Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:38,512 --> 00:04:40,377
Mademoiselle?
This way, please.
2
00:05:06,072 --> 00:05:08,006
Pardon me, mademoiselle...
3
00:05:08,074 --> 00:05:11,976
but I notice you are doing
the New York News crossword puzzle.
4
00:05:12,045 --> 00:05:17,915
Would you know 14-down, a five-letter word
meaning "compensation for services"?
5
00:05:17,984 --> 00:05:20,009
The word is "money."
6
00:05:20,086 --> 00:05:23,021
Yeah, of course.
How stupid of me.
7
00:05:23,089 --> 00:05:25,922
And it's not 14-down.
It's 23-across.
8
00:05:25,992 --> 00:05:28,552
Yeah, of course.
May I join you?
9
00:05:59,125 --> 00:06:01,059
Take off your trousers.
10
00:06:02,462 --> 00:06:04,396
What do you mean?
11
00:06:04,464 --> 00:06:06,762
I must be sure
you don't follow me.
12
00:06:06,833 --> 00:06:09,927
Trousers, or no deal.
13
00:06:59,352 --> 00:07:01,513
Uh, would you have these
pressed, please?
14
00:07:01,588 --> 00:07:03,579
Thank you very much.
15
00:07:10,497 --> 00:07:12,624
Miss Foster?
16
00:07:12,699 --> 00:07:14,826
Inspector Kapinsky, French Sûreté.
17
00:07:14,901 --> 00:07:16,835
You are under arrest.
18
00:07:53,573 --> 00:07:56,007
- Afternoon, Sir Jason.
- Cutter.
19
00:07:56,076 --> 00:07:59,011
Well, we caught her,
red-handed and flat-footed.
20
00:07:59,079 --> 00:08:00,944
Yes, I still can't believe it.
21
00:08:01,014 --> 00:08:03,608
Patricia Foster,
one of my most trusted employees.
22
00:08:03,683 --> 00:08:08,211
- How did it happen?
- Well, I got the tip that she had
some information to sell.
23
00:08:08,288 --> 00:08:11,223
I called the Sûreté.
They arranged the Eiffel Tower rendezvous.
24
00:08:11,291 --> 00:08:14,385
- It was really quite simple.
- Well, I appreciate it, Cutter. I appreciate it.
25
00:08:14,461 --> 00:08:17,396
But I still don't understand it.
Why did she do it?
26
00:08:17,464 --> 00:08:19,898
It couldn't have been for money.
27
00:08:19,966 --> 00:08:23,026
What, in heaven's name,
was the reason then, Patricia?
28
00:08:24,704 --> 00:08:28,140
Don't just stand there.
Don't you realize the enormity of your crime?
29
00:08:28,208 --> 00:08:32,144
You were caught in the act
of trying to sell the top secret plans...
30
00:08:32,212 --> 00:08:34,908
for our new
roll-on underarm deodorant.
31
00:08:40,587 --> 00:08:44,114
I want this woman prosecuted
to the fullest extent of the law.
32
00:08:44,190 --> 00:08:46,124
Sir Jason, one moment, please!
33
00:08:46,192 --> 00:08:50,128
- I want her put away for 20 years!
- Sir Jason, you don't understand.
34
00:08:50,196 --> 00:08:53,324
Uh, Sir Jason,
it is most unfortunate...
35
00:08:53,400 --> 00:08:55,334
but here in France...
36
00:08:55,402 --> 00:08:57,336
industrial espionage
is not a felony.
37
00:08:57,404 --> 00:09:00,339
You can only prosecute
for simple robbery...
38
00:09:00,407 --> 00:09:03,274
and the maximum sentence
is only five years.
39
00:09:03,343 --> 00:09:06,744
- She should be put away for 10 years, at least.
- Sir Jason, permit me.
40
00:09:06,813 --> 00:09:09,976
If you prosecute,
there might be adverse publicity.
41
00:09:10,050 --> 00:09:13,645
The idea of cloak-and-dagger spies
stealing underarm deodorants...
42
00:09:13,720 --> 00:09:16,154
could strike the public as pretty silly.
43
00:09:16,222 --> 00:09:19,350
I mean, our companies
could be laughed out of business.
44
00:09:23,063 --> 00:09:25,497
Miss Foster, you don't deserve it...
45
00:09:25,565 --> 00:09:27,624
but Mr Cutter here
46
00:09:27,700 --> 00:09:31,136
has prevailed on me
not to prosecute.
47
00:09:31,204 --> 00:09:34,139
Good business practice
forces me to yield to his argument.
48
00:09:34,207 --> 00:09:37,699
However, your contract
with Femina Cosmetics is canceled.
49
00:09:37,777 --> 00:09:40,871
Beyond that,
I intend to see to it personally...
50
00:09:40,947 --> 00:09:44,940
that no other cosmetic firm in Europe
ever engages you.
51
00:09:45,018 --> 00:09:48,181
You have been
a great disappointment to me, Patricia.
52
00:10:06,773 --> 00:10:09,708
Hello there.
Free taxi, Miss, uh—
53
00:10:09,776 --> 00:10:12,643
Best deal in ParisFree taxi on a rainy night
54
00:10:14,547 --> 00:10:16,481
Refreshments en route.
55
00:10:16,549 --> 00:10:18,881
Napa, Sonoma, Mendocino.
56
00:10:18,952 --> 00:10:22,012
Comes in blanc and rouge
That means white and red.
57
00:10:22,088 --> 00:10:25,580
1967 was a great yearfor the Californian grape
58
00:10:32,365 --> 00:10:34,526
Wait a minute.
Let me introduce myself.
59
00:10:34,601 --> 00:10:37,536
- I am Christopher White.
- Take your hand off my arm.
60
00:10:37,604 --> 00:10:40,539
I consider your attitude toward this wine
as being absolutely un-American.
61
00:10:40,607 --> 00:10:43,599
I said take our hand off my arm!
62
00:11:02,662 --> 00:11:04,596
What are you doing here?
63
00:11:04,664 --> 00:11:06,598
Where's Christopher?
64
00:11:06,666 --> 00:11:10,102
- He's amongst the flowers.
- Amongst the flowers? I sent him to pick you up!
65
00:11:10,170 --> 00:11:14,106
Oh, that's okay. We'll go to the airport and
meet him there. Our plane leaves in a half hour.
66
00:11:14,174 --> 00:11:16,608
If another man takes my arm,
I swear I'll—
67
00:11:16,676 --> 00:11:20,112
I am not going to the airport. I am going
upstairs to bed. Do you understand that?
68
00:11:20,180 --> 00:11:23,115
And I doubt if you'll get
a big mention in my prayers tonight.
69
00:11:23,183 --> 00:11:26,619
But there's nothing up there. I had all
your clothes, your personal things moved out.
70
00:11:26,686 --> 00:11:28,620
They're down at the airport.
71
00:11:28,688 --> 00:11:30,622
You did what?
72
00:11:30,690 --> 00:11:33,625
How dare you go into
my apartment like that?
73
00:11:33,693 --> 00:11:36,628
I'm going to call the police.
What are you doing?
74
00:11:36,696 --> 00:11:40,291
Mustn't be unkind to Mr. Cutter.
In we go. Watch the head.
75
00:11:41,334 --> 00:11:43,268
Let me out of here!
76
00:11:43,336 --> 00:11:46,271
If you're not nice,
you may end up in the Bastille.
77
00:11:46,339 --> 00:11:49,069
For what?
An underarm deodorant.
78
00:11:49,142 --> 00:11:53,238
Well, in some places, stealing an underarm
deodorant is considered a capital offense.
79
00:11:53,313 --> 00:11:56,749
You were sabotaging
the national armpit.
80
00:11:58,318 --> 00:12:01,185
I'm the spy who came in
from the cold cream.
81
00:12:01,254 --> 00:12:03,688
I told you the reason
for my interest.
82
00:12:03,756 --> 00:12:06,691
You need employment.
I'm offering you employment.
83
00:12:06,759 --> 00:12:08,989
You were Sir Jason's
top industrial designer.
84
00:12:09,062 --> 00:12:12,259
I'm offering you a job
in the same capacity.
85
00:12:12,332 --> 00:12:14,596
Of course,
at an increase in salary.
86
00:12:14,667 --> 00:12:17,602
I don't think the old boy
was paying you enough.
87
00:12:17,670 --> 00:12:22,266
Mr. Cutter, Sir Jason said
he was going to keep me from working.
88
00:12:22,342 --> 00:12:26,472
In Europe. He can't stop you
from working for me in the States.
89
00:12:26,546 --> 00:12:28,537
Is it a deal?
90
00:12:31,851 --> 00:12:33,785
With one stipulation.
91
00:12:33,853 --> 00:12:38,347
- I will not divulge any of Sir Jason's plans.
- Well, of course not.
92
00:12:38,424 --> 00:12:42,360
I wouldn't consider giving you a job
if I thought you couldn't be trusted.
93
00:12:42,428 --> 00:12:45,261
Thank you very much.
94
00:12:45,331 --> 00:12:47,356
Well, welcome aboard.
95
00:12:47,433 --> 00:12:50,630
- My name is Christopher White.
- How do you do?
96
00:13:35,782 --> 00:13:37,909
Look who's come back to Mother.
97
00:13:37,984 --> 00:13:40,350
Hi, babyHow was the trip?
98
00:13:40,420 --> 00:13:42,411
Hi, Chris!
99
00:13:42,488 --> 00:13:44,854
I've been waiting for you.
100
00:13:44,924 --> 00:13:46,858
Nice to see you all again.
101
00:13:46,926 --> 00:13:50,191
- I've known them for years.
They started in detergents.
- Oh, really?
102
00:14:11,317 --> 00:14:14,753
You see, once you've seen one studio,
you've seen them all.
103
00:14:14,821 --> 00:14:17,312
I wouldn't miss it for the worid!
104
00:14:18,825 --> 00:14:21,760
Whee! And you wanted
to pass this up?
105
00:14:21,828 --> 00:14:24,922
- You must be tired.
- I've got to pace myself. It's only Tuesday.
106
00:14:34,006 --> 00:14:37,373
Missed you mucho, tall one.
107
00:14:42,515 --> 00:14:45,678
Hi, stranger.
Welcome back.
108
00:14:49,689 --> 00:14:51,987
Hi, team.
Don't over-train.
109
00:14:52,058 --> 00:14:54,549
She used to model tractors
in Budapest.
110
00:14:54,627 --> 00:14:57,562
She defected, but she makes a—
Excuse me.
111
00:14:57,630 --> 00:15:00,394
- She makes an excellent goulash.
- Oh, really?
112
00:15:00,466 --> 00:15:03,333
- What do the other two do? I mean, make?
- Let's go for a take!
113
00:15:03,403 --> 00:15:06,338
Hello, Shamroy. I'd like you to meet Miss Foster.
114
00:15:06,406 --> 00:15:08,806
- How do you do?
- Eye shadow or lipstick?
115
00:15:08,875 --> 00:15:11,207
Our new industrial designer.
116
00:15:11,277 --> 00:15:13,768
- What a waste of talent.
- Thank you.
117
00:15:13,846 --> 00:15:15,905
Okay, Mandy, we're ready for you!
118
00:15:15,982 --> 00:15:17,973
Comingl
119
00:15:37,804 --> 00:15:40,170
Okay, quiet, please!
120
00:15:40,239 --> 00:15:43,037
- Quiet!- Okay, we're readyl Turn 'em!
121
00:15:43,109 --> 00:15:46,101
Take one, May Fortune
Dusting Powder commercial.
122
00:15:51,184 --> 00:15:53,118
Oh, my!
123
00:15:53,186 --> 00:15:55,620
And how do we like our little pad?
124
00:15:55,688 --> 00:15:58,282
Oh, it's marvelous, Christopher.
125
00:15:58,357 --> 00:16:01,224
Oh, I won't want to work.
I'll tell you that much.
126
00:16:01,294 --> 00:16:04,229
Oh, you'll adjust.
It's nice to see you smile again.
127
00:16:04,297 --> 00:16:07,232
For a while back there,
I thought that you were rather unhappy.
128
00:16:07,300 --> 00:16:09,234
Unhappy? When?
129
00:16:09,302 --> 00:16:12,237
When you saw the brunette
with the dusting powder...
130
00:16:12,305 --> 00:16:14,739
I thought you might
have known her.
131
00:16:14,807 --> 00:16:17,742
The brunette with the dusting pow—
Oh, you mean the model?
132
00:16:17,810 --> 00:16:20,404
Oh, no.
No, I didn't know her.
133
00:16:20,480 --> 00:16:22,744
I think I'm just tired.
134
00:16:22,815 --> 00:16:26,751
- I haven't adjusted to the time change yet.
- Jet lag. Neither have I.
135
00:16:26,819 --> 00:16:29,754
- Besides, it's midnight in Paris.
- Is it really?
136
00:16:29,822 --> 00:16:32,757
- Yes. You'll feel better when you've had some food.
