All language subtitles for Chevalier.2022.1080p.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264 (SDH)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,164 --> 00:00:41,583
(VIOLIN CONCERTO NO. 3
BY MOZART PLAYING)
2
00:00:57,266 --> 00:00:59,935
(VIOLIN CONCERTO NO. 3
BY MOZART CONTINUES)
3
00:01:33,927 --> 00:01:36,138
-(CONCERTO ENDS)
-(AUDIENCE APPLAUDING)
4
00:01:39,641 --> 00:01:42,978
For those of you
who are somehow unaware,
5
00:01:43,145 --> 00:01:44,980
my name is
6
00:01:45,147 --> 00:01:47,858
Wolfgang Amadeus...
7
00:01:49,026 --> 00:01:50,360
Mozart.
8
00:01:50,444 --> 00:01:51,904
(APPLAUSE)
9
00:01:52,905 --> 00:01:55,032
Because you have been
a delightful audience,
10
00:01:55,115 --> 00:01:59,536
I think I might open the floor
to some requests.
11
00:02:00,245 --> 00:02:03,123
AUDIENCE MEMBER:
Symphony 25.
12
00:02:03,290 --> 00:02:05,459
-No. 2.
-No. 4.
13
00:02:05,626 --> 00:02:07,544
MAN:
Violin Concerto No. 5.
14
00:02:11,298 --> 00:02:12,382
Huh.
15
00:02:12,883 --> 00:02:15,260
I am quite fond of that one.
No. 5 it is.
16
00:02:15,427 --> 00:02:17,012
MAN: May I play with you,
monsieur?
17
00:02:17,095 --> 00:02:18,722
(AUDIENCE MURMURS
AND CHUCKLES)
18
00:02:18,805 --> 00:02:20,057
(MOZART CHUCKLES)
19
00:02:20,140 --> 00:02:21,308
What?
20
00:02:21,850 --> 00:02:23,435
MAN: May I play along
with you?
21
00:02:23,519 --> 00:02:24,561
(AUDIENCE LAUGHS)
22
00:02:24,645 --> 00:02:27,231
(SCOFFS) All right. Fine.
Come up here.
23
00:02:31,652 --> 00:02:33,612
(AUDIENCE EXCLAIMS
AND MURMURS)
24
00:02:33,695 --> 00:02:36,907
(SCOFFS) Come now,
who put you up to this?
25
00:02:37,533 --> 00:02:38,951
Myself,
monsieur.
26
00:02:40,494 --> 00:02:42,287
(AUDIENCE LAUGHS)
27
00:02:43,622 --> 00:02:44,623
Pardon me.
28
00:02:45,290 --> 00:02:46,917
Do you believe
you'll be needing...
29
00:02:47,584 --> 00:02:49,127
-one of these?
-(AUDIENCE LAUGHS)
30
00:02:49,211 --> 00:02:51,129
Oh. (CHUCKLES)
31
00:02:52,005 --> 00:02:53,882
It seems I've left mine
in the shop.
32
00:02:53,966 --> 00:02:55,133
(AUDIENCE CHUCKLES)
33
00:02:55,217 --> 00:02:56,385
In the shop!
34
00:03:00,806 --> 00:03:04,101
Now, ladies and gentlemen,
I give you music
35
00:03:04,268 --> 00:03:06,770
featuring help...
36
00:03:06,854 --> 00:03:09,106
from a dark stranger.
37
00:03:10,023 --> 00:03:11,650
(AUDIENCE MEMBERS LAUGH)
38
00:03:14,069 --> 00:03:15,779
I assume you know this piece?
39
00:03:16,697 --> 00:03:18,365
Yes,
monsieur.
40
00:03:19,700 --> 00:03:21,493
Well, I hope this won't be
embarrassing for you.
41
00:03:22,286 --> 00:03:23,287
From the allegro.
42
00:03:23,996 --> 00:03:26,415
(ORCHESTRA PLAYING
VIOLIN
CONCERTO NO. 5 BY MOZART)
43
00:04:25,349 --> 00:04:27,184
(AUDIENCE MURMURING)
44
00:04:27,267 --> 00:04:30,103
(ORCHESTRA CONTINUES PLAYING
VIOLIN CONCERTO NO. 5)
45
00:05:01,677 --> 00:05:02,928
To my cadenza!
46
00:05:05,347 --> 00:05:07,349
(PLAYING UP-TEMPO CADENZA)
47
00:05:20,070 --> 00:05:22,447
(PLAYING SOULFUL CADENZA)
48
00:05:37,171 --> 00:05:39,214
(AUDIENCE MURMURING)
49
00:05:40,048 --> 00:05:42,342
(PLAYING INTENSE CADENZA)
50
00:05:57,774 --> 00:05:59,276
(AUDIENCE GASPS)
51
00:05:59,359 --> 00:06:01,570
(PLAYING PASSIONATE CADENZA)
52
00:06:17,252 --> 00:06:19,296
(MUSIC INTENSIFIES)
53
00:06:23,300 --> 00:06:25,761
(AUDIENCE MURMURING
AND GASPING)
54
00:06:29,014 --> 00:06:31,141
-(ORCHESTRA REJOINS)
-(AUDIENCE EXCLAIMS)
55
00:06:43,278 --> 00:06:45,280
(MUSIC INTENSIFIES)
56
00:07:00,045 --> 00:07:01,839
(APPLAUSE)
57
00:07:02,923 --> 00:07:03,924
Bravo!
58
00:07:11,807 --> 00:07:13,267
Bravo!
59
00:07:18,021 --> 00:07:19,857
Who the fuck is that?
60
00:07:20,023 --> 00:07:22,317
(UP-TEMPO CLASSICAL MUSIC
PLAYING)
61
00:07:39,877 --> 00:07:42,171
Welcome to Paris, Joseph.
62
00:07:44,173 --> 00:07:46,425
(PENSIVE MUSIC PLAYING)
63
00:08:09,698 --> 00:08:10,782
Your son?
64
00:08:10,949 --> 00:08:12,201
GEORGE: Yes.
65
00:08:12,701 --> 00:08:14,036
LA BOËSSIÉRE:
What of the mother?
66
00:08:15,704 --> 00:08:16,705
(SCREAMING)
67
00:08:17,706 --> 00:08:19,082
What of your wife?
68
00:08:19,541 --> 00:08:20,918
Hardly any of your concern.
69
00:08:21,084 --> 00:08:22,794
LA BOËSSIÉRE:
Monsieur,
there are better places
70
00:08:22,961 --> 00:08:25,839
suited for hiding
such indiscretions.
71
00:08:26,548 --> 00:08:28,926
Guadeloupe to Paris
is not a short journey.
72
00:08:29,426 --> 00:08:31,345
Surely you weren't
expecting to just
73
00:08:31,512 --> 00:08:33,764
dump your negro bastard
from the plantation
74
00:08:33,847 --> 00:08:36,140
in the first academy
you laid eyes on.
75
00:08:37,351 --> 00:08:38,393
I can pay.
76
00:08:38,477 --> 00:08:40,479
(CHUCKLES SOFTLY)
I'm sure of it.
77
00:08:40,895 --> 00:08:42,981
But I fear
this will not be a kind place
78
00:08:43,148 --> 00:08:44,733
to such a boy.
79
00:08:44,900 --> 00:08:46,026
GEORGE: He's gifted.
80
00:08:46,193 --> 00:08:47,611
Such gifts
should not be allowed
81
00:08:47,694 --> 00:08:49,112
to languish on a plantation.
82
00:08:50,280 --> 00:08:51,823
I owe him at least that.
83
00:08:51,990 --> 00:08:53,116
Gifts?
84
00:08:53,283 --> 00:08:54,284
GEORGE: Talents.
85
00:08:54,785 --> 00:08:55,786
The boy has many,
86
00:08:55,869 --> 00:08:58,080
but one in particular
that is exceptional.
87
00:08:59,081 --> 00:09:00,749
That is what you claim
to nurture here, is it not,
88
00:09:00,958 --> 00:09:02,709
Monsieur La Boëssière?
89
00:09:02,793 --> 00:09:03,919
(SIGHS)
90
00:09:04,586 --> 00:09:06,004
Very well.
91
00:09:07,840 --> 00:09:09,049
(CLICKS TONGUE)
92
00:09:15,764 --> 00:09:18,100
(PLAYING MELANCHOLY MUSIC)
93
00:09:31,572 --> 00:09:33,949
(PLAYING ELABORATE CADENZA)
94
00:09:48,297 --> 00:09:50,799
GEORGE:
Joseph,
this is your home now.
95
00:09:51,633 --> 00:09:52,634
This place may not be
96
00:09:52,718 --> 00:09:54,469
immediately welcoming
to you, boy.
97
00:09:54,887 --> 00:09:57,181
But you must be excellent.
98
00:09:58,056 --> 00:09:59,308
Always excellent.
99
00:10:00,100 --> 00:10:02,978
Do not give anyone
any reason to tear you down.
100
00:10:04,396 --> 00:10:05,606
Remember,
101
00:10:07,316 --> 00:10:10,194
no one may tear down
an excellent Frenchman.
102
00:10:10,944 --> 00:10:13,447
(SOMBER CELLO MUSIC PLAYING)
103
00:10:36,595 --> 00:10:39,097
(UPBEAT VIOLIN MUSIC PLAYING)
104
00:11:04,706 --> 00:11:06,375
STUDENT: Clumsy monkey.
105
00:11:11,171 --> 00:11:12,965
-Hit him! Hit him!
-(GRUNTS)
106
00:11:18,554 --> 00:11:20,556
(DRAMATIC MUSIC PLAYING)
107
00:11:21,640 --> 00:11:23,433
INSTRUCTOR: You'll be facing
your toughest opponent,
108
00:11:23,517 --> 00:11:25,185
so keep your wits about you.
109
00:11:25,352 --> 00:11:27,646
Thrust, parry, thrust, parry.
110
00:11:27,855 --> 00:11:30,482
Very good. Shoulder down.
111
00:11:32,526 --> 00:11:35,195
PONCET: We challenge
La Boëssière's prized pupil
112
00:11:35,279 --> 00:11:36,613
to a duel.
113
00:11:36,697 --> 00:11:38,866
So if you have come
for a bout,
114
00:11:39,324 --> 00:11:41,410
a bout you will get.
115
00:11:41,493 --> 00:11:43,495
(AUDIENCE CHEERING)
116
00:11:47,291 --> 00:11:49,334
Mesdames et messieurs.
117
00:11:50,752 --> 00:11:52,129
Your Majesties.
118
00:11:53,922 --> 00:11:55,549
Good people of France,
119
00:11:57,759 --> 00:12:00,888
our country, our home
120
00:12:01,054 --> 00:12:02,806
is under siege.
121
00:12:02,890 --> 00:12:04,308
(BELL JINGLES)
122
00:12:05,100 --> 00:12:07,853
A siege not made
of steel or cannons,
123
00:12:07,936 --> 00:12:11,940
but a siege
against the purity of blood.
124
00:12:13,609 --> 00:12:16,278
The purity of our nation.
And this enemy,
125
00:12:17,237 --> 00:12:18,447
France's enemy,
126
00:12:19,239 --> 00:12:20,866
is already here, I fear.
127
00:12:22,367 --> 00:12:23,452
The negro.
128
00:12:23,535 --> 00:12:24,620
(AUDIENCE EXCLAIMS)
129
00:12:25,120 --> 00:12:26,288
No longer are they confined
130
00:12:26,371 --> 00:12:28,874
to the faraway plantations
of the colonies.
131
00:12:29,041 --> 00:12:31,835
They have found their way
into our homeland.
132
00:12:31,919 --> 00:12:33,086
-(GROANS)
-(AUDIENCE EXCLAIMS)
133
00:12:33,170 --> 00:12:35,047
Do not fret, for there is hope
that can be found
134
00:12:35,130 --> 00:12:37,424
in a man
that I am proud to present.
135
00:12:37,591 --> 00:12:38,926
A true son of France.
136
00:12:39,092 --> 00:12:42,471
Here to crush
the dark pestilence.
137
00:12:42,638 --> 00:12:45,516
France's esteemed
champion of Rouen,
138
00:12:46,058 --> 00:12:48,185
Alexandre Picard!
139
00:12:48,268 --> 00:12:49,853
(AUDIENCE CHEERING)
140
00:12:51,480 --> 00:12:53,774
-(AUDIENCE EXCLAIMS)
-What? What was that?
141
00:12:56,276 --> 00:12:57,569
PHILIPPE:
Ladies
and gentlemen,
142
00:12:57,736 --> 00:12:58,987
hear me now.
143
00:13:00,989 --> 00:13:03,867
France is changing, yes.
144
00:13:04,952 --> 00:13:06,453
But so is the world.
145
00:13:06,912 --> 00:13:08,747
Are we to be left behind?
146
00:13:09,248 --> 00:13:11,667
Is our great nation
to resist transformation?
147
00:13:11,750 --> 00:13:13,085
(GROANS)
148
00:13:13,168 --> 00:13:14,503
(AUDIENCE CHEERS)
149
00:13:15,963 --> 00:13:17,297
Are we to remain stagnant,
150
00:13:17,464 --> 00:13:18,966
clinging to the backward ways
of our forbearers
151
00:13:19,132 --> 00:13:21,468
until this country
turns to dust?
152
00:13:23,595 --> 00:13:24,596
Behold...
153
00:13:24,680 --> 00:13:26,056
-(GROWLS)
-(AUDIENCE EXCLAIMS)
154
00:13:26,139 --> 00:13:27,891
...France's future.
155
00:13:28,058 --> 00:13:29,142
He is both angel and devil.
156
00:13:29,226 --> 00:13:30,686
Warrior and poet.
157
00:13:30,853 --> 00:13:33,021
A true son of France.
158
00:13:33,814 --> 00:13:35,649
-My best friend.
-(AUDIENCE CHEERING)
159
00:13:35,732 --> 00:13:37,067
Master of the sword.
160
00:13:37,568 --> 00:13:39,111
Maestro of the bow.
161
00:13:39,736 --> 00:13:41,405
You know him well!
162
00:13:41,738 --> 00:13:43,490
Joseph Bologne!
163
00:13:43,574 --> 00:13:45,701
(AUDIENCE CHEERING)
164
00:14:00,465 --> 00:14:02,384
MARIE ANTOINETTE:
Joseph Bologne.
165
00:14:02,551 --> 00:14:04,344
I'm pleased
to finally see firsthand
166
00:14:04,428 --> 00:14:06,471
how sensational you are.
167
00:14:06,930 --> 00:14:09,892
Adept at riding
and language and poetry.
168
00:14:10,767 --> 00:14:11,768
And you play your instrument
169
00:14:11,852 --> 00:14:13,604
as well as
you wield your sword.
170
00:14:14,688 --> 00:14:16,899
Your work as director
of Le Concert des Amateurs
171
00:14:16,982 --> 00:14:18,317
is unmatched.
172
00:14:18,734 --> 00:14:20,611
Gossec and Leclair
sing your praises.
173
00:14:20,694 --> 00:14:21,904
And your concertos.
174
00:14:22,070 --> 00:14:23,071
Dear me.
175
00:14:23,572 --> 00:14:24,823
Delightful.
176
00:14:25,574 --> 00:14:28,452
And after this
most impressive victory,
177
00:14:28,952 --> 00:14:31,788
you have proven yourself
to be a true man of France.
178
00:14:32,664 --> 00:14:35,334
I think it is finally time
we reward this excellence.
