All language subtitles for Beginning (2023)

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:38,109 --> 00:01:39,243 Ma... 2 00:01:39,725 --> 00:01:41,030 Ma... 3 00:01:41,951 --> 00:01:43,053 Hmm? 4 00:01:47,819 --> 00:01:50,222 I am--I am awake, Ma. 5 00:01:51,433 --> 00:01:53,919 Should I--Should I wake up? 6 00:01:53,968 --> 00:01:55,968 No. You go to sleep. 7 00:02:01,917 --> 00:02:05,360 Let me--Let me come with you to the market, Ma. 8 00:02:06,084 --> 00:02:08,255 No, close your eyes and go back to sleep. 9 00:02:08,816 --> 00:02:11,395 You said you'd take me last night. 10 00:02:11,488 --> 00:02:13,793 But now, you are saying no--no. 11 00:02:14,207 --> 00:02:16,801 I didn't mean morning. I meant evening. 12 00:02:18,169 --> 00:02:22,538 By evening, you mean after work--after work? 13 00:02:22,850 --> 00:02:23,945 Yes. 14 00:02:26,413 --> 00:02:28,015 Okay--okay, then. 15 00:02:29,695 --> 00:02:32,290 I am going to--going to close my eyes and sleep. 16 00:02:45,089 --> 00:02:47,089 Sekar, here she comes. 17 00:02:47,460 --> 00:02:49,460 Bro, should I wear the mask too? 18 00:02:49,933 --> 00:02:51,373 That's the point of it. 19 00:02:51,960 --> 00:02:53,491 Mahesh, start the car. 20 00:02:59,981 --> 00:03:01,981 [girl screaming] 21 00:03:04,254 --> 00:03:05,863 Keep your eyes on the bloody road! 22 00:03:07,701 --> 00:03:09,237 Oh, no. She fell down. 23 00:03:10,163 --> 00:03:13,188 Nobody get down from the car. She will approach us. 24 00:03:22,441 --> 00:03:23,919 Are you stupid or what? 25 00:03:24,059 --> 00:03:26,863 The roads are so empty. Why would you come and ram into my scooter? 26 00:03:27,190 --> 00:03:29,190 Are you driving in your sleep or what? 27 00:03:29,662 --> 00:03:31,186 Lower your windows. 28 00:03:34,240 --> 00:03:35,584 Who are you people? 29 00:03:40,406 --> 00:03:41,571 Get her! 30 00:03:42,023 --> 00:03:44,563 Get her, man. -Somebody, help me! 31 00:03:46,138 --> 00:03:49,069 Who the hell are you? What do you want? Let me go. 32 00:03:50,678 --> 00:03:53,148 Let go of me, man. -Shut her mouth. 33 00:03:57,443 --> 00:03:59,748 What happened? -She bit my hand. 34 00:03:59,795 --> 00:04:02,303 Somebody help me. -Where's the kerchief? 35 00:04:02,545 --> 00:04:04,272 It's in the car. 36 00:04:04,416 --> 00:04:06,201 Why did you leave it there? Lift her up. 37 00:04:06,226 --> 00:04:08,226 [muffled cries] 38 00:04:10,928 --> 00:04:12,623 [muffled cries] 39 00:04:17,448 --> 00:04:18,568 Hold her down, man. 40 00:04:19,219 --> 00:04:21,089 She's reaching for her phone! 41 00:04:22,019 --> 00:04:24,019 Reaching for your phone, are you? 42 00:04:32,720 --> 00:04:34,720 Sekar, go in the front. 43 00:04:35,377 --> 00:04:37,064 I'll follow you in her scooter. 44 00:04:46,657 --> 00:04:48,350 Ma--Ma? -Yes, it's me. 45 00:04:50,274 --> 00:04:54,642 I got up soon after you left. I couldn't sleep. 46 00:04:54,799 --> 00:04:57,268 Now that you're up, why didn't you go to the toilet? 47 00:04:57,820 --> 00:05:02,423 I wanted to poop, but you told me to close my eyes and stay in bed. So I did. 48 00:05:02,578 --> 00:05:04,285 Fine. Go now. 49 00:05:04,414 --> 00:05:06,758 Shall I fold the bedsheet? 50 00:05:06,844 --> 00:05:08,023 No, let it be. 51 00:05:09,119 --> 00:05:11,054 Let it be... I'll fold it later. 52 00:05:11,131 --> 00:05:13,131 What will you drink, Balu? Horlicks or Boost? 53 00:05:13,234 --> 00:05:16,986 I want--I want Boost. Even Dhoni drinks it. 54 00:05:42,383 --> 00:05:44,383 Mom, it's itchy! 55 00:05:45,903 --> 00:05:47,278 Where is it itchy? 56 00:05:47,364 --> 00:05:49,364 On my wee-wee! 57 00:05:50,263 --> 00:05:51,995 A lot, or just a bit? 58 00:05:52,625 --> 00:05:56,864 A lot! Like I desperately need to scratch, Ma! 59 00:05:56,911 --> 00:05:57,923 SEKAR: Bring that. 60 00:05:57,979 --> 00:05:59,306 Okay, then. You can scratch. 61 00:05:59,844 --> 00:06:03,055 But you hit me the other day for scratching it. 62 00:06:03,955 --> 00:06:07,042 I hit you the other day because you scratched for too long. 63 00:06:09,114 --> 00:06:12,083 Just scratch and take your hand off, then I wouldn't hit you. 64 00:06:12,320 --> 00:06:15,346 I didn't do it deliberately. I felt like doing it. 65 00:06:15,746 --> 00:06:17,887 If you scratch too much, you will get bruises and bleed. 66 00:06:17,988 --> 00:06:19,098 You will be in pain. 67 00:06:19,656 --> 00:06:21,825 Isn't that what we have medicines for? 68 00:06:22,737 --> 00:06:24,512 Are you itchy now, or not? 69 00:06:24,754 --> 00:06:27,183 If I keep talking, the itchiness goes away. 70 00:06:28,944 --> 00:06:31,687 Okay, then. Come drink your boost. 71 00:06:34,746 --> 00:06:36,045 Here. 72 00:06:47,574 --> 00:06:49,863 Ma, look... I've got a moustache! 73 00:06:54,958 --> 00:06:56,465 Look at Ma's moustache. 74 00:06:58,356 --> 00:07:01,262 It's huge! You've got a huge moustache. 75 00:07:10,055 --> 00:07:12,055 Come on, Ma... spinach again? 76 00:07:12,337 --> 00:07:14,337 Yes, we're having spinach for lunch. 77 00:07:14,454 --> 00:07:16,953 I'll make it nice and mushy with a lot of lentils, okay? 78 00:07:18,648 --> 00:07:20,299 Not spinach again! 79 00:07:21,836 --> 00:07:25,364 I'm going to fry your favourite 'appalams' with it. 80 00:07:26,934 --> 00:07:32,793 I want lots and lots of 'appalam', Ma. 81 00:07:32,864 --> 00:07:33,895 Okay. 82 00:07:34,178 --> 00:07:35,908 What about breakfast food? 83 00:07:36,647 --> 00:07:38,022 Vermicelli 'kichdi'. 84 00:07:38,929 --> 00:07:40,695 You mean tiny noodles? 85 00:07:40,774 --> 00:07:42,018 Yes, tiny noodles. 86 00:07:42,042 --> 00:07:44,042 Then I'll use a fork. 87 00:07:44,293 --> 00:07:45,445 Fine. 88 00:07:52,550 --> 00:07:53,565 Here you go. 89 00:08:47,877 --> 00:08:49,803 Why is she still unconscious? 90 00:08:52,442 --> 00:08:55,531 You went heavy with the chloroform. 91 00:08:55,958 --> 00:08:58,320 How was I to know? I've never kidnapped before. 92 00:08:59,809 --> 00:09:01,934 It's not like I kidnap girls every other day. 93 00:09:04,250 --> 00:09:05,530 What do we do? 94 00:09:09,097 --> 00:09:10,352 It's fine, come on. 95 00:09:10,839 --> 00:09:13,170 Shall I chop this, Ma? 96 00:09:13,264 --> 00:09:14,982 No, no, no... let it be. 97 00:09:17,600 --> 00:09:19,582 The spinach. -No, put that down. 98 00:09:19,660 --> 00:09:20,652 I'm getting a call... 99 00:09:20,941 --> 00:09:22,082 Answer it. 100 00:09:22,776 --> 00:09:24,010 It's Dad. 101 00:09:24,644 --> 00:09:27,034 Don't panic. Talk to him. -MA: Go out and play. 102 00:09:29,767 --> 00:09:30,634 Hello? 103 00:09:30,713 --> 00:09:32,706 Sekar, are you up? 104 00:09:32,832 --> 00:09:33,838 I just woke up, Dad. 105 00:09:33,955 --> 00:09:35,799 Your mother wants to talk to you. 106 00:09:36,051 --> 00:09:37,091 Yes, Ma? 107 00:09:37,116 --> 00:09:38,914 Son, it slipped my mind. 108 00:09:39,080 --> 00:09:43,970 There's 4,500 rupees in the cupboard. Go and give it to Mangalam. 109 00:09:44,249 --> 00:09:46,249 I was supposed to, but forgot all about it. 110 00:09:46,358 --> 00:09:48,210 She's called me ten times since yesterday. 111 00:09:48,303 --> 00:09:49,225 Go and give it to her. 112 00:09:49,314 --> 00:09:52,689 I won't do it. You always refuse to give me money! 113 00:09:53,126 --> 00:09:56,086 But now you've got money to invest in chit funds and go on tours? 114 00:09:56,204 --> 00:09:59,439 Useless son of mine. Won't you make yourself useful? 115 00:09:59,564 --> 00:10:01,564 You're idling at home. Why can't you go give it? 116 00:10:02,018 --> 00:10:04,778 Fine, you wait there. I'll ask Mangalam to come pick it up. 117 00:10:04,819 --> 00:10:06,421 No, I'll go give it to her. 118 00:10:06,530 --> 00:10:09,273 How come? You just refused to go. 119 00:10:09,390 --> 00:10:11,390 Will you really do it? -Not if you use that tone. 120 00:10:11,484 --> 00:10:14,236 Fine, do it immediately. -I said I'd do it. Hang up now. 121 00:10:18,956 --> 00:10:20,110 Come on, man. 122 00:10:21,031 --> 00:10:23,132 Hold on, man. Or my mother will get suspicious. 123 00:10:23,202 --> 00:10:24,234 Fine, let it go. 124 00:10:24,349 --> 00:10:26,349 Mahesh Brother. Come here. 125 00:10:26,663 --> 00:10:28,663 Here's what you do. 126 00:10:31,436 --> 00:10:33,530 The girl's scooter is parked downstairs. 127 00:10:34,009 --> 00:10:35,888 Remember the Periyar statue on our way here? 128 00:10:35,961 --> 00:10:37,961 There's a parking spot near it. 129 00:10:38,283 --> 00:10:39,858 Go park it there. 130 00:10:40,979 --> 00:10:44,557 Buy yourself some food at the adjacent tiffin stall. 131 00:10:45,501 --> 00:10:49,136 I don't want anything. Buy a pomegranate juice. 132 00:10:49,813 --> 00:10:51,015 Without ice. 133 00:10:52,266 --> 00:10:53,657 Take an auto back. 134 00:10:54,439 --> 00:10:57,567 Get off the auto in the main road and walk back. 135 00:10:58,562 --> 00:11:00,359 Don't ride all the way here. 136 00:11:03,794 --> 00:11:05,497 How about some food for her? 137 00:11:09,061 --> 00:11:11,061 We're not here on a picnic. 138 00:11:12,641 --> 00:11:14,641 Just help yourself. 139 00:11:15,427 --> 00:11:16,749 Let's go, Sekar. 140 00:11:21,070 --> 00:11:22,175 Why do you need him? 141 00:11:24,125 --> 00:11:26,125 You're just going to buy food. 142 00:11:27,750 --> 00:11:29,180 You can go alone. 143 00:11:31,780 --> 00:11:33,420 Let him shower and freshen up. 144 00:11:34,700 --> 00:11:35,950 What will you eat? 145 00:11:35,975 --> 00:11:38,788 My tummy feels weird. Buy me 'appam' and milk. 146 00:11:43,937 --> 00:11:48,026 Brother, one moment. Sekar, get the suitcase. 147 00:11:48,307 --> 00:11:50,020 Why do you need it now? 148 00:11:51,596 --> 00:11:52,845 Just get it. 149 00:12:00,092 --> 00:12:01,381 Brother... 150 00:12:01,670 --> 00:12:03,529 We won't need it here anymore. 151 00:12:03,796 --> 00:12:04,986 Leave it in the car. 152 00:12:05,819 --> 00:12:08,080 Yes, Mahesh. Just take this away. 153 00:12:08,678 --> 00:12:11,430 Be careful on your way downstairs. -I will. Mind your business. 154 00:12:16,719 --> 00:12:18,135 What do we do now? 155 00:12:20,526 --> 00:12:21,692 What is it, man? 156 00:12:23,621 --> 00:12:25,082 Can your friend be trusted? 157 00:12:25,175 --> 00:12:27,972 Of course. Why would you ask such a thing? 158 00:12:28,073 --> 00:12:29,490 You go and shower now. 159 00:12:35,491 --> 00:12:37,010 Ma, Ma... 160 00:12:37,294 --> 00:12:39,525 Ma, I scored! 161 00:12:41,226 --> 00:12:43,226 Ma, I'll go shower now. 162 00:13:20,924 --> 00:13:23,250 Ma, I showered. Will you shower? 163 00:13:24,328 --> 00:13:26,998 Dry your hair and put on clothes. -It's dry. 164 00:15:20,649 --> 00:15:22,968 I am so beautiful! 165 00:15:54,097 --> 00:15:55,522 What's he doing? 166 00:15:55,593 --> 00:15:56,678 Just be quiet. 167 00:16:30,925 --> 00:16:31,844 MA: Balu... 168 00:16:57,521 --> 00:16:59,521 Why is he being so weird? 169 00:16:59,564 --> 00:17:03,530 He's suspicious of you, and now you're suspicious of him? 170 00:17:03,848 --> 00:17:07,556 Both of you only need to trust me. Don't worry, and just eat. 171 00:17:14,707 --> 00:17:16,707 Have you eaten? -Yes. 172 00:17:17,081 --> 00:17:19,081 There's work to be done. 173 00:17:19,881 --> 00:17:22,766 Sekar, the two of us will go out for a bit and be right back. 174 00:17:23,256 --> 00:17:24,482 Where are you going? 175 00:17:24,793 --> 00:17:26,085 I'll tell you when I return. 176 00:17:26,124 --> 00:17:28,124 What would I do if the girl wakes up? 177 00:17:28,691 --> 00:17:31,066 Not a problem. I locked the door, and I have the key. 178 00:17:31,128 --> 00:17:33,128 But I'm right here. Why would you lock it? 179 00:17:34,269 --> 00:17:36,082 Stop asking so many questions, Sekar. 180 00:17:36,555 --> 00:17:38,882 Brother, let's go. 181 00:17:45,558 --> 00:17:46,700 Tiny noodles! 