- What are you doing?
137
00:16:32,825 --> 00:16:35,555
I know a little bistro.
The chef is a great friend of mine.
138
00:16:35,628 --> 00:16:38,358
I love your bistro.
139
00:16:38,431 --> 00:16:40,797
Oh, and the chef— Oh!
140
00:16:40,867 --> 00:16:43,734
Considering I learned to cook
on a cricket scholarship—
141
00:16:45,805 --> 00:16:48,239
For an Englishman,
you make a good brew.
142
00:16:48,307 --> 00:16:52,209
Well, to Lady Bird.
143
00:16:52,278 --> 00:16:54,212
Oh!
144
00:16:54,280 --> 00:16:56,475
Thank you.
145
00:16:56,549 --> 00:16:59,643
To Grandpa Bird.
146
00:17:10,139 --> 00:17:12,073
Christopher,
it's none of my business...
147
00:17:12,141 --> 00:17:15,076
but the phone has rung
eight times during dinner—
148
00:17:15,144 --> 00:17:18,636
- And I haven't answered it.
- Yes! I mean, no!
149
00:17:18,714 --> 00:17:21,649
I see. You don't want me to spend
the evening talking to other people...
150
00:17:21,717 --> 00:17:24,015
when I could be talking to you.
151
00:17:24,086 --> 00:17:28,022
You see, when I'm out with a woman,
she has my complete attention.
152
00:17:28,090 --> 00:17:31,184
- Your complete attention.
- Complete.
153
00:17:32,528 --> 00:17:35,463
- How do you ever get anything done?
- Done?
154
00:17:35,531 --> 00:17:40,298
Mmm. I mean, giving all your women
such complete attention.
155
00:17:40,369 --> 00:17:43,805
You certainly can't find much time
for anything else, can you?
156
00:17:43,872 --> 00:17:45,806
Hmm.
You mean the models?
157
00:17:45,874 --> 00:17:48,843
They're just friendly.
158
00:17:48,911 --> 00:17:50,845
I didn't say they weren't.
159
00:17:50,913 --> 00:17:53,848
To be honest, it is rather easy
for an Englishman in this country.
160
00:17:53,916 --> 00:17:56,441
It seems that most American girislike Englishmen
161
00:17:56,518 --> 00:17:57,883
Mmm?
162
00:17:57,953 --> 00:18:02,049
They see Sir Laurence's movies on the late show,
they play the Beatle records...
163
00:18:02,124 --> 00:18:05,150
and they think that all Englishmen
are as charming as they are.
164
00:18:05,227 --> 00:18:08,458
Except smart giris
like you, of course.
165
00:18:10,966 --> 00:18:14,231
It so happens I find you very charming.
166
00:18:14,303 --> 00:18:18,205
Tell me something.
In Paris, why did you try to pick me up?
167
00:18:18,273 --> 00:18:20,264
Hmm?
168
00:18:25,414 --> 00:18:27,405
Well, you see...
169
00:18:29,685 --> 00:18:32,552
I have this little problem.
170
00:18:32,621 --> 00:18:35,715
That's why I tried to make it
with a perfect stranger.
171
00:18:35,791 --> 00:18:38,726
I'm as insecure as any civilized man.
172
00:18:41,330 --> 00:18:44,629
Look, I don't know about you,
but that phone is making me very nervous.
173
00:18:44,700 --> 00:18:47,134
It is also making me nervous.
174
00:18:47,202 --> 00:18:50,569
Let me take you away from all this.
I have a room without a phone where I study.
175
00:18:55,678 --> 00:18:57,612
You're kidding.
176
00:19:02,051 --> 00:19:05,680
- Does it swing?
- It's a swinging bed.
177
00:19:05,754 --> 00:19:07,619
I believe it
178
00:19:09,491 --> 00:19:11,618
Try it.
Come along.
179
00:19:11,694 --> 00:19:13,628
- What are you doing?
- Relax. Relax.
180
00:19:13,696 --> 00:19:16,631
Now—You just
wait a minute there.
181
00:19:16,699 --> 00:19:19,634
Now, just try it.
It's nice and comfortable.
182
00:19:19,702 --> 00:19:22,637
Christopher, you're rushing me.
183
00:19:22,705 --> 00:19:24,969
I always wait
at least an hour after eating.
184
00:19:25,040 --> 00:19:27,634
I saw you stifle
three yawns during dinner.
185
00:19:27,710 --> 00:19:29,803
Remember, it's dawn in Paris now.
186
00:19:29,878 --> 00:19:33,905
So come along, don't fight it.
Just relax. Relax.
187
00:19:56,205 --> 00:19:58,298
Is it dawn in Paris?
188
00:20:00,109 --> 00:20:02,475
- Christopher?
- Mmm?
189
00:20:02,544 --> 00:20:05,479
Did you ever go to Les Hallesfor onion soup
190
00:20:05,547 --> 00:20:08,880
and eat with the truck driversjust as the sun was breaking through?
191
00:20:10,919 --> 00:20:13,581
I was one of the truck drivers.
192
00:20:13,655 --> 00:20:16,522
Sure you were
193
00:20:16,592 --> 00:20:19,527
You know, I have a feeling
that you don't quite trust me.
194
00:20:19,595 --> 00:20:23,258
You're right.
But I trust Sir Laurence.
195
00:20:23,332 --> 00:20:27,359
To be or not to be?
That is the question—
196
00:20:27,436 --> 00:20:32,601
Whether it is nobler in the mind to suffer
the slings and arrows of outrageous fortune—
197
00:20:32,674 --> 00:20:34,665
That's very good!
198
00:20:35,844 --> 00:20:38,938
Or to take arms
against a sea of troubles...
199
00:20:39,014 --> 00:20:41,608
and by opposing end them.
200
00:20:41,683 --> 00:20:43,617
I'm enjoying your performance, Richard...
201
00:20:43,685 --> 00:20:45,619
but, oh, it's late.
202
00:20:45,687 --> 00:20:48,520
Uh, to die, to sleep...
203
00:20:48,590 --> 00:20:51,923
to sleep no more...
204
00:20:51,994 --> 00:20:53,928
perchance to dream.
205
00:20:53,996 --> 00:20:57,124
Ay, there's the rub.
206
00:21:05,674 --> 00:21:08,609
For in that sleep of death,
what dreams may come...
207
00:21:08,677 --> 00:21:11,612
when we have shuffled off
this mortal coil...
208
00:21:11,680 --> 00:21:14,615
must give us pause.
209
00:21:22,758 --> 00:21:25,693
I'm going to ask you questions,
and you will answer them truthfully.
210
00:21:25,761 --> 00:21:28,161
Won't you, Patricia?
211
00:21:28,230 --> 00:21:31,324
When you worked
as a trusted assistant to Sir Jason...
212
00:21:31,400 --> 00:21:34,301
you had full knowledge of all plans
and production secrets...
213
00:21:34,369 --> 00:21:36,360
hadn't you, Patricia?
214
00:21:38,340 --> 00:21:42,743
Is it not true that Femina Cosmetics contemplate
putting a new glamour wig on the market?
215
00:21:42,811 --> 00:21:44,745
Yes.
216
00:21:44,813 --> 00:21:47,748
What prompted Sir Jason
to go into the glamour wig field?
217
00:21:49,818 --> 00:21:52,184
The development of a new formula.
218
00:21:52,254 --> 00:21:54,779
What does the formula do?
219
00:21:54,857 --> 00:21:58,122
Formula 4X361...
220
00:21:58,193 --> 00:22:00,753
changes the consistency...
221
00:22:00,829 --> 00:22:04,026
of inexpensive animal hair...
222
00:22:04,099 --> 00:22:09,162
to the consistency of
the finest human hair.
223
00:22:09,238 --> 00:22:12,002
What does the formula consist of?
224
00:22:13,842 --> 00:22:17,801
Formula 4X361...
225
00:22:18,947 --> 00:22:21,438
is a lanolin-based preparation.
226
00:22:21,516 --> 00:22:24,781
First, the cholesterol compounds...
227
00:22:25,954 --> 00:22:28,286
are treated with a weak solution...
228
00:22:28,357 --> 00:22:31,258
of alkali and emulsion.
229
00:22:33,629 --> 00:22:35,563
Well, that's it, Mr. Cutter?
230
00:22:35,631 --> 00:22:37,895
Man, I'll say that's it.
231
00:22:37,966 --> 00:22:39,900
Well, you have an assignment, White.
232
00:22:39,968 --> 00:22:41,959
I want you to stay
with Operation Foster.
233
00:22:42,037 --> 00:22:44,267
I want you to be her friend,
her pal, her buddy.
234
00:22:44,339 --> 00:22:46,671
Wine her, dine her, be her lover.
235
00:22:49,011 --> 00:22:52,845
Oh, the fun I could have
if I were only working for me.
236
00:23:08,063 --> 00:23:09,928
Good morning, my dear.
237
00:23:09,998 --> 00:23:12,023
Good morning!
238
00:23:12,100 --> 00:23:17,367
Sir Jason, you didn't tell meyou had a 707 super jet private office
239
00:23:17,439 --> 00:23:19,373
It's only a charter.
240
00:23:19,441 --> 00:23:22,877
Besides, it's the only place I could find
to conduct business in private.
241
00:23:22,945 --> 00:23:26,039
Of course, there are those
who think I'm a little theatrical.
242
00:23:26,114 --> 00:23:29,777
They're jealous
because your theatrics are successful.
243
00:23:29,851 --> 00:23:31,910
- Then you have the job with Cutter?
- Yes.
244
00:23:31,987 --> 00:23:33,921
Good.
I knew he'd tumble for it.
245
00:23:33,989 --> 00:23:35,923
We're all set.
246
00:23:35,991 --> 00:23:38,585
When I go to the movies, I go all out.
247
00:23:38,660 --> 00:23:40,594
Movies?
Oh, no, thank you.
248
00:23:40,662 --> 00:23:43,995
I've just had a big breakfast
and an even bigger line...
249
00:23:44,066 --> 00:23:46,261
served to me
by Mr. Cutter's assistant.
250
00:23:46,335 --> 00:23:49,270
Yes, Christopher White is rather good
at that sort of thing.
251
00:23:49,338 --> 00:23:51,272
Mmm.
252
00:23:51,340 --> 00:23:54,935
Now you're going to see
the biggest advance in the cosmetic industry.
253
00:23:58,613 --> 00:24:00,638
Forgive the poor film quality
254
00:24:00,716 --> 00:24:03,981
My cameramen were hidingbehind some rocks at Malibu
255
00:24:07,923 --> 00:24:10,050
Now, watch this
256
00:24:10,125 --> 00:24:13,060
And remember,
this is happening in salt water.
257
00:24:13,128 --> 00:24:15,892
There! Have you ever seenanything like that?
258
00:24:15,964 --> 00:24:17,591
Never!
259
00:24:17,666 --> 00:24:20,601
She came out of the water,
and her hair was dry.
260
00:24:20,669 --> 00:24:22,694
Watch closely
261
00:24:31,413 --> 00:24:34,644
- Well, it has to be one of your new wigs.
- It's not a wig.
262
00:24:34,716 --> 00:24:37,276
- It's a new hair spray.
- A hair spray?
263
00:24:37,352 --> 00:24:39,286
A water-repellant hair spray
264
00:24:39,354 --> 00:24:42,289
Which means that
when a girl sets her hair...
265
00:24:42,357 --> 00:24:45,622
it's going to stay like that come rain,
sleet, snow or any other act of God.
266
00:24:45,694 --> 00:24:47,821
Really?
It's just fantastic!
267
00:24:47,896 --> 00:24:50,160
Fantastic.
268
00:24:50,232 --> 00:24:54,498
But, unfortunately, a development
of the May Fortune Company.
269
00:24:54,569 --> 00:24:58,665
Which means that once it's put on the market,
all existing hair sprays will be obsolete.
270
00:24:58,740 --> 00:25:01,607
That's why I had to put you through
those elaborate machinations...
271
00:25:01,676 --> 00:25:03,610
to get you inside their plant.
272
00:25:03,678 --> 00:25:06,806
I must have that formula,
or at least a lock of that Chinese girl's hair.
273
00:25:06,882 --> 00:25:08,816
We can make it out from that
274
00:25:08,884 --> 00:25:12,980
Now you'll have access to every part
of the May Fortune plant.
275
00:25:13,055 --> 00:25:15,853
That man you saw wearing the cap?
276
00:25:15,924 --> 00:25:18,757
He's the inventor, Dr. Stuart Clancy.
277
00:25:18,827 --> 00:25:21,887
He's their chief cosmetic chemist.
Here's his dossier.
278
00:25:21,963 --> 00:25:25,296
I want you to get to know him well.
279
00:25:26,601 --> 00:25:28,535
Bring me that formula...
280
00:25:28,603 --> 00:25:32,266
and you shall receive a bonus
that you can retire on.
281
00:25:32,340 --> 00:25:35,673
Okay.
I just hope I don't crack.