179
00:14:37,044 --> 00:14:40,130
I, Marie Antoinette,
Queen of France,
180
00:14:40,756 --> 00:14:43,175
hereby anoint you,
Joseph Bologne,
181
00:14:43,842 --> 00:14:45,886
Chevalier de Saint-Georges.
182
00:14:45,969 --> 00:14:48,096
(AUDIENCE APPLAUDING)
183
00:14:54,895 --> 00:14:57,064
Well, come on. Someone get him
a shiny sash or something.
184
00:14:57,147 --> 00:14:58,482
Let's make this festive.
185
00:14:59,316 --> 00:15:01,026
You. Mm-hmm.
186
00:15:01,777 --> 00:15:02,778
Go on.
187
00:15:18,961 --> 00:15:21,505
{\an8}(GRIPPING ORCHESTRAL
MUSIC PLAYING)
188
00:15:43,986 --> 00:15:45,028
Your Majesty.
189
00:15:48,699 --> 00:15:51,118
God, coming here has become
as dull as a beggar's knife.
190
00:15:51,201 --> 00:15:52,452
(JOSEPH CHUCKLES)
191
00:15:54,538 --> 00:15:55,831
(SINGING IN FRENCH)
192
00:15:55,914 --> 00:15:58,500
La Guimard.
She's really showing her age.
193
00:15:58,667 --> 00:15:59,668
And Francoeur looks like
194
00:15:59,751 --> 00:16:01,587
he's been dragged
out of a crypt.
195
00:16:01,670 --> 00:16:03,589
JOSEPH: Shall I run out
and check his pulse?
196
00:16:04,131 --> 00:16:06,884
Sprinkle him with holy water
and revoke his invitation?
197
00:16:07,384 --> 00:16:08,844
Will you drive a hairpin
through my heart
198
00:16:08,927 --> 00:16:11,013
so that I can bleed out
and we can leave sooner.
199
00:16:11,096 --> 00:16:12,181
(LAUGHS)
200
00:16:15,392 --> 00:16:17,019
I shall have to revive
this place
201
00:16:17,102 --> 00:16:18,854
or else those bastards
in the music committee
202
00:16:18,937 --> 00:16:20,397
will come for my throat.
203
00:16:22,983 --> 00:16:23,984
Who's that with him?
204
00:16:26,445 --> 00:16:27,988
MARIE ANTOINETTE:
Christoph Gluck.
205
00:16:28,697 --> 00:16:30,240
Yes, he's just
hopped over from Vienna.
206
00:16:30,324 --> 00:16:31,909
He's putting on a concert
for someone.
207
00:16:32,451 --> 00:16:34,995
Someone without ears
or taste, probably.
208
00:16:35,662 --> 00:16:38,248
Joseph. So cruel.
209
00:16:38,332 --> 00:16:39,499
(CHUCKLES)
210
00:16:39,583 --> 00:16:41,752
(CONTINUES SINGING IN FRENCH)
211
00:16:49,176 --> 00:16:50,928
Oh, good. It's over.
212
00:16:51,011 --> 00:16:52,387
(OPERA CONCLUDES)
213
00:16:52,471 --> 00:16:53,972
Lord be praised.
214
00:16:57,392 --> 00:16:59,937
(ORCHESTRA PLAYING
LIVELY MUSIC)
215
00:17:00,020 --> 00:17:02,564
Joseph, do you hear?
They're playing your music.
216
00:17:02,773 --> 00:17:04,775
JOSEPH: Well,
of course they are.
217
00:17:04,942 --> 00:17:06,484
I must say hello.
218
00:17:07,027 --> 00:17:08,194
La Guimard.
219
00:17:08,319 --> 00:17:10,196
Oh. Majesty.
220
00:17:10,364 --> 00:17:13,325
Wonderful.
Wonderful, wonderful.
221
00:17:13,700 --> 00:17:14,701
WOMAN: There he is.
222
00:17:14,910 --> 00:17:16,662
MAN: Chevalier.
223
00:17:16,828 --> 00:17:17,913
Good to see you.
224
00:17:18,079 --> 00:17:19,705
WOMAN 2:
Handsome in person too.
225
00:17:21,333 --> 00:17:22,792
MAN 2: I told you he'd come.
226
00:17:23,210 --> 00:17:24,502
The Chevalier is here.
227
00:17:24,670 --> 00:17:25,671
There he is.
228
00:17:25,753 --> 00:17:26,839
MAN 3: Chevalier.
229
00:17:28,715 --> 00:17:30,384
Good evening, Chevalier.
230
00:17:31,176 --> 00:17:33,428
(LIVELY MUSIC CONTINUES)
231
00:17:35,764 --> 00:17:37,474
(LAUGHTER AND CHATTER)
232
00:17:39,476 --> 00:17:41,937
Same with everything.
It's all made up. Like me.
233
00:17:42,020 --> 00:17:43,856
JOSEPH: There he is. Philippe.
234
00:17:44,022 --> 00:17:45,023
Oh, Joseph.
235
00:17:45,774 --> 00:17:47,025
Are you going to introduce me?
236
00:17:47,109 --> 00:17:51,363
Come, uh,
this is Claire... No.
237
00:17:52,656 --> 00:17:55,117
This is Claire. And this is...
I'm sorry, what's your name?
238
00:17:55,200 --> 00:17:57,077
-Philomène.
-Might I steal him?
239
00:17:57,244 --> 00:17:58,620
Chevalier.
240
00:17:59,496 --> 00:18:00,914
Great performance tonight,
Guimard.
241
00:18:00,998 --> 00:18:01,999
Thank you.
242
00:18:02,165 --> 00:18:04,376
JOSEPH: There's no finer voice
in opera.
243
00:18:04,459 --> 00:18:05,544
LA GUIMARD: You're right.
244
00:18:06,211 --> 00:18:07,504
I was thinking,
245
00:18:07,671 --> 00:18:10,465
you must come and visit me
sometime at Pantin.
246
00:18:10,549 --> 00:18:11,550
Huh.
247
00:18:11,633 --> 00:18:13,677
I've built a little theater
in my house.
248
00:18:13,844 --> 00:18:15,512
I could give you
a private show.
249
00:18:15,596 --> 00:18:16,805
(JOSEPH CHUCKLES)
250
00:18:17,848 --> 00:18:18,849
I would not want to make
251
00:18:18,932 --> 00:18:21,143
any of your
many suitors jealous.
252
00:18:21,560 --> 00:18:23,854
Oh, I think men ought to be
jealous from time to time.
253
00:18:23,937 --> 00:18:25,105
It's good for them.
Don't you think?
254
00:18:25,189 --> 00:18:26,190
Hmm.
255
00:18:26,481 --> 00:18:27,816
For example,
256
00:18:28,775 --> 00:18:31,195
they are all extremely jealous
257
00:18:31,361 --> 00:18:33,488
of your very large
258
00:18:34,531 --> 00:18:35,699
talent.
259
00:18:39,286 --> 00:18:41,413
I think it's time
we collaborated.
260
00:18:43,332 --> 00:18:46,335
Meet me in my carriage,
and we could have
261
00:18:46,502 --> 00:18:47,878
a little rehearsal.
262
00:18:48,670 --> 00:18:49,838
JOSEPH: Hmm.
263
00:18:50,464 --> 00:18:53,175
You are a beautiful performer,
Guimard.
264
00:18:54,092 --> 00:18:56,386
I hope we do
one day collaborate.
265
00:18:57,221 --> 00:18:58,555
As professionals.
266
00:18:59,348 --> 00:19:00,641
Oh.
267
00:19:02,893 --> 00:19:06,480
I think you'll find
I usually get my way.
268
00:19:10,484 --> 00:19:12,069
Enjoy your evening.
269
00:19:12,152 --> 00:19:13,737
(PIECE CONCLUDES)
270
00:19:17,282 --> 00:19:19,701
(SOPRANO SINGING
O CESSATE DI PIAGARMI)
271
00:19:42,808 --> 00:19:46,019
(CONTINUES SINGING
O CESSATE DI PIAGARMI)
272
00:20:20,512 --> 00:20:22,598
(CROWD APPLAUDING)
273
00:20:30,355 --> 00:20:32,566
(SOFT CLASSICAL MUSIC PLAYING)
274
00:20:33,233 --> 00:20:34,902
(INDISTINCT CHATTER)
275
00:20:39,031 --> 00:20:40,908
Well, now.
This is embarrassing.
276
00:20:41,074 --> 00:20:42,075
Pardon?
277
00:20:42,451 --> 00:20:44,369
Usually I am
the most impressive person
278
00:20:44,453 --> 00:20:46,914
at these parties but it seems
you have stolen focus.
279
00:20:46,997 --> 00:20:48,790
(CHUCKLES) Is that right?
280
00:20:48,957 --> 00:20:50,250
I'm afraid so.
281
00:20:52,085 --> 00:20:53,086
And who might you be?
282
00:20:53,712 --> 00:20:56,215
Well, I am the Chevalier
de Saint-Georges.
283
00:20:57,090 --> 00:20:59,134
Ah, well,
congratulations to you
284
00:20:59,218 --> 00:21:02,095
and all of your
many accomplishments,
285
00:21:02,638 --> 00:21:04,181
whatever they are.
286
00:21:05,974 --> 00:21:07,559
I'm Marie-Joséphine.
287
00:21:15,067 --> 00:21:16,235
WOMAN: There you are, my dear.
288
00:21:16,318 --> 00:21:17,736
Oh, I've been arguing
with that damned doorman
289
00:21:17,819 --> 00:21:18,904
for over an hour.
290
00:21:18,987 --> 00:21:21,448
Did I miss your song?
I missed it.
291
00:21:23,700 --> 00:21:25,118
She's captivating, is she not?
292
00:21:25,786 --> 00:21:26,787
My cousin.
293
00:21:26,870 --> 00:21:29,081
(CHUCKLES) We were
just getting acquainted.
294
00:21:29,206 --> 00:21:31,667
Uh-uh. Joseph,
I promised her husband
295
00:21:31,750 --> 00:21:33,460
I would
bring her home unscathed.
296
00:21:33,544 --> 00:21:36,046
Ah, you attack my character,
Madame Genlis.
297
00:21:36,129 --> 00:21:38,215
-We were only talking.
-Yes, and your silver tongue
298
00:21:38,298 --> 00:21:39,967
leads women
straight to a pallet.
299
00:21:40,133 --> 00:21:41,468
-Come along, dear.
-Oh, okay.
300
00:21:45,305 --> 00:21:47,474
(PLAYING JAUNTY MUSIC)
301
00:22:05,158 --> 00:22:06,994
(INDISTINCT CONVERSATION)
302
00:22:09,162 --> 00:22:10,330
MARIE ANTOINETTE:
Joseph, look!
303
00:22:11,290 --> 00:22:13,083
-Sent to me from the Orient.
-Mm.
304
00:22:13,166 --> 00:22:14,209
It's charming, no?
305
00:22:14,293 --> 00:22:16,044
-(CHUCKLES) Careful.
-Oh.
306
00:22:19,089 --> 00:22:21,717
What will you do now that
the world is yours, Chevalier?
307
00:22:22,092 --> 00:22:23,302
Travel the country?
308
00:22:23,468 --> 00:22:24,553
Lock yourself in your quarters
309
00:22:24,636 --> 00:22:26,513
and luxuriate
in your brilliance?
310
00:22:26,638 --> 00:22:30,100
(SIGHS) I want to lead
the Paris Opera.
311
00:22:30,225 --> 00:22:32,686
-(LAUGHS)
-(LAUGHS) Enough.
312
00:22:35,105 --> 00:22:36,356
You are serious?
313
00:22:36,982 --> 00:22:39,401
Surely you are more content
playing private venues.
314
00:22:39,568 --> 00:22:40,736
They bore me.
315
00:22:41,361 --> 00:22:42,446
What about fencing?
316
00:22:42,529 --> 00:22:43,614
You'll have no time for bouts
317
00:22:43,697 --> 00:22:44,990
if you were to receive
such an appointment.
318
00:22:45,157 --> 00:22:47,367
I have defeated
all worthy opponents.
319
00:22:47,826 --> 00:22:49,661
Put your insatiable
ambition aside.
320
00:22:49,745 --> 00:22:50,829
You're a Chevalier now!
321
00:22:50,913 --> 00:22:53,290
Well, there are countless men
with titles in France,
322
00:22:53,457 --> 00:22:55,709
but there is only one head
of the Paris Opera.
323
00:22:56,376 --> 00:22:58,795
There is no greater post,
and I want it.
324
00:22:59,463 --> 00:23:01,048
I can do it.
325
00:23:01,215 --> 00:23:02,716
I can fill that theater
every night.
326
00:23:02,799 --> 00:23:04,301
I will put it on the map.
327
00:23:04,468 --> 00:23:06,261
All of Europe
will be clamoring
328
00:23:06,345 --> 00:23:07,971
to visit the Palais Royal
329
00:23:08,472 --> 00:23:09,598
and the whole world
330
00:23:09,765 --> 00:23:11,141
will have you to thank.
331
00:23:11,308 --> 00:23:12,392
The whole world?
332
00:23:12,559 --> 00:23:13,602
Appoint me.
333
00:23:14,603 --> 00:23:15,938
I will return it
to its former glory.
334
00:23:16,021 --> 00:23:17,022
You know that I can.
335
00:23:17,189 --> 00:23:18,732
Of course I know it.
It's just,
336
00:23:19,733 --> 00:23:20,817
these things can be tricky.
337
00:23:20,901 --> 00:23:22,027
What's tricky?
338
00:23:22,194 --> 00:23:24,488
You called me France's
own virtuoso only hours ago
339
00:23:24,571 --> 00:23:25,697
and now I'm not fit
340
00:23:25,864 --> 00:23:26,949
to head the Paris Opera?
341
00:23:27,032 --> 00:23:28,450
You lead to bold conclusions.
342
00:23:28,617 --> 00:23:30,744
I only mean leading the Opera
despite its current trouble
343
00:23:30,911 --> 00:23:34,373
is still a highly competitive
position.
344
00:23:35,916 --> 00:23:37,459
So that's really
why he's here?
345
00:23:37,626 --> 00:23:38,877
Gluck.
346
00:23:39,503 --> 00:23:40,629
He's not even French.
347
00:23:40,796 --> 00:23:41,880
The committee
makes these choices,
348
00:23:41,964 --> 00:23:42,965
and the committee loves Gluck.
349
00:23:43,966 --> 00:23:45,092
All of Europe does.
350
00:23:45,759 --> 00:23:48,762
A composer of his repute
will fill seats.
351
00:23:49,972 --> 00:23:51,890
If you want to lead
the Paris Opera, Joseph,
352
00:23:52,057 --> 00:23:53,225
I'm afraid
you'll have to prove
353
00:23:53,308 --> 00:23:55,018
you are the better man
for the job.
354
00:24:03,318 --> 00:24:04,319
Joseph.
355
00:24:07,489 --> 00:24:09,783
Monsieur Gluck! An honor.
356
00:24:09,950 --> 00:24:12,119
France is delighted
to welcome you.
357
00:24:12,828 --> 00:24:13,912
Pardon me?
358
00:24:13,996 --> 00:24:15,455
Ah, forgive me.
359
00:24:15,622 --> 00:24:18,292
I have let my admiration
get the best of me.
360
00:24:18,458 --> 00:24:20,210
I'm Joseph Bologne,
361
00:24:20,836 --> 00:24:22,588
Chevalier de Saint-Georges.