182 00:17:58,998 --> 00:18:01,285 Okay, Ma is off to work now. 183 00:18:02,048 --> 00:18:04,353 You should eat on time. Okay? 184 00:18:04,894 --> 00:18:06,374 I will call to check on you. 185 00:18:07,357 --> 00:18:09,934 Be a good boy and take care of the house, okay? 186 00:18:11,612 --> 00:18:13,018 Good boy! 187 00:18:33,786 --> 00:18:34,871 Oh, no! 188 00:18:39,634 --> 00:18:41,634 Why is he calling now? 189 00:18:43,137 --> 00:18:46,533 Boss? -You fool! You locked the shop and took the key with you? 190 00:18:46,663 --> 00:18:47,913 How do I open the shop? 191 00:18:48,006 --> 00:18:50,045 I can't keep the shop shut because you took a day off. 192 00:18:50,070 --> 00:18:52,234 Should I come to Your Majesty's place to collect it? 193 00:18:52,336 --> 00:18:55,080 I'll bring it in ten minutes, boss. -Hurry up. 194 00:21:27,252 --> 00:21:28,448 Hey! 195 00:21:29,283 --> 00:21:30,352 Open the door. 196 00:21:34,877 --> 00:21:36,877 Why have you locked me in? 197 00:21:40,252 --> 00:21:41,255 Hey! 198 00:24:53,715 --> 00:24:54,829 [groans] 199 00:24:56,093 --> 00:24:57,916 [screaming] 200 00:26:22,667 --> 00:26:26,303 [Doraemon playing on TV] 201 00:26:38,437 --> 00:26:39,750 Why isn't this working? 202 00:26:40,615 --> 00:26:41,641 Damn! 203 00:26:43,117 --> 00:26:44,392 Why isn't number 1 working? 204 00:26:51,159 --> 00:26:52,593 Another emergency number? 205 00:26:53,803 --> 00:26:54,820 Women helpline. 206 00:26:56,265 --> 00:26:57,300 1091. 207 00:26:58,492 --> 00:26:59,192 [groans in anger] 208 00:26:59,562 --> 00:27:02,330 Every emergency number has '1'. 209 00:27:08,219 --> 00:27:10,407 I'll call Vetri, then. -BALU: You are trapped! 210 00:27:10,524 --> 00:27:13,901 BALU: Let's see how you escape! -9644441675 211 00:27:15,541 --> 00:27:17,087 '9' doesn't work either? 212 00:27:22,493 --> 00:27:26,466 What's Swetha's number? 87618761... 213 00:27:28,210 --> 00:27:29,073 [groans] 214 00:27:29,517 --> 00:27:30,931 Her number has a '1' too. 215 00:27:32,938 --> 00:27:36,902 [on TV]: I told you, there are no ghosts here. 216 00:27:38,514 --> 00:27:39,951 I'll call JustDial Directory. 217 00:27:41,248 --> 00:27:43,248 '8' doesn't work too? 218 00:28:05,290 --> 00:28:07,290 [on TV]: Are you trying to fool us? 219 00:28:07,547 --> 00:28:09,789 [on TV]: You are responsible for the plight of our school. 220 00:28:10,047 --> 00:28:13,364 [on TV]: This building is going to collapse in a couple of years anyway. 221 00:28:13,524 --> 00:28:15,422 [on TV]: We are just painting over it. 222 00:28:15,508 --> 00:28:19,047 [on TV]: The truth is, we are beautifying your school. We deserve credit for that. 223 00:28:19,195 --> 00:28:22,863 [on TV]: What are you going to do? -Punish you for fooling us. 224 00:28:22,954 --> 00:28:25,063 [on TV]: We are going to burn this school down. 225 00:28:28,219 --> 00:28:30,508 Don't do it... bad boy--bad boy. 226 00:28:30,579 --> 00:28:33,540 [on TV]: Son, can you step out? Your charade is over. 227 00:28:33,774 --> 00:28:35,774 [on TV]: I'm warning you to come out. 228 00:28:37,274 --> 00:28:40,860 [on TV]: No matter what happens, none of us should get scared. 229 00:28:46,555 --> 00:28:48,430 [on TV]: Come out! 230 00:28:51,516 --> 00:28:54,180 [on TV]: This must be their doing. 231 00:28:56,828 --> 00:29:00,168 [on TV]: I'm sure this is Doraemon's doing. Don't let this scare you. 232 00:29:01,937 --> 00:29:03,539 [on TV]: Doraemon, you are truly talented. 233 00:29:09,109 --> 00:29:11,109 I got scared-scared! 234 00:29:19,030 --> 00:29:21,193 It was just the phone ringing--phone ringing. 235 00:29:27,798 --> 00:29:29,282 Hello, Ma? 236 00:29:29,377 --> 00:29:32,197 Is anybody there? Can you hear me? 237 00:29:32,588 --> 00:29:36,561 Hello? What happened? -A ghost-ghost! On the phone... 238 00:29:37,388 --> 00:29:39,464 I don't even know the number. 239 00:29:41,224 --> 00:29:44,449 I will re-dial. Which one is re-dial? 240 00:29:45,895 --> 00:29:47,184 Okay. 241 00:29:49,184 --> 00:29:51,012 It's ringing. 242 00:30:02,845 --> 00:30:04,845 Please answer! 243 00:30:06,033 --> 00:30:08,214 Dammit, he's not answering! 244 00:30:12,040 --> 00:30:13,501 Pick up, pick up... 245 00:30:22,059 --> 00:30:23,578 This isn't Ma's number. 246 00:30:27,426 --> 00:30:28,640 Come on! 247 00:30:28,747 --> 00:30:32,754 Hello--hello, who is this-this? -Thank God. Please don't hang up. 248 00:30:32,863 --> 00:30:35,078 Three men have kidnapped me and locked me up in a room. 249 00:30:35,159 --> 00:30:37,346 I don't know where I am, or who my abductors are. 250 00:30:37,500 --> 00:30:40,814 They took my phone. I can't call any other number from this phone. 251 00:30:40,862 --> 00:30:42,991 Thank god, I was able to reach your number. 252 00:30:43,048 --> 00:30:46,635 I work at Infosys. They kidnapped me on my way back from night shift. 253 00:30:46,729 --> 00:30:48,932 Please save me somehow, sir. 254 00:30:49,107 --> 00:30:51,656 Hello-hello. Whom do you want to speak to? 255 00:30:51,771 --> 00:30:53,853 Sir, I told you. I have been locked up. 256 00:30:54,131 --> 00:30:57,495 Not sir. Not sir. You can call me Balasubramani. 257 00:30:57,745 --> 00:31:00,377 Balasubramani sir, I've been locked up in a room. 258 00:31:00,537 --> 00:31:03,139 Save me somehow, sir. -You locked yourself up in a room? 259 00:31:03,224 --> 00:31:05,224 But why? Just let yourself out. 260 00:31:05,348 --> 00:31:08,637 What? No, I've been kidnapped and locked up, sir. 261 00:31:09,132 --> 00:31:11,437 They locked you up? Why? What did you do wrong? 262 00:31:11,538 --> 00:31:13,546 What are you saying? 263 00:31:13,749 --> 00:31:17,015 Balasubramani... please pass the phone to a grown up around you. 264 00:31:17,986 --> 00:31:21,673 I am a grown up-grown up. Talk to me. Talk to me. 265 00:31:21,702 --> 00:31:25,461 I just told you. I have been locked up. Do you understand what I'm saying? 266 00:31:26,851 --> 00:31:32,561 Of course. Yes-yes. Why wouldn't I understand? I am not a child. 267 00:31:32,678 --> 00:31:34,920 Why do you keep repeating yourself? 268 00:31:35,097 --> 00:31:39,214 No, no. I am not. I only say it once-once. 269 00:31:39,365 --> 00:31:41,366 Fine, let that go. 270 00:31:43,590 --> 00:31:46,441 Hey, I am being serious here and you are laughing? 271 00:31:46,548 --> 00:31:49,786 Doraemon just escaped. 272 00:31:49,842 --> 00:31:52,354 I said I've been kidnapped. 273 00:31:52,553 --> 00:31:55,420 You're watching a cartoon and giggling like an idiot! 274 00:31:55,467 --> 00:31:58,279 Who's an idiot-idiot? You are. You are. 275 00:31:58,437 --> 00:32:00,429 Hang up. -Please don't hang up. 276 00:32:00,454 --> 00:32:02,940 Balasubramani, please don't hang up. 277 00:32:03,371 --> 00:32:06,740 Oh, dammit. He hung up. Who's this idiot? 278 00:32:08,285 --> 00:32:09,834 What do I do? 279 00:32:11,781 --> 00:32:13,502 I'm unable to call any other number. 280 00:32:19,375 --> 00:32:21,375 Will he even answer? 281 00:32:34,469 --> 00:32:35,860 What's he doing! 282 00:32:36,524 --> 00:32:38,898 Why won't he answer? 283 00:32:40,117 --> 00:32:41,562 Answer, damn it! 284 00:32:47,062 --> 00:32:49,461 Hello? Are you there? 285 00:32:49,641 --> 00:32:51,641 Balasubramani, can you hear me? 286 00:32:52,000 --> 00:32:55,709 Balasubramani, please say something. 287 00:32:56,165 --> 00:32:59,346 I am angry with you. -I am sorry, Balasubramani. 288 00:32:59,525 --> 00:33:01,220 I was wrong. I am sorry. 289 00:33:01,337 --> 00:33:04,189 What did you call me? You can't say that to anyone. 290 00:33:04,329 --> 00:33:09,364 I was wrong. Forgive me. I won't say that to anyone again. 291 00:33:09,580 --> 00:33:12,304 Say sorry-sorry, or I won't talk. 292 00:33:12,838 --> 00:33:15,027 But I just said sorry. 293 00:33:15,260 --> 00:33:17,841 Not on your own. Say it only when I ask you. 294 00:33:17,994 --> 00:33:20,509 Say it now. -Balasubramani, thousand times sorry. 295 00:33:20,592 --> 00:33:26,656 I will never say that to anyone. Sorry. Please forgive me. 296 00:33:26,959 --> 00:33:29,224 Fine-fine, I forgive you. 297 00:33:29,895 --> 00:33:31,452 Where was I? 298 00:33:31,631 --> 00:33:34,856 Three people caught you-- -Yes, Balasubramani. 299 00:33:34,995 --> 00:33:39,218 I am being held in a room. You must save me somehow. 300 00:33:39,634 --> 00:33:43,391 What wrong did you do? -I did nothing wrong. 301 00:33:43,869 --> 00:33:45,970 They only lock you up when you do something wrong. 302 00:33:45,995 --> 00:33:49,229 No, Balasubramani. They do it even otherwise. 303 00:33:50,266 --> 00:33:53,703 No. They only lock you up when you do something wrong. 304 00:33:53,893 --> 00:33:56,210 They locked me up because I did something wrong. 305 00:33:56,735 --> 00:33:58,735 You've been locked up? 306 00:33:59,227 --> 00:34:00,808 Don't lie, Balasubramani. 307 00:34:00,946 --> 00:34:04,032 I'm not lying. Not lying. I have lied before many times. 308 00:34:04,177 --> 00:34:05,859 But then I stopped. Mother promise. 309 00:34:05,922 --> 00:34:06,993 I'm not lying. 310 00:34:07,111 --> 00:34:08,727 Who has locked you up? 311 00:34:08,838 --> 00:34:10,419 My mother locks me up. 312 00:34:10,489 --> 00:34:13,523 Is your mother home? Pass the phone to her. 313 00:34:13,661 --> 00:34:16,995 Ma has gone to work. To the office. 314 00:34:17,059 --> 00:34:21,872 You know the big road-big road? She's on the third floor in the building. 315 00:34:22,012 --> 00:34:24,012 She will return at 5 in the evening. 316 00:34:24,160 --> 00:34:26,755 We'll go shopping when she's back-- 317 00:34:26,780 --> 00:34:29,284 I am in danger, Balasubramani. 318 00:34:29,529 --> 00:34:31,529 I need somebody's help. 319 00:34:31,833 --> 00:34:33,224 You need help-help? 320 00:34:33,263 --> 00:34:34,781 Yes, I need help. 321 00:34:34,935 --> 00:34:37,260 I will help. How can I help? 322 00:34:37,631 --> 00:34:39,842 I have to get out of here, somehow. 323 00:34:40,208 --> 00:34:44,188 Won't the poor people look for you? -No! 324 00:34:44,373 --> 00:34:47,775 Who has locked you up? -Ma locks me up. 325 00:34:48,005 --> 00:34:49,529 But it's not Ma who's locked me up. 326 00:34:50,283 --> 00:34:55,135 I know. You said three men did. -Yes, they are bad. 327 00:34:56,769 --> 00:34:57,906 Bad boy? Bad boy? 328 00:34:57,985 --> 00:34:59,212 Yes, bad boys. 329 00:34:59,617 --> 00:35:01,617 Bad or very bad? 330 00:35:02,041 --> 00:35:07,175 Very, very bad. -Then run off to your home. 331 00:35:07,235 --> 00:35:10,445 How could I? I have been locked in. 332 00:35:10,680 --> 00:35:13,915 Where? -I don't know where. 333 00:35:14,041 --> 00:35:16,041 They didn't tell you? 334 00:35:16,072 --> 00:35:18,072 Why would he do that, Balasubramani? 335 00:35:18,228 --> 00:35:20,684 You should have asked-asked. 336 00:35:20,752 --> 00:35:22,905 They wouldn't tell me even if I asked. 337 00:35:23,290 --> 00:35:24,806 They would if I asked. 338 00:35:24,892 --> 00:35:27,463 Pass the phone to them, I'll ask them. 339 00:35:27,611 --> 00:35:29,611 I told you they were bad boys. 340 00:35:29,924 --> 00:35:31,291 Oh, right. 341 00:35:31,462 --> 00:35:35,108 Bad boys won't tell you. Don't ask them. 342 00:35:36,013 --> 00:35:37,470 Wait, I will come. 343 00:35:37,549 --> 00:35:40,135 Balasubramani? What are you doing? 344 00:35:40,910 --> 00:35:42,767 Let me think-think! 345 00:35:42,792 --> 00:35:45,345 No need. Just listen to me. 346 00:35:46,323 --> 00:35:48,300 I am listening. Tell-tell. 347 00:35:48,325 --> 00:35:50,237 Do you know how to make con-calls? 348 00:35:51,966 --> 00:35:55,508 I know pop corn. But what's a con-call? 349 00:35:55,696 --> 00:35:57,696 You do know how to make a conference call? 350 00:35:58,007 --> 00:36:00,880 How do I do that? Ma never taught me-taught me. 351 00:36:01,672 --> 00:36:03,672 Fine, is yours an Android phone? 352 00:36:05,463 --> 00:36:07,719 I don't know if it's called that. 353 00:36:07,744 --> 00:36:10,546 Fine, just do as I tell you. 354 00:36:10,726 --> 00:36:13,479 There's an 'add call' option on the left side of your phone display. 355 00:36:13,624 --> 00:36:17,642 Dial the number I tell you to, and we'll be connected via con-call. 356 00:36:17,687 --> 00:36:19,811 Then you can just-- Hello? 357 00:36:20,437 --> 00:36:23,428 Hello? Hello? Balasubramani? Are you there? 358 00:36:23,622 --> 00:36:25,622 Did it get cut? 359 00:36:26,958 --> 00:36:28,958 Why did he hang up? 360 00:36:29,038 --> 00:36:32,244 But it's not working! Con-call... 361 00:36:32,510 --> 00:36:33,322 [phone ringing] 362 00:36:33,890 --> 00:36:36,829 Hello-hello? -What happened, Balasubramani? 