282
00:25:35,744 --> 00:25:38,008
You won't.
283
00:25:38,080 --> 00:25:42,847
Well, if I do, you can name
a freckle remover after me.
284
00:26:10,011 --> 00:26:11,945
Good morning.
285
00:26:12,013 --> 00:26:15,210
For me?
Oh, how sweet!
286
00:26:15,283 --> 00:26:17,217
And you've kept them in water!
287
00:26:17,285 --> 00:26:19,845
Thank you, Christopher.
288
00:26:19,921 --> 00:26:23,379
Really, it was very thoughtful of you.
Really it was.
289
00:26:23,458 --> 00:26:27,121
And I am sorry that you can't stay,
but feel free to call anytime.
290
00:26:54,422 --> 00:26:56,413
Whew!
291
00:27:09,538 --> 00:27:11,472
But, Dr. Clancy, is it really safe...
292
00:27:11,540 --> 00:27:14,475
to keep your secret formulas
in that index file?
293
00:27:14,543 --> 00:27:17,478
- I should think that a steel vault would—
- I think it's safe.
294
00:27:17,546 --> 00:27:19,480
Walk in there once, Miss Foster.
295
00:27:19,548 --> 00:27:22,142
- What do you mean?
- Go ahead.
296
00:27:22,217 --> 00:27:24,208
- Just walk in here?
- Uh-huh.
297
00:27:26,888 --> 00:27:30,324
Ohh! What on—
298
00:27:30,392 --> 00:27:32,826
I hope it didn't frighten you,
Miss Foster.
299
00:27:32,894 --> 00:27:35,328
Well, I may faint,
but I think I'll live.
300
00:27:35,397 --> 00:27:37,831
When anyone gets
within three feet of the index...
301
00:27:37,899 --> 00:27:39,833
they break an electronic beam...
302
00:27:39,901 --> 00:27:42,392
which causes the door
to come down.
303
00:27:44,406 --> 00:27:48,001
And if anyone should invent
an electronic can opener...
304
00:27:48,076 --> 00:27:50,010
and steal this work sheet...
305
00:27:50,078 --> 00:27:53,013
of a new face cream
we're bringing out next year...
306
00:27:53,081 --> 00:27:55,515
it still wouldn't be
much help to them, would it?
307
00:27:55,584 --> 00:27:59,179
Oh. Electronic ciphers. No, it wouldn't,
not without the electronic decoder.
308
00:27:59,254 --> 00:28:02,280
Which is kept under guard
in another building.
309
00:28:02,357 --> 00:28:04,291
- You're kidding.
- No, no, no.
310
00:28:04,359 --> 00:28:06,793
You can see why my secrets
remain secrets.
311
00:28:06,861 --> 00:28:09,386
Indeed I can, Dr. Clancy.
312
00:28:13,535 --> 00:28:15,662
You know,
it's really kind of funny.
313
00:28:15,737 --> 00:28:17,671
What's funny, Miss Foster?
314
00:28:17,739 --> 00:28:20,674
Well, that steel door
slamming down in there...
315
00:28:20,742 --> 00:28:23,176
and the electronic ciphers...
316
00:28:23,245 --> 00:28:26,646
and the electronic decoder
being guarded in another building.
317
00:28:26,715 --> 00:28:30,651
All of these things guarding
an insignificant thing like a face cream.
318
00:28:30,719 --> 00:28:33,153
You have to admit
that's pretty funny. Right?
319
00:28:33,221 --> 00:28:35,655
- Insignificant?
- Well, yeah.
320
00:28:35,724 --> 00:28:38,659
The way your formulas
are being guarded...
321
00:28:38,727 --> 00:28:42,163
you'd think that you had invented
a sort of miracle drug.
322
00:28:42,230 --> 00:28:45,165
My cosmetics are miracles.
323
00:28:45,233 --> 00:28:47,224
Come in, Miss Foster.
324
00:28:50,238 --> 00:28:53,833
Sit down. Here.
Here. Over here.
325
00:28:53,908 --> 00:28:58,345
Sit where the genius sits
when he creates his "insignificant" miracles.
326
00:28:58,413 --> 00:29:00,938
- Oh, Dr. Clancy, l—
- Oh, never mind. Here.
327
00:29:01,016 --> 00:29:03,007
Sit back. Sit back.
Relax.
328
00:29:12,661 --> 00:29:15,596
You would think they were miracle drugs
if they didn't exist.
329
00:29:15,664 --> 00:29:18,758
Here we have a woman
who believes my cosmetics are miracles!
330
00:29:18,833 --> 00:29:22,564
Look at what her husband has the privilegeof waking up beside every morning
331
00:29:22,637 --> 00:29:25,470
Do you wonder that his secretary
looks good to him?
332
00:29:25,540 --> 00:29:29,306
Hell, Miss Foster, the bus driverwould look good to him after that!
333
00:29:29,377 --> 00:29:32,312
Women like that make a man
want to end his life— Bang! Bang!
334
00:29:32,380 --> 00:29:34,974
You get the idea, Miss Foster?
Bang! Bang!
335
00:29:35,050 --> 00:29:36,984
Oh, yes, Dr. Clancy.
Bang! Bang!
336
00:29:37,052 --> 00:29:39,646
Now watch the miracle
I've created around her eyes.
337
00:29:39,721 --> 00:29:42,656
Dr. Clancy, thank you,
but I do have to—
338
00:29:42,724 --> 00:29:45,522
When I have finished,
Miss Foster! Sit down!
339
00:29:47,662 --> 00:29:49,687
- Well—
- Sit down!
340
00:29:53,568 --> 00:29:56,332
How's that for eyes, Miss Foster?
341
00:29:56,404 --> 00:29:58,599
Now, for those pale, cracked lips.
342
00:29:58,673 --> 00:30:01,608
Her husband can't waitto get back home after a hard day
343
00:30:01,676 --> 00:30:03,473
and cover them with kisses
344
00:30:03,545 --> 00:30:06,480
Damn it, Miss Foster,
he'd rather kiss the bus driver!
345
00:30:06,548 --> 00:30:08,812
Voilà!
346
00:30:08,883 --> 00:30:12,182
Hmm. If this keeps up, her husband won't
want to leave for work in the morning.
347
00:30:12,253 --> 00:30:14,084
Eh, Miss Foster?
348
00:30:15,824 --> 00:30:18,588
Then, with my depilatory cream,
I removed her mustache...
349
00:30:18,660 --> 00:30:20,594
and the hair from her cheeks
350
00:30:20,662 --> 00:30:24,098
changed her skin from leatherback to skin again, shampooed her hair
351
00:30:24,165 --> 00:30:27,032
and, as a final touch,
perfumed her all over.
352
00:30:28,036 --> 00:30:30,197
And, as they say...
353
00:30:30,271 --> 00:30:32,205
before and after.
354
00:30:32,273 --> 00:30:33,672
She's beautiful.
355
00:30:33,742 --> 00:30:37,542
Now, think of the future,
Miss Foster...
356
00:30:37,612 --> 00:30:40,046
when I can give women
a permanent makeup...
357
00:30:40,115 --> 00:30:42,379
a new face that cannot be wiped off...
358
00:30:42,450 --> 00:30:44,384
a lifetime beauty mask.
359
00:30:44,452 --> 00:30:48,047
That, Miss Foster, is why I take precautions
and guard my future plans.
360
00:30:48,123 --> 00:30:50,785
I don't want anyone stealing them!
361
00:30:50,859 --> 00:30:53,293
Dr Clancy, I really do understand
362
00:30:53,361 --> 00:30:56,296
and I want you to know
that I find it incredible...
363
00:30:56,364 --> 00:30:59,128
that one person could create
all those remarkable preparations.
364
00:30:59,200 --> 00:31:01,361
Thank you very much.
365
00:31:02,570 --> 00:31:05,004
Who finds it incredible?
366
00:31:05,073 --> 00:31:07,007
I fi— I do.
367
00:31:07,075 --> 00:31:10,511
You said it's incredible that only one person
is responsible for these products.
368
00:31:10,578 --> 00:31:13,513
Are you insinuating
that it's not so?
369
00:31:13,581 --> 00:31:15,515
Of course not, Dr. —
370
00:31:15,583 --> 00:31:19,019
Is that what Cutter thinks?
Is that what he wants you to find out?
371
00:31:19,087 --> 00:31:22,022
That's why you've been
asking me all these questions today.
372
00:31:22,090 --> 00:31:24,524
Matt Cutter sent you to spy on me.
Didn't he?
373
00:31:24,592 --> 00:31:27,026
Dr. Clancy, that's ridiculous!
374
00:31:27,095 --> 00:31:30,030
I'm just here to orient myself to—
375
00:31:30,098 --> 00:31:33,556
- Dr Clancy, are you all right?
- What?
376
00:31:33,635 --> 00:31:36,570
Oh. Oh, Su.
Yes.
377
00:31:36,638 --> 00:31:39,903
- Well, then open the door.
- My secretary.
378
00:31:39,974 --> 00:31:41,908
She'll hate you for upsetting me.
379
00:31:41,976 --> 00:31:43,967
Hide. Hide.
380
00:31:48,583 --> 00:31:50,517
What's the matter with you?
381
00:31:50,585 --> 00:31:54,043
- Nothing I'm all right
- You don't look all right.
382
00:31:54,122 --> 00:31:57,057
You're going to take one of your pills,and that's that
383
00:31:57,125 --> 00:32:00,720
- What was it that got you all upset again?
- Uh, nothing. Nothing.
384
00:32:00,795 --> 00:32:04,231
What you need is a little vacationWhy don't you go away?
385
00:32:04,299 --> 00:32:06,267
What I need is to be left alone.
386
00:32:07,969 --> 00:32:09,903
Oh.
387
00:32:09,971 --> 00:32:12,269
- You scared me.
- Is something wrong?
388
00:32:12,340 --> 00:32:15,434
- No, I'm fine, thank you.
- I've been looking all over for you.
389
00:32:15,510 --> 00:32:17,444
- Have you?
- Mm-hmm.
390
00:32:17,512 --> 00:32:22,176
Well, you probably didn't recognize me
without my bathrobe.
391
00:32:22,250 --> 00:32:26,186
By the way, your flowers are doing very nicely.
I'm sorry about all that water.
392
00:32:26,254 --> 00:32:29,746
I'll accept your profuse apologies
over lunch.
393
00:32:31,726 --> 00:32:35,662
Oh, lu— Oh, um, I'm sorry, Christopher.
I made an appointment.
394
00:32:35,730 --> 00:32:38,563
Uh, dinner, then?
395
00:32:38,633 --> 00:32:41,295
I'd love it. Uh-huh.
What time?
396
00:32:41,369 --> 00:32:43,303
About 8:00?
397
00:32:43,371 --> 00:32:46,670
- Good. See you then. Bye-bye.
- Okay. Bye-bye.
398
00:32:46,741 --> 00:32:48,675
I got the whole day off.
399
00:32:48,743 --> 00:32:51,405
Oh, Su, that's great.
How groovy.
400
00:32:51,479 --> 00:32:53,470
I just can't wait to get in the pool.
401
00:32:53,548 --> 00:32:55,675
- If I could only get one day off.
- Me too.
402
00:32:55,750 --> 00:32:57,684
Your boss is getting married,
isn't he?
403
00:32:57,752 --> 00:33:00,016
Yeah—
Oh, you should see this woman.
404
00:33:00,088 --> 00:33:02,318
- The redheaded one?
- Well, if you call that red.
405
00:33:02,390 --> 00:33:04,324
There's black roots that deep.
406
00:33:04,392 --> 00:33:07,327
- Oh, I know what you mean.
- Oh, what a drag.
407
00:33:16,988 --> 00:33:20,355
- I know somebody who's really good for you.
- Who?
408
00:33:22,460 --> 00:33:26,487
- Okay. I was supposed to go.
- What happened?
409
00:33:26,564 --> 00:33:28,555
Three kids and a wife.
410
00:34:38,736 --> 00:34:41,330
That's it!
411
00:34:41,405 --> 00:34:44,499
Hey!
You wanna come out, Tiny?
412
00:34:44,575 --> 00:34:47,601
Tiny?
413
00:35:02,293 --> 00:35:05,956
Hi. It's me.
414
00:35:06,030 --> 00:35:08,396
I can make it tonight.
415
00:35:08,466 --> 00:35:10,400
Oh, don't worry about him
416
00:35:10,468 --> 00:35:13,369
9:00 at the Carthay TheaterBye
417
00:36:04,155 --> 00:36:05,952
What's the matter?
418
00:36:20,538 --> 00:36:24,531
Go on, boy. Go. Go see what it is.
419
00:36:35,186 --> 00:36:37,177
Tiny, are you okay?
420
00:36:39,023 --> 00:36:41,014
Tiny!
421
00:36:45,162 --> 00:36:47,392
TinyWhat did you find, Tiny?
422
00:36:47,465 --> 00:36:49,399
Nothing, right?
