All language subtitles for Backstreet Rookie S01E11 (NetNaija.com)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,630 [English subtitles are available.] 2 00:00:06,030 --> 00:00:07,970 [Ji Chang-wook] 3 00:00:10,840 --> 00:00:12,170 [Kim You-jung] 4 00:00:17,780 --> 00:00:19,780 [Backstreet Rookie] 5 00:00:20,880 --> 00:00:23,850 Do you know when I started having feelings for you? 6 00:00:28,220 --> 00:00:30,390 It was when you saved me. 7 00:00:30,730 --> 00:00:32,630 It was 10 years ago. 8 00:00:33,730 --> 00:00:37,700 Ever since that day, I never once forgot about you. 9 00:00:38,970 --> 00:00:40,970 But you don't remember, do you? 10 00:00:42,270 --> 00:00:45,410 It's okay because I'll make sure you remember that soon. 11 00:00:46,310 --> 00:00:49,540 I'm going to make you remember that day for the rest of your life. 12 00:00:53,150 --> 00:00:54,950 Sleep tight, Mr. Choi. 13 00:01:04,790 --> 00:01:06,090 Don't leave. 14 00:01:06,430 --> 00:01:09,600 Saet-byul, 15 00:01:10,200 --> 00:01:11,970 don't leave. 16 00:01:12,030 --> 00:01:14,840 Don't leave me. I need you. 17 00:01:17,110 --> 00:01:20,180 Mr. Choi Dae-hyun, you're under arrest for violating the Food Sanitation Act. 18 00:01:20,140 --> 00:01:22,410 [Police] 19 00:01:20,240 --> 00:01:22,910 If the food expired, you should've just given it to your friend. 20 00:01:22,980 --> 00:01:24,310 How despicable. 21 00:01:24,380 --> 00:01:27,320 I'll just settle. How much will that be? 22 00:01:31,289 --> 00:01:32,320 Saet-byul, I... 23 00:01:32,390 --> 00:01:33,860 You've been delegated the accused's authority, right? 24 00:01:33,920 --> 00:01:34,690 Yes. 25 00:01:34,759 --> 00:01:38,190 Saet-byul, get me out of here already. I can't stay any longer. 26 00:01:39,130 --> 00:01:41,160 -Oh, my. Mr. Choi? -Yes. 27 00:01:42,259 --> 00:01:45,800 You should've listened to me when I told you. 28 00:01:45,870 --> 00:01:48,640 Those who miss their chances like you need some time in prison. 29 00:01:49,039 --> 00:01:50,970 Please go by the law. 30 00:01:51,039 --> 00:01:53,880 Saet-byul, why are you doing this to me? 31 00:01:54,140 --> 00:01:56,950 Mr. Choi, have fun in prison. 32 00:01:57,509 --> 00:01:59,479 -Hey... -Who shall I hang out with now? 33 00:01:59,550 --> 00:02:00,550 Hang out with me. 34 00:02:01,720 --> 00:02:04,250 I just happen to have handed in my resignation letter today. 35 00:02:05,750 --> 00:02:06,960 Shall we leave together, then? 36 00:02:07,020 --> 00:02:08,759 -No, don't go. -So long, sir. 37 00:02:08,820 --> 00:02:10,690 Saet-byul, don't leave me! 38 00:02:10,759 --> 00:02:13,260 I really hate eating prison food. 39 00:02:13,330 --> 00:02:14,700 Saet-byul, don't leave! 40 00:02:14,760 --> 00:02:17,770 Saet-byul, I need you. Saet-byul! 41 00:02:18,370 --> 00:02:21,040 Don't leave me. I need you. 42 00:02:23,070 --> 00:02:24,710 Please, don't leave me. 43 00:02:26,440 --> 00:02:29,540 Mr. Choi, I'm not going anywhere. 44 00:02:30,110 --> 00:02:33,079 Don't worry. I'll always be by your side. 45 00:02:33,450 --> 00:02:35,820 Thank you, Saet-byul. 46 00:02:35,880 --> 00:02:38,050 Thank you so much. 47 00:02:40,050 --> 00:02:44,060 Hold on. If you want me by your side, you need to move over. 48 00:02:46,329 --> 00:02:48,230 My gosh. 49 00:02:52,100 --> 00:02:54,900 Mr. Choi, I'm right here beside you. 50 00:02:54,970 --> 00:02:57,610 Don't leave me, Saet-byul. 51 00:03:01,140 --> 00:03:02,840 I didn't cross the line. 52 00:03:05,950 --> 00:03:07,720 Yes, don't leave. 53 00:03:19,230 --> 00:03:20,500 My head hurts. 54 00:03:23,460 --> 00:03:27,140 I'm so thirsty. I need some water. 55 00:03:32,110 --> 00:03:33,810 I'm so thirsty. 56 00:03:34,310 --> 00:03:36,240 I feel like I'm going to die. 57 00:03:39,950 --> 00:03:43,920 What's all this? 58 00:03:42,579 --> 00:03:47,060 [I am Saet-byul's.] 59 00:03:44,050 --> 00:03:46,890 Darn you, Saet-byul! 60 00:03:48,160 --> 00:03:49,290 Does she want to fight? 61 00:03:49,690 --> 00:03:52,829 [Mr. Choi! I'm going to go and watch the store.] 62 00:03:52,890 --> 00:03:56,030 [Make sure to clean up every inch of yourself before coming.] 63 00:03:56,360 --> 00:03:57,930 [From Saet-byul, your diligent employee.] 64 00:03:58,500 --> 00:04:01,970 Sure, I'll make myself squeaky clean, 65 00:04:02,740 --> 00:04:05,140 but you're dead when I see you later. 