363 00:36:36,958 --> 00:36:40,916 How-how do I make that call? It's not going though. -It's not? 364 00:36:43,306 --> 00:36:45,306 What phone do you have? 365 00:36:46,083 --> 00:36:48,575 The phone-phone I use to talk to Ma. 366 00:36:48,606 --> 00:36:50,943 A land line phone? Stupid me... 367 00:36:52,766 --> 00:36:55,122 Balasubramani, is yours a landline phone? 368 00:36:55,187 --> 00:36:58,156 Yes-yes. You could say that. 369 00:37:08,437 --> 00:37:11,398 Balasubramani, do you have a paper and pen? 370 00:37:12,053 --> 00:37:13,281 White paper? 371 00:37:13,329 --> 00:37:15,521 Any damn paper. 372 00:37:15,870 --> 00:37:18,801 I have white paper, but not ink pen. Is lead pen okay? 373 00:37:18,826 --> 00:37:21,483 Anything is fine, Balasubramani. Just take the pen out. 374 00:37:21,600 --> 00:37:24,526 Hold on, I'll come. Don't hang up-hang up. 375 00:37:24,574 --> 00:37:26,574 Please hurry up. 376 00:37:26,704 --> 00:37:30,012 Wait right there. I will come. 377 00:37:38,836 --> 00:37:40,970 God, what's taking you so long? 378 00:37:42,514 --> 00:37:43,625 Hello? 379 00:37:46,182 --> 00:37:48,631 Are you there, Balasubramani? 380 00:37:49,708 --> 00:37:50,801 Hello? 381 00:37:52,997 --> 00:37:55,473 Hello? What's taking you so long? 382 00:37:55,653 --> 00:37:57,653 I'm drawing margins. 383 00:37:58,106 --> 00:38:02,218 God, you don't need to draw margins. Just write down what I tell you. 384 00:38:02,645 --> 00:38:05,952 No margins? Let me erase-erase it then. 385 00:38:06,180 --> 00:38:09,538 You can erase it later, Balasubramani. Just write down what I tell you. 386 00:38:11,423 --> 00:38:13,423 Tell me-tell me, what to write? 387 00:38:13,512 --> 00:38:15,019 Do you know 1,2,3? 388 00:38:15,178 --> 00:38:17,222 I know. Till 100. 389 00:38:17,536 --> 00:38:18,840 Should I count to 100? 390 00:38:18,887 --> 00:38:20,614 Some other time. 391 00:38:20,731 --> 00:38:22,731 Just write the number I tell you now. 392 00:38:23,212 --> 00:38:24,681 But you haven't told me what number. 393 00:38:24,884 --> 00:38:26,807 Write 96. 394 00:38:27,099 --> 00:38:29,681 96-96? -Yes, 96. 395 00:38:31,558 --> 00:38:33,558 Next, write four four. 396 00:38:33,670 --> 00:38:36,774 Double four? Double four? -Yes, 44. 397 00:38:38,836 --> 00:38:40,465 Again 44. 398 00:38:41,258 --> 00:38:42,336 As in? 399 00:38:42,377 --> 00:38:44,676 Oh, God. Write another 44. 400 00:38:44,713 --> 00:38:46,305 How many fours? 401 00:38:46,377 --> 00:38:47,972 Is it four fours in total? 402 00:38:48,010 --> 00:38:50,010 Yes, Balasubramani. 4444. 403 00:38:50,299 --> 00:38:52,299 Well then, say it like that. 404 00:38:52,369 --> 00:38:54,111 I can't erase lead pen, can I? 405 00:38:54,199 --> 00:38:56,693 Sorry. Shall I tell you the next number? 406 00:38:57,226 --> 00:38:58,565 Tell-tell me. 407 00:38:59,277 --> 00:39:02,422 Next, write sixteen. -1-6? 408 00:39:02,491 --> 00:39:04,491 Yes. 1-6. 409 00:39:06,538 --> 00:39:08,108 Next, write 75. 410 00:39:08,133 --> 00:39:09,815 Seventy five-seventy five? 411 00:39:10,108 --> 00:39:11,848 Yes, Balasubramani. 412 00:39:11,920 --> 00:39:14,553 It is seventy five. Yes, it is seventy five. 413 00:39:16,879 --> 00:39:19,343 Now you're the one repeating yourself. 414 00:39:19,460 --> 00:39:22,155 You're right, Balasubramani. I am wrong. I will work on it. 415 00:39:22,711 --> 00:39:25,923 It's okay-okay. Not wrong. Tell me the next number. 416 00:39:26,204 --> 00:39:27,767 What? The next number? 417 00:39:28,126 --> 00:39:30,126 You've got ten numbers, right? 418 00:39:30,715 --> 00:39:32,043 I've got ten numbers. 419 00:39:32,068 --> 00:39:33,530 Read it out for me. 420 00:39:35,159 --> 00:39:39,136 96-4444-16-75 421 00:39:39,285 --> 00:39:40,472 Hang on. 422 00:39:41,534 --> 00:39:43,394 Have you got it right? 423 00:39:43,419 --> 00:39:44,474 It's right, Balasubramani. 424 00:39:44,514 --> 00:39:46,153 What now? What now? 425 00:39:46,604 --> 00:39:49,223 It's my friend's number. Call him and-- 426 00:39:49,336 --> 00:39:51,336 Is he a good friend or a bad friend? 427 00:39:51,366 --> 00:39:52,831 He is good. 428 00:39:52,884 --> 00:39:55,318 Tell him that three men-- -What's his name? 429 00:39:55,328 --> 00:39:59,014 His name is Vetri. Tell him that three men have kidnapped Nithya. 430 00:39:59,165 --> 00:40:02,282 Who's Nithya? -Oh, God. My name is Nithya. 431 00:40:02,689 --> 00:40:03,986 Nice name-nice name. 432 00:40:04,134 --> 00:40:08,030 My name is Balasubramani. -I know, you already told me. 433 00:40:08,165 --> 00:40:12,197 Did I tell you--? -Please don't interrupt me. 434 00:40:14,172 --> 00:40:16,418 Hello? Are you on the line? 435 00:40:16,907 --> 00:40:18,907 Hello? Hello? Balasubramani? 436 00:40:19,602 --> 00:40:20,771 Are you online? 437 00:40:20,969 --> 00:40:23,250 But you said not to interrupt! 438 00:40:23,275 --> 00:40:24,721 Sorry, Balasubramani. 439 00:40:24,818 --> 00:40:27,795 Call up that number, and Vetri will answer. 440 00:40:27,943 --> 00:40:33,755 Tell him Nithya has been kidnapped, and he will do what it takes to save me. 441 00:40:33,951 --> 00:40:36,677 Will you please do this for me? Please, Balasubramani? 442 00:40:36,935 --> 00:40:39,574 Will you? Will you call Vetri? 443 00:40:40,236 --> 00:40:42,236 Hello? Hello, Balasubramani? 444 00:40:42,517 --> 00:40:44,517 Hello? Are you online? 445 00:40:45,040 --> 00:40:46,822 You can speak now! 446 00:40:47,127 --> 00:40:48,986 But I can't make calls-calls. 447 00:40:49,134 --> 00:40:50,837 You can't make calls? 448 00:40:50,891 --> 00:40:52,680 No. I can't make calls-calls. 449 00:40:52,783 --> 00:40:54,366 You don't have outgoing facility? 450 00:40:54,672 --> 00:40:57,493 Yeah. It won't go through. -Please stop playing around. 451 00:40:57,946 --> 00:41:00,091 I'm not playing-playing. I play on Sundays. 452 00:41:00,219 --> 00:41:04,055 Bruce Lee and I play cricket. 453 00:41:04,080 --> 00:41:05,057 Balasubramani... 454 00:41:05,141 --> 00:41:08,766 Please listen to me. You cannot make calls? 455 00:41:08,891 --> 00:41:10,797 Yeah, I can't-can't. 456 00:41:10,822 --> 00:41:13,554 Why didn't you just say so earlier? 457 00:41:13,686 --> 00:41:15,696 But you never asked-asked. 458 00:41:15,736 --> 00:41:18,275 Come on! What would you do in an emergency? 459 00:41:18,578 --> 00:41:20,436 What kind of a mother would lock her son up... 460 00:41:20,626 --> 00:41:22,777 ...and leave him with a phone that can't make calls? 461 00:41:23,323 --> 00:41:25,323 Is your mother a woman or a demon? 462 00:41:25,515 --> 00:41:28,149 Don't talk about Ma. Don't talk about Ma. 463 00:41:28,352 --> 00:41:31,960 Why do you talk about Ma? I will hang up-hang up. 464 00:41:32,055 --> 00:41:34,055 Please don't hang up, Balasubramani. 465 00:41:34,141 --> 00:41:36,141 Don't hang up. -Why do you talk about Ma? 466 00:41:36,274 --> 00:41:39,564 Please forgive me, Balasubramani. 467 00:41:39,695 --> 00:41:43,083 I shouldn't have said that. But please don't hang up. 468 00:41:43,227 --> 00:41:45,227 I am begging you. I'm sorry, I was wrong. 469 00:41:45,414 --> 00:41:47,414 I will not say that about anyone again. 470 00:41:47,827 --> 00:41:50,688 Don't say that about Ma. -I won't say that about anyone. 471 00:41:51,008 --> 00:41:53,111 Let it go. Forgive me. -Don't say that about Ma. 472 00:42:07,628 --> 00:42:08,684 Balasubramani... 473 00:42:08,709 --> 00:42:09,886 Tell me, Nithya. 474 00:42:09,950 --> 00:42:11,645 Your mother has locked you up... 475 00:42:11,800 --> 00:42:13,190 Yes, she has. 476 00:42:13,215 --> 00:42:15,215 Who would you call if there's an emergency? 477 00:42:15,814 --> 00:42:17,337 I would call Ma. 478 00:42:17,362 --> 00:42:19,192 How would you call her? 479 00:42:19,785 --> 00:42:21,212 I would call from my phone. 480 00:42:21,237 --> 00:42:22,767 But your phone doesn't have outgoing. 481 00:42:22,856 --> 00:42:24,212 How can you call her? 482 00:42:24,237 --> 00:42:26,368 I can call Ma's number. 483 00:42:26,441 --> 00:42:28,244 You can call your Ma? 484 00:42:28,269 --> 00:42:30,248 Yes, I can call Ma. 485 00:42:30,464 --> 00:42:32,735 Why didn't you say so? 486 00:42:33,026 --> 00:42:34,940 You never asked-asked. 487 00:42:34,965 --> 00:42:37,087 My bad, you're right. 488 00:42:37,220 --> 00:42:40,611 You make many-many mistakes. How many more will you make? 489 00:42:40,651 --> 00:42:43,529 I don't know, Balasubramani. Does your phone display ten numbers? 490 00:42:44,401 --> 00:42:45,854 Yes, it does. 491 00:42:45,879 --> 00:42:47,979 Tell me the number. 492 00:42:49,610 --> 00:42:52,907 90-87-22-25 again 25. 493 00:42:53,482 --> 00:42:54,724 Okay, fine. 494 00:42:54,943 --> 00:42:58,197 Superb. Call up your mother. 495 00:42:58,387 --> 00:43:02,769 Tell her that Nithya, from Infosys-okay forget that - 496 00:43:03,045 --> 00:43:06,104 Just tell her a girl called Nithya has been kidnapped and locked up. 497 00:43:06,267 --> 00:43:12,298 Tell her that the girl asked to be saved, and tell your mother to call me. 498 00:43:12,720 --> 00:43:16,102 The number you just told me? Your mother can call me on that number. 499 00:43:16,227 --> 00:43:19,701 Then I will talk to your mother. Will you do this for me? 500 00:43:20,010 --> 00:43:22,723 But my mother won't believe it. 501 00:43:22,784 --> 00:43:25,479 She will believe you. Please tell her this. 502 00:43:25,932 --> 00:43:29,332 Can't you see I'm in danger. Do this for me. 503 00:43:29,370 --> 00:43:33,570 I will talk-talk for your sake. For your sake-sake. 504 00:43:35,084 --> 00:43:36,639 Thanks, Balasubramani. 505 00:43:36,664 --> 00:43:38,131 No mention-no mention. 506 00:43:39,462 --> 00:43:40,529 Shall I hang up? 507 00:43:40,593 --> 00:43:43,747 Hang up-hang up. How else will I call Ma? 508 00:44:01,978 --> 00:44:03,017 Hello-hello Ma... 509 00:44:03,042 --> 00:44:04,002 Tell me, Balu. 510 00:44:04,046 --> 00:44:08,726 Ma, a poor girl... Infosys... Nithya... Poor girl... 511 00:44:08,905 --> 00:44:11,636 They locked-locked her up. She needs to be saved-saved. 512 00:44:11,884 --> 00:44:14,622 Balu. Ma's busy. 513 00:44:15,079 --> 00:44:18,476 I know-I know, Ma. I won't disturb you at work. 514 00:44:18,798 --> 00:44:23,773 But Nithya is in trouble-trouble. Bad boy... they've locked her up. 515 00:44:24,066 --> 00:44:26,514 She needs to be saved-saved. 516 00:44:26,640 --> 00:44:31,287 I'll tell you her number? Her number? Will you call her? -Balu... 517 00:44:31,679 --> 00:44:34,100 You swore on Ma that you won't lie, didn't you? 518 00:44:36,675 --> 00:44:41,390 I'm not lying-lying, Ma. I did promise. 519 00:44:41,518 --> 00:44:45,123 Poor Nithya needs to be saved-saved. 520 00:44:45,284 --> 00:44:49,051 I know-know I promised. I won't lie-lie. 521 00:44:49,492 --> 00:44:52,065 Call Nithya. Call Nithya. Call Nithya. -Balu! Balu! 522 00:44:53,720 --> 00:44:56,589 Ma will come home early and take you to the beach. 523 00:44:56,777 --> 00:45:00,717 Beach? But you said you'd take me to the shop. 524 00:45:00,777 --> 00:45:02,777 We'll go to the beach then go shopping. 525 00:45:02,922 --> 00:45:04,922 Okay? -Okay-okay Ma. 526 00:45:05,415 --> 00:45:08,797 Ma, I want two horse rides at the beach. 527 00:45:08,822 --> 00:45:10,172 Okay. 528 00:45:10,274 --> 00:45:12,358 Okay, Ma. 529 00:45:12,618 --> 00:45:14,624 Did you feed the babies? 530 00:45:14,743 --> 00:45:18,114 I did-I did. I fed them. 531 00:45:18,173 --> 00:45:22,941 Dora bit-bit Ninja. You should tell him not to. 532 00:45:23,032 --> 00:45:25,188 He won't listen to me. 533 00:45:25,485 --> 00:45:29,401 Fine, I will once I get home. Did you take your medicines? 534 00:45:32,220 --> 00:45:34,668 No, Ma. 535 00:45:34,773 --> 00:45:36,773 I will stay on the line. Go get the tablets. 536 00:45:36,945 --> 00:45:38,781 Okay, wait. 537 00:45:42,042 --> 00:45:43,309 I'm getting it. 538 00:45:44,918 --> 00:45:46,496 Which one are you getting? 539 00:45:47,878 --> 00:45:50,974 One of the blue ones, and a white one. -Correct. 540 00:45:51,246 --> 00:45:52,628 Take it. 541 00:46:06,417 --> 00:46:07,613 Did you swallow? 542 00:46:09,544 --> 00:46:11,650 I swallowed-swallowed. 543 00:46:12,681 --> 00:46:15,551 Good boy. Okay, I'll call after lunch. 