423
00:36:49,467 --> 00:36:51,458
Come onLet's go, baby
424
00:37:23,768 --> 00:37:25,998
Tiny!
425
00:37:26,070 --> 00:37:28,163
Quiet, Tiny!
426
00:38:02,073 --> 00:38:04,803
Tiny!
What's the matter with you?
427
00:38:06,077 --> 00:38:09,535
Hi, beautiful! Hello there, Tiny!How are you?
428
00:38:21,158 --> 00:38:25,094
Oh, I thought of you hereall alone in that bikini
429
00:38:25,162 --> 00:38:28,654
and I said to myself,
"What am I doing at the office?"
430
00:38:28,733 --> 00:38:31,668
Especially after the time I've had
with the latest idiot they've hired.
431
00:38:31,736 --> 00:38:35,103
She doesn't know the first thingabout cosmetics or—
432
00:38:35,172 --> 00:38:37,106
Don't—
Don't upset yourself.
433
00:38:37,174 --> 00:38:39,438
You'll get one of your headaches again.
434
00:38:39,510 --> 00:38:43,310
I've got one of my headaches again.
That fool woman gave me a beaut!
435
00:38:43,380 --> 00:38:46,907
"Insignificant thing like a face cream."
That dame!
436
00:38:58,629 --> 00:39:00,187
Have you everything set up?
437
00:39:03,501 --> 00:39:05,435
I will have her there in one hour.
438
00:39:05,503 --> 00:39:07,368
Here she is coming now.
439
00:39:18,949 --> 00:39:20,940
Ohh!
440
00:39:29,326 --> 00:39:31,294
Hello there.
441
00:39:31,362 --> 00:39:33,728
I didn't knowwe enjoyed mountain climbing
442
00:39:33,798 --> 00:39:35,732
We ought to try it together sometime
443
00:39:35,800 --> 00:39:37,734
Poor Patricia.
444
00:39:37,802 --> 00:39:39,861
You've had a rather rigorous day.
445
00:39:39,937 --> 00:39:41,996
First you run afoul of Dr. Clancy.
446
00:39:42,072 --> 00:39:45,007
Then you sneak downthe side of a mountain
447
00:39:45,075 --> 00:39:48,670
Too bad you didn't steal the water-repellant
hair spray. You could have used it—
448
00:39:48,746 --> 00:39:51,010
What are you doing here?
449
00:39:51,081 --> 00:39:54,175
Oh, we do look a mess,
don't we? Come along.
450
00:39:54,251 --> 00:39:56,185
Ah!
No karate this time.
451
00:39:56,253 --> 00:39:58,517
I'll tell Sir Jason.
452
00:39:58,589 --> 00:40:00,716
- Sir—
- Sir Jason.
453
00:40:00,791 --> 00:40:03,783
I don't know what you're talking about.
454
00:40:03,861 --> 00:40:06,295
I can't quite understand
why Sir Jason picked you.
455
00:40:06,363 --> 00:40:08,297
Look at that dress, for instance.
456
00:40:08,365 --> 00:40:10,299
I could spot you
from Sunset Boulevard.
457
00:40:10,367 --> 00:40:12,801
I neglected to tell you something.
458
00:40:12,870 --> 00:40:15,805
I am also on the payroll of Sir Jason.
459
00:40:15,873 --> 00:40:17,807
Oh, you can trust me.
460
00:40:17,875 --> 00:40:22,175
See, I'm the most reprehensible, the most
obnoxious of spies— I am a double agent.
461
00:40:22,246 --> 00:40:25,477
Only my loyalties are with Sir Jason.
462
00:40:27,117 --> 00:40:29,483
In we go, madam.
463
00:40:33,090 --> 00:40:36,025
Sir Jason didn't think
that you'd quite trust me...
464
00:40:36,093 --> 00:40:39,028
so he gave me his private phone number
where you can reach him...
465
00:40:39,096 --> 00:40:41,291
and verify everything that I have said.
466
00:40:41,365 --> 00:40:43,959
I'll take you to lunch at Century City.
467
00:40:44,034 --> 00:40:47,526
The restaurant's in the open,where we can talk safely
468
00:40:47,605 --> 00:40:49,539
And now...
469
00:40:49,607 --> 00:40:52,599
I'll drive you to your car.
470
00:41:11,662 --> 00:41:13,857
Tracy, is this table all right?
471
00:41:13,931 --> 00:41:15,865
Is there enough light?
472
00:41:15,933 --> 00:41:18,527
Wave if it's okay.
473
00:41:25,609 --> 00:41:27,543
How about you, Cutter?
474
00:41:27,611 --> 00:41:31,138
Do you read me?
Honk your horn two times if so.
475
00:41:31,215 --> 00:41:33,445
Driver, honk your horn twice.
476
00:41:37,121 --> 00:41:39,055
I'm gonna put this film on...
477
00:41:39,123 --> 00:41:42,058
in place of our regular
Tuesday night TV show.
478
00:41:42,126 --> 00:41:44,060
Can you imagine?
479
00:41:44,128 --> 00:41:47,063
Millions ofTVviewers actually
seeing an undercover agent of Sir Jason's...
480
00:41:47,131 --> 00:41:49,122
trying to steal our cosmetics secrets.
481
00:42:13,457 --> 00:42:15,254
One, two, three.
Testing.
482
00:42:15,326 --> 00:42:18,261
I've been expecting your call, Patricia.
483
00:42:18,329 --> 00:42:20,763
It's true.
Christopher White is in my employ.
484
00:42:20,831 --> 00:42:24,767
- But he works for Matt Cutter.
- Don't worry about Mr. Cutter.
Don't worry about Mr. White.
485
00:42:24,835 --> 00:42:27,770
Mr. White can be trusted.
Good-bye, Patricia.
486
00:42:27,838 --> 00:42:30,830
But, Sir Jason, I'm not sure Chri—
487
00:42:39,350 --> 00:42:43,844
Well, it's like you said—
we're in this together.
488
00:42:45,789 --> 00:42:47,723
Just the two of us.
489
00:42:47,791 --> 00:42:50,385
Uh, then let's work together.
490
00:42:50,461 --> 00:42:52,452
What do we intend to do?
491
00:42:56,633 --> 00:42:59,124
Well, I would like
something to eat first.
492
00:42:59,203 --> 00:43:01,364
She's gotta have somethin' to eat.
493
00:43:01,438 --> 00:43:03,429
Waitress.
494
00:43:05,042 --> 00:43:07,340
- Yes, sir.
- Thank you.
495
00:43:07,411 --> 00:43:10,346
I'm really kind of hungry.
496
00:43:10,414 --> 00:43:12,939
Oh, my.
497
00:43:13,017 --> 00:43:16,009
Um, I think I'll have
some potato chips, please.
498
00:43:17,087 --> 00:43:18,884
- Potato—
- Chips?
499
00:43:18,956 --> 00:43:21,220
Yes, please
500
00:43:26,130 --> 00:43:28,724
What kind of a diet are you on?
501
00:43:28,799 --> 00:43:33,566
Forget her diet, will ya! Just get her
to tell you she's a spy for Sir Jason!
502
00:43:33,637 --> 00:43:36,071
- Let's get down to business, shall we?
- Mm-hmm.
503
00:43:36,140 --> 00:43:38,665
As you said, two heads
are better than one.
504
00:43:38,742 --> 00:43:42,178
Oh, indeed they are, Christopher.
505
00:43:42,246 --> 00:43:44,976
You see, when Sir Jason ask—
506
00:43:45,049 --> 00:43:47,176
Uh, Sir Jason wants me to— to—
507
00:43:49,253 --> 00:43:51,187
Something wrong with the set?
508
00:43:51,255 --> 00:43:53,189
No, sir.
She's banging a spoon or something.
509
00:43:53,257 --> 00:43:55,418
Banging a spoon!
510
00:43:55,492 --> 00:43:58,052
But why are you so nervous, Pat?
511
00:43:58,128 --> 00:44:00,062
She's— She's nervous?
512
00:44:00,130 --> 00:44:01,893
I'm sorry, Christopher.
513
00:44:01,965 --> 00:44:04,900
Tell me, what did you
intend to achieve...
514
00:44:04,968 --> 00:44:06,902
at, uh, May— May— May Fortune?
515
00:44:06,970 --> 00:44:09,131
- You all right?
- Oh, fine, fine.
516
00:44:10,240 --> 00:44:12,174
Oh, my lunch!
Good.
517
00:44:12,242 --> 00:44:14,176
Thank you.
518
00:44:14,244 --> 00:44:17,338
Miss, I'd like to have
some coffee too, please.
519
00:44:18,449 --> 00:44:21,885
Um, well, I'll tell you.
520
00:44:21,952 --> 00:44:24,887
Here it comes!
The beginning of the end for Sir Jason!
521
00:44:27,024 --> 00:44:29,618
I am there for just one thing,
and that is—
522
00:44:40,838 --> 00:44:44,274
Don't you want one? Mmm, they're marvelous!
They're crunchy and fresh!
523
00:44:44,341 --> 00:44:46,468
N- N-N—
524
00:44:46,543 --> 00:44:48,477
- No, thank you.
- Just one.
525
00:44:48,545 --> 00:44:50,638
They are quite fattening.
526
00:44:50,714 --> 00:44:52,944
Damn it!
Ask her the $64 question!
527
00:44:53,016 --> 00:44:56,247
Now, Patricia, tell me,when did Sir Jason decide
528
00:44:56,320 --> 00:45:00,586
that you should steal the formula
for the water-repellant hair spray?
529
00:45:00,657 --> 00:45:03,785
- Atta boy! Ooh! Get every word she says now.
- Yes, sir.
530
00:45:03,861 --> 00:45:07,627
Uh, well, it all happened this way, Christopher.
531
00:45:07,698 --> 00:45:11,293
You see, I was—
532
00:45:11,368 --> 00:45:13,461
Sir Jason hired me as a spy...
533
00:45:13,537 --> 00:45:15,801
to infiltrate the May Fortune Company
534
00:45:15,873 --> 00:45:20,071
Um, um, now that you're employed
by May Fortune, what does, um—
535
00:45:20,144 --> 00:45:22,578
Sir Jason expect?
536
00:45:22,646 --> 00:45:27,049
Well, Sir Jason expects— Sir Jason
expects me to earn the money that—
537
00:45:31,471 --> 00:45:35,532
The best way I can do that is to steal everything
I possibly can from the May Fortune Company.
538
00:45:40,781 --> 00:45:42,715
Christopher, I'd better be going.
539
00:45:42,783 --> 00:45:44,717
Don't let her go!
540
00:45:44,785 --> 00:45:48,118
Please
don't go yet. Tell me about you and Sir Jason.
541
00:45:50,290 --> 00:45:52,224
Excuse me.
542
00:45:52,292 --> 00:45:54,226
Uh, well, Christopher...
543
00:45:54,294 --> 00:45:57,024
all I can tell you is...
544
00:45:57,097 --> 00:46:01,090
if it weren't for Sir Jason,
I wouldn't be a spy.
545
00:46:03,804 --> 00:46:06,398
Damn it!
546
00:46:07,974 --> 00:46:10,602
Well, cheers.
547
00:46:17,818 --> 00:46:20,150
Oh, dear.
548
00:46:20,220 --> 00:46:22,814
Well, I really have to
get going now, Christopher.
549
00:46:22,889 --> 00:46:25,289
Oh, please don't.
550
00:46:25,358 --> 00:46:27,451
Wh-Why, l—
551
00:46:27,527 --> 00:46:29,927
You haven't even
touched your coffee.
552
00:46:29,996 --> 00:46:32,965
Ah! I completely forgot!
553
00:46:33,967 --> 00:46:37,459
- That's right.
- Well, let's see.
554
00:46:37,537 --> 00:46:39,903
One lump.
555
00:46:47,848 --> 00:46:49,782
Oh, no!
556
00:47:17,878 --> 00:47:19,812
Ooh!
557
00:47:21,882 --> 00:47:23,816
What are you doing?
558
00:47:23,884 --> 00:47:25,875
You said you wanted
to be awakened.
559
00:47:25,952 --> 00:47:30,184
- What's the matter with you?
You sore or something?
- Or something.
560
00:47:30,257 --> 00:47:33,590
- We had a date tonight.
- Send a taxi straight away.
561
00:47:33,660 --> 00:47:36,527
1269 Leona Drive.
562
00:47:37,631 --> 00:47:39,622
Get dressed.
563
00:47:39,699 --> 00:47:41,963
Get dressed?
564
00:47:43,336 --> 00:47:46,203
Aren't you reversing things?
565
00:47:46,273 --> 00:47:49,936
I- I wouldn't have minded
if it had been some French dame...
566
00:47:50,010 --> 00:47:53,241
instead of that...
broad you brought back.
567
00:47:53,313 --> 00:47:55,907
- She was hired by the company.
- I know.
568
00:47:55,982 --> 00:47:58,212
The great industrial designer.
569
00:47:58,285 --> 00:48:00,082
Get dressed.