362
00:24:23,172 --> 00:24:25,799
Also a composer.
Perhaps you've heard of me.
363
00:24:26,925 --> 00:24:28,177
-Ah, yes.
-Yes. (CHUCKLES)
364
00:24:28,260 --> 00:24:30,929
The show-off
who spoiled Mozart's concert.
365
00:24:31,013 --> 00:24:32,055
Spoiled? (CHUCKLES)
366
00:24:32,139 --> 00:24:33,140
Improved, I think.
367
00:24:33,223 --> 00:24:36,310
Uh, he didn't seem
to think so. (CHUCKLES)
368
00:24:36,393 --> 00:24:39,855
I hear he is writing you
into his new opera.
369
00:24:40,022 --> 00:24:41,440
As the villain.
370
00:24:41,607 --> 00:24:43,650
Dark-skinned and evil.
371
00:24:44,610 --> 00:24:46,653
(CHUCKLES LIGHTLY) Tell us!
372
00:24:46,737 --> 00:24:48,655
I hear you have come
to take over the Opera.
373
00:24:49,114 --> 00:24:51,450
-There is, uh, talk of it.
-JOSEPH: Mm.
374
00:24:52,034 --> 00:24:54,036
(ALL CHUCKLE)
375
00:24:55,162 --> 00:24:57,789
Well, I would hate
to dash any hopes,
376
00:24:57,873 --> 00:24:59,833
but I fear I am the better man
for the job.
377
00:24:59,917 --> 00:25:02,961
(CHUCKLES)
You're very sure of yourself.
378
00:25:03,420 --> 00:25:04,421
Quite.
379
00:25:04,963 --> 00:25:07,049
Pay him no mind, dear Gluck.
380
00:25:07,591 --> 00:25:09,801
He is really only fit
to tune your violin.
381
00:25:09,885 --> 00:25:10,969
(CHUCKLES)
382
00:25:11,053 --> 00:25:13,013
You are quite a changeable
woman, aren't you?
383
00:25:13,096 --> 00:25:14,640
LA GUIMARD: Mm.
384
00:25:14,723 --> 00:25:16,391
Perhaps we should
settle this right now.
385
00:25:16,475 --> 00:25:18,185
Get a couple of violins.
386
00:25:18,268 --> 00:25:19,811
You're not
seriously suggesting
387
00:25:19,895 --> 00:25:21,438
some sort of competition?
388
00:25:21,522 --> 00:25:22,606
MARIE ANTOINETTE: Yes!
389
00:25:22,981 --> 00:25:24,608
-A contest.
-GLUCK: Oh.
390
00:25:24,691 --> 00:25:26,527
Who doesn't love
a little contest, hmm?
391
00:25:27,277 --> 00:25:29,071
Forgive me, Your Majesty.
392
00:25:29,238 --> 00:25:30,280
A contest?
393
00:25:30,447 --> 00:25:31,448
Yes.
394
00:25:31,615 --> 00:25:33,116
For the head
of the Paris Opera.
395
00:25:33,742 --> 00:25:36,328
And how would that
work exactly?
396
00:25:36,495 --> 00:25:37,913
Simply. Each of you
397
00:25:37,996 --> 00:25:39,873
will compose an opera
for the music committee
398
00:25:39,957 --> 00:25:41,333
and I shall have them
select a victor
399
00:25:41,416 --> 00:25:43,043
based on the quality
of the production.
400
00:25:43,627 --> 00:25:45,462
The winner shall be
rewarded the role.
401
00:25:45,629 --> 00:25:46,797
And
402
00:25:47,381 --> 00:25:48,841
his opera shall premiere
403
00:25:48,924 --> 00:25:51,552
at the Palais Royal
for all of Paris.
404
00:25:51,635 --> 00:25:53,637
(CROWD MURMURING)
405
00:26:01,603 --> 00:26:03,313
I have never lost a bout.
406
00:26:04,565 --> 00:26:06,400
Opera is not fencing.
407
00:26:07,067 --> 00:26:08,068
Hmm.
408
00:26:08,193 --> 00:26:10,195
(TENSE MUSIC PLAYING)
409
00:26:15,784 --> 00:26:16,910
(SCOFFS)
410
00:26:19,872 --> 00:26:21,206
(KNOCKING ON DOOR)
411
00:26:36,430 --> 00:26:37,431
PHILIPPE: Joseph.
412
00:26:39,057 --> 00:26:40,893
(CLEARS THROAT) Joseph.
413
00:26:46,523 --> 00:26:48,066
Letter came for you.
414
00:26:50,777 --> 00:26:52,863
Yes, read it to me.
415
00:27:01,538 --> 00:27:03,207
"Dear
Monsieur Bologne.
416
00:27:03,290 --> 00:27:05,334
"I trust this message
finds you well,
417
00:27:05,417 --> 00:27:09,338
"though I fear
my news is not happy.
418
00:27:10,172 --> 00:27:13,133
"After 22 days
of fever and distress,
419
00:27:13,300 --> 00:27:16,553
"your father died peacefully
in his sleep in Guadeloupe.
420
00:27:18,180 --> 00:27:19,723
"You should know
421
00:27:19,806 --> 00:27:22,100
"that he had
all of his affairs in order.
422
00:27:23,060 --> 00:27:25,938
"Due to the fact
that you are illegitimate,
423
00:27:26,355 --> 00:27:27,606
"the fruit of adultery,
424
00:27:27,689 --> 00:27:30,984
"George Bologne has left you
none of his estate."
425
00:27:33,862 --> 00:27:35,155
Let me see it.
426
00:27:35,781 --> 00:27:37,991
(SENTIMENTAL MUSIC PLAYING)
427
00:27:44,665 --> 00:27:45,749
There's something else.
428
00:27:53,215 --> 00:27:55,634
JOSEPH:
"We further inform you
that your mother,
429
00:27:56,176 --> 00:27:57,386
"Nanon,
430
00:27:57,886 --> 00:28:00,931
"formerly the enslaved
property of your father,
431
00:28:02,140 --> 00:28:03,475
"George Bologne,
432
00:28:04,852 --> 00:28:06,562
"is hereby to be freed
433
00:28:08,397 --> 00:28:10,065
"and reunited with you.
434
00:28:12,526 --> 00:28:14,069
"Joseph Bologne.
435
00:28:15,904 --> 00:28:17,197
"Her only son."
436
00:28:28,500 --> 00:28:30,919
(SENTIMENTAL MUSIC CONTINUES)
437
00:28:42,931 --> 00:28:44,057
(CRIES)
438
00:28:48,979 --> 00:28:50,939
(SOBBING QUIETLY)
439
00:29:03,619 --> 00:29:05,621
(NANON SIGHS DEEPLY)
440
00:29:12,586 --> 00:29:14,046
(NANON SNIFFLES)
441
00:29:53,919 --> 00:29:55,754
Yes, I like that one.
442
00:29:57,005 --> 00:30:01,134
(CONVERSING IN WOLOF)
443
00:30:07,975 --> 00:30:10,352
French is the preferred
language here.
444
00:30:10,519 --> 00:30:11,728
Of course.
445
00:30:15,023 --> 00:30:17,693
Make two. One in green
and one in yellow.
446
00:30:19,987 --> 00:30:21,697
DRESSMAKER: The dresses
will be ready in a few days.
447
00:30:21,864 --> 00:30:24,408
-JOSEPH: Thank you.
Adieu.
-(DOOR OPENS)
448
00:30:26,994 --> 00:30:28,704
(DOOR CLOSES)
449
00:30:28,787 --> 00:30:30,622
All that money you paid
for those dresses
450
00:30:30,706 --> 00:30:33,292
could have bought food
for the whole city.
451
00:30:34,751 --> 00:30:36,587
Well, you deserve
beautiful clothing.
452
00:30:36,670 --> 00:30:37,921
NANON: Mm-hmm.
453
00:30:38,005 --> 00:30:40,007
You live here all alone?
454
00:30:42,092 --> 00:30:43,218
Hired help.
455
00:30:44,344 --> 00:30:45,846
But as you can see,
they all resigned
456
00:30:45,929 --> 00:30:48,015
upon learning
that my father passed.
457
00:30:49,308 --> 00:30:52,394
He talked about you.
Your father.
458
00:30:53,187 --> 00:30:54,730
I would overhear. Huh.
459
00:30:55,355 --> 00:30:58,984
He always was so loud
when he was drunk. Remember?
460
00:30:59,860 --> 00:31:00,861
Loud.
461
00:31:02,196 --> 00:31:04,114
"The boy is the most
impressive pupil
462
00:31:04,198 --> 00:31:06,200
"in his whole academy.
463
00:31:07,034 --> 00:31:10,704
"The boy speaks many languages
and can fight with a sword."
464
00:31:10,871 --> 00:31:13,707
At first, I did not believe
these tales. (CHUCKLES)
465
00:31:14,208 --> 00:31:16,001
Not my son.
466
00:31:16,877 --> 00:31:19,838
Not the unruly child
who could not sit still
467
00:31:19,922 --> 00:31:21,340
for even a moment.
468
00:31:24,927 --> 00:31:27,513
And then I heard tales
of your music.
469
00:31:29,181 --> 00:31:30,724
"He plays the violin.
470
00:31:31,683 --> 00:31:33,227
"He composes.
471
00:31:33,936 --> 00:31:37,814
"He plays songs for
the finest people in Paris."
472
00:31:39,066 --> 00:31:40,150
I said, ah.
473
00:31:40,609 --> 00:31:43,779
Well, that is my son.
474
00:31:44,905 --> 00:31:47,491
My son was born with music
in his heart
475
00:31:47,658 --> 00:31:49,326
just like his mother.
476
00:31:53,872 --> 00:31:55,082
I missed you.
477
00:31:56,250 --> 00:31:57,459
So much.
478
00:31:58,627 --> 00:32:00,838
When he took you from me, I...
479
00:32:00,921 --> 00:32:03,382
Let us not dwell
on that unpleasantness.
480
00:32:05,050 --> 00:32:06,301
We are here now.
481
00:32:07,469 --> 00:32:08,929
Let the past be.
482
00:32:11,014 --> 00:32:13,684
Excuse me.
I have business to attend to.
483
00:32:14,977 --> 00:32:17,187
(RIVETING MUSIC PLAYING)
484
00:32:22,901 --> 00:32:24,736
MADAME DE GENLIS:
You are very persistent.
485
00:32:25,404 --> 00:32:28,657
It has been ages, years since
I have produced an opera.
486
00:32:29,199 --> 00:32:30,742
And still no one
has better taste
487
00:32:30,826 --> 00:32:32,411
or better contacts than you.
488
00:32:32,494 --> 00:32:35,956
(SIGHS) I find writing
to be much more rewarding.
489
00:32:36,874 --> 00:32:39,751
To fund opera is difficult.
490
00:32:40,919 --> 00:32:43,463
Rehearsals, the costumes,
the theater, the ego.
491
00:32:43,547 --> 00:32:44,882
-(CHUCKLES)
-Christ.
492
00:32:44,965 --> 00:32:46,508
It's not a cheap
or leisured venture.
493
00:32:46,675 --> 00:32:49,011
Precisely why
I am here to see you.
494
00:32:49,678 --> 00:32:52,681
I need the support
of a seasoned professional
495
00:32:52,848 --> 00:32:55,517
if I am to win the approval
of the committee.
496
00:32:55,684 --> 00:32:57,936
Seasoned.
I am not a boiled rabbit.
497
00:32:58,103 --> 00:32:59,771
I think you will have
better luck elsewhere.
498
00:32:59,855 --> 00:33:01,440
Adieu. Au revoir.
499
00:33:01,523 --> 00:33:02,691
You know investors,
500
00:33:03,108 --> 00:33:06,111
and you have a seemingly
intimate relationship
501
00:33:06,278 --> 00:33:07,821
with the singer
I want to make my lead.
502
00:33:07,905 --> 00:33:09,531
(INHALES SHARPLY)
503
00:33:09,615 --> 00:33:11,283
Produce my opera.
504
00:33:11,950 --> 00:33:13,243
My production
will not disappoint
505
00:33:13,327 --> 00:33:15,996
and everyone will know
you had a hand in its success.
506
00:33:19,374 --> 00:33:21,168
I'm finishing a new novel,
507
00:33:22,294 --> 00:33:23,754
The Anonymous Lover.
508
00:33:23,921 --> 00:33:25,756
It is notably more mature
509
00:33:25,839 --> 00:33:27,966
than the children's stories
I am known for.
510
00:33:28,342 --> 00:33:30,344
Love triangles, widows,
that sort of thing.
511
00:33:30,719 --> 00:33:31,803
JOSEPH: Mm.
512
00:33:32,387 --> 00:33:33,388
So...
513
00:33:34,848 --> 00:33:37,935
I will produce your opera
on one condition.
514
00:33:38,894 --> 00:33:39,937
That when we defeat Gluck
515
00:33:40,020 --> 00:33:42,523
and rub his nose
in all that greasy smarm,
516
00:33:42,940 --> 00:33:44,066
that you will adapt my novel
517
00:33:44,149 --> 00:33:46,235
and put it on stage
at the Palais Royal.
518
00:33:47,736 --> 00:33:49,821
It would be my honor
to do so,
madame.
519
00:33:50,822 --> 00:33:51,823
Really?
520
00:33:51,990 --> 00:33:53,492
Yes. (LAUGHS)
521
00:33:53,575 --> 00:33:54,826
(CHUCKLES IN DISBELIEF)
522
00:33:55,744 --> 00:33:56,745
Right.
523
00:33:57,996 --> 00:34:01,041
Well, then I shall schedule
some meetings with investors.
524
00:34:01,208 --> 00:34:03,418
We need a venue, an orchestra,
designers, painters.
525
00:34:03,585 --> 00:34:04,753
And a lead.
526
00:34:05,128 --> 00:34:06,630
I would like to start
with the lead.
527
00:34:06,797 --> 00:34:08,507
If you are serious
about Marie-Joséphine,
528
00:34:08,590 --> 00:34:10,092
you will need to speak
with her husband.
529
00:34:10,175 --> 00:34:11,176
He's often occupied
530
00:34:11,260 --> 00:34:12,761
but I believe
my familial relationship
531
00:34:12,844 --> 00:34:14,096
may be helpful there.
532
00:34:14,721 --> 00:34:16,431
Right. Much to do. Off I go.
533
00:34:16,598 --> 00:34:17,891
Someone ready my carriage.
534
00:34:17,975 --> 00:34:19,141
(CHUCKLES)
535
00:34:20,893 --> 00:34:23,146
(RIVETING MUSIC BUILDING)
536
00:34:32,406 --> 00:34:33,407
(SNIFFS)
537
00:34:36,909 --> 00:34:38,370
(MUSIC SLOWS)
538
00:34:44,376 --> 00:34:45,585
JOSEPH: Hmm.
539
00:34:45,668 --> 00:34:46,670
Shit!
540
00:34:48,922 --> 00:34:51,300
MARIE-JOSÉPHINE: You'll have
to pay for that, I'm afraid.
541
00:34:53,510 --> 00:34:55,762
The Chevalier
de Saint-Georges. Welcome.
542
00:34:56,513 --> 00:34:58,640
Ah, so you remember who I am.
543
00:34:58,807 --> 00:35:00,893
Yes. The man with
all the fancy accomplishments.
544
00:35:03,187 --> 00:35:04,980
I'm here to sit down
with you and your husband.
