 01:26:26,780 Bem, vamos pegar a bagagem! 77394

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.