570
00:48:00,153 --> 00:48:02,747
Oh, I know all about her.
571
00:48:02,823 --> 00:48:07,817
Except when I knew her,
her name wasn't Patricia Foster.
572
00:48:09,796 --> 00:48:14,199
Oh Maybe she gotmarried since then
573
00:48:15,802 --> 00:48:20,569
And since when does getting married
change your first name, smart-A?
574
00:48:20,640 --> 00:48:24,337
Well, Miranda,
you tell me all about her.
575
00:48:24,411 --> 00:48:27,346
Oh, I forgot.
576
00:48:27,414 --> 00:48:30,042
You wanted me to get dressed.
577
00:48:47,367 --> 00:48:50,530
Would you cancel that cab
to Leona Drive, please?
578
00:49:07,354 --> 00:49:09,948
You gonna buy me good seats?
579
00:49:10,023 --> 00:49:11,957
Best in the house, Barney baby.
580
00:51:22,856 --> 00:51:26,849
What are you doing?You hit my boyfriend?
581
00:51:26,926 --> 00:51:30,362
- I hit his hand on my knee, is what I did.
- Barney!
582
00:51:30,430 --> 00:51:32,864
Help!
583
00:51:37,837 --> 00:51:40,772
Lady, you're sitting on my hat.
584
00:51:40,840 --> 00:51:43,900
Oh, I'm sorry about—
Oh, you've been so nice—
585
00:51:43,977 --> 00:51:45,968
Ohh!
586
00:52:08,401 --> 00:52:11,427
Yeah?
587
00:52:11,504 --> 00:52:15,270
Well—
You finally decided to answer the phone.
588
00:52:15,341 --> 00:52:17,275
Where have you been?
589
00:52:17,343 --> 00:52:20,779
Busy. What do you want?
590
00:52:20,847 --> 00:52:24,283
I want that girl on film and tape.
That's what I want.
591
00:52:24,350 --> 00:52:27,786
And I want you to set her up someplace
where she don't turn the tables on us again...
592
00:52:27,854 --> 00:52:30,288
and make us look like damn fools.
593
00:52:30,356 --> 00:52:33,325
- That, as long as you've asked me,
is what I want.
594
00:52:33,393 --> 00:52:38,592
And, uh, where was
the fastest syringe in the west yesterday?
595
00:52:38,665 --> 00:52:42,192
In jeopardy for May Fortune, Mr. Cutter.
596
00:52:42,268 --> 00:52:47,035
Oh, really?
And where is our Miss Foster today?
597
00:52:47,107 --> 00:52:50,474
9:30, she's not in her office?
598
00:52:50,543 --> 00:52:53,478
And not in her hotel either.
599
00:52:53,546 --> 00:52:55,480
I gave you an assignment, White!
600
00:52:55,548 --> 00:52:59,450
I want you to stay on top of that girl
and not play games!
601
00:52:59,519 --> 00:53:02,386
Now, you go out and find her!
You hear?
602
00:55:14,570 --> 00:55:16,697
Oh!
603
00:55:16,772 --> 00:55:19,764
I knew you'd be here.
604
00:55:19,842 --> 00:55:23,403
- You and your karate
- She was passed out when I got here.
605
00:55:23,479 --> 00:55:25,413
How did you get in?
606
00:55:25,481 --> 00:55:28,973
With my counterspy key
and antidepressant capsule.
607
00:55:34,457 --> 00:55:36,857
Gimme that!
Oh! You put me down!
608
00:55:36,926 --> 00:55:39,394
- Put me down! Let me go!
609
00:55:45,768 --> 00:55:47,963
One false move out of you,
and I'll tell Sir Jason...
610
00:55:48,037 --> 00:55:50,335
your real name is Phillipa Fowler.
611
00:55:51,807 --> 00:55:56,574
Do you hear?
One false move, Miss Fowler.
612
00:55:56,646 --> 00:55:58,637
Mandy told you.
613
00:55:58,714 --> 00:56:00,773
Most of it.
The rest I dug up myself.
614
00:56:00,850 --> 00:56:03,284
- Now, we must speak.
- Where, at Century House?
615
00:56:03,352 --> 00:56:05,286
Out in the open where it's safe?
616
00:56:05,354 --> 00:56:08,585
After this, you may choose the place—
in the middle of the ocean if you wish.
617
00:56:18,267 --> 00:56:20,565
Su? Su, it's me.
Open the door.
618
00:56:20,636 --> 00:56:22,570
Su, open the door
619
00:56:22,638 --> 00:56:25,198
- Somethin' funny goin' on in there.
- What?
620
00:56:25,274 --> 00:56:28,004
I called the police.
They'll be here any minute.
621
00:56:28,077 --> 00:56:31,240
- Called the police? What for?- There's a strange man in there
622
00:56:31,314 --> 00:56:33,714
- I saw him draggin'a girl
623
00:56:36,986 --> 00:56:39,750
Su?
624
00:56:39,822 --> 00:56:42,416
Su.
625
00:56:42,491 --> 00:56:45,016
He's murdering her!
626
00:56:45,094 --> 00:56:47,688
Su! Su! Open the door!Open the door!
627
00:56:53,202 --> 00:56:57,195
- Oh!
- Hey! Hold on up there!
628
00:56:57,273 --> 00:56:59,264
Stay where you are!
629
00:57:00,810 --> 00:57:02,801
Come on!
Give me a hand!
630
00:57:02,878 --> 00:57:05,210
- Oh! My hat.
- Forget your hat!
631
00:57:05,281 --> 00:57:08,478
- But it's new.
- So it's new. Come on!
632
00:57:08,551 --> 00:57:10,542
Oh, I just bought it.
633
00:57:10,620 --> 00:57:12,611
You take the stairs.
I'll take the elevator.
634
00:57:12,688 --> 00:57:14,485
- They can't get away.
- Right.
635
00:57:22,832 --> 00:57:24,766
- Perfect timing.
- Downstairs!
636
00:57:24,834 --> 00:57:27,894
Are you kidding? The cops are down there.
We have to go upstairs.
637
00:57:36,112 --> 00:57:38,637
Quick. In here.
638
00:57:39,782 --> 00:57:43,343
Darling I need you
639
00:57:43,419 --> 00:57:46,183
Darling, will you fasten my—
640
00:57:46,255 --> 00:57:48,519
Darling? Darling?
641
00:57:50,559 --> 00:57:53,119
Police! It's a Peeping Tom!
642
00:57:55,998 --> 00:57:58,296
- Okay, peeper.
- Peeper? No, I wasn't peeping.
643
00:57:58,367 --> 00:58:01,461
Shut up! In accordance with
the recent Supreme Court decision...
644
00:58:01,537 --> 00:58:05,439
you're entitled to know
that you're charged with, uh, voyeurism.
645
00:58:05,508 --> 00:58:09,035
Out. Out.
He won't bother you anymore, lady.
646
00:58:09,111 --> 00:58:11,102
- Thank you, Officer.
- Get out! Out!
647
00:58:11,180 --> 00:58:13,171
Imagine doin' a thing like that.
You peepers—
648
00:58:13,249 --> 00:58:15,683
Policel
649
00:58:15,751 --> 00:58:18,777
Officer!
There's a strange man in my apartment!
650
00:58:20,156 --> 00:58:22,147
That's the second woman
to call you strange.
651
00:58:22,224 --> 00:58:24,215
Ever since I've met you,
I've been strange.
652
00:58:24,293 --> 00:58:26,557
Open up! Police!
653
00:58:29,131 --> 00:58:31,531
- Stop, or I'll shoot!
654
00:58:48,250 --> 00:58:51,742
- Oops! Sorry, lady.
- Get outta here before I call a cop!
655
00:58:58,227 --> 00:59:00,718
Whoo-ooh!
656
00:59:05,901 --> 00:59:10,031
Why didn't you row out further?
Then I could've drowned getting to you.
657
00:59:10,106 --> 00:59:12,870
You told me to pick
a safe place, right?
658
00:59:12,942 --> 00:59:16,002
It was easier working for the CIA
659
00:59:18,681 --> 00:59:20,672
Very good.
660
00:59:22,885 --> 00:59:25,854
Once I... get my breath back...
661
00:59:25,921 --> 00:59:28,048
- I'll climb into the boat—
- Oh, no, you don't.
662
00:59:28,124 --> 00:59:30,888
You don't think I've got a microphone
hidden down here, do you?
663
00:59:30,960 --> 00:59:33,520
I think you might have one
in your navel.
664
00:59:33,596 --> 00:59:36,121
But as long as you're
underwater, dear, I'm safe.
665
00:59:36,198 --> 00:59:38,428
This is your old
English buddy, remember?
666
00:59:38,501 --> 00:59:40,560
Champagne, candlelight
667
00:59:40,636 --> 00:59:44,766
I feel something down here.
It might be a shark.
668
00:59:46,642 --> 00:59:48,269
It isn't a shark.
669
00:59:48,344 --> 00:59:51,142
- Sharks don't come in this close to shore.
- Are you sure?
670
00:59:51,213 --> 00:59:53,374
Were you really with the C.I.A.?
671
00:59:53,449 --> 00:59:57,317
Yes. Only industrial espionage was
a more fitting employment for a coward.
672
00:59:57,386 --> 01:00:00,878
Remember, I'm being paid
both by Mr. Cutter and Sir Jason.
673
01:00:00,956 --> 01:00:04,084
Since you know that my real name
is Phillipa Fowler...
674
01:00:04,160 --> 01:00:08,426
you probably also know that my father,
Robert Fowler, was killed in Switzerland.
675
01:00:08,497 --> 01:00:11,830
- What was he doing there?
- He was on the trail of a narcotics ring.
676
01:00:11,901 --> 01:00:13,835
But he had come to the conclusion
677
01:00:13,903 --> 01:00:15,996
that the head manwas really a woman
678
01:00:16,071 --> 01:00:18,505
The next day, he was killed.
679
01:00:18,574 --> 01:00:20,804
And you think that she killed him?
680
01:00:20,876 --> 01:00:23,310
Yes, I do.
But I have no proof.
681
01:00:23,379 --> 01:00:26,678
Tell me. How did you ever fool
a wise old bird like Sir Jason?
682
01:00:26,749 --> 01:00:28,148
What do you mean, fool him?
683
01:00:28,217 --> 01:00:30,208
Well, you were after this woman...
684
01:00:30,286 --> 01:00:32,777
and somehow, I believe,
it lead you to Sir Jason.
685
01:00:32,855 --> 01:00:36,120
You let him believe you were working for him
instead of your real purpose.
686
01:00:36,192 --> 01:00:40,390
I have never let anything
interfere with my work for Sir Jason.
687
01:00:40,463 --> 01:00:43,955
He wanted me to get the water-repellant
hair spray, and that's exactly what I did.
688
01:00:44,033 --> 01:00:46,160
You mean you got
the water-repellant hair spray?
689
01:00:46,235 --> 01:00:49,636
Yes, I have— right here.
I stole it from the Chinese girl's apartment.
690
01:00:49,705 --> 01:00:53,641
Christopher, get in the boat.
Quickly! Get in the boat!
691
01:00:53,709 --> 01:00:56,837
It's a shark!Get in the boat!
692
01:00:58,581 --> 01:01:01,846
- Christopher, get in the boat!- I'm trying desperately
693
01:01:03,519 --> 01:01:06,181
Get away from— You monster!
694
01:01:06,255 --> 01:01:08,519
Get out of here!
Get out of here!
695
01:01:08,591 --> 01:01:11,492
Go on!Get— Get out of here!
696
01:01:11,560 --> 01:01:15,621
Oh. Chris. Oh.
697
01:01:15,698 --> 01:01:18,098
And what were you swinging at?
698
01:01:18,167 --> 01:01:20,829
- There was a shark.
- Shark? Sharks don't come in that close.
699
01:01:20,903 --> 01:01:23,497
Oh, if anything had happened to you.
700
01:01:26,942 --> 01:01:29,410
What does it say?
701
01:01:29,478 --> 01:01:31,639
"Schweizer Krone."
It's a company in Lausanne.
702
01:01:31,714 --> 01:01:34,683
They manufacture
the best atomizer bottles.
703
01:01:36,051 --> 01:01:38,747
- And May Fortune uses their bottles?
- Too expensive.
704
01:01:38,821 --> 01:01:43,281
Cutter uses a cheap spray can
manufactured over here.
705
01:01:43,359 --> 01:01:47,386
Well, then why would Clancy
put his secret spray in a Swiss bottle?
706
01:01:47,463 --> 01:01:51,490
I don't know.
Who can understand a man like Clancy?
707
01:01:51,567 --> 01:01:55,094
Huh? Sorry for being
so damn clumsy this afternoon.
708
01:01:55,170 --> 01:01:59,266
It's my fault— putting you
in Flipper-infested waters.
709
01:02:09,118 --> 01:02:13,020
Why would Clancy use
a Swiss bottle?