544 00:46:15,822 --> 00:46:18,758 Okay, Ma. -Sleep for a bit. 545 00:46:18,884 --> 00:46:19,971 I'm hanging up. 546 00:46:20,110 --> 00:46:23,718 Ma, Ma... but you need to save-save Nithya. 547 00:46:23,978 --> 00:46:25,978 Call her-call her-call her. 548 00:46:26,033 --> 00:46:31,243 Call 90-87-22-25-25, Ma. 549 00:46:31,931 --> 00:46:34,189 Ma-Ma. Hello? 550 00:46:34,574 --> 00:46:36,018 Ma? 551 00:46:37,635 --> 00:46:40,197 She hung up. 552 00:46:41,962 --> 00:46:45,841 I promised-promised that I won't lie. 553 00:46:45,967 --> 00:46:50,839 I didn't lie. I didn't lie. 554 00:46:51,079 --> 00:46:53,079 I didn't lie. 555 00:46:53,669 --> 00:46:56,651 I didn't lie, Ma. 556 00:46:57,817 --> 00:47:00,201 [inaudible muttering] 557 00:47:25,439 --> 00:47:27,031 Is it Balasubramani's mother? 558 00:47:27,195 --> 00:47:30,613 I am Nithya, Ma. I've been kidnapped and held in a room. 559 00:47:30,749 --> 00:47:34,685 I asked Balasubramani to call you, Ma. 560 00:47:35,003 --> 00:47:37,589 Save me somehow, Ma. Hello? 561 00:47:37,628 --> 00:47:39,628 Hello? Ma? Can you hear me? 562 00:47:39,792 --> 00:47:42,256 Hello? Ma? Are you online? 563 00:47:42,632 --> 00:47:44,880 Hello? Ma? 564 00:47:45,620 --> 00:47:48,677 [speaking Hindi] Rohith, you finally answered? 565 00:47:49,187 --> 00:47:51,813 Why was your phone switched off? Where were you gone? 566 00:47:51,997 --> 00:47:53,665 Sir, I can't understand you. 567 00:47:54,006 --> 00:47:56,327 Sir, I am in danger. 568 00:47:56,476 --> 00:47:58,476 I have been kidnapped and held. 569 00:47:58,614 --> 00:48:02,574 Please save me somehow, sir. 570 00:48:02,731 --> 00:48:05,505 Brother, please hear me out. Please wait. 571 00:48:05,700 --> 00:48:09,000 Please hear me out. Please. 572 00:48:09,043 --> 00:48:12,159 When will you pay me back? -I am in serious danger. 573 00:48:12,238 --> 00:48:15,653 You owe me money, you mongrel. -I have been locked up somewhere. 574 00:48:15,816 --> 00:48:17,816 Save me somehow. 575 00:48:17,863 --> 00:48:22,807 Are you listening? I don't understand a word you're saying. 576 00:48:22,949 --> 00:48:26,296 I don't speak Hindi. Do you speak English? 577 00:48:26,355 --> 00:48:29,368 Please try to understand, sir. I am stuck in a situation. 578 00:48:29,412 --> 00:48:32,346 Some people have kidnapped me, sir. I really need help. 579 00:48:32,585 --> 00:48:35,774 Sir, please try to understand! 580 00:48:36,054 --> 00:48:38,339 Please listen to me, sir. 581 00:48:38,490 --> 00:48:40,516 Bloody asshole, hear me out! 582 00:48:40,828 --> 00:48:43,429 Hello? Hello? 583 00:48:45,407 --> 00:48:47,615 He hung up! 584 00:48:47,806 --> 00:48:49,485 What's with everyone? 585 00:48:53,233 --> 00:48:55,656 Will he even answer? 586 00:48:55,962 --> 00:48:59,323 Hello? Hello? 587 00:50:08,602 --> 00:50:13,760 I didn't lie. I didn't lie to Ma. 588 00:50:13,853 --> 00:50:16,404 Listen, Balasubramani. 589 00:50:16,961 --> 00:50:18,547 I know you didn't lie. 590 00:50:18,611 --> 00:50:21,582 You know-know? That I won't lie to Ma? 591 00:50:21,776 --> 00:50:24,268 But Ma didn't believe. 592 00:50:24,324 --> 00:50:25,854 Please be patient, Balasubramani. 593 00:50:25,958 --> 00:50:27,505 What did Ma say? 594 00:50:27,530 --> 00:50:30,562 She said she'd come home early. 595 00:50:30,706 --> 00:50:34,069 She said she'd take me to the beach. She said I lied... 596 00:50:34,847 --> 00:50:38,196 She said she'd take me two rounds horse riding. 597 00:50:38,312 --> 00:50:41,146 Horse riding. Then shopping. 598 00:50:41,226 --> 00:50:43,217 Fine, go horse riding. 599 00:50:44,070 --> 00:50:45,461 Did you tell Ma about me? 600 00:50:45,570 --> 00:50:49,173 I told-told. But Ma didn't believe-believe. 601 00:50:49,367 --> 00:50:51,367 What do I do? 602 00:50:51,461 --> 00:50:54,263 I believe you, Balasubramani. -You believe-believe me? 603 00:50:54,328 --> 00:50:57,240 But I am unable to help-help you. 604 00:50:57,682 --> 00:50:59,682 I am unable to help-help. 605 00:51:00,041 --> 00:51:01,509 Please calm down. 606 00:51:01,762 --> 00:51:03,762 Only you can help me now. 607 00:51:03,928 --> 00:51:08,127 But Ma didn't believe-believe. How can I help? 608 00:51:08,384 --> 00:51:11,213 Even if your mother doesn't believe, or if you can't make outgoing phone calls... 609 00:51:11,284 --> 00:51:13,186 you can call some emergency numbers. 610 00:51:13,548 --> 00:51:16,631 For example, if you call 100 from your phone-- 611 00:51:16,688 --> 00:51:19,913 No, I shouldn't-shouldn't. Shouldn't call 100. 612 00:51:20,032 --> 00:51:23,365 Please do. It won't be a problem. -You don't know. 613 00:51:23,434 --> 00:51:25,684 The police will come. 614 00:51:25,856 --> 00:51:28,834 Let the police come. I will talk to them. They won't hurt you! 615 00:51:29,044 --> 00:51:31,426 There was a huge problem, you know? 616 00:51:31,627 --> 00:51:34,667 You don't know-- -Please just call them, Balasubramani. 617 00:51:34,778 --> 00:51:37,157 What happened to you that caused such a huge problem? 618 00:51:37,925 --> 00:51:42,068 Shall I tell you-tell you? You know what happened that day? 619 00:52:33,177 --> 00:52:34,724 This is the Control Room. Tell me. 620 00:52:34,973 --> 00:52:39,577 This is Balasubramani. There is a power cut at home. 621 00:52:39,747 --> 00:52:43,160 Turn it back on. I need to watch Doremon-Doremon. 622 00:52:43,263 --> 00:52:45,445 Pass the phone to a grown-up. 623 00:52:45,691 --> 00:52:49,267 I am a grown-up too. Turn the power on. 624 00:52:49,314 --> 00:52:52,881 This is not the electricity board. It's the police Law and Order Control Room. 625 00:52:52,952 --> 00:52:56,076 You must only call here in case of emergency like fights or robbery. 626 00:52:56,276 --> 00:52:59,181 Call up the EB office for powercuts. Hang up now. 627 00:52:59,220 --> 00:53:05,450 But this is an emergency. Turn the power on. I need to watch Doremon. 628 00:53:05,664 --> 00:53:08,240 What's more important-important work than that? 629 00:53:08,336 --> 00:53:10,693 Hang up before I lose my cool. 630 00:53:12,951 --> 00:53:14,631 He hung up-hung up! 631 00:53:18,701 --> 00:53:21,474 I want to watch Doraemon. 632 00:53:22,534 --> 00:53:24,534 You won't do your job? 633 00:53:25,548 --> 00:53:28,719 Emergency, huh? I'm coming for you. 634 00:53:31,956 --> 00:53:33,597 Hello. City Control Room. Tell me. 635 00:53:33,706 --> 00:53:38,121 There's a thief-thief. He's going to murder me! 636 00:53:38,227 --> 00:53:41,461 Hurry-hurry. -Don't panic, tell me your address. 637 00:53:41,891 --> 00:53:43,891 My address is... 638 00:54:30,284 --> 00:54:32,784 Catch him-catch him. Thief-thief. 639 00:54:32,830 --> 00:54:34,273 CONSTABLE: Where is the thief? 640 00:54:34,366 --> 00:54:35,658 He got away-got away. 641 00:54:35,683 --> 00:54:37,018 CONSTABLE: How did he get away? 642 00:54:37,045 --> 00:54:39,049 He got away through the grill. 643 00:54:39,096 --> 00:54:40,752 CONSTABLE: How did he get in? 644 00:54:40,896 --> 00:54:42,662 He came in through the window-window. 645 00:54:42,730 --> 00:54:44,730 Here's the rope-rope. 646 00:54:44,833 --> 00:54:47,369 He came to kill me with a knife-knife. 647 00:54:47,448 --> 00:54:49,559 SI: He is having fun at our expense! 648 00:54:49,678 --> 00:54:51,245 SI: Stop blabbering like an idiot. 649 00:54:51,270 --> 00:54:53,127 Who's an idiot? You're an idiot. 650 00:54:53,205 --> 00:54:54,737 CONSTABLE: What did you say to the officer? 651 00:54:54,831 --> 00:54:56,831 SI: Wait, how did you lock yourself in? 652 00:54:57,108 --> 00:54:58,384 NEIGHBOUR: Hello, sir. 653 00:54:58,545 --> 00:55:01,315 Why is that guy here? Tell me to leave-leave. 654 00:55:01,377 --> 00:55:03,768 SI: Who are you? -Sir, I am their neighbour. 655 00:55:03,801 --> 00:55:04,959 SI: What is it? 656 00:55:05,146 --> 00:55:06,932 NEIGHBOUR: Sir, the boy is mentally not okay. 657 00:55:07,101 --> 00:55:09,995 Who's mental? You're mental. 658 00:55:10,020 --> 00:55:11,330 SI: What are you saying? 659 00:55:11,393 --> 00:55:14,567 NEIGHBOUR: Yes, sir. His mother locks him up and goes to work. 660 00:55:14,820 --> 00:55:17,762 NEIGHBOUR: He won't stay put, keeps getting into trouble. 661 00:55:18,085 --> 00:55:20,883 SI: You can't do such things. This is a major offence. 662 00:55:21,013 --> 00:55:23,702 SI: Give me his mother's number. -NEIGHBOUR: Sir, I don't have it. 663 00:55:23,766 --> 00:55:25,786 SI: How could you not have your neighbour's number? 664 00:55:25,811 --> 00:55:27,601 NEIGHBOUR: We had a minor disagreement, and aren't talking. 665 00:55:27,626 --> 00:55:28,968 NEIGHBOUR: Ask him for her number. 666 00:55:29,016 --> 00:55:30,754 SI: Do you know your mother's number? 667 00:55:30,835 --> 00:55:32,534 I know-know. -SI: Tell me. 668 00:55:33,133 --> 00:55:34,885 I shouldn't-shouldn't tell strangers. 669 00:55:35,008 --> 00:55:37,908 I shouldn't tell strangers. -SI: We're the police. You can tell us. 670 00:55:39,939 --> 00:55:43,157 Good police or bad police? -SI: We're good police. What's the number? 671 00:55:43,803 --> 00:55:47,081 Tell that man to shut his ears. Or I won't tell you. 672 00:55:47,214 --> 00:55:49,316 CONSTABLE: Don't disrespect elders! -SI: Oh, shut up. 673 00:55:49,370 --> 00:55:50,753 NEIGHBOUR: That's how he talks. 674 00:55:50,862 --> 00:55:52,868 NEIGHBOUR: I'll shut my ears. 675 00:55:52,934 --> 00:55:54,440 SI: Fine, tell us the number. 676 00:55:55,053 --> 00:55:57,451 98-84 677 00:55:57,647 --> 00:55:59,577 20-69 and sixty five. 678 00:55:59,785 --> 00:56:00,544 SI: What's he saying? 679 00:56:00,744 --> 00:56:02,253 CONSTABLE: Sir, that's the number written here. 680 00:56:02,453 --> 00:56:04,167 SI: Call up the number and tell his mother to come. 681 00:56:04,315 --> 00:56:07,093 No! Why-why are you calling Ma? -CONSTABLE: Calm down! 682 00:56:07,304 --> 00:56:10,417 The power is back. Get-get out. Get out of my house. 683 00:56:10,476 --> 00:56:12,429 Get out! -SI: Sit down. 684 00:56:12,542 --> 00:56:15,706 SI: You thought we were jobless? Have you called his mother? 685 00:56:15,781 --> 00:56:17,490 CONSTABLE: Sir, it's ringing. 686 00:56:17,567 --> 00:56:20,317 SI: Is this his first time or has he done such stupid things before? 687 00:56:20,502 --> 00:56:25,329 NEIGHBOUR: Few days back, he called the fire service claiming there was a fire. 688 00:56:25,643 --> 00:56:29,088 Seeing smoke from inside, they broke in and found him burning newspapers. 689 00:56:29,728 --> 00:56:31,174 SI: Did his mother answer? 690 00:56:31,355 --> 00:56:33,538 CONSTABLE: The line got disconnected. -SI: Call again, then. 691 00:56:33,609 --> 00:56:35,244 CONSTABLE: I am trying, sir. -Don't call Ma! 692 00:56:35,307 --> 00:56:36,549 NEIGHBOUR: Sir... SI: What? 693 00:56:36,627 --> 00:56:38,727 NEIGHBOUR: Once, one of his fish died. 694 00:56:38,828 --> 00:56:41,837 It's not fish. It was called Bheem. 695 00:56:41,930 --> 00:56:44,389 NEIGHBOUR: Once, he called the ambulance when a fish died. 696 00:56:44,434 --> 00:56:47,033 SI: So this is a habit for him? Did the call get through? 697 00:56:47,074 --> 00:56:49,160 CONSTABLE: Hello? Sir, his mother is on the line. 698 00:56:49,206 --> 00:56:50,888 I told you not to call Ma! -SI: Hello? 699 00:57:18,494 --> 00:57:19,392 Ma-Ma... 700 00:57:19,487 --> 00:57:22,215 Did you hear what they said? 701 00:57:23,429 --> 00:57:27,721 They said they'd lock me in prison for locking you up and abusing you. 702 00:57:31,071 --> 00:57:33,734 You refuse to stay with anybody. 703 00:57:35,101 --> 00:57:37,301 If I leave the door unlocked, you wander away. 704 00:57:38,204 --> 00:57:40,204 And now you've started lying. 705 00:57:40,585 --> 00:57:44,032 What am I supposed to do if you keep calling people and getting in trouble? 706 00:57:44,477 --> 00:57:48,259 I won't-won't, Ma... -Maybe they were right... 707 00:57:48,431 --> 00:57:50,877 I should go to prison and you can be happy. 708 00:57:52,872 --> 00:57:55,357 Ma, I won't lie-lie. 709 00:57:55,416 --> 00:57:58,172 Please don't cry. I won't make calls. 710 00:57:58,205 --> 00:58:01,879 Please don't cry. I won't make calls, Ma. -Go away! 711 00:58:02,244 --> 00:58:03,998 Leave me alone. 