545
00:35:05,147 --> 00:35:06,315
Is he about?
546
00:35:06,815 --> 00:35:08,317
He'll be along shortly.
547
00:35:09,318 --> 00:35:11,320
My curiosity overflows.
548
00:35:11,486 --> 00:35:13,655
What brings you here?
My cousin would not say.
549
00:35:13,822 --> 00:35:15,407
I am in need of a singer.
550
00:35:15,866 --> 00:35:16,950
The lead.
551
00:35:18,076 --> 00:35:19,369
You see, I am to compete
for the position
552
00:35:19,453 --> 00:35:20,704
of director
of the Paris Opera.
553
00:35:20,787 --> 00:35:23,040
Yes, I know. All of Paris
is speaking of it.
554
00:35:23,123 --> 00:35:24,166
But surely there are talents
555
00:35:24,249 --> 00:35:26,084
better suited
for your performance.
556
00:35:26,793 --> 00:35:28,712
You've only heard me
sing once. I could be
557
00:35:29,713 --> 00:35:30,714
terrible.
558
00:35:31,965 --> 00:35:33,342
You aren't.
559
00:35:35,511 --> 00:35:37,721
Fine. Let us assume
I'm an excellent singer
560
00:35:37,804 --> 00:35:39,556
and a world-class actress.
561
00:35:41,308 --> 00:35:42,392
Convince me.
562
00:35:42,476 --> 00:35:44,436
-Of?
-Your opera.
563
00:35:44,520 --> 00:35:45,521
Sell it to me.
564
00:35:45,604 --> 00:35:47,397
You cannot expect
a performer of my talents
565
00:35:47,481 --> 00:35:50,025
to just attach herself to
any silly old thing, can you?
566
00:35:50,108 --> 00:35:51,109
Well...
567
00:35:51,860 --> 00:35:53,612
Well, it is called
Ernestine.
568
00:35:53,779 --> 00:35:55,989
Ah. And that would be me?
569
00:35:56,073 --> 00:35:57,157
Yes.
570
00:35:57,741 --> 00:35:59,618
-Tell me about her.
-She's an orphan.
571
00:35:59,701 --> 00:36:00,786
-Tragic.
-It is.
572
00:36:01,745 --> 00:36:03,622
She is a brilliant artist
573
00:36:04,039 --> 00:36:05,290
who earns a scant living
574
00:36:05,374 --> 00:36:06,875
teaching art
in her small town.
575
00:36:07,626 --> 00:36:10,003
A handsome soldier
romances her,
576
00:36:10,087 --> 00:36:11,213
moves her to Paris,
577
00:36:11,296 --> 00:36:14,341
but then must leave
to go off to war.
578
00:36:15,217 --> 00:36:17,302
The soldier's penniless
when he returns.
579
00:36:17,886 --> 00:36:19,972
He overlooks
Ernestine altogether
580
00:36:20,055 --> 00:36:21,807
and proposes
to a rich heiress.
581
00:36:23,141 --> 00:36:25,435
He uproots her
and deserts her.
582
00:36:25,519 --> 00:36:28,438
-(TUTS) The bastard.
-Indeed he is.
583
00:36:31,024 --> 00:36:33,443
Soon the soldier
is despondent.
584
00:36:35,153 --> 00:36:36,822
He misses Ernestine.
585
00:36:38,532 --> 00:36:40,367
He realizes her art,
586
00:36:42,202 --> 00:36:43,495
her talent,
587
00:36:44,872 --> 00:36:46,248
her tender soul
588
00:36:47,374 --> 00:36:49,835
will make him happier
than fortune ever could.
589
00:36:50,627 --> 00:36:52,963
And Ernestine accepts
the soldier even though
590
00:36:53,380 --> 00:36:56,633
he's stupid and penniless?
591
00:36:59,928 --> 00:37:00,929
Yes.
592
00:37:02,431 --> 00:37:03,599
Why?
593
00:37:03,765 --> 00:37:05,642
Because he truly loves her.
594
00:37:06,268 --> 00:37:07,936
And despite his wrongs,
595
00:37:08,437 --> 00:37:10,772
she knows
she deserves to be loved.
596
00:37:11,565 --> 00:37:12,858
Truly...
597
00:37:15,319 --> 00:37:16,778
and fully loved.
598
00:37:21,491 --> 00:37:24,077
And of course,
the music will be spectacular.
599
00:37:24,703 --> 00:37:25,704
Bold!
600
00:37:35,088 --> 00:37:36,965
Forgive my tardiness.
601
00:37:37,633 --> 00:37:40,427
Chevalier, this is the Marquis
de Montalembert. My husband.
602
00:37:43,430 --> 00:37:46,517
Famed mulatto
of La Boëssière's Academy.
603
00:37:46,683 --> 00:37:49,019
A welcome guest to be sure.
604
00:37:49,186 --> 00:37:50,604
I like your toys.
605
00:37:52,356 --> 00:37:53,607
Replicas.
606
00:37:54,316 --> 00:37:56,360
Come, Chevalier, please.
607
00:37:57,152 --> 00:37:59,696
I would like to show you
some of my bigger toys.
608
00:38:05,452 --> 00:38:07,829
JOSEPH:
I understand the Queen
keeps your calendar busy.
609
00:38:07,913 --> 00:38:08,997
MONTALEMBERT:
Indeed.
610
00:38:09,831 --> 00:38:12,042
I fought for this country
in the Rhine,
611
00:38:12,125 --> 00:38:14,253
in Italy, in Bohemia.
612
00:38:14,753 --> 00:38:16,547
It is my God-given purpose
613
00:38:16,630 --> 00:38:19,633
to defend this country
from all its enemies.
614
00:38:20,133 --> 00:38:22,261
Even from enemies at home.
615
00:38:23,804 --> 00:38:25,055
You mean spies?
616
00:38:25,222 --> 00:38:26,223
Traitors.
617
00:38:26,765 --> 00:38:28,725
Agitators from within
this country,
618
00:38:28,809 --> 00:38:30,644
born of this nation,
619
00:38:31,103 --> 00:38:33,188
who would like to see
our queen burn.
620
00:38:33,981 --> 00:38:37,150
Their lot's more terrifying
than any Bohemian or Italian.
621
00:38:37,234 --> 00:38:38,610
JOSEPH: Surely they're not
a genuine threat.
622
00:38:38,694 --> 00:38:40,195
MONTALEMBERT:
If only that were so.
623
00:38:40,279 --> 00:38:42,406
I have designed
many a fortress.
624
00:38:42,573 --> 00:38:45,033
It is a precise science,
keeping your enemies out.
625
00:38:45,117 --> 00:38:46,285
But what does one do
when the enemy
626
00:38:46,368 --> 00:38:48,537
is not found
outside the fortress?
627
00:38:48,620 --> 00:38:49,830
What to do when the enemy
628
00:38:49,913 --> 00:38:52,291
was within the fortress
all along?
629
00:38:52,374 --> 00:38:53,375
Hmm?
630
00:38:54,751 --> 00:38:57,421
France is the greatest nation
in the world.
631
00:38:57,588 --> 00:38:59,214
In any other country,
632
00:38:59,381 --> 00:39:00,716
a man of your color
633
00:39:01,258 --> 00:39:04,011
would not be wearing
such fine clothes
634
00:39:04,595 --> 00:39:06,096
or be so boldly
635
00:39:06,805 --> 00:39:09,850
propositioning a man's wife
in his own drawing room.
636
00:39:09,933 --> 00:39:11,101
(SCOFFS)
637
00:39:12,728 --> 00:39:14,396
Excuse me, Marquis,
638
00:39:14,730 --> 00:39:17,482
but I only wish for your wife
to sing in my opera.
639
00:39:18,025 --> 00:39:19,610
It is a charming libretto,
if I may...
640
00:39:19,693 --> 00:39:22,029
I have no affection for art.
641
00:39:23,071 --> 00:39:26,825
I have no interest in sitting
for hours at the opera
642
00:39:26,992 --> 00:39:31,163
or staring at paintings
of ponds or flowers.
643
00:39:32,789 --> 00:39:34,082
Let me be clear.
644
00:39:34,666 --> 00:39:36,710
The very idea
of Marie-Joséphine
645
00:39:36,793 --> 00:39:38,378
parading around a stage
646
00:39:38,462 --> 00:39:40,756
is more than unsavory.
647
00:39:41,215 --> 00:39:42,883
A woman of the theater
648
00:39:42,966 --> 00:39:47,638
invites the hungry and lustful
eyes of men night after night.
649
00:39:48,805 --> 00:39:50,974
I do not wish my dove...
650
00:39:51,058 --> 00:39:52,476
(BLOWS)
651
00:39:53,769 --> 00:39:55,562
to become a whore.
652
00:39:58,732 --> 00:40:00,734
-(HORSE NEIGHS)
-(WATERFOWLS QUACKING)
653
00:40:03,779 --> 00:40:05,614
(PLAYING GENTLE MUSIC)
654
00:40:06,615 --> 00:40:09,910
(WOMAN SINGING HARSHLY
AND OFF-KEY IN FRENCH)
655
00:40:25,801 --> 00:40:27,636
Ah... Can I stop you?
656
00:40:28,262 --> 00:40:30,264
Try to be more delicate.
657
00:40:30,430 --> 00:40:32,558
Imagine you are a flower.
658
00:40:33,433 --> 00:40:35,811
A soft, quiet flower.
659
00:40:36,770 --> 00:40:38,313
Once more?
660
00:40:38,397 --> 00:40:40,899
(RESUMES SINGING HARSHLY)
661
00:40:43,193 --> 00:40:44,528
(SIGHS)
662
00:40:45,571 --> 00:40:47,656
(VOICE BECOMES DEEPER)
663
00:40:47,739 --> 00:40:50,075
(SINGING FEEBLY)
664
00:40:51,326 --> 00:40:52,327
More passion.
665
00:40:52,411 --> 00:40:54,788
(SINGING AGGRESSIVELY)
666
00:40:54,872 --> 00:40:58,125
Less, less passion. Please.
667
00:40:58,208 --> 00:41:00,919
(SINGING OFF-KEY)
668
00:41:02,421 --> 00:41:04,381
MADAME DE GENLIS:
Thank you, miss. Thank you!
669
00:41:04,464 --> 00:41:06,133
-Thank you!
-(SINGING STOPS)
670
00:41:10,095 --> 00:41:11,638
(SIGHS)
671
00:41:19,688 --> 00:41:21,148
(DOOR OPENS)
672
00:41:24,610 --> 00:41:25,903
(DOOR CLOSES)
673
00:41:28,030 --> 00:41:29,072
JOSEPH: Marquise?
674
00:41:29,990 --> 00:41:31,241
To what do I owe the pleasure?
675
00:41:31,408 --> 00:41:32,409
Well,
676
00:41:33,285 --> 00:41:34,661
it, uh...
677
00:41:35,787 --> 00:41:38,832
it turns out I quite despise
being spoken for.
678
00:41:39,416 --> 00:41:42,878
The truth is I would very much
like to perform in your opera.
679
00:41:42,961 --> 00:41:46,089
Unless you have already found
your Ernestine, of course.
680
00:41:48,926 --> 00:41:51,386
Have you persuaded your
husband to change his heart?
681
00:41:51,553 --> 00:41:53,514
He'll be away
the rest of the year.
682
00:41:53,597 --> 00:41:55,682
He does not need to know
how I spend my days.
683
00:41:57,476 --> 00:42:00,062
This opera is hardly a secret.
Surely someone would tell him.
684
00:42:00,145 --> 00:42:01,438
I'll manage him.
685
00:42:01,605 --> 00:42:04,274
I will. It'll be my burden
to bear, not yours.
686
00:42:04,691 --> 00:42:06,235
Well, I'd hate
for my little opera
687
00:42:06,318 --> 00:42:08,153
to stir a spat between lovers.
688
00:42:08,320 --> 00:42:10,572
How naive of you to think
that love and marriage
689
00:42:10,656 --> 00:42:12,032
have anything
to do with one another.
690
00:42:13,534 --> 00:42:16,286
Seems like you're more
than adequately taken care of.
691
00:42:17,704 --> 00:42:18,830
Seem.
692
00:42:19,998 --> 00:42:21,875
It's a curious word, isn't it?
693
00:42:22,501 --> 00:42:24,628
I'm sure I seem
a great many things.
694
00:42:26,004 --> 00:42:27,548
Although I am a woman
of the stage.
695
00:42:27,631 --> 00:42:29,049
That is part of the job,
isn't it?
696
00:42:29,132 --> 00:42:30,509
To seem.
697
00:42:30,968 --> 00:42:33,011
I can play
the dutiful housewife.
698
00:42:33,762 --> 00:42:35,556
I can pretend
to enjoy all the parlors
699
00:42:35,639 --> 00:42:37,683
and court
and mind-numbing chit-chat.
700
00:42:40,269 --> 00:42:41,854
I can pretend
701
00:42:42,020 --> 00:42:45,315
to not be at all troubled
by my lack of autonomy.
702
00:42:47,401 --> 00:42:48,777
But only for so long.
703
00:42:52,531 --> 00:42:53,532
Perhaps when you marry,
704
00:42:53,615 --> 00:42:55,158
you will better understand
such things.
705
00:42:57,119 --> 00:43:00,747
I fear marriage
is not in the cards for me.
706
00:43:00,914 --> 00:43:01,915
Why?
707
00:43:02,624 --> 00:43:04,168
Too much fun bedding admirers
708
00:43:04,251 --> 00:43:06,545
from your concerts
night after night?
709
00:43:08,672 --> 00:43:10,048
(CHUCKLES DRYLY)
710
00:43:10,132 --> 00:43:12,759
It is illegal for someone
of my complexion
711
00:43:12,843 --> 00:43:14,595
to marry someone of my class.
712
00:43:14,970 --> 00:43:18,390
Why not marry a negro woman?
That is perfectly legal.
713
00:43:18,974 --> 00:43:21,310
Unless, of course,
you do not prefer them.
714
00:43:22,895 --> 00:43:24,313
What a thing to say.
715
00:43:24,980 --> 00:43:26,398
I... I do not mean to offend.
716
00:43:26,565 --> 00:43:28,442
Why did you not marry a negro?
717
00:43:29,985 --> 00:43:32,654
Perhaps a better question is
why would I be
718
00:43:33,030 --> 00:43:34,865
legally forced
to give up my title
719
00:43:34,948 --> 00:43:36,533
for marrying a negro woman?
720
00:43:37,659 --> 00:43:41,163
I will be punished
no matter who I marry.
721
00:43:44,541 --> 00:43:47,878
You have my apologies.
Please, forgive my ignorance.
722
00:43:54,426 --> 00:43:56,512
Rehearsal begins
at 8:00 tomorrow.
723
00:43:57,554 --> 00:43:58,889
Good night, Marquise.
724
00:43:59,431 --> 00:44:00,557
Good night.
725
00:44:05,771 --> 00:44:07,064
(CHUCKLES)
726
00:44:12,569 --> 00:44:13,904
(CHUCKLES)
727
00:44:17,616 --> 00:44:20,035
(PLAYING PIECE FROM ERNESTINE)
728
00:44:27,042 --> 00:44:29,711
You've improved
since the last time I saw you.
729
00:44:29,795 --> 00:44:30,879
JOSEPH: Mm.
730
00:44:32,130 --> 00:44:33,215
You remember the song
731
00:44:33,298 --> 00:44:35,259
I used to sing to you
when you were a boy?