710
01:02:13,088 --> 01:02:15,989
I do believe you have just
changed the subject...
711
01:02:16,058 --> 01:02:18,458
and not too adroitly.
712
01:02:18,527 --> 01:02:21,826
Clancy seems to prefer
just about everything Swiss.
713
01:02:23,265 --> 01:02:26,462
He even married a Swiss girl.
714
01:02:26,535 --> 01:02:29,402
- He's married?
- Was.
715
01:02:29,471 --> 01:02:33,840
His children go to school there.
He visits them— and to ski.
716
01:02:35,311 --> 01:02:37,245
He could've been a champion skier...
717
01:02:37,313 --> 01:02:39,577
if he wasn't a bigger champion
in the cosmetics field.
718
01:02:39,648 --> 01:02:43,140
Let's stop talking about Clancy,
and I'll take you to dinner.
719
01:02:43,218 --> 01:02:45,482
- Hmm?
- Oh, fine.
720
01:02:45,554 --> 01:02:47,920
- But, uh, I can't go like this.
- Why not?
721
01:02:47,990 --> 01:02:51,084
- I look a mess.
- Yes, you do.
722
01:02:53,429 --> 01:02:56,227
You may pick me up at 8:00.
723
01:03:00,669 --> 01:03:02,660
Good afternoon.
Dr. Clancy's office.
724
01:03:02,738 --> 01:03:05,229
I'm calling from Bullock's
department store.
725
01:03:05,307 --> 01:03:10,643
Someone purchased a gift
for, uh, the children of a Dr. Stuart Clancy.
726
01:03:10,713 --> 01:03:14,410
And we'd like to make sure that
we have the correct address in Switzerland.
727
01:03:14,483 --> 01:03:16,178
Would you give me that, please?
728
01:03:21,590 --> 01:03:24,218
Uh, the address is 36 Rue d'Alpine...
729
01:03:24,293 --> 01:03:26,284
Le Blanc Village, Switzerland.
730
01:03:26,362 --> 01:03:30,196
- Thank you so much.
- You're welcome.
731
01:03:30,265 --> 01:03:32,756
- Who were you giving my children's address to?
- Bullock's.
732
01:03:32,835 --> 01:03:36,327
Someone ordered a present to be sent
to your children. They wanted the address.
733
01:03:48,717 --> 01:03:51,447
- There we are, my dear.
- Thank you.
734
01:03:52,788 --> 01:03:54,983
It was so nice of you
to give me a lift.
735
01:03:55,057 --> 01:03:58,049
That's all right.
I was on the way to Paris anyway.
736
01:03:58,127 --> 01:04:01,221
- Cheers.
- Cheers. But Switzerland?
737
01:04:01,296 --> 01:04:03,389
Are you going to ski?
738
01:04:03,465 --> 01:04:06,628
Mmm. Hardly. I'm working
for you, remember?
739
01:04:06,702 --> 01:04:10,399
- I'm your secret agent.
- I promise not to pry.
740
01:04:10,472 --> 01:04:13,999
Oh. Sir Jason,
I just thought of something.
741
01:04:14,076 --> 01:04:17,568
Would you have your Paris lab
analyze these ashes, please?
742
01:04:17,646 --> 01:04:19,580
- Ashes?
- Mmm.
743
01:04:19,648 --> 01:04:21,673
- Of course.
- Thank you.
744
01:04:21,750 --> 01:04:25,277
Please don't continue
to astonish me, Patricia.
745
01:04:25,354 --> 01:04:27,686
I can resist anything except that.
746
01:04:29,058 --> 01:04:30,992
Cheers.
747
01:04:32,394 --> 01:04:34,328
Cheers.
748
01:05:20,409 --> 01:05:23,310
Hello?
749
01:05:23,378 --> 01:05:25,369
Je suis Madame Piasco
750
01:05:25,447 --> 01:05:27,506
Madame
751
01:05:27,583 --> 01:05:30,814
I'm interested in this,
um, lovely bottle.
752
01:05:30,886 --> 01:05:35,152
Oh, excuse me, please.
Come in, please.
753
01:05:35,224 --> 01:05:37,715
Thank you.
754
01:05:39,528 --> 01:05:43,396
I'm working on a new formula
for eye shadow.
755
01:05:43,465 --> 01:05:46,127
I hope it will be a success.
756
01:05:46,201 --> 01:05:48,669
Oh, please, sit down.
757
01:05:48,737 --> 01:05:51,365
- Do you make your own cosmetics?
- Bien sûr
758
01:05:51,440 --> 01:05:56,776
Everything I sell is made right here
in this old laboratory.
759
01:05:56,845 --> 01:06:01,475
Since my grandmotherfirst made, uh
760
01:06:01,550 --> 01:06:05,213
cream to protect the facesofher children
761
01:06:05,287 --> 01:06:08,279
from chafing
during the winter months.
762
01:06:08,357 --> 01:06:12,191
That, uh, first cream
was made of goats' milk.
763
01:06:12,261 --> 01:06:14,456
It was very good
764
01:06:14,530 --> 01:06:19,797
and soon all the parents
had her making it for their children.
765
01:06:19,868 --> 01:06:23,065
And so my grandmother's
goat barn became this laboratory.
766
01:06:23,138 --> 01:06:25,606
Madame, I was attracted to this—
767
01:06:25,674 --> 01:06:27,642
Ah, yes. Caprice.
768
01:06:27,709 --> 01:06:32,476
Oh, this is another
of my little concoction.
769
01:06:32,548 --> 01:06:35,540
It is merelya water-repellant hair spray
770
01:06:37,219 --> 01:06:39,551
I developed it for myself.
771
01:06:39,621 --> 01:06:42,784
Oh, some years ago
772
01:06:42,858 --> 01:06:46,385
Uh, you see, I do a lot of skiing.
773
01:06:48,430 --> 01:06:52,332
You do? I do too.
774
01:06:52,401 --> 01:06:55,165
Then you will keep
this bottle of Caprice.
775
01:06:55,237 --> 01:06:57,535
It is a must for women like us.
776
01:06:57,606 --> 01:07:00,097
It keeps the wind and the humidity
from ruining our hair.
777
01:07:00,175 --> 01:07:01,733
Thank you.
778
01:07:10,085 --> 01:07:14,112
If it'll do all that,
I should have a half a dozen.
779
01:07:14,189 --> 01:07:16,487
That will not be necessary.
780
01:07:16,558 --> 01:07:20,892
In another month, you will
be able to purchase Caprice in America.
781
01:07:20,963 --> 01:07:24,865
- May Fortune is bringing it out.
- May Fortune, huh?
782
01:07:24,933 --> 01:07:28,664
Their head cosmetician
is my son-in-law.
783
01:07:28,737 --> 01:07:32,935
He manufactures all
my little preparations.
784
01:07:33,008 --> 01:07:34,873
- Grand-mère!- Grand-mère!
785
01:07:39,181 --> 01:07:43,117
Shh. You see
we have a guest.
786
01:07:43,185 --> 01:07:45,119
Uh, as I was saying...
787
01:07:45,187 --> 01:07:49,089
I gave the water-repellant
hair spray formula to Stuart.
788
01:07:49,157 --> 01:07:55,027
And, uh, you can see
the lovely grandchildren he has given me.
789
01:07:55,097 --> 01:07:58,760
Now, Jeneatte, and you too, Jacques,
say to mademoiselle...
790
01:07:58,834 --> 01:08:01,894
"Welcome to our village."
791
01:08:01,970 --> 01:08:04,564
Welcome to our village, Mademoiselle.
792
01:08:04,673 --> 01:08:06,937
Would you show me exactly
where it is, please?
793
01:08:07,009 --> 01:08:09,739
It is right here that
the Interpol agent was killed.
794
01:08:09,811 --> 01:08:14,214
- Uh-huh.
- His name was Fowler. He was an American.
795
01:08:14,283 --> 01:08:16,308
Oh.
796
01:08:16,385 --> 01:08:18,785
We never talk of the killings
in these mountains.
797
01:08:18,854 --> 01:08:20,845
- It's bad for business.
- Mm-hmm.
798
01:08:20,923 --> 01:08:23,153
You want to go there?
Why?
799
01:08:23,225 --> 01:08:25,523
You know us American tourists.
We're nosy.
800
01:08:25,594 --> 01:08:28,188
Oh, it's all right to be nosy,
but be careful.
801
01:08:28,263 --> 01:08:31,130
That part of the mountain—
It's not good for skiing.
802
01:08:31,199 --> 01:08:33,565
The mountain drops off steep.
803
01:11:01,246 --> 01:11:02,941
There she is.
804
01:11:26,137 --> 01:11:28,799
Grab it, Pat!
805
01:11:46,291 --> 01:11:49,089
Grab it!
806
01:11:49,160 --> 01:11:51,492
We've gotta get out of his range.
807
01:12:06,611 --> 01:12:09,239
She'll go over the cliffLower it down
808
01:12:09,314 --> 01:12:11,248
Forget it.
I'm not gettin' shot at.
809
01:12:11,316 --> 01:12:13,750
I said lower down,
or you'll wish you were shot at!
810
01:13:22,987 --> 01:13:25,751
- Monsieur White.
- Yes, Lieutenant. Any luck?
811
01:13:25,823 --> 01:13:29,919
It got too dark, but we'll continue the search
as soon as there is morning light.
812
01:13:29,994 --> 01:13:32,326
- Very good. Good night.
- Good night.
813
01:13:39,804 --> 01:13:44,605
- How is she, Doctor?
- With a good night's sleep,
she'll be back to normal.
814
01:13:44,676 --> 01:13:46,940
She, Doctor, will never be normal.
815
01:13:47,011 --> 01:13:50,242
- I'll see her tomorrow. Good night.
- Good night, Doctor.
816
01:14:00,124 --> 01:14:03,252
- Hello?
- Hello
817
01:14:03,328 --> 01:14:06,422
- And how are we?
- Fine, thank you
818
01:14:09,033 --> 01:14:11,160
I have an idea you saved my life.
819
01:14:11,236 --> 01:14:13,170
Routine.
820
01:14:13,238 --> 01:14:16,537
I couldn't stand being stood up.
Male ego.
821
01:14:16,608 --> 01:14:19,771
I'm sorry about that.
822
01:14:19,844 --> 01:14:21,835
You're a pretty good detective.
823
01:14:21,913 --> 01:14:23,710
I'll say that.
Right?
824
01:14:23,781 --> 01:14:25,646
Uh-uh-uh.
825
01:14:27,385 --> 01:14:31,253
I noted your sudden interest
when I told you that Clancy came here to ski.
826
01:14:31,322 --> 01:14:36,350
And somehow in that mad,
amateur agent brain of yours...
827
01:14:36,427 --> 01:14:40,329
you somehow tied that in with your father
being killed on a ski run here.
828
01:14:40,398 --> 01:14:43,663
I took the first available flightIn Zurich, I telephoned this hotel
829
01:14:43,735 --> 01:14:47,569
They told me you had gone skiing,
and I hired a helicopter.
830
01:14:47,639 --> 01:14:49,630
Why did you come in such a hurry?
831
01:14:49,707 --> 01:14:53,234
- You think Clancy is dangerous too.
- Nutty, but he is not dangerous.
832
01:14:53,311 --> 01:14:55,836
Christopher.
833
01:14:55,913 --> 01:14:58,245
I think he tried to kill me today.
834
01:14:58,316 --> 01:15:01,843
I think you're delirious.
835
01:15:01,919 --> 01:15:04,114
It couldn't possibly have been Clancy.
836
01:15:04,188 --> 01:15:06,656
Look, this town is snowed in.
837
01:15:06,724 --> 01:15:10,285
The only way to get here is by helicopter.
I checked with the landing field.
838
01:15:10,361 --> 01:15:12,727
Only two people have
arrived here today from Le Blanc.
839
01:15:12,797 --> 01:15:16,198
Both women—
you and someone else.
840
01:15:16,267 --> 01:15:18,201
No Clancy.
841
01:15:20,038 --> 01:15:22,370
That's enough conversation
for one evening.
842
01:15:23,641 --> 01:15:27,133
- Good night.
- Christopher.
843
01:15:27,211 --> 01:15:30,942
Here's the bottle of water-repellant hair spray
for you to give to Sir Jason.
844
01:15:32,684 --> 01:15:36,711
And you can also tell Sir Jason
that this bottle can be purchased openly...
845
01:15:36,788 --> 01:15:40,246
in this little Swiss village for $1.25...
846
01:15:40,325 --> 01:15:42,316
and that it was invented by a woman...
847
01:15:42,393 --> 01:15:44,486
who just happens to be
Clancy's mother-in-law.
848
01:15:44,562 --> 01:15:46,553
How about that?
849
01:15:50,335 --> 01:15:53,065
How very interesting.
850
01:15:53,137 --> 01:15:55,196
Good night.
851
01:15:55,273 --> 01:15:57,264
If you need me,
I'm down the corridor.
852
01:15:57,342 --> 01:15:59,276
Room 5.