712 00:58:04,902 --> 00:58:08,201 Ma, I won't lie-lie. 713 00:58:08,290 --> 00:58:10,290 I won't lie-lie anymore. 714 00:58:11,028 --> 00:58:13,160 Don't feel bad-feel bad, Ma. 715 00:58:13,404 --> 00:58:15,404 I promise on you, Ma. -Let go! 716 00:58:15,749 --> 00:58:20,506 I promise, I won't do it, Ma. I won't lie-lie, Ma. 717 00:58:20,767 --> 00:58:23,780 I won't lie-lie. I won't make calls, Ma. 718 00:58:23,968 --> 00:58:25,395 Please don't feel bad, Ma. 719 00:58:25,550 --> 00:58:31,425 Balu was wrong. Balu was wrong. Balu was wrong-wrong-wrong. 720 00:58:31,453 --> 00:58:34,999 Wrong-wrong-wrong-wrong. -Stop! Don't do that. 721 00:58:35,248 --> 00:58:38,809 Don't feel bad, Ma. I won't lie-lie Ma. 722 00:58:39,147 --> 00:58:41,692 What could you have done, when I lock you up? 723 00:58:42,327 --> 00:58:45,129 I won't make calls, Ma. I promise. 724 00:58:49,623 --> 00:58:51,623 Nithya, are you there? 725 00:58:52,149 --> 00:58:54,446 I'm here, I'm listening. 726 00:58:54,471 --> 00:58:57,814 I promised Ma I won't make calls. 727 00:58:57,923 --> 00:58:59,923 So I can't-can't make calls. 728 00:59:00,756 --> 00:59:02,756 I understand, Balasubramani. 729 00:59:03,181 --> 00:59:05,750 But I am in danger. Shouldn't you save me? 730 00:59:06,486 --> 00:59:11,652 But I swore on Ma. If I make a call, Ma will die-die. 731 00:59:11,723 --> 00:59:13,465 She will be fine, Balasubramani. 732 00:59:13,654 --> 00:59:16,535 I swear on my Ma, nothing will happen to your Ma. 733 00:59:17,046 --> 00:59:19,278 Where-where is your Ma? 734 00:59:20,090 --> 00:59:23,195 My Ma died when I was a child. -See-see! 735 00:59:23,489 --> 00:59:25,719 Ma will die if I make a false promise. 736 00:59:25,898 --> 00:59:28,895 No, Balasubramani. That's not why my mother died. 737 00:59:29,162 --> 00:59:30,848 If I lie, I will die. 738 00:59:31,109 --> 00:59:33,245 No-no. Don't-don't do that. 739 00:59:33,564 --> 00:59:37,611 You're a good-good girl. So don't do that. 740 00:59:39,679 --> 00:59:41,679 Take it back-back. 741 00:59:42,113 --> 00:59:44,786 Wait, I'll be back-back. 742 00:59:45,254 --> 00:59:47,635 Balasubramani? Where are you going? 743 00:59:48,646 --> 00:59:51,208 Balasubramani, what are you doing? 744 00:59:51,987 --> 00:59:55,462 Hello? Tell me what's wrong? 745 00:59:58,418 --> 01:00:02,261 What are you doing? -I took the mother promise upon myself. 746 01:00:02,400 --> 01:00:04,583 Ma won't die-die. 747 01:00:04,608 --> 01:00:07,978 You won't die-die either. Only I will die, if anything. 748 01:00:08,003 --> 01:00:11,479 Don't worry-worry. I will make a call-call. 749 01:00:11,643 --> 01:00:13,708 Okay? I will make the call. 750 01:00:13,816 --> 01:00:15,816 You hang up-hang up. 751 01:00:16,143 --> 01:00:17,545 Okay, I'm hanging up. 752 01:00:26,737 --> 01:00:28,737 Hello, this is the Control Room. How can I help? 753 01:00:28,905 --> 01:00:31,438 Hello, this is Balasubramani-Balasubramani. 754 01:00:31,665 --> 01:00:33,665 Are you well-well? 755 01:00:33,875 --> 01:00:36,679 I am well, son. Who are you? What do you want? 756 01:00:36,891 --> 01:00:40,312 You know Nithya from Infosys-Infosys? Need to save her. 757 01:00:40,329 --> 01:00:43,211 They've got her. Hurry up and save her. 758 01:00:43,282 --> 01:00:44,997 Poor-poor Nithya. 759 01:00:45,155 --> 01:00:48,267 They've locked her up-up. You need to save her. 760 01:00:48,636 --> 01:00:50,636 Are you Balasubramani? 761 01:00:51,015 --> 01:00:53,355 Yes, I am Balasubramani-Balasubramani. 762 01:00:53,498 --> 01:00:56,307 You have nothing better to do? -Hurry up-hurry up. 763 01:00:56,819 --> 01:00:58,182 You won't come? 764 01:00:58,263 --> 01:01:00,569 Poor Nithya. 765 01:01:00,693 --> 01:01:03,146 Poor Nithya. Need to save her. 766 01:01:03,186 --> 01:01:04,208 Listen, Balasubramani... 767 01:01:04,240 --> 01:01:05,467 You'd better hang up now. 768 01:01:05,521 --> 01:01:07,120 Or I'll lock you and your mother up in a prison. 769 01:01:07,145 --> 01:01:11,040 Why would you lock up Ma in a prison? 770 01:01:11,663 --> 01:01:13,663 No-no. You go to prison-prison. 771 01:01:13,952 --> 01:01:17,641 Don't lock up Ma... -Hang up now, you idiot. 772 01:01:18,499 --> 01:01:20,001 Hello-hello? 773 01:01:22,234 --> 01:01:24,234 He hung up. 774 01:01:25,502 --> 01:01:28,598 Poor Ma-Poor ma. 775 01:01:31,060 --> 01:01:33,060 Need to save Nithya. 776 01:01:33,229 --> 01:01:35,229 Need to save Nithya. 777 01:01:37,241 --> 01:01:39,893 I don't want Ma to go to prison. 778 01:01:41,434 --> 01:01:45,124 Nithya needs help. Nithya needs help. 779 01:03:01,511 --> 01:03:03,710 Why isn't he answering? 780 01:03:05,519 --> 01:03:07,707 Answer the phone! 781 01:03:21,035 --> 01:03:23,113 How could you loaf around in the middle of this? 782 01:03:23,169 --> 01:03:26,200 I just left five minutes back, to give the money like my mother said. 783 01:03:26,364 --> 01:03:28,761 Don't give me excuses like a child. -Sorry, buddy. 784 01:03:29,106 --> 01:03:31,572 What's that stain on your shirt? -It's nothing. 785 01:03:39,766 --> 01:03:42,020 Hey, why have you brought this back? 786 01:03:45,468 --> 01:03:48,538 What is it? -Open it and see for yourself. 787 01:03:54,311 --> 01:03:56,273 Who is that? -How would I know? 788 01:03:56,312 --> 01:03:58,856 Where did you go? -We went to a coffee shop. 789 01:03:59,093 --> 01:04:01,596 We ordered coffee from the parking spot. The coffee came. 790 01:04:02,236 --> 01:04:03,751 We were drinking coffee. 791 01:04:04,056 --> 01:04:06,861 He was texting someone from her phone. 792 01:04:07,525 --> 01:04:09,917 Suddenly, someone got into the car and asked for Nithya. 793 01:04:10,329 --> 01:04:13,488 He said, "Come I'll take you to her." and smothered his face with the kerchief. 794 01:04:16,557 --> 01:04:17,932 Who is this? 795 01:04:18,137 --> 01:04:19,534 Someone we need. 796 01:04:19,863 --> 01:04:21,981 What is your plan? What are you doing? 797 01:04:22,159 --> 01:04:23,574 Why have you brought him here? 798 01:04:23,941 --> 01:04:25,941 Don't ask so many questions, Sekar. 799 01:04:26,099 --> 01:04:28,488 There's booze in that bag. Get started, I'll be right back. 800 01:04:38,478 --> 01:04:39,966 Who is this for? 801 01:04:40,052 --> 01:04:42,361 When we went to buy clothes, he asked me to buy a shirt. 802 01:04:42,681 --> 01:04:44,372 I got one for you too. 803 01:04:44,550 --> 01:04:46,433 Are we on some shopping spree? 804 01:04:46,533 --> 01:04:50,338 Why are you asking me? Go ask your friend. 805 01:04:50,735 --> 01:04:53,128 You got me into this mess! 806 01:05:10,900 --> 01:05:12,071 Who are you? 807 01:05:12,314 --> 01:05:13,734 Why have you kidnapped me? 808 01:05:14,170 --> 01:05:15,273 What do you want? 809 01:05:15,374 --> 01:05:19,148 The one thing I hate the most is being questioned. 810 01:05:21,351 --> 01:05:22,586 Why are you holding that? 811 01:05:23,057 --> 01:05:25,217 You won't need it. -I need to get out of here. 812 01:05:25,382 --> 01:05:28,687 Let me go. -Think we brought you just to let you go? 813 01:05:30,397 --> 01:05:31,989 I brought you a gift. 814 01:05:32,808 --> 01:05:33,975 Take a look. 815 01:05:34,542 --> 01:05:35,812 You'll like it. 816 01:05:48,757 --> 01:05:49,710 Vetri! 817 01:05:50,114 --> 01:05:52,016 What's wrong? How did you end up here? 818 01:05:52,189 --> 01:05:54,947 Vetri, wake up. What happened? 819 01:05:55,359 --> 01:05:58,499 What's happened to you? Wake up. -Don't be afraid. 820 01:05:58,640 --> 01:06:00,402 He's not dead yet. -Wake up, Vetri. 821 01:06:00,437 --> 01:06:03,648 Don't know if he will need to die. -Why have you taken the both of us? 822 01:06:04,085 --> 01:06:06,359 What do you want? Who the hell are you? 823 01:06:10,046 --> 01:06:12,046 Always in such a hurry. 824 01:06:12,426 --> 01:06:14,426 Want to know who I am? 825 01:06:16,392 --> 01:06:17,392 Chandru! 826 01:06:18,095 --> 01:06:20,095 Not bad. You do remember. 827 01:06:21,908 --> 01:06:23,800 Isn't this the first time we're meeting? 828 01:06:24,175 --> 01:06:25,162 Hi. 829 01:06:32,128 --> 01:06:34,128 Vetri, wake up. 830 01:06:34,409 --> 01:06:36,824 Vetri, wake up. 831 01:06:37,054 --> 01:06:39,054 Vetri, wake up. 832 01:06:47,671 --> 01:06:49,671 Vetri, wake up. 833 01:06:51,805 --> 01:06:53,805 Vetri, look at me. 834 01:06:56,542 --> 01:06:58,542 Vetri, look at me. 835 01:06:58,880 --> 01:07:00,880 It's alright. Look at me. 836 01:07:02,547 --> 01:07:04,547 It's alright. Wake up. 837 01:07:05,695 --> 01:07:07,695 Wake up. -Nithya! 838 01:07:09,805 --> 01:07:12,084 Where are we, Nithya? 839 01:07:12,250 --> 01:07:15,114 Are you okay? -What's going on here? 840 01:07:15,590 --> 01:07:18,277 How did you end up here? How did I end up here? 841 01:07:18,887 --> 01:07:21,777 Where's your phone? You told me to come. -I'll explain, be patient. 842 01:07:22,309 --> 01:07:24,483 What's that on your hand? -I'll explain. 843 01:07:26,795 --> 01:07:29,086 It's them. Who the hell are you? 844 01:07:29,606 --> 01:07:31,304 What do you want? -Close the door. 845 01:07:32,638 --> 01:07:34,638 And that's the right way to use chloroform. 846 01:07:34,981 --> 01:07:36,786 Why have you kidnapped us? What do you want? 847 01:07:36,919 --> 01:07:38,919 Don't touch me. -Calm down, brother. 848 01:07:39,359 --> 01:07:41,982 So many questions! 849 01:07:42,604 --> 01:07:45,055 Your lover didn't tell you who I am? 850 01:07:45,728 --> 01:07:47,182 Who is he, Nithya? 851 01:07:47,401 --> 01:07:50,241 Brother, let me tell you. 852 01:07:51,159 --> 01:07:53,962 I am one of her 4,000 Facebook friends, just like you. 853 01:07:54,364 --> 01:07:57,867 It could have been me in your place. But she rejected me. 854 01:07:58,555 --> 01:08:00,129 What's he saying, Nithya? 855 01:08:02,265 --> 01:08:05,178 I didn't disturb her, thinking maybe she was a lesbian. 856 01:08:06,642 --> 01:08:10,573 But when a girl who rejected me said yes to you, I couldn't comprehend it. 857 01:08:12,780 --> 01:08:14,780 Why did she turn me down? 858 01:08:14,883 --> 01:08:18,187 Why did she accept you? I brought you down to find answers. 859 01:08:18,881 --> 01:08:20,772 That's all there is to it. 860 01:08:21,552 --> 01:08:23,552 What's he on about, Nithya? 861 01:08:24,395 --> 01:08:27,756 The primary reason why a girl would like or dislike in a guy is his character. 862 01:08:28,655 --> 01:08:31,259 And you've displayed your cheap character only too well. 863 01:08:32,470 --> 01:08:34,470 Don't even talk to him, Nithya. 864 01:08:36,029 --> 01:08:37,510 You are correct. 865 01:08:39,087 --> 01:08:40,291 I am indeed a cheap guy. 866 01:08:40,813 --> 01:08:42,001 I admit. 867 01:08:43,224 --> 01:08:45,951 Brother, do you love Nithya? 868 01:08:46,062 --> 01:08:47,161 Yes. 869 01:08:47,255 --> 01:08:48,356 You're going to marry her? 870 01:08:48,414 --> 01:08:50,118 Yes, she's gonna be my wife. 871 01:08:53,629 --> 01:08:56,353 Okay, brother. I'll give you two options. 872 01:08:57,354 --> 01:09:03,011 I'll just let you go. Don't tell anyone that you were here or that you saw Nithya. 873 01:09:03,989 --> 01:09:06,249 No way. What's he blabbering, Nithya? 874 01:09:06,984 --> 01:09:10,152 If not, aren't you going to marry Nithya? 875 01:09:10,885 --> 01:09:13,732 Marry her right here and take your wife away. 876 01:09:14,876 --> 01:09:17,447 Marry her? What the hell? 877 01:09:18,282 --> 01:09:21,344 For our satisfaction, we'll shoot a video. 878 01:09:21,572 --> 01:09:23,572 What the-- 879 01:09:24,446 --> 01:09:26,001 Think about it, brother. 880 01:09:26,882 --> 01:09:28,545 One minute. 881 01:09:30,492 --> 01:09:34,452 Fine, assuming I do marry her, how do I know that you'll let us go? 882 01:09:34,867 --> 01:09:38,129 I will keep my word, brother. 883 01:09:39,018 --> 01:09:42,164 Vetri, don't believe him. He is not a good person. 884 01:09:42,515 --> 01:09:45,361 I know all about him. He's playing a game. 885 01:09:47,064 --> 01:09:49,844 Nithya, listen to me. Don't you love me? 886 01:09:50,437 --> 01:09:52,192 What a stupid question! 887 01:09:52,324 --> 01:09:55,240 We decided to marry anyway. -In this room? 888 01:09:55,480 --> 01:09:57,109 Amidst these strangers? 