732
00:44:36,927 --> 00:44:39,346
(NANON HUMMING TUNE)
733
00:44:48,397 --> 00:44:49,606
You remember it?
734
00:44:55,529 --> 00:44:58,365
You can play something
like that in your opera.
735
00:44:58,532 --> 00:44:59,533
No.
736
00:45:00,576 --> 00:45:01,702
Why not?
737
00:45:03,662 --> 00:45:06,039
There are standards
that must be honored.
738
00:45:16,175 --> 00:45:18,468
(SINGING ARIA FROM ERNESTINE)
739
00:45:18,552 --> 00:45:20,554
(UP-TEMPO PIANO MUSIC PLAYING)
740
00:45:48,749 --> 00:45:50,542
(SINGING CONTINUES)
741
00:46:03,931 --> 00:46:05,140
(SONG CONCLUDES)
742
00:46:11,313 --> 00:46:12,606
JOSEPH:
She's brilliant,
isn't she?
743
00:46:13,065 --> 00:46:14,399
She understands the music.
She...
744
00:46:14,483 --> 00:46:15,651
Joseph, Joseph.
745
00:46:15,817 --> 00:46:18,779
Of all the singers in Paris.
Have you lost your mind?
746
00:46:19,947 --> 00:46:21,281
You do know who she is?
747
00:46:21,365 --> 00:46:22,824
You do know
who she's married to?
748
00:46:23,408 --> 00:46:24,409
That lunatic.
749
00:46:24,576 --> 00:46:26,995
Bash in skulls first,
ask questions later.
750
00:46:27,412 --> 00:46:30,082
He arrested a man
for begging for bread.
751
00:46:30,249 --> 00:46:32,292
He could have
bought 20 meals for the man,
752
00:46:32,376 --> 00:46:33,460
but he arrested him.
753
00:46:34,127 --> 00:46:36,129
They're bullies.
They're tyrants.
754
00:46:36,839 --> 00:46:37,923
She's not her husband.
755
00:46:38,090 --> 00:46:40,509
She's not... (SIGHS)
756
00:46:41,176 --> 00:46:43,846
Right. Come, we'll be late
if we don't walk quickly.
757
00:46:44,012 --> 00:46:45,347
Told you. I don't want to go.
758
00:46:45,514 --> 00:46:47,432
I think you might find
the arguments compelling.
759
00:46:47,599 --> 00:46:48,725
Feels treasonous.
760
00:46:48,934 --> 00:46:50,519
Well, treason
is a loaded word.
761
00:46:50,686 --> 00:46:51,979
You're a member
of the royal family
762
00:46:52,062 --> 00:46:54,022
openly criticizing
the King and the Queen.
763
00:46:54,189 --> 00:46:55,190
Smells like treason.
764
00:46:55,274 --> 00:46:57,109
We are simply
an assembly of men
765
00:46:57,192 --> 00:46:59,361
sharing ideas
that some may find to be...
766
00:46:59,444 --> 00:47:00,445
Radical!
767
00:47:00,529 --> 00:47:01,530
Progressive.
768
00:47:01,905 --> 00:47:02,990
What's radical?
769
00:47:03,365 --> 00:47:05,784
Ah, Marquise de Montalembert,
Marie-Joséphine.
770
00:47:05,868 --> 00:47:06,994
This is Philippe d'Orléans.
771
00:47:07,077 --> 00:47:08,370
Of course.
Where are you going?
772
00:47:08,537 --> 00:47:09,538
Oh, a meeting.
773
00:47:09,913 --> 00:47:10,914
What sort of meeting?
774
00:47:11,081 --> 00:47:12,624
A secret meeting.
775
00:47:12,791 --> 00:47:14,209
-A secret meeting?
-Secret meeting.
776
00:47:14,293 --> 00:47:17,588
Well, not really, but I doubt
it will be of interest to you.
777
00:47:17,671 --> 00:47:20,090
Huh. You have no idea
what interests me.
778
00:47:21,675 --> 00:47:22,968
Uh... (CHUCKLES)
779
00:47:23,051 --> 00:47:24,595
-(APPLAUSE)
-(MAN SHOUTS INDISTINCTLY)
780
00:47:24,678 --> 00:47:29,433
Of course, I revere the King,
the Queen. They are family.
781
00:47:29,516 --> 00:47:32,686
But listen, I am talking
about social contracts.
782
00:47:32,769 --> 00:47:34,104
-Yeah, yeah.
-Yes.
783
00:47:34,188 --> 00:47:36,690
There's already talk
of rebellion in the streets
784
00:47:36,773 --> 00:47:40,027
if the monarchy does not honor
the universal rights of man.
785
00:47:40,819 --> 00:47:44,323
Their authority is improper if
the people do not empower it.
786
00:47:44,907 --> 00:47:45,908
You!
787
00:47:46,074 --> 00:47:48,368
The people.
Égalité!
788
00:47:49,077 --> 00:47:53,040
ATTENDEES:
Égalité!
Égalité! Égalité!
789
00:47:53,624 --> 00:47:54,875
PHILIPPE: I care for all men.
790
00:47:54,958 --> 00:47:57,294
For if all classes of men
join together,
791
00:47:57,461 --> 00:48:00,714
we could more clearly see
the injustices done to us all.
792
00:48:00,797 --> 00:48:01,882
(ATTENDEES MURMUR)
793
00:48:04,259 --> 00:48:05,802
What about women?
794
00:48:05,886 --> 00:48:06,970
(ATTENDEES EXCLAIM SOFTLY)
795
00:48:07,054 --> 00:48:08,263
WOMAN: Yeah. What about women?
796
00:48:15,562 --> 00:48:18,440
Are we invited to join you
to fight injustice?
797
00:48:20,609 --> 00:48:23,820
Are we to be freed in your
ideal view of the world?
798
00:48:27,449 --> 00:48:28,659
As equals?
799
00:48:28,742 --> 00:48:30,369
-(SUPPORTIVE MURMURING)
-WOMAN: Yes. Yeah.
800
00:48:30,452 --> 00:48:33,163
PHILIPPE: I personally
believe the idea
801
00:48:33,830 --> 00:48:37,376
that women are inferior to men
was created by a man.
802
00:48:37,543 --> 00:48:39,503
But I was created by a woman,
803
00:48:40,045 --> 00:48:41,505
so there my honor lies.
804
00:48:41,588 --> 00:48:43,215
(ATTENDEES LAUGH)
805
00:48:43,298 --> 00:48:44,466
WOMAN 2: Well done.
MAN 2: Well said.
806
00:48:44,550 --> 00:48:46,051
(APPLAUSE)
807
00:48:52,558 --> 00:48:55,394
(NANON AND FRIENDS
CONVERSING IN WOLOF)
808
00:49:05,237 --> 00:49:06,655
(LAUGHTER)
809
00:49:06,738 --> 00:49:09,116
(CHATTER IN WOLOF CONTINUES)
810
00:49:16,206 --> 00:49:18,000
(GROUP LAUGHS)
811
00:49:18,083 --> 00:49:19,334
(LAUGHTER STOPS)
812
00:49:22,004 --> 00:49:23,422
JOSEPH: What are they saying?
813
00:49:23,505 --> 00:49:24,631
Nothing.
814
00:49:26,258 --> 00:49:27,342
What?
815
00:49:28,802 --> 00:49:30,846
They say
you look like a white boy.
816
00:49:30,929 --> 00:49:32,681
(GROUP LAUGHS)
817
00:49:32,764 --> 00:49:33,849
Very funny.
818
00:49:33,932 --> 00:49:35,309
It is only jest.
819
00:49:35,392 --> 00:49:37,519
(GROUP LAUGHS)
820
00:49:39,479 --> 00:49:42,107
(PLAYING FORLORN MELODY)
821
00:50:39,206 --> 00:50:40,541
(PLAYS END CHORD)
822
00:50:49,716 --> 00:50:51,218
A new composition?
823
00:50:57,891 --> 00:50:59,601
No. Just something to help
824
00:51:00,811 --> 00:51:01,895
quiet the mind.
825
00:51:01,979 --> 00:51:03,605
And what is on your mind?
826
00:51:04,147 --> 00:51:05,274
Victory.
827
00:51:08,193 --> 00:51:09,653
Were you always
so competitive,
828
00:51:09,736 --> 00:51:10,988
even as a child?
829
00:51:11,530 --> 00:51:12,531
No.
830
00:51:13,574 --> 00:51:14,992
When I was very young...
831
00:51:17,703 --> 00:51:20,330
my father took me
from the only home I knew.
832
00:51:22,374 --> 00:51:23,917
He took me from my mother.
833
00:51:26,170 --> 00:51:27,713
"Always be excellent.
834
00:51:28,714 --> 00:51:32,092
"No one may tear down
an excellent Frenchman."
835
00:51:34,052 --> 00:51:35,554
That's what my father said.
836
00:51:38,724 --> 00:51:40,809
And when no one came for me,
I thought it was because
837
00:51:40,893 --> 00:51:43,687
I wasn't good enough
to be reclaimed.
838
00:51:45,397 --> 00:51:46,565
You know something?
839
00:51:47,107 --> 00:51:48,358
My father was right.
840
00:51:49,651 --> 00:51:51,028
The more I excelled,
841
00:51:51,653 --> 00:51:53,155
the more people loved me.
842
00:51:54,656 --> 00:51:57,117
The more I excelled,
the less I was alone.
843
00:52:01,914 --> 00:52:02,998
MARIE-JOSÉPHINE: Hmm.
844
00:52:03,665 --> 00:52:05,501
My mother
was my closest friend.
845
00:52:05,584 --> 00:52:06,585
JOSEPH: Hmm.
846
00:52:08,629 --> 00:52:10,422
There was not a kinder woman.
847
00:52:12,341 --> 00:52:15,010
She loved when I sang.
Adored it.
848
00:52:17,137 --> 00:52:19,681
We would stay up late
and perform little plays.
849
00:52:20,933 --> 00:52:22,476
She didn't care if I had
lessons in the morning,
850
00:52:22,559 --> 00:52:24,728
there was always time
for one more song.
851
00:52:27,231 --> 00:52:28,315
She died...
852
00:52:29,942 --> 00:52:31,235
not long ago.
853
00:52:34,446 --> 00:52:35,697
My father...
854
00:52:37,574 --> 00:52:40,744
waited only a month before
he married my music tutor.
855
00:52:44,289 --> 00:52:45,999
He shed not one tear
for my mother.
856
00:52:47,292 --> 00:52:49,503
He recast her like it was the
easiest thing in the world.
857
00:52:49,586 --> 00:52:51,922
Like there were
hundreds of women
858
00:52:52,005 --> 00:52:54,132
who could replace her
in an instant.
859
00:52:56,134 --> 00:52:58,303
Well, and then
he married me off.
860
00:53:00,722 --> 00:53:02,432
Like a dog to be bred.
861
00:53:02,516 --> 00:53:03,684
(JOSEPH SCOFFS)
862
00:53:05,060 --> 00:53:07,187
You're much cuter than a dog.
863
00:53:09,022 --> 00:53:10,190
Do you think so?
864
00:53:10,274 --> 00:53:12,276
-(JOSEPH CHUCKLES)
-(LAUGHS)
865
00:53:15,821 --> 00:53:17,030
Oh.
866
00:53:17,906 --> 00:53:19,658
But a dancer you are not.
867
00:53:25,163 --> 00:53:27,583
(SOFT ROMANTIC MUSIC PLAYING)
868
00:54:25,641 --> 00:54:28,018
(ROMANTIC MUSIC INTENSIFIES)
869
00:54:40,531 --> 00:54:43,200
(MARIE-JOSÉPHINE SINGING ARIA
FROM ERNESTINE)
870
00:54:43,283 --> 00:54:45,911
(ORCHESTRA ACCOMPANYING)
871
00:55:17,025 --> 00:55:19,027
(CONTINUES SINGING)
872
00:55:28,370 --> 00:55:30,330
PROTESTORS:
Down with Antoinette!
873
00:55:30,414 --> 00:55:32,165
Feed your people!
874
00:55:32,249 --> 00:55:33,959
Down with Antoinette!
875
00:55:34,042 --> 00:55:35,627
Feed your people!
876
00:55:35,711 --> 00:55:37,588
Down with Antoinette!
877
00:55:37,671 --> 00:55:40,048
(MUSIC FROM
ERNESTINE
CONTINUES)
878
00:55:47,764 --> 00:55:50,058
(MARIE-JOSÉPHINE
RESUMES SINGING)
879
00:56:05,115 --> 00:56:06,783
(TENOR JOINS IN)
880
00:56:20,380 --> 00:56:22,382
(SINGING CONTINUES)
881
00:56:39,608 --> 00:56:41,610
(SINGING FINAL LINE)
882
00:56:55,123 --> 00:56:57,376
(ORCHESTRA PLAYING CODA)
883
00:57:05,217 --> 00:57:06,218
(EXHALES)
884
00:57:06,301 --> 00:57:08,303
(MURMURING)
885
00:57:32,119 --> 00:57:33,203
What?
886
00:57:35,163 --> 00:57:36,456
Just trying to memorize you
887
00:57:36,540 --> 00:57:39,168
before you become
too famous for even me.
888
00:57:41,336 --> 00:57:42,337
(CHUCKLES)
889
00:57:42,421 --> 00:57:45,382
That might be the most humble
thing you've ever said to me.
890
00:57:45,549 --> 00:57:47,342
MADAME DE GENLIS:
I'm here! I'm here.
891
00:57:47,926 --> 00:57:51,388
(BREATHLESSLY) I have
the most spectacular news.
892
00:57:51,555 --> 00:57:53,265
Spectacular!
893
00:57:54,433 --> 00:57:56,059
They loved it.
894
00:57:57,144 --> 00:57:58,729
Joseph, they loved it.
895
00:58:00,647 --> 00:58:02,065
We should hear very soon.
896
00:58:02,232 --> 00:58:04,067
And I have
a very good feeling.
897
00:58:04,610 --> 00:58:06,361
A very good feeling indeed.
898
00:58:06,445 --> 00:58:07,946
-(MARIE-JOSÉPHINE GASPS)
-MAN: Oh, my.
899
00:58:08,030 --> 00:58:09,072
MADAME DE GENLIS:
Congratulations!
900
00:58:09,156 --> 00:58:10,991
-(PEOPLE MURMURING)
-(LAUGHS)
901
00:58:11,074 --> 00:58:12,659
(CHUCKLES)
902
00:58:12,743 --> 00:58:14,369
(INDISTINCT CHATTER)
903
00:58:17,331 --> 00:58:19,333
(CLEARS THROAT) A drink.
904
00:58:19,499 --> 00:58:21,376
To my dear, dear friend.
905
00:58:21,543 --> 00:58:24,379
Soon to be awarded
the most prestigious post.
906
00:58:24,505 --> 00:58:27,007
Oh, I've not won anything yet.
907
00:58:27,174 --> 00:58:28,884
The committee
is still deliberating.
908
00:58:29,051 --> 00:58:30,135
I can't wait.
909
00:58:30,302 --> 00:58:32,471
Well, then cheers
to a brilliant performance.
910
00:58:35,974 --> 00:58:37,559
You really
should have seen it.
911
00:58:37,726 --> 00:58:39,561
It was wonderful.
912
00:58:39,728 --> 00:58:40,771
I was wonderful.
913
00:58:40,938 --> 00:58:43,357
I can see his celebrated
modesty has rubbed off on you.