853
01:16:25,303 --> 01:16:28,500
Oh! You stupid—
854
01:16:30,808 --> 01:16:32,742
Idiot!
855
01:17:03,608 --> 01:17:06,042
Hello
856
01:17:06,110 --> 01:17:08,635
And how are we?
857
01:17:08,713 --> 01:17:11,045
You big phonyl
858
01:17:14,552 --> 01:17:16,543
It didn't surprise you one bit
when I told you...
859
01:17:16,621 --> 01:17:19,385
that bottle of hair spray
could be bought for $1.25, did it?
860
01:17:19,457 --> 01:17:23,655
And why didn't it surprise you? Because
you didn't want it in the first place, did you?
861
01:17:23,728 --> 01:17:27,528
And if you didn't want it,
then Sir Jason didn't want it either, did he?
862
01:17:27,598 --> 01:17:29,998
So from the start, he's had me
chasing around after something...
863
01:17:30,067 --> 01:17:32,592
- he never really wanted at all.
- Bull's-eye.
864
01:17:32,670 --> 01:17:36,606
Then what's the reason
for all of this, darling?
865
01:17:36,674 --> 01:17:39,040
I'll explain to you
as soon as I slip into a—
866
01:17:39,110 --> 01:17:41,101
Oh.
867
01:17:42,880 --> 01:17:45,644
Hair spray.
868
01:17:49,987 --> 01:17:51,921
Of course, if—
869
01:17:51,989 --> 01:17:55,083
if you had trusted and cooperated with me
in the first place...
870
01:17:55,159 --> 01:17:57,150
you would not have had
so much trouble.
871
01:17:57,228 --> 01:18:00,061
- Oh, really?
- Please sit down.
872
01:18:00,131 --> 01:18:05,125
Ten years ago, Dr. Clancy
was the chief cosmetic chemist for Sir Jason.
873
01:18:07,805 --> 01:18:10,205
Wha—
874
01:18:10,274 --> 01:18:12,208
- You're kidding.
- Oh, no.
875
01:18:12,276 --> 01:18:16,406
Only all his creations were imitations
of other companies' products.
876
01:18:16,481 --> 01:18:19,075
Sir Jason fired him,
he went to work for May Fortune...
877
01:18:19,150 --> 01:18:21,414
and became their chief
cosmetic chemist.
878
01:18:21,486 --> 01:18:23,716
And strange things began to happen
879
01:18:23,788 --> 01:18:25,722
He became successful.
880
01:18:25,790 --> 01:18:28,452
Oh, everything he created
became successful.
881
01:18:28,526 --> 01:18:31,495
And now the water-repellant hair spray.
882
01:18:31,562 --> 01:18:34,861
Sir Jason knew that Clancy
couldn't have created all these things...
883
01:18:34,932 --> 01:18:38,299
and that somebody else
must have been behind him doing the job.
884
01:18:38,369 --> 01:18:40,929
And he wanted that somebody
working for him.
885
01:18:41,005 --> 01:18:44,907
You mean that Sir Jason didn't know
that Madame Piasco was behind Clancy?
886
01:18:44,976 --> 01:18:47,501
He doesn't even know it yet.
887
01:18:47,578 --> 01:18:50,979
I know it sounds allso unrealistically simple
888
01:18:51,048 --> 01:18:54,506
now that you've discovered that Clancy's
mother-in-law was the cosmetic genius.
889
01:18:54,585 --> 01:18:56,815
You have done a good job for Sir Jason.
890
01:18:59,223 --> 01:19:03,819
But tell me, how does Madame Piascofit in as your mystery woman?
891
01:19:03,895 --> 01:19:07,194
I don't know what fits in where.
892
01:19:07,265 --> 01:19:09,495
I am too tired to even think about it.
893
01:19:11,869 --> 01:19:15,771
Well, stop thinking,
and back to bed with you.
894
01:19:15,840 --> 01:19:18,001
Oh, I'm so happy this job is over.
895
01:19:18,075 --> 01:19:20,009
It is not quite over yet.
896
01:19:20,077 --> 01:19:22,375
Well, it is as far as I'm concerned.
897
01:19:22,446 --> 01:19:26,212
I found the hair spray, and,
whether he wants it or not, that was my job.
898
01:19:26,284 --> 01:19:29,219
Uh, I want you to do me one favor...
899
01:19:29,287 --> 01:19:31,881
before we get Sir Jason
out of our lives forever.
900
01:19:38,529 --> 01:19:40,463
Our lives?
901
01:19:40,531 --> 01:19:42,692
I've decided you need someone
to take care of you.
902
01:19:42,767 --> 01:19:45,895
And by unanimous vote of one...
903
01:19:45,970 --> 01:19:48,234
I've elected myself to the post.
904
01:19:50,641 --> 01:19:52,905
It's a unanimous vote of two.
905
01:20:25,576 --> 01:20:28,204
- There he is now.
- Who?
906
01:20:28,279 --> 01:20:30,577
- Clancy.
- Clancy?
907
01:20:30,648 --> 01:20:34,641
- I told you he was here- He only got in this morning
908
01:20:34,719 --> 01:20:36,710
He couldn't possiblyhave shot at us yesterday
909
01:20:36,787 --> 01:20:40,985
Look, would I let you walk into
any kind of trouble? Hmm?
910
01:20:41,058 --> 01:20:43,720
Now look, I've told him you wanted
to speak with him, and he's—
911
01:20:43,794 --> 01:20:46,627
- Me?
- Yes.
912
01:20:46,697 --> 01:20:49,165
Christopher, what would I talk about?
913
01:20:49,233 --> 01:20:52,930
Tell him that you're a—
an agent for Femina Cosmetics.
914
01:20:58,275 --> 01:21:00,766
Christopher, I'm—
I'm nervous about this.
915
01:21:00,845 --> 01:21:03,336
Look. Not a footprint.
No one's been out here.
916
01:21:03,414 --> 01:21:05,814
You're quite safe.
Now go on.
917
01:21:40,184 --> 01:21:43,620
- Good morning, Miss Foster- Good morning
918
01:21:43,688 --> 01:21:47,681
- I understand you metmy charming mother-in-law
- Yes, I did.
919
01:21:47,758 --> 01:21:49,919
I suppose you intend to blackmail me.
920
01:21:49,994 --> 01:21:52,588
Keep your mouth shut if I pay off?
921
01:21:52,663 --> 01:21:55,188
On the contrary, Dr. Clancy.
922
01:21:55,266 --> 01:21:58,030
You see, I am an agent
for Femina Cosmetics...
923
01:21:58,102 --> 01:22:00,366
and I have been authorized
to offer you the position...
924
01:22:00,438 --> 01:22:05,375
of head chemist with Sir Jason
at double your salary...
925
01:22:05,443 --> 01:22:08,640
with an under-the-table bonus
of a quarter of a million dollars.
926
01:22:08,713 --> 01:22:11,511
Miss Foster...
927
01:22:11,582 --> 01:22:13,948
you are offering me
a quarter of a million dollars?
928
01:22:14,018 --> 01:22:15,952
- Yes, I am.
- Under the table?
929
01:22:16,020 --> 01:22:18,011
Now, isn't that illegal?
930
01:22:18,089 --> 01:22:21,786
Oh, it's a handsome offer, but I'm very happy
working for Matthew Cutter.
931
01:22:21,859 --> 01:22:24,953
I have no intention of leaving,
no matter how much you offer me.
932
01:22:25,029 --> 01:22:28,396
And by the way,
I've already told Mr. Cutter...
933
01:22:28,466 --> 01:22:30,900
that it is Madame Piasco
who is the real inventor.
934
01:22:30,968 --> 01:22:35,166
So if Mr Cutter doesn't carewhether it's my mother-in-law or me
935
01:22:35,239 --> 01:22:37,366
I don't care either
936
01:22:37,441 --> 01:22:39,932
Good day, Miss Foster.
937
01:22:47,417 --> 01:22:49,544
Perfect! That's it!
938
01:22:49,620 --> 01:22:51,645
Exactly what I wanted.
939
01:22:51,722 --> 01:22:54,452
With this film, we're gonna
put Sir Jason out of business.
940
01:22:54,525 --> 01:22:56,720
Good job, Chris.
Good job.
941
01:22:58,128 --> 01:23:00,289
How'd you do it, huh?
942
01:23:00,364 --> 01:23:02,355
Get her to fall in love with you?
943
01:23:02,432 --> 01:23:05,196
That's fool women for you—
always trippin' over their hearts.
944
01:23:05,269 --> 01:23:07,260
Call the prefecture.
945
01:23:07,337 --> 01:23:09,328
Get Inspector Kapinsky to pick her up.
946
01:23:09,406 --> 01:23:12,671
I don't know where she is right now.
947
01:23:12,743 --> 01:23:14,677
- What?
- Oh, relax.
948
01:23:14,745 --> 01:23:16,804
We'll pick her up
when she leaves Sir Jason's tonight.
949
01:23:21,351 --> 01:23:23,285
Miss Foster is here, sir.
950
01:23:23,353 --> 01:23:26,379
- Oh, come in, my dear
- Good evening, Sir Jason.
951
01:23:27,991 --> 01:23:31,085
- You look very busy.
- Busy and excited
952
01:23:31,161 --> 01:23:35,063
Well, what do you think ofthis new bit of antiquity that has just arrived?
953
01:23:35,132 --> 01:23:38,329
This little lady is from 525 B.C.
954
01:23:38,402 --> 01:23:41,030
"Before Cosmetics"?
955
01:23:41,104 --> 01:23:43,095
Beautiful, isn't she?
956
01:23:43,173 --> 01:23:46,370
Without face creams,
antiperspirants or nail polish.
957
01:23:46,443 --> 01:23:50,675
I usually prefer these replicas
to their living counterparts.
958
01:23:52,082 --> 01:23:54,482
Come and have a drink, my dear.
959
01:23:54,551 --> 01:23:56,485
No, thank you.
960
01:23:56,553 --> 01:24:00,785
I wanted to see you to extend
my sincere thanks for a job well done.
961
01:24:05,462 --> 01:24:07,953
Yes, it was a job well done.
962
01:24:08,031 --> 01:24:12,491
But first, let us get on to my glad tidings.
Congratulate me.
963
01:24:12,569 --> 01:24:15,060
I have just signed Madame Piasco
as my head chemist.
964
01:24:15,138 --> 01:24:20,132
- I don't believe it. She would never leave her—
- Her son-in-law? But she did.
965
01:24:20,210 --> 01:24:23,543
It all came to me
while I was in my sauna.
966
01:24:23,614 --> 01:24:26,276
"What could possibly
induce Madame Piasco...
967
01:24:26,350 --> 01:24:28,750
to turn her back on him?"
I asked myself.
968
01:24:28,819 --> 01:24:31,811
At first, I seriously thought
of buying her a Swiss alp...
969
01:24:31,888 --> 01:24:34,220
and naming itafter one ofher hair rinses
970
01:24:34,291 --> 01:24:36,225
And then it struck me.
971
01:24:36,293 --> 01:24:38,761
I promised to have her presented at court,
and that did it.
972
01:24:38,829 --> 01:24:42,595
You see, the Swiss are essentially snobs.
973
01:24:42,666 --> 01:24:46,158
They invented democracy,
but they're rather ashamed of it.
974
01:24:46,236 --> 01:24:49,967
- Apparently everyone has a price, Sir Jason.
- Yes, my dear.
975
01:24:50,040 --> 01:24:53,601
A human frailty that keeps
the wheels of commerce humming.
976
01:24:56,213 --> 01:24:59,979
What I'm about to tell you may come
as something even more of a jolt.
977
01:25:00,050 --> 01:25:03,542
The lab report on the ashes
you wanted me to have analyzed.
978
01:25:03,620 --> 01:25:06,111
The residue contains a powerful narcotic.
979
01:25:09,760 --> 01:25:12,786
- I know.
- You know?
980
01:25:12,863 --> 01:25:14,854
Then why did you have me—
981
01:25:14,931 --> 01:25:17,422
I told you about my visit
to the Chinese girl's apartment.
982
01:25:17,501 --> 01:25:19,696
At the time,
I thought she was drunk.
983
01:25:19,770 --> 01:25:22,261
Well, she wasn't drunk.
She was doped.
984
01:25:22,339 --> 01:25:25,797
I found a box of face powder
and some ashes on her table...
985
01:25:25,876 --> 01:25:28,367
so I took some of the ashes
and had them analyzed.
986
01:25:30,714 --> 01:25:35,151
If you already knew this,
why did you have me repeat the analysis?
987
01:25:35,218 --> 01:25:37,152
Oh, of course
988
01:25:37,220 --> 01:25:42,157
You had to consider everyone a suspect
in your father's murder, including me.
989
01:25:42,225 --> 01:25:44,159
Yes, I did.
990
01:25:46,563 --> 01:25:50,624
And if you had denied that those ashes
contained a narcotic...