889 01:09:57,707 --> 01:10:00,094 Listen to me, Nithya. -Don't say anything, Vetri. 890 01:10:00,371 --> 01:10:02,582 What do you expect from me? To fight these three men? 891 01:10:02,668 --> 01:10:04,553 But we can't just obey him. 892 01:10:04,629 --> 01:10:05,867 Stop being stupid! 893 01:10:05,945 --> 01:10:08,219 Why aren't you getting this? We need to get out of here, Nithya. 894 01:10:08,258 --> 01:10:10,468 Who cares who watches us get married? 895 01:10:10,515 --> 01:10:12,515 Why do you mind marrying me? -Be patient. 896 01:10:12,586 --> 01:10:14,992 He says he's your Facebook friend. I don't understand what's happening-- 897 01:10:15,000 --> 01:10:17,000 See, I have a past. Let's not talk about it now. 898 01:10:17,094 --> 01:10:19,611 Let it be, Nithya. Let's find a way out of here. 899 01:10:19,714 --> 01:10:22,541 Exactly what I'm telling you. -Nithya, please hear me out. 900 01:10:22,776 --> 01:10:25,178 Let's first get out of this fucking place. 901 01:10:25,409 --> 01:10:28,151 You're rushing in, Vetri. You won't listen to a word I say. 902 01:10:28,534 --> 01:10:30,311 Do as you please. 903 01:10:31,605 --> 01:10:32,777 We'll get married. 904 01:10:33,308 --> 01:10:34,430 Superb, brother. 905 01:10:36,824 --> 01:10:37,998 Here's the nuptial thread. 906 01:10:40,769 --> 01:10:41,747 Brother... 907 01:10:42,583 --> 01:10:44,830 Can you record a video for us? 908 01:10:55,279 --> 01:10:57,190 Brother, wait a minute! 909 01:11:02,074 --> 01:11:03,301 Something's missing. 910 01:11:03,929 --> 01:11:05,841 What do you want? 911 01:11:08,132 --> 01:11:09,605 Wait, we'll be right back. 912 01:11:10,418 --> 01:11:12,418 What now? 913 01:11:12,693 --> 01:11:14,693 Where are you going? 914 01:11:17,526 --> 01:11:19,841 Nithya, where did you get that phone? 915 01:11:20,348 --> 01:11:22,909 Who are you calling? What's happening? 916 01:11:24,619 --> 01:11:26,448 What's going on here? -I'll explain. 917 01:11:29,435 --> 01:11:31,412 Please tell me what you're upto. 918 01:11:31,759 --> 01:11:34,848 Nithya...Nithya... -Hold on a second, Vetri. 919 01:11:37,418 --> 01:11:38,954 Sorry, Nithya. Sorry, Nithya. 920 01:11:39,522 --> 01:11:43,139 I slept off after taking the pill. -Did you call the police? 921 01:11:44,054 --> 01:11:47,570 I did call-call. But the police didn't believe-believe. 922 01:11:47,611 --> 01:11:52,910 They believed me when I lied but not when I spoke the truth-truth. 923 01:11:53,012 --> 01:11:54,384 What do I do? 924 01:11:55,387 --> 01:11:57,411 NITHYA: What are you doing? 925 01:11:57,468 --> 01:11:59,468 NITHYA: Let him go! Let go! 926 01:11:59,520 --> 01:12:03,066 BALU: Who-who is that? Who-who is that? 927 01:12:04,000 --> 01:12:07,784 BALU: What's going on, Nithya? 928 01:12:07,816 --> 01:12:10,902 BALU: Don't hurt her. Leave her alone-alone! 929 01:12:11,019 --> 01:12:12,318 NITHYA: Vetri... 930 01:12:12,413 --> 01:12:13,891 NITHYA: Let go of us! 931 01:12:14,026 --> 01:12:17,448 BALU: Vetri, have you arrived? To save Nithya-Nithya? 932 01:12:17,511 --> 01:12:19,198 NITHYA: Don't harm us. 933 01:12:19,325 --> 01:12:20,753 CHANDRU: Brother, come here. 934 01:12:20,850 --> 01:12:24,065 Save Nithya. Save Nithya. 935 01:12:24,878 --> 01:12:26,878 Don't hit-hit her! 936 01:12:27,240 --> 01:12:28,347 Don't hit-hit her! 937 01:12:28,487 --> 01:12:30,847 Vetri, hit them! Hit them! 938 01:12:33,581 --> 01:12:34,730 VETRI: Nithya... 939 01:12:34,824 --> 01:12:37,997 Vetri, save Nithya. 940 01:12:39,166 --> 01:12:42,157 CHANDRU: Calm down. -BALU: Who the hell are you? 941 01:12:42,409 --> 01:12:45,002 BALU: Why have you locked Nithya up? 942 01:12:45,847 --> 01:12:48,604 Guys, wait outside. -Why? 943 01:12:50,513 --> 01:12:52,187 Go on, I'll explain. 944 01:12:52,367 --> 01:12:54,177 VETRI: Just let us go. 945 01:12:55,112 --> 01:12:58,556 Brother, could you take this suitcase out? 946 01:12:59,392 --> 01:13:01,146 We won't be needing it anymore. 947 01:13:04,152 --> 01:13:06,192 Bruce Lee-Bruce Lee! Hurry up here. 948 01:13:06,291 --> 01:13:08,683 Come and save Nithya. 949 01:13:08,908 --> 01:13:10,694 Come and save Nithya! 950 01:13:10,807 --> 01:13:12,293 Hurry up! 951 01:13:12,465 --> 01:13:17,934 Can't you hear me? Somebody hurry up and please help. 952 01:13:19,536 --> 01:13:22,091 VETRI: Let her go, don't do this. 953 01:13:22,169 --> 01:13:24,169 Nithya! Nithya! Nithya! 954 01:13:24,856 --> 01:13:26,293 NITHYA: Take your hands off me. 955 01:13:26,751 --> 01:13:28,689 BALU: It's wrong-wrong. 956 01:13:28,791 --> 01:13:29,994 Nithya! 957 01:13:30,526 --> 01:13:32,603 CHANDRU: There's no point shouting, brother. 958 01:13:32,725 --> 01:13:35,423 BALU: Don't do it. It's wrong. 959 01:13:40,248 --> 01:13:42,805 Please help! Please help! 960 01:13:48,315 --> 01:13:49,622 NITHYA: Let me go! 961 01:13:55,413 --> 01:13:57,189 BALU: Nithya! Nithya! 962 01:14:02,410 --> 01:14:04,410 Nithya needs to be saved! 963 01:14:13,523 --> 01:14:15,317 Nithya-Nithya... 964 01:14:47,231 --> 01:14:49,529 Nithya! Nithya! 965 01:16:37,466 --> 01:16:38,747 Oh, no! 966 01:16:44,739 --> 01:16:46,512 Lift him up, man. 967 01:16:55,020 --> 01:16:56,641 What has he done! 968 01:16:57,910 --> 01:17:00,957 Why have you tied up the groom? How will he tie the nuptial thread? 969 01:17:03,596 --> 01:17:05,596 Brother, a little help? 970 01:17:12,143 --> 01:17:13,284 Where's the nuptial thread? 971 01:17:13,756 --> 01:17:15,045 Oh, there it is. 972 01:17:15,592 --> 01:17:17,592 Here's your nuptial thread, brother. 973 01:17:18,774 --> 01:17:20,774 Oh, the bride's not ready? I'll be back. 974 01:17:25,858 --> 01:17:28,529 Nithya, come here. Sit up. 975 01:17:47,433 --> 01:17:49,640 The bride's ready, brother. Come on. 976 01:17:49,876 --> 01:17:52,460 I'll sit over there. Tie the knot! 977 01:17:54,366 --> 01:17:55,819 Give me your phone. 978 01:17:55,844 --> 01:17:57,567 Don't trouble yourself, I'll shoot the video. 979 01:18:02,972 --> 01:18:05,172 Don't hesitate. Tie it. 980 01:18:05,676 --> 01:18:08,431 I will keep my word. 981 01:18:15,781 --> 01:18:17,020 No. 982 01:18:17,573 --> 01:18:18,941 I am leaving. 983 01:18:27,045 --> 01:18:28,592 What did you say? 984 01:18:31,292 --> 01:18:33,292 Oh, you're choosing the first option? 985 01:18:38,997 --> 01:18:42,005 Didn't I tell you earlier? You wouldn't listen. 986 01:18:42,936 --> 01:18:45,412 We won't be needing this anymore. 987 01:18:47,262 --> 01:18:50,398 Got anything to say to Nithya? -No. 988 01:18:50,853 --> 01:18:53,173 Just let me go. -Go talk to her. 989 01:18:53,806 --> 01:18:56,912 Brother, come on. Let's give them some privacy. 990 01:18:57,478 --> 01:18:59,478 You talk to her, we'll wait outside. 991 01:19:05,889 --> 01:19:07,467 Nithya... 992 01:19:15,126 --> 01:19:16,433 Have you spoken to her? 993 01:19:16,868 --> 01:19:18,172 Carry on. 994 01:19:23,803 --> 01:19:26,505 This was the "good character" you mentioned, eh? 995 01:19:35,603 --> 01:19:38,163 These girls are all the same. They're not to be trusted. 996 01:19:38,549 --> 01:19:43,295 My friend has a car. He will drop you wherever you want to go. 997 01:19:43,807 --> 01:19:45,807 Brother, let's have a drink? -I am leaving. 998 01:19:45,940 --> 01:19:48,990 Come on, just another five minutes. Sit down. 999 01:19:50,721 --> 01:19:54,406 How can you trust him and let him out? He's seen your face. 1000 01:19:54,618 --> 01:19:55,884 What if he talks? 1001 01:19:55,933 --> 01:19:58,427 No, I won't. Trust me. 1002 01:19:59,313 --> 01:20:00,687 I won't tell anybody. 1003 01:20:02,149 --> 01:20:03,382 You heard the guy. 1004 01:20:04,624 --> 01:20:06,062 Here you go. -No. 1005 01:20:06,273 --> 01:20:07,503 Come on, have a drink. 1006 01:20:08,417 --> 01:20:12,648 Sekar, trust is the basic foundation of life. 1007 01:20:13,421 --> 01:20:16,147 Mahesh Brother, here's what you do... 1008 01:20:17,270 --> 01:20:20,745 Can I trouble you to drop him off wherever he wishes? 1009 01:20:22,018 --> 01:20:23,598 Yeah, brother? 1010 01:20:28,195 --> 01:20:29,388 Nithya... 1011 01:20:30,123 --> 01:20:31,505 Nithya-Nithya... 1012 01:20:33,284 --> 01:20:35,284 Nithya? 1013 01:20:35,959 --> 01:20:39,422 What happened, Nithya? 1014 01:20:40,890 --> 01:20:44,435 Talk to me, Nithya. 1015 01:20:46,083 --> 01:20:48,083 Are you there? 1016 01:20:52,153 --> 01:20:54,153 Talk to me, Nithya. 1017 01:20:58,030 --> 01:20:59,561 Talk-talk to me. 1018 01:21:01,185 --> 01:21:02,537 Balasubramani... 1019 01:21:02,586 --> 01:21:05,317 Nithya, what happened? 1020 01:21:05,599 --> 01:21:07,784 What happened, Nithya? Talk to me. 1021 01:21:08,397 --> 01:21:11,973 Are you angry with me? I am sorry. Talk to me. 1022 01:21:12,233 --> 01:21:14,397 Talk to me, Nithya. -Why would I be angry with you? 1023 01:21:14,484 --> 01:21:16,276 I am only angry with myself. 1024 01:21:16,554 --> 01:21:18,076 I hate my life. 1025 01:21:18,319 --> 01:21:21,464 I wish to die. -Don't say that-say that! 1026 01:21:21,886 --> 01:21:24,991 Why should you die? Don't die-die. 1027 01:21:25,213 --> 01:21:28,229 Take that back! That's wrong-wrong. 1028 01:21:28,710 --> 01:21:30,710 You won't understand what happened here. 1029 01:21:31,039 --> 01:21:33,039 Or you wouldn't be speaking this way. 1030 01:21:33,198 --> 01:21:35,555 I do understand-understand. 1031 01:21:35,772 --> 01:21:39,878 What happened to you happened-happened to Ma too. 1032 01:21:39,979 --> 01:21:43,735 Poor Ma-poor Ma. Poor you-poor you. 1033 01:21:43,896 --> 01:21:47,036 Poor women. Wrong-wrong. 1034 01:21:47,409 --> 01:21:51,600 Dad left-left us. 1035 01:21:52,031 --> 01:21:56,901 He said I am mad and went with another woman-woman. 1036 01:21:57,196 --> 01:22:03,064 He told Ma-Ma to abandon me and go with another man-man. 1037 01:22:03,217 --> 01:22:06,877 But Ma didn't leave-leave. She didn't leave-leave. 1038 01:22:07,139 --> 01:22:10,233 Ma and I were alone-alone at home... 1039 01:22:10,303 --> 01:22:13,405 and Pa's bad friend came home-came home. 1040 01:22:13,699 --> 01:22:19,034 he did wrong-wrong with Ma. He did wrong-wrong with Ma, Nithya. 1041 01:22:19,906 --> 01:22:23,327 I couldn't do anything, Nithya. I couldn't do anything. 1042 01:22:23,398 --> 01:22:25,398 Ma cried-cried. 1043 01:22:25,578 --> 01:22:28,576 He hit-hit her on the head and she was bleeding-bleeding. 1044 01:22:28,828 --> 01:22:31,655 Ma fainted-fainted and fell. 1045 01:22:31,925 --> 01:22:34,573 I couldn't save her, Nithya. I couldn't save her. 1046 01:22:34,675 --> 01:22:36,675 I got seizures-seizures. 1047 01:22:36,948 --> 01:22:40,151 Just like I did now. 1048 01:22:40,351 --> 01:22:42,176 I couldn't save her. 1049 01:22:42,605 --> 01:22:44,019 You got seizures now? 1050 01:22:44,129 --> 01:22:45,715 Yes, now-now. 1051 01:22:46,027 --> 01:22:49,140 When you shouted-shouted, I got seizures. 1052 01:22:49,301 --> 01:22:55,032 That day Ma cried-cried. Screamed and cried-cried. 1053 01:22:55,332 --> 01:22:59,390 She hugged-hugged me and cried. 1054 01:22:59,522 --> 01:23:02,066 But Ma didn't die. She didn't die-die. 1055 01:23:02,439 --> 01:23:07,991 Then Ma and I moved to another house far away. 1056 01:23:08,288 --> 01:23:10,598 But Ma didn't leave me and die-die. 1057 01:23:10,653 --> 01:23:15,026 Who would care for me if Ma died-died? So she didn't die. 1058 01:23:15,794 --> 01:23:22,265 I feel bad that I trouble-trouble Ma and feel like dying. 1059 01:23:22,377 --> 01:23:27,664 But if I die, who will be there for Ma? 1060 01:23:27,744 --> 01:23:32,163 So I didn't die-die. Ma didn't die-die either. 1061 01:23:32,431 --> 01:23:35,716 You shouldn't die-die either. 1062 01:23:37,065 --> 01:23:42,192 Do you understand, Nithya? Do you understand? Do you? 1063 01:23:42,356 --> 01:23:44,213 I understand, Balasubramani. 1064 01:23:44,322 --> 01:23:48,049 Even though I'm mad, I'm still alive... why should you die? 1065 01:23:48,151 --> 01:23:49,065 Don't die. 1066 01:23:49,247 --> 01:23:53,345 Just shower and the filth will wash away. Okay? 1067 01:23:53,481 --> 01:23:56,341 It will be fine once you shower. Don't worry-worry. 1068 01:23:56,489 --> 01:24:02,511 Who is the bad boy-bad boy? What's his name? 1069 01:24:02,830 --> 01:24:03,721 Who, Chandru? 