914
00:58:43,440 --> 00:58:44,608
-(MARIE-JOSÉPHINE LAUGHS)
-Huh.
915
00:58:45,776 --> 00:58:47,277
We need more champagne.
916
00:58:53,825 --> 00:58:54,826
Really?
917
00:58:54,993 --> 00:58:55,994
What?
918
00:58:56,662 --> 00:58:57,746
How long have you
been sleeping with her?
919
00:59:00,874 --> 00:59:03,293
You are playing
a dangerous game, friend.
920
00:59:04,294 --> 00:59:06,713
You have never
respected anyone's marriage.
921
00:59:08,131 --> 00:59:09,174
Touché.
922
00:59:09,258 --> 00:59:10,384
(CHUCKLES)
923
00:59:11,927 --> 00:59:12,928
Listen,
924
00:59:13,512 --> 00:59:15,639
I'm planning a visit
to England soon.
925
00:59:16,098 --> 00:59:17,933
It'll be a great
meeting of the minds.
926
00:59:18,100 --> 00:59:19,893
Brissot, Paine, Equiano.
927
00:59:20,060 --> 00:59:23,063
Artists and abolitionists.
Philosophers.
928
00:59:23,939 --> 00:59:24,940
Come with me.
929
00:59:26,692 --> 00:59:27,776
We can learn
more of their ways
930
00:59:27,860 --> 00:59:30,487
and perhaps bring their
philosophies back to France.
931
00:59:32,114 --> 00:59:33,156
Sounds like it is you
932
00:59:33,240 --> 00:59:35,158
playing a dangerous game,
friend.
933
00:59:36,952 --> 00:59:39,621
I believe our friends
in England would love
934
00:59:39,705 --> 00:59:40,998
hearing from a man
as skilled as you.
935
00:59:41,164 --> 00:59:43,166
You wish me to be
a political mascot?
936
00:59:43,458 --> 00:59:45,836
I... That is not
what I mean at all.
937
00:59:46,003 --> 00:59:48,130
I mean
you are marvelous, Joseph.
938
00:59:48,213 --> 00:59:49,381
(SIGHS)
939
00:59:49,464 --> 00:59:51,425
You could be more influential
than you know.
940
00:59:51,884 --> 00:59:52,926
Leverage it.
941
00:59:53,093 --> 00:59:54,970
The world needs changing.
942
00:59:55,137 --> 00:59:56,138
Do you not agree?
943
01:00:01,894 --> 01:00:03,770
Excuse me. (CLEARS THROAT)
944
01:00:07,941 --> 01:00:11,987
{\an8}"The tenderest love
expressed with all warmth.
945
01:00:12,779 --> 01:00:13,780
"The mind does not speak
946
01:00:13,864 --> 01:00:15,782
"the same language
as the soul."
947
01:00:15,866 --> 01:00:17,951
(SOFT MUSIC PLAYING)
948
01:00:23,123 --> 01:00:24,958
Do you hate yourself for this?
949
01:00:26,418 --> 01:00:27,419
No.
950
01:00:28,754 --> 01:00:29,838
Do you?
951
01:00:30,380 --> 01:00:32,090
(CHUCKLES SOFTLY) No.
952
01:00:36,720 --> 01:00:38,138
What will we do?
953
01:00:40,557 --> 01:00:41,600
We can leave.
954
01:00:41,767 --> 01:00:43,101
Can we? To where?
955
01:00:43,268 --> 01:00:44,895
-Anywhere.
-(CHUCKLES LIGHTLY)
956
01:00:45,938 --> 01:00:48,023
We'll find a deserted island.
957
01:00:48,857 --> 01:00:50,400
Start a new country.
958
01:00:51,652 --> 01:00:53,570
We can perform operas...
959
01:00:54,613 --> 01:00:56,740
-to fish...
-(CHUCKLING)
960
01:00:56,823 --> 01:00:58,116
...and crab.
961
01:00:59,034 --> 01:01:00,953
Yeah. So, you will read
Molière to the gulls.
962
01:01:01,119 --> 01:01:03,038
Precisely. There is so much
I would like to do.
963
01:01:03,121 --> 01:01:04,540
So much to see.
964
01:01:06,708 --> 01:01:08,377
Perhaps we can see it.
965
01:01:09,628 --> 01:01:10,879
Together.
966
01:01:11,880 --> 01:01:13,924
It sounds like heaven,
does it not?
967
01:01:15,843 --> 01:01:18,178
(SOFT MUSIC CONTINUES)
968
01:01:25,143 --> 01:01:27,771
Whatever pleases you
sounds like heaven.
969
01:01:51,920 --> 01:01:54,756
NANON: I see the girl
you sneak in and out of here.
970
01:01:56,758 --> 01:01:58,510
You are too trusting of them.
971
01:01:58,594 --> 01:02:00,846
JOSEPH:
Oh, forgive my bluntness,
972
01:02:01,013 --> 01:02:02,472
but you know nothing
of my world.
973
01:02:02,639 --> 01:02:04,141
Your world?
974
01:02:05,184 --> 01:02:08,478
You are a tourist in theirs.
975
01:02:08,645 --> 01:02:10,105
Is that all I am?
976
01:02:12,774 --> 01:02:15,569
I have not heard
or seen you in years
977
01:02:15,736 --> 01:02:17,613
and you show up here
with all the answers.
978
01:02:17,779 --> 01:02:18,780
I only worry about you.
979
01:02:18,947 --> 01:02:20,240
You worry about me?
980
01:02:21,825 --> 01:02:23,076
There's no need.
981
01:02:25,454 --> 01:02:27,831
I have managed just fine
without you or anyone else
982
01:02:27,998 --> 01:02:30,375
since the day
I was abandoned here.
983
01:02:32,336 --> 01:02:36,215
Spare me your worries
and your concerns.
984
01:02:41,845 --> 01:02:43,096
They are too late.
985
01:02:49,853 --> 01:02:51,855
(CHURCH BELLS TOLLING)
986
01:03:17,130 --> 01:03:18,715
JOSEPH: Your Majesty!
(CHUCKLES)
987
01:03:19,466 --> 01:03:21,677
What an unexpected surprise.
988
01:03:22,386 --> 01:03:24,263
Beautiful day, isn't it?
(CHUCKLES)
989
01:03:29,351 --> 01:03:31,019
What could this possibly be?
990
01:03:34,231 --> 01:03:35,524
(JOSEPH EXHALES)
991
01:03:36,149 --> 01:03:38,485
"The three divas of the opera,
992
01:03:39,570 --> 01:03:42,322
"La Guimard, La Arnould,
and La Levasseur
993
01:03:42,489 --> 01:03:44,241
"have penned this petition
994
01:03:44,408 --> 01:03:45,868
"in order to prevent
995
01:03:47,077 --> 01:03:49,663
"the appointment of
the Chevalier de Saint-Georges
996
01:03:50,205 --> 01:03:52,499
"as music director
of the Paris Opera."
997
01:03:53,000 --> 01:03:54,042
What is this?
998
01:03:55,669 --> 01:03:57,921
(BROODING MUSIC PLAYING)
999
01:04:03,135 --> 01:04:04,928
"We implore our queen
to recognize
1000
01:04:05,095 --> 01:04:07,764
"that our honor
and our delicate conscience
1001
01:04:08,682 --> 01:04:10,058
"could never allow ourselves
1002
01:04:10,142 --> 01:04:12,227
"to submit to the orders
of a mulatto.
1003
01:04:13,520 --> 01:04:14,980
"He belongs
to a sub-human race
1004
01:04:15,063 --> 01:04:17,107
"and such a man
should not be allowed
1005
01:04:17,274 --> 01:04:18,275
"the honor of holding
1006
01:04:18,358 --> 01:04:20,611
"the highest musical position
in France.
1007
01:04:22,905 --> 01:04:23,906
"We implore our queen
1008
01:04:23,989 --> 01:04:26,533
"to revoke
the upcoming nomination."
1009
01:04:29,369 --> 01:04:30,787
Is this some sort of prank?
1010
01:04:31,747 --> 01:04:33,040
La Guimard
submitted this petition
1011
01:04:33,123 --> 01:04:34,124
to the music committee.
1012
01:04:35,667 --> 01:04:37,669
I'm afraid
she has swayed their minds.
1013
01:04:38,462 --> 01:04:40,088
The appointment
will go to Gluck.
1014
01:04:42,007 --> 01:04:43,383
Well, you are the Queen.
1015
01:04:44,510 --> 01:04:47,095
You will dismiss
this petition, surely.
1016
01:04:48,388 --> 01:04:51,391
These are delicate matters,
Joseph, even for a queen.
1017
01:05:00,192 --> 01:05:01,860
So you will not defend me?
1018
01:05:03,195 --> 01:05:04,238
Your friend?
1019
01:05:05,030 --> 01:05:07,157
I cannot afford to make
any more enemies.
1020
01:05:07,324 --> 01:05:09,993
I have defended you
against salacious rumors.
1021
01:05:11,036 --> 01:05:13,205
Horrible attacks
on your character.
1022
01:05:14,456 --> 01:05:15,582
Always have.
1023
01:05:16,959 --> 01:05:18,502
Will you not
do the same for me?
1024
01:05:19,044 --> 01:05:21,296
Half of Versailles
think me a spy.
1025
01:05:22,256 --> 01:05:24,591
The people are becoming
unsure of me.
1026
01:05:25,551 --> 01:05:27,511
I cannot publicly
support a negro
1027
01:05:27,678 --> 01:05:28,679
against the wishes of my court
1028
01:05:28,762 --> 01:05:30,013
and risk falling further
out of favor.
1029
01:05:30,097 --> 01:05:31,473
I am in your court.
1030
01:05:31,640 --> 01:05:32,975
I am a Chevalier.
1031
01:05:33,141 --> 01:05:34,852
Does that not mean anything?
1032
01:05:38,146 --> 01:05:40,148
Perhaps, when La Guimard
has retired
1033
01:05:40,607 --> 01:05:42,276
and France is more accepting
of the negro,
1034
01:05:42,359 --> 01:05:43,694
then you'll have
your chance again.
1035
01:05:47,614 --> 01:05:50,325
One moment
I was a man of France.
1036
01:05:52,244 --> 01:05:54,997
But now I am only a negro.
1037
01:05:57,708 --> 01:06:00,002
(BROODING MUSIC CONTINUES)
1038
01:06:16,768 --> 01:06:18,353
(MURMURING)
1039
01:06:21,273 --> 01:06:24,818
(OPERA SINGERS SINGING
IN FRENCH)
1040
01:06:53,263 --> 01:06:55,682
(WOMEN CACKLING)
1041
01:07:05,400 --> 01:07:07,653
(SINGING FINAL LINE)
1042
01:07:08,570 --> 01:07:10,614
(AUDIENCE APPLAUDING)
1043
01:07:18,038 --> 01:07:19,998
-(DISTORTED AUDIO)
-(MUFFLED CONVERSATIONS)
1044
01:07:20,082 --> 01:07:22,334
(DISTORTED CLASSICAL MUSIC
PLAYING)
1045
01:07:28,590 --> 01:07:30,008
(DISTORTED LAUGHTER)
1046
01:07:42,729 --> 01:07:44,273
-(AUDIO RETURNS TO NORMAL)
-(LAUGHTER)
1047
01:07:44,356 --> 01:07:46,358
(PLAYING ROMANTIC MUSIC)
1048
01:07:47,401 --> 01:07:48,986
(INDISTINCT CHATTER)
1049
01:07:53,532 --> 01:07:55,242
(LAUGHING)
1050
01:07:58,912 --> 01:08:00,122
(PIECE CONCLUDES)
1051
01:08:01,957 --> 01:08:03,417
(GLASS CLINKING)
1052
01:08:07,296 --> 01:08:09,923
To my dearest Christoph Gluck.
1053
01:08:10,549 --> 01:08:13,510
You have blessed our ears and
our eyes with a masterpiece.
1054
01:08:14,887 --> 01:08:16,263
Although you are not
born of France,
1055
01:08:16,345 --> 01:08:17,514
you honor us with your effort.
1056
01:08:18,307 --> 01:08:20,309
We will not soon let you
out of our clutches.
1057
01:08:21,268 --> 01:08:24,479
May your name live on
forever and ever.
1058
01:08:24,729 --> 01:08:26,398
CROWD: Hear, hear!
1059
01:08:26,481 --> 01:08:28,024
MARIE ANTOINETTE: Come on.
Don't just soak it all in.
1060
01:08:28,108 --> 01:08:29,943
Play for us. You must.
1061
01:08:34,531 --> 01:08:35,991
(CROWD APPLAUDS)
1062
01:08:36,825 --> 01:08:38,160
My dearest Queen.
1063
01:08:38,827 --> 01:08:39,995
My dear friend.
1064
01:08:41,496 --> 01:08:43,957
(CHUCKLES)
Daughter of goddesses.
1065
01:08:45,209 --> 01:08:47,169
It is my honor
to play for you.
1066
01:08:47,627 --> 01:08:49,337
(GLUCK CLEARS THROAT)
1067
01:08:49,421 --> 01:08:52,341
Congratulations,
Monsieur Gluck,
1068
01:08:52,925 --> 01:08:54,551
on a brilliant opera.
1069
01:08:55,301 --> 01:08:56,553
La Guimard.
1070
01:08:58,346 --> 01:08:59,348
Mwah!
1071
01:09:00,474 --> 01:09:03,393
There's nothing more stale
than a Greek tragedy, hmm?
1072
01:09:04,353 --> 01:09:06,647
But this... (EXHALES) this...
1073
01:09:07,104 --> 01:09:08,857
you've outdone yourself.
1074
01:09:09,024 --> 01:09:10,234
I only nodded off once.
1075
01:09:10,399 --> 01:09:12,611
-Enough.
-Enough!
1076
01:09:16,281 --> 01:09:18,783
You will regret
discarding me, friend.
1077
01:09:20,035 --> 01:09:21,995
When all of France knows me,
1078
01:09:22,621 --> 01:09:25,666
when all of Europe
knows my music,
1079
01:09:26,707 --> 01:09:29,294
you will be known
for backing the wrong man.
1080
01:09:29,461 --> 01:09:30,462
GLUCK: I...
1081
01:09:33,381 --> 01:09:34,800
And you...
1082
01:09:34,883 --> 01:09:36,676
(CROWD MURMURING)
1083
01:09:40,555 --> 01:09:42,307
You are a snake.
1084
01:09:43,183 --> 01:09:44,434
A coward!
1085
01:09:45,853 --> 01:09:48,104
You know I am the best.
1086
01:09:50,649 --> 01:09:52,109
You're right. I do.
1087
01:09:55,237 --> 01:09:56,613
But I don't care.
1088
01:09:59,199 --> 01:10:00,534
I don't care,
1089
01:10:01,326 --> 01:10:02,870
because you don't belong here.
1090
01:10:03,495 --> 01:10:04,913
You are a party trick.
1091
01:10:05,080 --> 01:10:06,999
-Is he not? You're a pet.
-(PEOPLE LAUGH)
1092
01:10:08,250 --> 01:10:11,461
You're a little monkey playing
the violin. That is all.
1093
01:10:12,421 --> 01:10:14,715
So run back
to your cage, Chevalier.
1094
01:10:15,132 --> 01:10:16,758
-Go on, run home.
-Hmm.
1095
01:10:17,551 --> 01:10:18,635
Hmm?