991
01:25:50,701 --> 01:25:54,102
then I would have had every reason
to hold you responsible.
992
01:25:54,171 --> 01:25:57,038
Wouldn't I, Sir Jason?
993
01:25:57,107 --> 01:25:59,473
Lovely deduction.
994
01:25:59,543 --> 01:26:02,034
You really are
rather an enigma, Patricia.
995
01:26:03,513 --> 01:26:05,947
But even enigmas can be arrested.
996
01:26:06,016 --> 01:26:08,883
- I suggest you go. Quickly.
- What do you mean arrested?
997
01:26:08,952 --> 01:26:12,752
My private grapevine tells me that
Matt Cutter has informed the Paris police...
998
01:26:12,823 --> 01:26:15,223
that he has in his possession
motion picture films...
999
01:26:15,292 --> 01:26:17,726
of your attempt to bribe Dr. Clancy.
1000
01:26:17,794 --> 01:26:20,786
That's impossible.
No one could have photographed us.
1001
01:26:20,864 --> 01:26:22,855
- We were in the middle of nowhere.
- You're wrong.
1002
01:26:22,933 --> 01:26:24,924
You see—
And this is where you were a fool.
1003
01:26:25,001 --> 01:26:26,935
You trusted Christopher White.
1004
01:26:27,003 --> 01:26:29,164
Of course I trusted Christopher White.
1005
01:26:29,239 --> 01:26:31,264
He wouldn't do a thing like that.
1006
01:26:31,341 --> 01:26:33,639
- He couldn't have.
- He would, and he did.
1007
01:26:33,710 --> 01:26:36,577
You don't suppose that I told him
to shoot the film, do you?
1008
01:26:36,646 --> 01:26:41,174
If this film is shown on TV— as Matt Cutter
intends doing— my company will be ruined.
1009
01:26:41,251 --> 01:26:43,378
Sir Jason,
Christopher White works for you.
1010
01:26:43,453 --> 01:26:46,354
- Why would he—
- Why would he ruin me?
1011
01:26:46,423 --> 01:26:48,357
For money, my dear.
1012
01:26:50,761 --> 01:26:53,423
Now put this coat on.
You really have to go.
1013
01:26:53,497 --> 01:26:55,488
I'm expecting him here
at any moment...
1014
01:26:55,565 --> 01:26:58,728
to tell me that he has uncovered
some personal filth on Matt Cutter...
1015
01:26:58,802 --> 01:27:01,236
that he will offer to sell me
so that I, in turn...
1016
01:27:01,304 --> 01:27:04,273
can blackmail Cutter
from showing the film.
1017
01:27:04,341 --> 01:27:08,607
And as usual,
our Mr. Christopher White...
1018
01:27:08,678 --> 01:27:10,669
will collect from both ends...
1019
01:27:10,747 --> 01:27:14,183
in the free enterprise tradition
of the double-dealing double agent.
1020
01:27:15,685 --> 01:27:18,518
I can't believe it.
1021
01:27:18,588 --> 01:27:22,183
Are you comparing
your tawdry disillusionment to mine?
1022
01:27:24,027 --> 01:27:27,053
What could he have been to you
except a cheap opportunist?
1023
01:27:28,665 --> 01:27:30,724
I lost an empress.
1024
01:27:30,801 --> 01:27:34,100
Couldn't you have guessed that?
1025
01:27:34,171 --> 01:27:37,698
And you've settled
for a cockney version ofJames Bond.
1026
01:27:37,774 --> 01:27:41,369
- I settled for nothing less than justice.
- Justice?
1027
01:27:41,445 --> 01:27:45,711
And I'm going to keep that double-dealing
double agent from turning a profit.
1028
01:27:45,782 --> 01:27:48,945
I'm going to recover that film
from Matt Cutter's office tonight.
1029
01:27:54,691 --> 01:27:57,353
Taxi!
1030
01:27:57,427 --> 01:28:00,260
- Taxi, take me to—
- Madame has transportation. Go on.
1031
01:28:00,330 --> 01:28:03,993
- Oh, am I glad you're here.
- Glad? I'm here to arrest you.
1032
01:28:04,067 --> 01:28:07,093
You can't arrest me.
Call Monsieur Auber at Interpol.
1033
01:28:07,170 --> 01:28:09,161
- He'll explain everything to you.
- Auber?
1034
01:28:09,239 --> 01:28:11,230
Yes.
Please call him now.
1035
01:28:15,612 --> 01:28:19,207
Oh! What—
What are you do— Oh!
1036
01:28:19,282 --> 01:28:21,648
Let go of me!
1037
01:28:26,389 --> 01:28:28,323
Let go of me!
1038
01:28:29,826 --> 01:28:31,987
Let me go, you—
1039
01:28:33,263 --> 01:28:36,721
Come on. Come on.
Don't argue. Faster.
1040
01:28:36,800 --> 01:28:39,291
Let go!
1041
01:28:40,904 --> 01:28:42,838
Oh!
1042
01:28:55,886 --> 01:28:58,013
- What are you doing?
- I'm keeping you out of jail.
1043
01:28:58,088 --> 01:29:00,579
- Don't be a hero.
- I'm an antihero.
1044
01:29:00,657 --> 01:29:02,750
Is that why
you photographed Clancy and me?
1045
01:29:02,826 --> 01:29:05,488
I am not going to let Cutter put you away.
Now come on.
1046
01:29:05,562 --> 01:29:08,360
I love you.
1047
01:29:08,431 --> 01:29:11,992
- I love you!
- Oh!
1048
01:29:12,068 --> 01:29:15,265
I could hate you for this—
for forcing me to tell you the truth.
1049
01:29:15,338 --> 01:29:18,239
You wouldn't know the truth
if it came with a syringe.
1050
01:29:24,247 --> 01:29:28,707
How can I get the girl at the end
unless I'm a good guy?
1051
01:29:32,689 --> 01:29:37,422
It is my understanding that the narcotic
is hidden in the face powder...
1052
01:29:37,494 --> 01:29:39,485
and is not injurious to the skin.
1053
01:29:42,532 --> 01:29:44,625
But...
1054
01:29:44,701 --> 01:29:46,692
when set afire...
1055
01:29:50,040 --> 01:29:51,974
and burned...
1056
01:30:02,986 --> 01:30:06,285
and reduced to ashes
1057
01:30:06,356 --> 01:30:08,916
it becomes a powerful
hallucinogenic...
1058
01:30:08,992 --> 01:30:12,860
distributed all over the worid
in that innocent May Fortune box.
1059
01:30:12,929 --> 01:30:15,557
The only face powder
in the worid to send you on a trip.
1060
01:30:15,632 --> 01:30:19,500
Ingenious— buy the powder for a dollar,
sell the ashes for thousands.
1061
01:30:19,569 --> 01:30:22,538
It's no wonder that May Fortune
face powder's a number one seller.
1062
01:30:22,606 --> 01:30:24,540
You bet it is.
1063
01:30:24,608 --> 01:30:27,873
If you check the big buyers of that face powder
in every country, monsieur...
1064
01:30:27,944 --> 01:30:31,277
you will have the local heads
of the drug syndicate.
1065
01:30:31,348 --> 01:30:33,908
We want the top man,
and that man must be Matthew Cutter.
1066
01:30:33,984 --> 01:30:36,350
No. Matthew Cutter
isn't smart enough.
1067
01:30:36,419 --> 01:30:38,910
I'm sticking with my father's hunch
that it's a woman.
1068
01:30:44,327 --> 01:30:46,522
One, two, three One, two, three
1069
01:30:46,596 --> 01:30:49,064
I'm in Matt Cutter's officeright now
1070
01:30:49,132 --> 01:30:52,260
Hey, wait a minute.
1071
01:30:52,335 --> 01:30:54,235
I heard something down the hall
1072
01:30:54,304 --> 01:30:56,238
Hold on.
1073
01:31:17,327 --> 01:31:21,058
It's okay. It was just the cleaning woman.
1074
01:31:31,908 --> 01:31:34,968
Oh, madame.
1075
01:31:35,045 --> 01:31:37,570
Madame, you can goIt is not necessary to clean in here
1076
01:31:37,647 --> 01:31:40,081
Vous pouvez partir, madame
1077
01:31:40,150 --> 01:31:43,916
Madame, vous pouvez partir.
1078
01:31:43,987 --> 01:31:47,286
Ce n'est pas nécessaire
1079
01:31:47,357 --> 01:31:50,087
What are you doing?
1080
01:31:50,160 --> 01:31:52,754
Good evening, Miss Fowler.
1081
01:31:56,166 --> 01:31:59,863
- Good evening, Dr. Clancy.
- That vacuum isn't moving.
1082
01:32:06,876 --> 01:32:09,344
I usually dress a bit more fashionably.
1083
01:32:09,412 --> 01:32:12,040
I suspect your father
was really taken with me—
1084
01:32:12,115 --> 01:32:14,106
When we made our date to go skiing.
1085
01:32:14,184 --> 01:32:16,516
No, no, no, no.
Up. Upstairs.
1086
01:32:21,624 --> 01:32:25,856
I figured you got wise to me when
I gave you my cosmetic demonstration.
1087
01:32:25,929 --> 01:32:28,159
I was wise to you before I met you.
1088
01:32:28,231 --> 01:32:30,495
How interesting.
1089
01:32:30,567 --> 01:32:34,526
Yes, but what was really interesting
was the dossier I had on you, Dr. Clancy—
1090
01:32:34,604 --> 01:32:37,164
all photographs of you with your women.
1091
01:32:37,240 --> 01:32:40,368
- What do you mean?
- Usually a man who has so many women...
1092
01:32:40,443 --> 01:32:43,310
is trying to prove something, isn't he?
1093
01:32:43,379 --> 01:32:46,143
But what he really likes is to go around
dressed in women's clothes.
1094
01:32:46,216 --> 01:32:48,309
Shut up, you dirty—
1095
01:33:02,232 --> 01:33:04,530
Pat? Is that you?
1096
01:33:21,818 --> 01:33:24,218
- Pat!
- Don't answer him, my dear.
1097
01:33:25,421 --> 01:33:27,355
Come. Quietly.
1098
01:33:34,531 --> 01:33:38,763
Damn fool, that Clancy.
Always a touch of melodrama.
1099
01:33:38,835 --> 01:33:41,599
You're not surprised to see me?
1100
01:33:41,671 --> 01:33:43,639
Not at all.
1101
01:33:43,706 --> 01:33:47,107
You told Clancy I was here
just as I intended you should.
1102
01:33:47,177 --> 01:33:49,202
I knew that's what you wanted.
1103
01:33:49,279 --> 01:33:53,716
It also afforded me an excellent
opportunity to have him kill you...
1104
01:33:53,783 --> 01:33:55,774
or you to kill him.
1105
01:34:11,401 --> 01:34:13,562
What are you doing?
1106
01:34:18,641 --> 01:34:22,941
As a final tribute,
I'll name my freckle remover after you.
1107
01:34:23,012 --> 01:34:26,607
After all,
you always were my favorite puppet.
1108
01:34:26,683 --> 01:34:30,175
Your favorite puppet has told the authorities
all about your face powder.
1109
01:34:30,253 --> 01:34:32,881
The May Fortune face powder.
1110
01:34:32,956 --> 01:34:34,890
Poor, innocent Matthew Cutter.
1111
01:34:34,958 --> 01:34:37,654
He'll go to jail
for narcotics smuggling...
1112
01:34:37,727 --> 01:34:42,289
and he doesn't even know
that Clancy put the dope in the powder.
1113
01:34:42,365 --> 01:34:44,856
His company will be ruined.
Please get in, my dear.
1114
01:34:46,769 --> 01:34:49,363
And I will have
the cosmetic field all to myself...
1115
01:34:49,439 --> 01:34:52,033
after your short trip
across the English Channel.
1116
01:35:20,937 --> 01:35:24,634
Oh! Christopher!
Help me!
1117
01:35:24,707 --> 01:35:27,369
Christopher! What do I do?
1118
01:35:31,247 --> 01:35:34,580
Help me! Help me!
1119
01:35:39,389 --> 01:35:41,414
Ohl
1120
01:35:48,731 --> 01:35:53,862
- Look!
- She made a perfect landing
1121
01:35:53,970 --> 01:35:58,236
To die, to sleep no more.
1122
01:35:58,308 --> 01:36:01,937
- And by a sleep, to say we end the heartache...
- The heartache...
1123
01:36:02,011 --> 01:36:07,677
and the thousand
natural shocks that flesh is heir to.
1124
01:36:09,452 --> 01:36:13,946
'Tis a consummation
devoutly to be wished.
1125
01:36:25,601 --> 01:36:28,263
I'm going to ask you
some questions, Christopher...
1126
01:36:28,338 --> 01:36:30,932
that you will answer truthfully,
won't you, love?
1127
01:36:33,543 --> 01:36:37,536
Do you promise to give up spying?
1128
01:36:37,613 --> 01:36:41,174
Do you promise to give
up all women, except me?
85853
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.