1070 01:24:03,762 --> 01:24:07,651 Chandru! I will beat him up. I will hit him a lot. 1071 01:24:07,932 --> 01:24:14,800 Bruce Lee has taught me Karate, I will punch his nose. 1072 01:24:14,949 --> 01:24:16,949 You don't worry yourself, Nithya. Okay? 1073 01:24:17,878 --> 01:24:21,708 Are you there, Nithya? 1074 01:24:23,453 --> 01:24:28,871 The call got cut. What happened? 1075 01:24:30,726 --> 01:24:32,773 The call got cut... 1076 01:24:35,178 --> 01:24:37,530 Hello? What happened, Nithya? 1077 01:24:37,739 --> 01:24:39,039 The call got disconnected. 1078 01:24:39,064 --> 01:24:40,927 Don't disconnect, talk to me. 1079 01:24:40,974 --> 01:24:43,860 There's no balance, Balasubramani. It will end soon. 1080 01:24:43,950 --> 01:24:46,578 Don't let it end! Don't let it end! 1081 01:24:46,763 --> 01:24:49,577 The phone hasn't been recharged, Balasubramani. 1082 01:24:49,888 --> 01:24:53,952 What do I do? What do I do? I am thinking... 1083 01:24:54,892 --> 01:24:59,579 You don't have to think, Balasubramani. Just talk to me till it gets cut. 1084 01:24:59,975 --> 01:25:05,232 How do I save you without thinking? 1085 01:25:05,294 --> 01:25:09,604 I believe in God. Let him do as he chooses. 1086 01:25:09,778 --> 01:25:13,219 Don't trust him. He won't save-save you. 1087 01:25:13,263 --> 01:25:18,504 He won't save Ma, he won't save you. He is busy with other work. 1088 01:25:18,856 --> 01:25:21,347 Nithya? Nithya-Nithya? 1089 01:25:22,514 --> 01:25:24,514 Hello-Hello, Nithya? 1090 01:25:24,827 --> 01:25:26,827 The call got cut. 1091 01:25:29,670 --> 01:25:31,514 I need money for the phone... 1092 01:25:31,662 --> 01:25:33,522 To recharge the phone. 1093 01:25:34,561 --> 01:25:36,944 I need to recharge the phone. 1094 01:25:38,898 --> 01:25:40,278 What you looking at? 1095 01:25:40,518 --> 01:25:42,086 You are such a crook. 1096 01:25:42,363 --> 01:25:44,960 I have never met anyone like you. 1097 01:25:45,992 --> 01:25:47,992 Stop flashing that evil smile. 1098 01:25:48,510 --> 01:25:53,352 Mahesh, I think you're drunk. Don't run your mouth, be quiet. 1099 01:25:53,438 --> 01:25:58,229 That's also his doing. He got us drunk and calmly sips his beer. 1100 01:26:01,445 --> 01:26:03,445 What's your problem? 1101 01:26:03,888 --> 01:26:05,411 I'm not talking to you. 1102 01:26:05,571 --> 01:26:06,993 Remember what you told me? 1103 01:26:07,086 --> 01:26:10,125 You told me his lover cheated him and went around with another man. 1104 01:26:10,196 --> 01:26:12,206 You said we just need to threaten her a bit. 1105 01:26:12,324 --> 01:26:15,657 I did have my suspicion. Is that what's happening here? 1106 01:26:16,264 --> 01:26:18,348 I didn't know this was going to happen. 1107 01:26:20,937 --> 01:26:23,868 My point exactly. Neither you, nor I knew. 1108 01:26:24,094 --> 01:26:25,206 But he did. 1109 01:26:27,335 --> 01:26:30,618 He knew everything, start to finish. 1110 01:26:31,227 --> 01:26:35,958 This guy seated here like a statue, did you know he was going to nab him? 1111 01:26:36,634 --> 01:26:37,842 You didn't. 1112 01:26:38,155 --> 01:26:41,095 Do you know what he's going to do to him? 1113 01:26:41,498 --> 01:26:42,829 You don't. 1114 01:26:43,420 --> 01:26:46,880 He said the girl loved him. But she didn't. 1115 01:26:47,309 --> 01:26:49,378 Did he tell you that? No. 1116 01:26:49,900 --> 01:26:53,011 Did he tell you he was going to rape her? No. 1117 01:26:53,995 --> 01:26:56,209 He made us put on masks... 1118 01:26:56,381 --> 01:27:01,092 while he went around flashing his smile and talking to them. 1119 01:27:02,733 --> 01:27:04,733 What's he going to do to them? 1120 01:27:04,767 --> 01:27:07,647 Let them go? Or kill them right here? 1121 01:27:08,025 --> 01:27:10,166 Shut up, don't goad him. 1122 01:27:10,252 --> 01:27:13,072 Oh, like he's taking my advice. 1123 01:27:13,853 --> 01:27:15,853 Do you still not get him? 1124 01:27:17,010 --> 01:27:21,842 The guy was going to marry her. He made the guy reject her. 1125 01:27:24,096 --> 01:27:27,272 He's a terrible person. I'll never trust him again. 1126 01:27:27,787 --> 01:27:29,787 He will get me caught-- 1127 01:27:31,376 --> 01:27:34,493 and walk away with that smile. 1128 01:27:34,727 --> 01:27:36,435 And you won't care, either. 1129 01:27:36,681 --> 01:27:39,537 It's my car we kidnapped her in. I'll be in trouble. 1130 01:27:39,845 --> 01:27:43,136 Well, that's just your car, you jerk. Think about where we're sitting now? 1131 01:27:43,225 --> 01:27:44,907 My home. 1132 01:27:45,053 --> 01:27:47,997 If this were to get out, what would happen to my family? 1133 01:27:48,379 --> 01:27:51,803 He's your friend. You go to prison for him. 1134 01:27:52,503 --> 01:27:53,593 Why should I? 1135 01:27:53,819 --> 01:27:56,329 Look, you and I aren't doing this for nothing. It's for money. 1136 01:27:56,437 --> 01:27:59,687 Stop acting like a bloody saint. 1137 01:28:01,662 --> 01:28:04,245 Chandru, why are you keeping mum? 1138 01:28:04,895 --> 01:28:07,404 Just pay him off. We'll figure my pay later. 1139 01:28:07,957 --> 01:28:09,515 No hard feelings between us. 1140 01:28:10,090 --> 01:28:13,723 Sekar, just pay me 75% of what we agreed upon. 1141 01:28:13,793 --> 01:28:16,198 Why don't you want the balance? 1142 01:28:18,628 --> 01:28:22,453 Instead of the 25%, I'll have a go at her. 1143 01:28:24,410 --> 01:28:26,637 It will be worth the trouble if I get caught. 1144 01:28:29,097 --> 01:28:31,524 You think this is funny? 1145 01:28:31,899 --> 01:28:34,939 You're getting on my nerves! -Why would you hit him? 1146 01:28:35,172 --> 01:28:36,697 Get lost! 1147 01:28:36,860 --> 01:28:39,394 Does he own her? I am not a wimp. 1148 01:28:39,708 --> 01:28:41,314 Watch me now. 1149 01:28:44,306 --> 01:28:46,306 You won't sleep with me? 1150 01:28:46,661 --> 01:28:48,661 Don't I look like a man to you? 1151 01:28:48,802 --> 01:28:51,601 Come on, woman. -What are you doing? Stop! 1152 01:28:51,640 --> 01:28:53,640 Why are you causing trouble? -Let go! 1153 01:28:53,762 --> 01:28:56,282 It's your house. You should have a go, too. 1154 01:28:56,473 --> 01:28:58,827 Let go! Let go of me! 1155 01:28:58,980 --> 01:29:01,526 Get out of here, man. 1156 01:29:01,797 --> 01:29:03,724 I'm so pissed, I could crack his skull open. 1157 01:29:03,813 --> 01:29:05,493 You'll have to deal with it, Sekar. 1158 01:29:05,518 --> 01:29:07,842 I deserve this, for trusting you. 1159 01:29:07,916 --> 01:29:11,312 BALU: I have to save her. I have to save her. 1160 01:29:28,724 --> 01:29:30,724 Hello? Nithya? 1161 01:29:31,108 --> 01:29:33,330 Did you get the money? 1162 01:29:33,436 --> 01:29:36,059 Did you recharge this number? -Yes. 1163 01:29:36,233 --> 01:29:41,019 I thought hard, then threw the paper with number out of the window. 1164 01:29:41,160 --> 01:29:44,848 I called Ma, she must have been busy. She didn't answer. 1165 01:29:44,952 --> 01:29:46,437 Ma will call me back. 1166 01:29:46,523 --> 01:29:49,398 I will promise her, she will believe me. 1167 01:29:49,828 --> 01:29:52,730 Your mother must be busy. Don't disturb her. 1168 01:29:52,964 --> 01:29:56,927 Yes... but how do I save you then? 1169 01:29:57,467 --> 01:29:59,397 My mother will look for me if I'm missing. 1170 01:29:59,435 --> 01:30:01,998 Won't your father come looking-looking for you? 1171 01:30:02,276 --> 01:30:03,721 He won't. 1172 01:30:03,777 --> 01:30:05,331 Why not? 1173 01:30:06,330 --> 01:30:07,666 He's abroad. 1174 01:30:07,691 --> 01:30:09,876 What's that broad-broad? 1175 01:30:10,693 --> 01:30:12,693 He is in America, Balasubramani. 1176 01:30:13,278 --> 01:30:16,590 Where is it? Is it very far-far? 1177 01:30:16,672 --> 01:30:18,046 Yes, it's very far. 1178 01:30:18,145 --> 01:30:20,145 What does he do there? 1179 01:30:20,170 --> 01:30:21,948 He makes money. 1180 01:30:21,973 --> 01:30:25,074 Why does he make money there when you're here? 1181 01:30:25,380 --> 01:30:29,003 I don't get it, and my father doesn't get it the way you do. 1182 01:30:29,610 --> 01:30:32,062 Nobody can understand another person's plight. 1183 01:30:32,276 --> 01:30:35,502 Everyone pretends to be good until the circumstances arise. 1184 01:30:36,860 --> 01:30:41,308 I don't understand-understand, Nithya. 1185 01:30:41,398 --> 01:30:45,245 You need not understand, Balasubramani. You're better off this way. 1186 01:30:45,607 --> 01:30:47,610 There's a lot of filth inside every one of us. 1187 01:30:47,717 --> 01:30:50,631 Just take a shower, and the filth will wash away. 1188 01:30:50,951 --> 01:30:56,146 I will try, Balsubramani. -Try-try. Shower, and it will be gone. 1189 01:30:56,611 --> 01:31:01,553 I will beat up Chandru-Chandru. 1190 01:31:02,029 --> 01:31:05,234 How do you know-know him? 1191 01:31:05,545 --> 01:31:06,889 He's my Facebook friend. 1192 01:31:06,992 --> 01:31:09,234 What book is that? 1193 01:31:09,458 --> 01:31:11,597 Is it a bigger book than Thirukkural? 1194 01:31:11,842 --> 01:31:14,795 I don't know. I have 4000 friends there. 1195 01:31:15,061 --> 01:31:17,767 Good friends-good friends? 1196 01:31:17,920 --> 01:31:20,839 Will they help-help you? 1197 01:31:20,920 --> 01:31:22,920 No, they won't. 1198 01:31:23,311 --> 01:31:28,164 Then it's just a waste-waste? 1199 01:31:28,355 --> 01:31:30,976 Yes, no one helps at a time of danger. 1200 01:31:31,039 --> 01:31:34,617 Don't worry. I will help-help. 1201 01:31:34,947 --> 01:31:41,305 I will save you. Save-save you. I am thinking. 1202 01:31:41,391 --> 01:31:46,280 Balasubramani, do you get seizures often? 1203 01:31:46,501 --> 01:31:49,079 When I get stressed... 1204 01:31:49,174 --> 01:31:50,623 It's very dangerous. 1205 01:31:50,743 --> 01:31:55,903 Does Ma know? -Ma doesn't know-know. Poor Ma. 1206 01:31:55,940 --> 01:31:59,243 She'll feel bad. So I didn't tell her. 1207 01:31:59,424 --> 01:32:01,268 You don't tell-tell her. 1208 01:32:01,494 --> 01:32:03,673 Poor Ma, don't tell her. 1209 01:32:03,723 --> 01:32:05,330 Fine, I won't tell her. 1210 01:32:05,410 --> 01:32:07,578 I have to save-save you. 1211 01:32:07,866 --> 01:32:11,117 I am thinking-thinking... 1212 01:32:11,183 --> 01:32:16,234 I am thinking-thinking... my head hurts! 1213 01:32:16,601 --> 01:32:22,051 My head hurts. My ears are ringing. 1214 01:32:22,107 --> 01:32:26,054 Balasubramani, what's for lunch today? 1215 01:32:28,645 --> 01:32:30,645 What's for lunch? 1216 01:32:30,735 --> 01:32:35,360 Spinach-spinach and 'appalam'. 1217 01:32:35,385 --> 01:32:37,024 Have you eaten yet? 1218 01:32:37,049 --> 01:32:41,413 I have to save-save you first. How do I save you? 1219 01:32:41,475 --> 01:32:44,536 It's okay, Balasubramani. -How do I save you? 1220 01:32:45,264 --> 01:32:47,067 Can you do me a favour? 1221 01:32:47,202 --> 01:32:49,478 I will. Tell-tell me. 1222 01:32:49,689 --> 01:32:51,220 Do you know any jokes? 1223 01:32:53,366 --> 01:32:57,965 But I have to save-save you. How could I joke? 1224 01:32:57,990 --> 01:32:59,932 Do you know any jokes or not? 1225 01:33:00,030 --> 01:33:02,607 Funny jokes, right? I do know-know. 1226 01:33:02,707 --> 01:33:06,132 Tell me one. -Will you laugh-laugh? 1227 01:33:06,288 --> 01:33:07,646 I will laugh. 1228 01:33:10,953 --> 01:33:15,289 Why do "dosas" have holes? 1229 01:33:15,534 --> 01:33:16,734 I do know. 1230 01:33:16,968 --> 01:33:22,882 Don't say that! Or it won't be funny-funny. 1231 01:33:22,964 --> 01:33:24,964 Fine, I don't know. You tell me. 1232 01:33:25,863 --> 01:33:30,073 Because we cook it on fire. 1233 01:33:30,637 --> 01:33:33,619 Did you laugh-laugh? 1234 01:33:34,224 --> 01:33:35,663 I did laugh, Balasubramani. 1235 01:33:35,734 --> 01:33:37,862 I'll tell you another-another? 1236 01:34:20,328 --> 01:34:23,106 Sekar, why are you sobbing like a kid? 1237 01:34:23,304 --> 01:34:25,760 Get lost! You've showed your true colours as a rich brat. 1238 01:34:26,572 --> 01:34:28,473 Serves me right for trusting you. 1239 01:34:28,919 --> 01:34:31,958 He trusted me and came to help, but you smashed his skull! 1240 01:34:32,301 --> 01:34:34,301 How would I answer his wife? 1241 01:34:34,326 --> 01:34:36,237 Why would you answer to his wife? 1242 01:34:47,275 --> 01:34:48,588 This is all her fault! 