1096
01:10:18,719 --> 01:10:20,888
Or better yet,
leave France and go back
1097
01:10:20,971 --> 01:10:22,431
to wherever it is
you came from.
1098
01:10:22,598 --> 01:10:24,308
Oh, God.
1099
01:10:25,434 --> 01:10:27,227
All of this
because I wouldn't bed you?
1100
01:10:27,394 --> 01:10:28,437
-(CROWD GASPING)
-Christ.
1101
01:10:29,021 --> 01:10:31,148
Well, you are
a vulgar ape,
monsieur.
1102
01:10:31,231 --> 01:10:32,274
(GROANS)
1103
01:10:33,317 --> 01:10:34,651
Is that what you think
this is about?
1104
01:10:34,735 --> 01:10:36,236
Would he sleep with you?
1105
01:10:36,403 --> 01:10:37,404
What a foul suggestion.
1106
01:10:37,571 --> 01:10:39,406
What a foul suggestion.
You are disgusting.
1107
01:10:39,489 --> 01:10:40,741
(CROWD GASPING)
1108
01:10:40,824 --> 01:10:43,327
-You reek of mediocrity!
-And you are a barbarian.
1109
01:10:43,493 --> 01:10:44,578
-JOSEPH: I'm a barbarian?
-Stop it!
1110
01:10:44,661 --> 01:10:45,996
LA GUIMARD:
You are a barbarian!
1111
01:10:46,079 --> 01:10:47,497
-And you are clearly unwell.
-(LAUGHS IN DISBELIEF)
1112
01:10:47,581 --> 01:10:48,707
-Is he not?
-GLUCK: This is absurd.
1113
01:10:48,790 --> 01:10:49,833
Must he be here?
1114
01:10:49,917 --> 01:10:51,293
JOSEPH: I should be here!
1115
01:10:51,376 --> 01:10:52,377
Stop it! Stop it at once!
1116
01:10:52,461 --> 01:10:54,087
Oh, you stop it!
You stop it, you fraud!
1117
01:10:54,171 --> 01:10:55,506
How dare you ruin
such a wonderful evening!
1118
01:10:55,589 --> 01:10:57,466
A wonderful evening!
1119
01:10:57,549 --> 01:10:58,634
You're disgracing yourself.
1120
01:10:58,717 --> 01:11:01,136
-Remove this man. Now! Now!
-JOSEPH: Remove me. Me?
1121
01:11:01,220 --> 01:11:02,346
-Don't you touch me!
-MARIE ANTOINETTE: Now!
1122
01:11:02,429 --> 01:11:03,430
Don't you touch me!
1123
01:11:03,514 --> 01:11:05,432
No, get off of me!
You are sad!
1124
01:11:05,516 --> 01:11:06,558
You are sad!
1125
01:11:06,725 --> 01:11:08,393
You are not a queen of France!
1126
01:11:08,602 --> 01:11:11,396
Your people
are starving in the streets!
1127
01:11:11,480 --> 01:11:12,981
-(PANTING)
-You are a fraud!
1128
01:11:13,065 --> 01:11:14,733
You are a traitor!
1129
01:11:15,400 --> 01:11:17,528
(TENSE MUSIC PLAYING)
1130
01:11:41,635 --> 01:11:43,220
(GRUNTING)
1131
01:11:55,816 --> 01:11:57,317
(JOSEPH STRUGGLING)
1132
01:12:03,615 --> 01:12:05,242
(GRUNTING)
1133
01:12:07,160 --> 01:12:09,538
-(MUSIC HALTS)
-(FOOTSTEPS APPROACHING)
1134
01:12:13,166 --> 01:12:16,795
I'm afraid your outburst
this evening will cost you.
1135
01:12:17,504 --> 01:12:20,507
You dare humiliate our Queen?
1136
01:12:21,425 --> 01:12:23,552
You forget your place, boy.
1137
01:12:23,844 --> 01:12:24,845
Joseph.
1138
01:12:24,928 --> 01:12:25,929
Quiet!
1139
01:12:27,806 --> 01:12:30,142
I thought I made myself
very clear to you.
1140
01:12:31,143 --> 01:12:32,144
Both of you.
1141
01:12:32,311 --> 01:12:34,521
Find another singer.
1142
01:12:34,938 --> 01:12:36,982
Please, this was just
a misunderstanding.
1143
01:12:37,149 --> 01:12:39,026
There is no misunderstanding.
1144
01:12:39,735 --> 01:12:42,529
I said no opera,
and you defied me.
1145
01:12:43,572 --> 01:12:44,781
Flagrantly.
1146
01:12:47,117 --> 01:12:48,243
Did you think
I would not hear of you
1147
01:12:48,327 --> 01:12:51,079
parading around the stage
like a harlot?
1148
01:12:59,254 --> 01:13:01,256
I gave you the courtesy
of a warning.
1149
01:13:01,840 --> 01:13:05,010
But now I'm afraid my civility
has reached its end.
1150
01:13:05,093 --> 01:13:06,094
Break his hands.
1151
01:13:06,720 --> 01:13:07,804
Each finger.
1152
01:13:08,096 --> 01:13:09,097
No.
1153
01:13:09,181 --> 01:13:10,974
See that he's never
able to play
1154
01:13:11,058 --> 01:13:12,726
his little fiddle again.
1155
01:13:13,185 --> 01:13:14,561
-No.
-Grab his hand!
1156
01:13:14,728 --> 01:13:16,605
-JOSEPH: Get off me! No!
-No, please, please, please.
1157
01:13:17,064 --> 01:13:19,650
Please do not punish him
for my disobedience.
1158
01:13:19,733 --> 01:13:20,817
-Please.
-JOSEPH: No!
1159
01:13:21,193 --> 01:13:22,194
Please.
1160
01:13:22,277 --> 01:13:23,445
JOSEPH: Get your hands off me!
1161
01:13:24,404 --> 01:13:26,240
MARIE-JOSÉPHINE:
Please, I beg you.
1162
01:13:26,865 --> 01:13:28,492
JOSEPH: (GRUNTING) No!
POLICEMAN: Stop it!
1163
01:13:29,284 --> 01:13:30,536
JOSEPH: No!
1164
01:13:31,495 --> 01:13:32,746
Very well.
1165
01:13:44,550 --> 01:13:46,343
You stay away from her.
1166
01:13:47,803 --> 01:13:49,304
-(GRUNTS)
-(CRYING)
1167
01:13:50,389 --> 01:13:51,640
(JOSEPH COUGHS)
1168
01:13:52,891 --> 01:13:54,434
(BREATHING HEAVILY)
1169
01:13:57,104 --> 01:13:59,147
You will not win this bout.
1170
01:14:13,328 --> 01:14:15,330
-(SIGHS)
-Are you coming?
1171
01:14:19,376 --> 01:14:20,377
No.
1172
01:14:21,712 --> 01:14:22,713
(SOBS)
1173
01:14:23,380 --> 01:14:25,382
(WOEFUL MUSIC PLAYING)
1174
01:15:08,675 --> 01:15:11,094
(MELANCHOLY VIOLIN MUSIC
PLAYING)
1175
01:15:27,694 --> 01:15:29,905
(MELANCHOLY MUSIC CONTINUES)
1176
01:15:42,334 --> 01:15:43,502
(STRING SNAPS)
1177
01:15:50,676 --> 01:15:51,927
JOSEPH: Thank you.
1178
01:16:06,608 --> 01:16:08,735
(GLOOMY MUSIC PLAYING)
1179
01:16:27,171 --> 01:16:28,338
My love.
1180
01:16:44,855 --> 01:16:46,857
(CHURCH BELLS TOLLING)
1181
01:17:11,590 --> 01:17:13,133
(PRAYING SILENTLY)
1182
01:17:34,863 --> 01:17:35,864
Joseph.
1183
01:17:36,949 --> 01:17:38,408
I've written to you.
1184
01:17:39,535 --> 01:17:40,994
All these months.
1185
01:17:41,495 --> 01:17:42,496
(SNIFFLES)
1186
01:17:42,579 --> 01:17:45,165
Has
Madame Genlis
delivered any of my letters?
1187
01:17:48,252 --> 01:17:49,753
You cannot involve her.
1188
01:17:54,216 --> 01:17:55,676
You are with child.
1189
01:17:57,803 --> 01:17:59,012
Is it his?
1190
01:18:02,307 --> 01:18:03,851
You do not know, do you?
1191
01:18:06,019 --> 01:18:07,563
You should not be here.
1192
01:18:08,939 --> 01:18:10,983
He does not know about us,
and that is a blessing.
1193
01:18:11,149 --> 01:18:12,401
Please go.
1194
01:18:13,318 --> 01:18:14,486
(WHISPERING) Hear me.
1195
01:18:15,571 --> 01:18:16,738
We can run.
1196
01:18:17,406 --> 01:18:18,866
We can leave this place.
1197
01:18:19,032 --> 01:18:20,284
(WHISPERING)
You cannot be serious.
1198
01:18:20,450 --> 01:18:21,618
We can go anywhere.
1199
01:18:22,244 --> 01:18:24,079
Somewhere where
we can be together.
1200
01:18:26,164 --> 01:18:29,293
Our own
little deserted island.
1201
01:18:33,797 --> 01:18:35,424
We cannot go anywhere.
1202
01:18:37,217 --> 01:18:39,511
We will not be a happy family.
1203
01:18:40,512 --> 01:18:42,222
We will not find freedom.
1204
01:18:43,015 --> 01:18:44,057
In England
1205
01:18:44,683 --> 01:18:45,893
or anywhere.
1206
01:18:52,941 --> 01:18:54,193
We are having a child.
1207
01:18:54,359 --> 01:18:56,570
My husband and I
are having a child.
1208
01:19:00,866 --> 01:19:02,201
You do not want this life.
1209
01:19:04,995 --> 01:19:07,289
You could not possibly know
what I want.
1210
01:19:07,456 --> 01:19:08,957
You barely know me.
1211
01:19:12,044 --> 01:19:14,046
(LOUDER) You are a very
good actress, aren't you?
1212
01:19:14,129 --> 01:19:16,256
Do not write to me again.
Do not follow me again.
1213
01:19:16,340 --> 01:19:18,717
I am a married woman,
and that is what I want.
1214
01:19:18,884 --> 01:19:20,802
Adieu, Chevalier.
1215
01:19:41,031 --> 01:19:43,075
They ask about you out there,
you know.
1216
01:19:43,242 --> 01:19:44,243
The people.
1217
01:19:45,035 --> 01:19:46,537
They miss your music.
1218
01:19:48,539 --> 01:19:49,623
JOSEPH: Mm.
1219
01:19:52,793 --> 01:19:55,546
Enough! Enough wallowing.
It is pathetic.
1220
01:19:57,589 --> 01:19:59,424
Seems fitting of me.
1221
01:20:00,509 --> 01:20:01,802
Hmm.
1222
01:20:01,885 --> 01:20:04,763
You've let these rich
white people soften you.
1223
01:20:04,847 --> 01:20:06,223
Uh-uh.
1224
01:20:06,640 --> 01:20:07,933
Get up.
1225
01:20:08,308 --> 01:20:09,977
Come with me.
1226
01:20:10,060 --> 01:20:11,061
(SIGHS)
1227
01:20:18,277 --> 01:20:20,445
(UPBEAT MUSIC PLAYING)
1228
01:20:20,529 --> 01:20:22,155
(PEOPLE CHATTERING)
1229
01:20:29,246 --> 01:20:30,789
(LAUGHTER)
1230
01:20:36,295 --> 01:20:38,672
(UPBEAT MUSIC CONTINUES)
1231
01:20:44,052 --> 01:20:46,054
(CONVERSING IN WOLOF)
1232
01:20:53,020 --> 01:20:54,688
(CONTINUES SPEAKING WOLOF)
1233
01:20:54,771 --> 01:20:56,648
(IN ENGLISH) Go and play.
Go, go!
1234
01:20:57,065 --> 01:21:00,277
(SINGERS SINGING
IN WOLOF AND FRENCH)
1235
01:21:37,940 --> 01:21:39,149
Yeah. (EXCLAIMS)
1236
01:21:47,324 --> 01:21:49,743
(BAND CONTINUES PLAYING
UPBEAT MUSIC)
1237
01:22:10,222 --> 01:22:11,723
(PEOPLE CHATTERING)
1238
01:22:11,807 --> 01:22:13,392
-(LAUGHING)
-Yah!
1239
01:22:15,853 --> 01:22:17,855
-(JOSEPH GRUNTS)
-(KNOCKING ON DOOR)
1240
01:22:18,730 --> 01:22:19,815
I'll be right back.
1241
01:22:25,487 --> 01:22:26,738
(JOSEPH EXHALES)
1242
01:22:27,322 --> 01:22:29,032
Madame Genlis.
1243
01:22:29,199 --> 01:22:30,742
A surprise to be sure.
1244
01:22:37,708 --> 01:22:39,084
What brings you here?
1245
01:22:43,755 --> 01:22:45,132
The baby arrived.
1246
01:22:45,966 --> 01:22:47,050
What?
1247
01:22:49,261 --> 01:22:50,387
The baby.
1248
01:22:51,138 --> 01:22:53,098
Marie-Joséphine. Her baby.
1249
01:22:56,768 --> 01:22:58,854
The baby's skin
was dark in color.
1250
01:23:02,774 --> 01:23:04,776
(SIGHS) Yes.
1251
01:23:05,694 --> 01:23:07,154
The Marquis, he...
1252
01:23:10,824 --> 01:23:11,950
(SIGHS)
1253
01:23:13,702 --> 01:23:15,329
he took the baby away.
1254
01:23:16,914 --> 01:23:17,915
Where?
1255
01:23:20,918 --> 01:23:22,169
(RAISES VOICE) Where?
1256
01:23:22,252 --> 01:23:23,545
(CHATTER STOPS)
1257
01:23:23,629 --> 01:23:25,631
(DARK MUSIC PLAYING)
1258
01:23:27,257 --> 01:23:28,675
He killed it.
1259
01:23:36,475 --> 01:23:37,476
No.
1260
01:23:39,853 --> 01:23:40,854
No!
1261
01:23:43,565 --> 01:23:44,691
NANON: Joseph.
1262
01:23:48,695 --> 01:23:50,948
(OBJECTS CLATTER)
1263
01:23:51,031 --> 01:23:52,824
(GLASS SHATTERS)
1264
01:23:52,908 --> 01:23:54,910
(HUFFING)
1265
01:23:55,744 --> 01:23:56,912
(GRUNTS)
1266
01:23:58,247 --> 01:24:00,249
(JOSEPH GASPING HEAVILY)
1267
01:24:03,377 --> 01:24:05,712
(JOSEPH SOBBING)
1268
01:24:16,098 --> 01:24:18,308
(DARK MUSIC CONTINUES)
1269
01:24:29,319 --> 01:24:30,362
(MUSIC FADES)
1270
01:24:38,161 --> 01:24:40,998
JOSEPH: Who decides which men
get to keep their children?
1271
01:24:42,541 --> 01:24:44,585
I was taken from you
without choice.
1272
01:24:46,086 --> 01:24:49,089
My child was taken
without choice.
1273
01:24:50,215 --> 01:24:52,050
Why do we not get to choose?
1274
01:24:52,885 --> 01:24:55,387
Why do they have choice
and we have none?
1275
01:24:59,099 --> 01:25:00,225
Choice.
1276
01:25:02,769 --> 01:25:05,731
This world is painful for us.
1277
01:25:07,441 --> 01:25:08,650
Painful.