1243 01:34:48,635 --> 01:34:50,128 She is going to pay for it. 1244 01:34:53,440 --> 01:34:55,440 This is all your fault. 1245 01:34:55,715 --> 01:34:58,057 What have you done to him, that he's acting this way? 1246 01:34:59,379 --> 01:35:01,379 I don't think you'll get out of here alive. 1247 01:35:01,419 --> 01:35:03,276 You're going to end up dead. 1248 01:35:07,046 --> 01:35:09,993 Nithya? Nithya? Nithya? 1249 01:35:10,525 --> 01:35:14,229 Yeah, Balasubramani? -Nithya, who was that? 1250 01:35:14,276 --> 01:35:15,979 The guy who spoke now? 1251 01:35:16,065 --> 01:35:17,423 Yes, yes. 1252 01:35:17,744 --> 01:35:20,275 I don't know. I saw the faces of the other two. 1253 01:35:20,476 --> 01:35:22,476 He had a mask on, so I couldn't see. 1254 01:35:22,687 --> 01:35:25,078 But I know him-know him. 1255 01:35:26,273 --> 01:35:27,930 What do you mean? 1256 01:35:28,453 --> 01:35:30,862 You mean the guy who just spoke? 1257 01:35:31,179 --> 01:35:34,618 Yes, I know-know him. He's Chandrasekar. 1258 01:35:34,801 --> 01:35:41,862 He works at the phone repair place near the Ganesha Temple. 1259 01:35:42,013 --> 01:35:45,561 He is bad. Bad-bad. Very bad. -Balasubrami, one moment. 1260 01:35:46,837 --> 01:35:48,837 Do you know his place? 1261 01:35:49,548 --> 01:35:54,485 I know-I know. It's on the left side to my house. 1262 01:35:54,517 --> 01:35:56,517 Balasubramani, I am at his place now. 1263 01:35:56,745 --> 01:36:01,339 Why did you go there? You should have come to my house! 1264 01:36:01,367 --> 01:36:03,367 I told you I've been locked up here. 1265 01:36:03,625 --> 01:36:09,940 Oh, yes. You've been locked-up. How to save you? 1266 01:36:17,315 --> 01:36:19,275 Hey, Chandrasekar... 1267 01:36:19,415 --> 01:36:21,415 How do you know my name? 1268 01:36:21,626 --> 01:36:25,333 Tell him I said I'll hit him. 1269 01:36:25,796 --> 01:36:28,393 How did you get this phone? Who's on the line? 1270 01:36:28,696 --> 01:36:30,522 My friend, Balasubramani. 1271 01:36:31,712 --> 01:36:33,712 I am Nithya's friend-friend. 1272 01:36:34,827 --> 01:36:38,488 Hello? -Chandrasekar, you're caught-caught! 1273 01:36:38,785 --> 01:36:41,786 You're the one who's locked up Nithya? 1274 01:36:42,082 --> 01:36:43,660 How are you on this call, idiot? 1275 01:36:43,690 --> 01:36:46,478 I am not an idiot. You're the idiot! 1276 01:36:46,503 --> 01:36:47,912 I'll kill you! 1277 01:36:48,122 --> 01:36:52,691 Come at me! I will kill you too. 1278 01:36:52,895 --> 01:36:55,124 I'm coming there. -Come on, we'll see. 1279 01:36:55,216 --> 01:36:57,216 Chandrasekar, it's all over. 1280 01:36:57,960 --> 01:36:59,286 The police are on the way. 1281 01:37:01,508 --> 01:37:02,860 What? 1282 01:37:05,680 --> 01:37:09,361 What's that phone? -It's all over, the police are on the way. 1283 01:37:11,405 --> 01:37:12,430 What are you blabbering? 1284 01:37:12,680 --> 01:37:14,680 Keep an eye on her, I'll be right back. 1285 01:37:14,894 --> 01:37:18,024 Chandrasekar, you asshole. Where are you going? Stay here. 1286 01:37:22,733 --> 01:37:24,086 How do you know his name? 1287 01:37:33,435 --> 01:37:34,846 Hello? -Hello? 1288 01:37:35,302 --> 01:37:38,831 Is there a problem? Do you need any help? 1289 01:37:39,089 --> 01:37:40,409 No, why do you ask? 1290 01:37:40,472 --> 01:37:44,344 I found a piece of paper on the road with this number, and ten rupees. 1291 01:37:44,838 --> 01:37:46,838 I was wondering if there's trouble. 1292 01:37:47,173 --> 01:37:48,824 Is there a problem? -No such thing. 1293 01:37:49,167 --> 01:37:50,495 I'll handle it. Thank you. 1294 01:37:50,612 --> 01:37:52,671 BALU: He will hit me... 1295 01:38:03,980 --> 01:38:08,127 Hey, macho guy. I'm at your place. Come on out. 1296 01:38:09,020 --> 01:38:11,565 We should have chased you and your mother a long time back. 1297 01:38:11,707 --> 01:38:13,707 Shouldn't have spared you. 1298 01:38:15,058 --> 01:38:17,637 BALU: Don't talk about my Ma... -There you are! 1299 01:38:18,038 --> 01:38:20,038 Where are you hiding? 1300 01:38:23,715 --> 01:38:25,634 Come on out! Come out! 1301 01:38:26,114 --> 01:38:28,926 You're done for! Didn't you challenge me to come? 1302 01:38:29,196 --> 01:38:31,196 Help me! Help me! 1303 01:38:31,391 --> 01:38:33,774 You're going to die today. 1304 01:38:33,899 --> 01:38:37,883 Don't hit me in the ass! -No one's going to save you. 1305 01:38:38,472 --> 01:38:40,870 Bruce Lee is outside, he'll come save me! 1306 01:38:41,011 --> 01:38:43,998 He's an idiot, and so are you. He'll come to save you, eh? 1307 01:38:44,698 --> 01:38:47,367 I'm not an idiot! 1308 01:38:48,090 --> 01:38:51,092 You dare to hit me? -I'll kill you. 1309 01:38:51,287 --> 01:38:53,287 Come, kill me. 1310 01:38:53,928 --> 01:38:55,928 Where are you running? Stop! 1311 01:38:56,373 --> 01:38:59,619 I'm here, idiot. -Are you playing hide-and-seek? 1312 01:38:59,644 --> 01:39:01,379 Come out now. 1313 01:39:01,741 --> 01:39:03,305 Come on out. 1314 01:39:05,051 --> 01:39:07,121 Come closer. -You come closer. 1315 01:39:07,200 --> 01:39:08,410 Here I am. 1316 01:39:11,395 --> 01:39:14,006 What was that? It's burning. 1317 01:39:14,112 --> 01:39:15,723 Take that! 1318 01:39:16,762 --> 01:39:19,951 I'm getting electric shocks. You're so dead, man. 1319 01:39:20,486 --> 01:39:23,865 Did you hit me in the eyes with chilli powder? 1320 01:39:24,197 --> 01:39:26,099 You spoke about my mother! 1321 01:39:26,186 --> 01:39:27,502 How do you know the girl? 1322 01:39:28,796 --> 01:39:33,287 I need to save Nithya! 1323 01:39:33,762 --> 01:39:35,346 Where did you go? 1324 01:39:39,705 --> 01:39:41,974 Ma is calling. I'll tell on you? 1325 01:39:42,060 --> 01:39:44,060 Give me the phone. 1326 01:39:44,351 --> 01:39:47,365 Ma, Chandrasekar broke in. 1327 01:39:47,461 --> 01:39:50,009 He broke-broke the new lock. 1328 01:39:51,004 --> 01:39:55,712 I hit him. You don't worry. 1329 01:39:55,802 --> 01:39:59,406 He's the one holding Nithya. 1330 01:39:59,552 --> 01:40:02,630 I'm going to save Nithya. Hurry up, Ma. 1331 01:40:10,521 --> 01:40:11,717 Get off me. 1332 01:40:14,590 --> 01:40:16,443 Where are you going? 1333 01:40:22,404 --> 01:40:26,256 Bruce Lee! Bruce Lee! Bruce Lee! 1334 01:40:26,911 --> 01:40:28,419 Why are you outside, friend? 1335 01:40:28,444 --> 01:40:31,062 Hurry up, and come here. 1336 01:40:31,108 --> 01:40:32,880 We need to save her! 1337 01:40:32,959 --> 01:40:34,584 Save who? 1338 01:40:34,888 --> 01:40:37,349 We need to save Nithya. 1339 01:40:38,021 --> 01:40:39,508 Who's Nithya, friend? 1340 01:40:39,536 --> 01:40:42,970 You don't know Nithya? Nithya from Infosys. 1341 01:40:43,100 --> 01:40:44,724 Who's Nithya? What Infosys? 1342 01:40:44,749 --> 01:40:46,198 Stop talking, hurry up. 1343 01:40:46,317 --> 01:40:48,669 There's a big problem. 1344 01:40:48,757 --> 01:40:51,514 Who's causing a problem here in my hood? 1345 01:40:51,661 --> 01:40:55,462 Chandrasekar hit me in the ass. I hit him back with the electric bat. 1346 01:40:55,567 --> 01:40:56,961 I told Ma. 1347 01:40:57,067 --> 01:41:01,466 Chandru is a bad boy. He needs to be punched in the nose. 1348 01:41:01,578 --> 01:41:04,177 We need to save Nithya. 1349 01:41:04,256 --> 01:41:06,217 So we need to save Nithya now? 1350 01:41:06,257 --> 01:41:09,474 Let's go kick some ass. 1351 01:41:13,462 --> 01:41:15,462 Friend, who are they? 1352 01:41:15,741 --> 01:41:17,357 I don't know-know. 1353 01:41:23,067 --> 01:41:25,830 What are you doing? Why is a girl lying on the floor? 1354 01:41:25,973 --> 01:41:27,521 Who are you people? 1355 01:41:27,576 --> 01:41:29,314 Who are you? 1356 01:41:30,951 --> 01:41:32,627 Balasubramani! 1357 01:41:32,823 --> 01:41:34,834 Nithya... Nithya... 1358 01:41:34,881 --> 01:41:36,703 Balasubramani! -Nithya, I am here. 1359 01:41:37,135 --> 01:41:39,135 He dares to shove you, friend? 1360 01:41:39,214 --> 01:41:40,719 Who the hell are you both? 1361 01:41:41,338 --> 01:41:43,338 I am Nithya's friend, Balasubramani. 1362 01:41:43,529 --> 01:41:47,160 Nithya, is he Chandru? Is he Chandru? 1363 01:41:47,240 --> 01:41:49,102 Yes, he is Chandru. 1364 01:41:49,169 --> 01:41:51,641 Get up, Nithya! 1365 01:41:51,740 --> 01:41:54,477 Couldn't you find another place to die? 1366 01:41:54,951 --> 01:41:56,951 "Couldn't find another place to die?" 1367 01:41:59,479 --> 01:42:01,122 Punch his nose. 1368 01:42:01,171 --> 01:42:02,924 Just watch me. 1369 01:42:03,008 --> 01:42:05,008 Punch his nose. 1370 01:42:05,373 --> 01:42:06,982 He's going to hit you! 1371 01:42:07,834 --> 01:42:09,412 Hit him. 1372 01:42:09,560 --> 01:42:12,849 See? Bruce Lee knows Karate! 1373 01:42:15,279 --> 01:42:17,177 He's going to hit you now. 1374 01:42:17,469 --> 01:42:19,469 He hit the great Bruce Lee! 1375 01:42:19,576 --> 01:42:21,279 You hit the great Bruce Lee? 1376 01:42:21,656 --> 01:42:23,232 Let go of my ear. It hurts. 1377 01:42:23,429 --> 01:42:26,450 Don't hurt Balasubramani! 1378 01:42:32,445 --> 01:42:34,415 BRUCE LEE: You are done for! 1379 01:42:45,364 --> 01:42:46,751 What's in your hand? 1380 01:42:47,056 --> 01:42:49,056 I won't tell you, rascal. 1381 01:42:49,744 --> 01:42:52,624 Friend, if you swear, I will tell Ma. 1382 01:42:53,248 --> 01:42:56,356 Don't tell Ma! 1383 01:42:56,553 --> 01:42:57,935 Take it back then. 1384 01:42:58,138 --> 01:42:59,818 Fine, I'll take it back. 1385 01:43:00,246 --> 01:43:04,914 I take it back, rascal. I won't say "rascal", rascal. 1386 01:43:05,052 --> 01:43:07,052 You could have just not taken it back. 1387 01:43:07,468 --> 01:43:08,811 What are you on about? 1388 01:43:09,014 --> 01:43:10,398 I'll hit you! 1389 01:43:10,960 --> 01:43:12,897 He's unleashed the chilli powder! 1390 01:43:13,030 --> 01:43:14,699 Nithya, hold him. 1391 01:43:14,906 --> 01:43:16,773 Hit him, Bruce Lee. -Bring him over here. 1392 01:43:16,881 --> 01:43:18,421 Stop talking, hit him! 1393 01:43:18,515 --> 01:43:20,171 Come here. 1394 01:43:20,917 --> 01:43:24,640 Did you see that? That was the Karate kick! 1395 01:43:24,996 --> 01:43:27,239 Tie him up. Tie him up. 1396 01:43:27,923 --> 01:43:29,755 Tie his legs. 1397 01:43:30,855 --> 01:43:34,772 Wait outside, Balasubramani. I have unfinished business. 1398 01:43:34,927 --> 01:43:38,108 I'll wait right there, call me if you need me. 1399 01:43:43,794 --> 01:43:45,466 Nithya-Nithya... 1400 01:43:46,669 --> 01:43:49,473 Nithya-Nithya, just one moment. 1401 01:43:51,473 --> 01:43:53,473 Yes, go for it. 1402 01:43:54,896 --> 01:43:56,384 Bam! -You smashed his nose! 1403 01:43:56,897 --> 01:44:00,560 This one's for Nithya. 1404 01:44:02,108 --> 01:44:04,585 This one's for Ma. 1405 01:44:04,992 --> 01:44:06,992 Bad boy... I need to hit him. 1406 01:44:17,374 --> 01:44:19,678 That's the last time you'll ever smile in your life. 1407 01:44:30,285 --> 01:44:31,579 Bruce Lee? 1408 01:44:32,155 --> 01:44:34,155 Come, Ma. Friend, Ma is here. 1409 01:44:34,317 --> 01:44:36,237 Ma, you're here finally. 1410 01:44:36,706 --> 01:44:37,761 Are you okay? 1411 01:44:37,825 --> 01:44:40,523 I am okay, Ma. I am okay, Ma. 1412 01:44:40,591 --> 01:44:47,416 Chandrasekar had locked her up. Bruce Lee and I thrashed them. 1413 01:44:47,471 --> 01:44:49,988 Fine, let's go. -We saved Nithya-Nithya! 1414 01:44:50,074 --> 01:44:51,488 Don't worry. 1415 01:44:51,627 --> 01:44:55,161 Nithya, look that's Ma! Ma, this is Nithya. 1416 01:45:01,024 --> 01:45:03,024 Nithya and Ma are hugging. 1417 01:45:05,524 --> 01:45:07,144 What happened, dear? 1418 01:45:11,656 --> 01:45:12,977 It's alright. 1419 01:45:13,002 --> 01:45:14,463 SI: Is this the house? CONSTABLE: -Yes, sir. 1420 01:45:14,510 --> 01:45:15,801 SI: What happened to them? 1421 01:45:15,869 --> 01:45:17,103 CONSTABLE: I don't know, sir. 1422 01:45:17,346 --> 01:45:19,346 CONSTABLE: The lady is there. -BALU: Police, hurry up. 1423 01:45:19,432 --> 01:45:21,432 SI: Two of you, go in and check. 1424 01:45:21,479 --> 01:45:23,882 BRUCE LEE: In there, sir. 1425 01:45:28,127 --> 01:45:30,619 HEAD CONSTABLE: Sir, come here and have a look at this! 104907

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.