1278
01:25:10,903 --> 01:25:12,738
It is full of wickedness.
1279
01:25:13,322 --> 01:25:15,824
It is full of lies.
1280
01:25:17,242 --> 01:25:19,661
It is how
they designed it for us.
1281
01:25:20,412 --> 01:25:21,538
(NANON SCOFFS)
1282
01:25:23,457 --> 01:25:25,459
They take us from our homes.
1283
01:25:26,627 --> 01:25:29,004
They sell us like goods.
1284
01:25:30,339 --> 01:25:33,091
They harm our bodies.
1285
01:25:34,468 --> 01:25:35,469
Evil.
1286
01:25:37,429 --> 01:25:38,555
But the greatest evil
1287
01:25:38,639 --> 01:25:41,016
is not what they have done
to our bodies.
1288
01:25:41,725 --> 01:25:44,353
It is what they have done
to our minds.
1289
01:25:45,312 --> 01:25:47,689
(DARK MUSIC PLAYING)
1290
01:25:51,151 --> 01:25:52,361
MAN: We got a runner!
1291
01:25:53,070 --> 01:25:54,696
NANON:
After he took you
from me...
1292
01:25:54,780 --> 01:25:55,781
(DOG BARKING)
1293
01:25:55,864 --> 01:25:58,742
...I ran to find you
nearly every day.
1294
01:25:58,909 --> 01:26:00,327
YOUNG GEORGE:
Don't let her get away!
1295
01:26:00,410 --> 01:26:03,163
NANON:
I fought anyone
who tried to stop me.
1296
01:26:03,247 --> 01:26:05,082
No! (SCREAMS)
1297
01:26:06,124 --> 01:26:08,085
I did not care if I died.
1298
01:26:09,962 --> 01:26:14,466
I chose to fight for you,
my son.
1299
01:26:16,385 --> 01:26:19,429
And now, I am here.
1300
01:26:20,764 --> 01:26:22,140
The greatest evil
1301
01:26:22,224 --> 01:26:25,185
is convincing us
that we have no choice.
1302
01:26:25,352 --> 01:26:28,939
But choice
cannot be taken away.
1303
01:26:29,648 --> 01:26:32,359
Choice comes from within.
1304
01:26:33,527 --> 01:26:37,114
And there is always the choice
1305
01:26:37,948 --> 01:26:39,199
to fight.
1306
01:26:46,290 --> 01:26:47,708
I've missed you...
1307
01:26:49,877 --> 01:26:52,129
every day,
maman.
1308
01:27:01,805 --> 01:27:04,016
(DARK MUSIC CONTINUES)
1309
01:27:09,605 --> 01:27:11,231
(DOGS BARKING IN DISTANCE)
1310
01:27:12,608 --> 01:27:15,611
-(PEOPLE CLAMORING)
-(GLASS SHATTERS)
1311
01:27:27,122 --> 01:27:29,374
(VIOLIN MUSIC PLAYING)
1312
01:27:29,458 --> 01:27:30,959
(CLAMORING CONTINUES)
1313
01:27:34,296 --> 01:27:36,673
PROTESTORS: (CHANTING)
No more taxes!
1314
01:27:36,840 --> 01:27:40,469
No more taxes! No more taxes!
1315
01:27:43,764 --> 01:27:45,390
(DRAMATIC MUSIC PLAYING)
1316
01:27:45,474 --> 01:27:46,975
PROTESTOR: Murderer!
1317
01:27:47,809 --> 01:27:49,770
PROTESTOR 2:
You are not my queen!
1318
01:27:49,853 --> 01:27:51,188
Égalité!
1319
01:27:53,899 --> 01:27:56,443
GUARD: Stand down! By order
of the Queen, stand down!
1320
01:27:56,985 --> 01:27:58,570
PROTESTOR 3:
Fraternité!
GUARD: Stay back!
1321
01:27:58,654 --> 01:28:00,656
-PROTESTOR 3:
Liberté!
-(GUNSHOT)
1322
01:28:02,991 --> 01:28:05,244
(DRAMATIC MUSIC CONTINUES)
1323
01:28:26,473 --> 01:28:28,475
(PROTESTORS CHANTING
IN DISTANCE)
1324
01:28:31,854 --> 01:28:33,814
WOMAN: Thank you. God bless.
1325
01:28:33,939 --> 01:28:35,274
You're welcome.
1326
01:28:35,357 --> 01:28:36,859
JOSEPH: Philippe,
can I talk to you?
1327
01:28:39,152 --> 01:28:41,154
WOMAN 2: There's not gonna be
any more food to go around.
1328
01:28:42,072 --> 01:28:43,615
I'm putting on a concert.
1329
01:28:45,117 --> 01:28:47,828
Invite anyone. Everyone.
1330
01:28:48,620 --> 01:28:49,621
Charge them a fair price.
1331
01:28:49,705 --> 01:28:51,582
The funds will go
to those who need it.
1332
01:28:51,748 --> 01:28:53,333
Food, resources.
1333
01:28:54,334 --> 01:28:56,753
The rest we'll use
to help fund the revolution.
1334
01:29:01,175 --> 01:29:02,259
Of course.
1335
01:29:04,386 --> 01:29:05,804
Of course, Joseph.
1336
01:29:05,971 --> 01:29:07,222
(CHUCKLING) Of course.
1337
01:29:10,392 --> 01:29:11,393
Égalité.
1338
01:29:13,103 --> 01:29:14,438
Égalité.
1339
01:29:17,941 --> 01:29:21,486
PROTESTORS: (CHANTING)
Égalité! Égalité! Égalité!
1340
01:29:21,570 --> 01:29:24,948
{\an8}
Égalité! Égalité! Égalité!
1341
01:29:36,627 --> 01:29:38,337
(FOOTSTEPS APPROACHING)
1342
01:29:54,061 --> 01:29:56,855
You're the last person
I expected to walk in here.
1343
01:29:58,815 --> 01:30:01,193
Especially after
that wonderful performance
1344
01:30:01,276 --> 01:30:02,611
in the church.
1345
01:30:06,073 --> 01:30:07,783
Here's your stage, Marquise.
1346
01:30:08,659 --> 01:30:09,826
It's all yours.
1347
01:30:13,288 --> 01:30:17,000
I said those things so
he wouldn't kill you, Joseph.
1348
01:30:18,210 --> 01:30:19,211
No.
1349
01:30:21,380 --> 01:30:23,298
Instead, he killed my child.
1350
01:30:23,507 --> 01:30:24,758
My child.
1351
01:30:28,178 --> 01:30:29,805
The one I carried.
1352
01:30:33,642 --> 01:30:35,811
The one I loved.
1353
01:30:41,316 --> 01:30:42,734
(MARIE-JOSÉPHINE SNIFFLES)
1354
01:30:43,694 --> 01:30:45,779
(DOLEFUL MUSIC PLAYING)
1355
01:30:47,239 --> 01:30:48,407
I am sorry.
1356
01:30:50,325 --> 01:30:51,493
For it all.
1357
01:30:57,916 --> 01:31:00,752
I hope we meet
on that desert isle one day.
1358
01:31:09,928 --> 01:31:11,054
We won't.
1359
01:31:30,699 --> 01:31:32,201
He was beautiful.
1360
01:31:36,872 --> 01:31:38,790
Our son. (SOBBING)
1361
01:31:40,417 --> 01:31:42,169
He was beautiful.
1362
01:32:04,191 --> 01:32:06,276
(TENSE MUSIC PLAYING)
1363
01:32:06,360 --> 01:32:09,821
PROTESTORS: (CHANTING)
Liberté! Égalité! Fraternité!
1364
01:32:09,905 --> 01:32:13,575
Liberté! Égalité! Fraternité!
1365
01:32:13,659 --> 01:32:17,246
Liberté! Égalité! Fraternité!
1366
01:32:17,829 --> 01:32:21,083
Liberté! Égalité! Fraternité!
1367
01:32:22,584 --> 01:32:24,336
PROTESTOR:
Down with the Queen!
1368
01:32:24,503 --> 01:32:25,963
PROTESTER 2:
You're not our queen!
1369
01:32:26,046 --> 01:32:27,047
PROTESTOR 3:
Égalité!
1370
01:32:27,130 --> 01:32:28,549
PROTESTOR 4:
Down with the royals!
1371
01:32:28,715 --> 01:32:30,217
PROTESTOR 5:
You disgraceful scum!
1372
01:32:32,261 --> 01:32:34,429
PROTESTOR 6:
Burn the Bastille!
1373
01:32:35,597 --> 01:32:37,182
PROTESTOR 7:
Throw her in prison!
1374
01:32:37,266 --> 01:32:39,351
(PROTESTORS BOOING
AND JEERING)
1375
01:32:46,149 --> 01:32:48,151
(CHANTING CONTINUES OUTSIDE)
1376
01:32:59,079 --> 01:33:01,123
Joseph. The Queen is here.
1377
01:33:01,290 --> 01:33:03,333
-Where?
-Here.
1378
01:33:05,294 --> 01:33:06,461
(PHILIPPE CLEARS THROAT)
1379
01:33:12,676 --> 01:33:14,219
Please leave us.
1380
01:33:30,194 --> 01:33:31,486
"Uprising,
1381
01:33:32,613 --> 01:33:35,073
"in concert
with Joseph Bologne.
1382
01:33:35,991 --> 01:33:38,702
"Proceeds to support
the rights of man.
1383
01:33:38,785 --> 01:33:41,496
"Liberté, égalité,
fraternité."
1384
01:33:41,580 --> 01:33:43,165
That is what they chant
in the streets, no?
1385
01:33:45,000 --> 01:33:46,668
While burning effigies of me.
1386
01:33:48,337 --> 01:33:50,839
I suppose you're trying to
make some sort of point, then.
1387
01:33:52,508 --> 01:33:53,509
That you could do this
1388
01:33:53,592 --> 01:33:55,928
after all the kindness
I have offered you.
1389
01:33:59,223 --> 01:34:01,350
Not everything
is about you people.
1390
01:34:02,768 --> 01:34:04,061
That is the point.
1391
01:34:09,024 --> 01:34:10,859
I have been a friend to you,
1392
01:34:11,985 --> 01:34:12,986
and as a consequence,
1393
01:34:13,070 --> 01:34:15,405
you have forgotten
one crucial fact.
1394
01:34:17,699 --> 01:34:20,035
I am the Queen of France.
1395
01:34:20,869 --> 01:34:23,330
I will not be mocked by you.
1396
01:34:23,622 --> 01:34:25,791
I will not be
condescended to by you.
1397
01:34:25,958 --> 01:34:29,586
I will no longer tolerate your
arrogance and your disrespect.
1398
01:34:30,087 --> 01:34:32,464
You and those who chant
in the street are fools!
1399
01:34:33,131 --> 01:34:34,925
There will be no new France.
1400
01:34:35,092 --> 01:34:37,219
You cannot topple
what has been ordained by God.
1401
01:34:37,386 --> 01:34:39,054
There will be order!
1402
01:34:40,222 --> 01:34:41,265
If you take to the stage,
1403
01:34:41,348 --> 01:34:43,475
my guards
will arrest you at once.
1404
01:34:44,643 --> 01:34:47,104
I will take
everything from you.
1405
01:34:48,146 --> 01:34:50,023
I will strip you
of your title.
1406
01:34:50,649 --> 01:34:52,609
You will no longer
be a Chevalier.
1407
01:34:53,694 --> 01:34:55,195
You will be nothing.
1408
01:34:55,362 --> 01:34:57,239
You will be erased.
1409
01:35:01,827 --> 01:35:03,912
(BROODING MUSIC PLAYING)
1410
01:35:06,456 --> 01:35:07,708
(SIGHS)
1411
01:35:31,857 --> 01:35:34,067
(PROTESTORS CLAMORING)
1412
01:35:37,738 --> 01:35:39,740
(MUFFLED CHANTING)
1413
01:35:47,039 --> 01:35:49,082
(AUDIENCE APPLAUDING)
1414
01:35:49,166 --> 01:35:51,126
(AUDIENCE CHEERING)
1415
01:36:19,279 --> 01:36:21,490
(ORCHESTRA PLAYING
SOFT PRELUDE)
1416
01:36:38,340 --> 01:36:40,926
(PLAYING MELANCHOLY MUSIC)
1417
01:36:58,151 --> 01:37:00,320
(PROTESTERS CHANTING
INDISTINCTLY)
1418
01:37:06,201 --> 01:37:08,537
(MELANCHOLY MUSIC CONTINUES)
1419
01:37:24,595 --> 01:37:26,889
(PERCUSSION INSTRUMENTS
JOIN IN)
1420
01:38:19,399 --> 01:38:20,776
(AUDIENCE GASPS)
1421
01:38:20,859 --> 01:38:22,694
(MUSIC INTENSIFIES)
1422
01:38:23,487 --> 01:38:24,821
(MUSIC STOPS ABRUPTLY)
1423
01:38:25,781 --> 01:38:27,616
(AUDIENCE WHISPERING)
1424
01:38:52,933 --> 01:38:54,393
MAN: They can't do this.
1425
01:39:01,608 --> 01:39:03,318
-Liberté!
-Liberté!
1426
01:39:03,402 --> 01:39:06,238
AUDIENCE MEMBERS:
Liberté! Liberté! Liberté!
1427
01:39:06,321 --> 01:39:07,322
MAN: Murderer!
1428
01:39:07,406 --> 01:39:10,033
-(ALL CLAMORING)
-WOMAN: Murderer!
1429
01:39:12,578 --> 01:39:14,705
MAN 2: We won't
let you take him!
1430
01:39:14,788 --> 01:39:15,914
MAN 3: Let him go!
1431
01:39:15,998 --> 01:39:17,916
(CLAMORING CONTINUES)
1432
01:39:20,377 --> 01:39:22,754
-Liberté!
-Liberté!
1433
01:39:27,009 --> 01:39:28,010
MAN 4: Let him go!
1434
01:39:28,093 --> 01:39:30,804
-Liberté!
-Liberté!
1435
01:39:30,888 --> 01:39:33,265
-Liberté!
-Liberté!
1436
01:39:33,348 --> 01:39:35,184
(CLAMORING CONTINUES)
1437
01:39:49,489 --> 01:39:51,783
(ORCHESTRA RESUMES PLAYING)
1438
01:39:57,331 --> 01:39:59,333
(CLAMORING CONTINUES)
1439
01:40:41,041 --> 01:40:42,292
Liberté!
1440
01:40:42,709 --> 01:40:44,670
Liberté!
1441
01:40:44,753 --> 01:40:46,463
Liberté!
1442
01:40:55,931 --> 01:40:56,932
(PIECE ENDS)
1443
01:40:57,015 --> 01:41:00,143
PROTESTORS: (CHANTING)
Liberté! Liberté! Liberté!
1444
01:41:00,227 --> 01:41:02,271
(SOLEMN MUSIC PLAYING)
1445
01:41:06,108 --> 01:41:08,318
-(DISTANT GUNFIRE)
-(DISTANT SHOUTING)
1446
01:41:32,718 --> 01:41:33,886
(BATTLE SOUND FADING)
1447
01:41:33,969 --> 01:41:36,638
(VIOLIN CONCERTO OP. 8, NO. 2
BY JOSEPH BOLOGNE PLAYING)
1448
01:41:47,524 --> 01:41:50,527
(VIOLIN CONCERTO OP. 8, NO. 2
BY JOSEPH BOLOGNE CONTINUES)
99088