66 00:04:06,910 --> 00:04:07,980 Ma'am! 67 00:04:08,210 --> 00:04:11,210 Don't waste your energy. Why would you run? 68 00:04:11,280 --> 00:04:13,880 -No reason. -Look at you. 69 00:04:16,120 --> 00:04:17,519 Why do you look at me like that? 70 00:04:18,350 --> 00:04:21,890 Did something good happen? You look so happy. 71 00:04:22,520 --> 00:04:24,490 -Really? -Of course. 72 00:04:24,560 --> 00:04:27,730 Goodness. You look so pretty. 73 00:04:27,800 --> 00:04:30,160 You're at your prime. You're blossoming like a flower. 74 00:04:30,500 --> 00:04:32,770 Meanwhile, I'm sagging with age. 75 00:04:32,830 --> 00:04:36,300 What are you talking about? You're a blossoming flower yourself. 76 00:04:36,370 --> 00:04:38,170 Sure I am! 77 00:04:38,340 --> 00:04:40,840 You're the only person who would say that to me. 78 00:04:41,080 --> 00:04:44,810 All right. Here. Have a good shift. 79 00:04:45,180 --> 00:04:47,420 I brought some watermelon. You can have it. 80 00:04:47,480 --> 00:04:48,920 Thank you so much. 81 00:04:49,080 --> 00:04:50,750 -I'll be back. -Have a good time. 82 00:04:50,820 --> 00:04:52,650 -All right. -Good luck! 83 00:04:52,720 --> 00:04:54,790 -Good luck! -Let's go! 84 00:04:55,590 --> 00:04:56,930 You look beautiful. 85 00:04:56,990 --> 00:04:58,630 Thank you! 86 00:04:59,690 --> 00:05:01,100 I'll be back. 87 00:05:04,270 --> 00:05:05,270 All right. 88 00:05:09,470 --> 00:05:12,470 Here I go. This is where it all begins. 89 00:05:15,410 --> 00:05:18,650 Hello, my Shinseong-dong convenience store. How have you been? 90 00:05:18,710 --> 00:05:20,620 How has everything been? 91 00:05:19,050 --> 00:05:21,250 [Authorized Personnel Only] 92 00:05:22,950 --> 00:05:25,050 What a mess. 93 00:05:28,260 --> 00:05:30,630 What would he do without me? 94 00:05:37,470 --> 00:05:39,300 I definitely don't like the display. 95 00:05:39,970 --> 00:05:42,240 This is too much like Mr. Choi. 96 00:05:44,170 --> 00:05:47,780 Let me change it up to the adorable Saet-byul style! 97 00:06:04,890 --> 00:06:06,690 I went to your place this morning to pick up a file. 98 00:06:06,430 --> 00:06:08,300 [Puppy, thanks for letting me sleep over. From Saet-byul.] 99 00:06:06,760 --> 00:06:08,400 And I was startled to see her sleeping there. 100 00:06:08,460 --> 00:06:10,530 I talked some sense into her, and she willingly left. 101 00:06:21,380 --> 00:06:22,380 Saet-byul? 102 00:06:24,450 --> 00:06:25,950 Where are you? What's with all the noise? 103 00:06:39,430 --> 00:06:41,030 -Saet-byul. -Puppy! 104 00:06:41,659 --> 00:06:43,200 Here. This way. 105 00:06:50,970 --> 00:06:52,170 Don't mind what my director-- 106 00:06:52,240 --> 00:06:55,240 Do you want to try the special promotion items of the month? 107 00:06:57,550 --> 00:06:58,980 Are you working here again? 108 00:07:00,250 --> 00:07:03,890 Puppy, I told you to not look at me with those eyes. 109 00:07:04,290 --> 00:07:05,950 Where are you sleeping? 110 00:07:06,220 --> 00:07:07,720 I work night shifts. 111 00:07:07,790 --> 00:07:09,490 You need somewhere to sleep. 112 00:07:09,560 --> 00:07:11,030 Puppy, 113 00:07:11,090 --> 00:07:13,860 if you're just here to nag, you can leave. 114 00:07:17,970 --> 00:07:20,330 -Saet-byul, come here. -Mr. Choi! 115 00:07:20,400 --> 00:07:23,540 -Oh, my. Hello, Ji-wook. -Hello. 116 00:07:24,770 --> 00:07:29,010 What have you done to my face? What am I going to do? 117 00:07:29,080 --> 00:07:31,010 I can't do anything about your wrinkles. 118 00:07:31,080 --> 00:07:34,420 Wrinkles? I'm talking about your doodles. I can't get them off. 119 00:07:34,480 --> 00:07:36,420 I can't erase this whole "I am Saet-byul's." 120 00:07:36,480 --> 00:07:39,050 That's correct! You're Saet-byul's. 121 00:07:39,120 --> 00:07:40,960 Are you kidding me? 122 00:07:42,860 --> 00:07:43,860 I'm leaving. 123 00:07:45,360 --> 00:07:47,500 -Have a great day. -You're leaving already? 124 00:07:47,560 --> 00:07:49,000 Yes, I'm meeting someone soon. 125 00:07:51,370 --> 00:07:53,630 Saet-byul, what are you going to do? 126 00:07:53,700 --> 00:07:57,909 I washed my face at least five times, and it's still there! How do I erase it? 127 00:07:57,970 --> 00:07:59,810 -That must've hurt. -How do I erase it? 128 00:08:04,380 --> 00:08:06,380 Come here, you. 129 00:08:06,450 --> 00:08:07,850 "Come here, you." 130 00:08:07,920 --> 00:08:11,350 Come here before I get mad. I know I'm normally gentle, 131 00:08:11,420 --> 00:08:14,290 but I can be very scary when I'm mad. Come here. 132 00:08:21,060 --> 00:08:22,830 I wish she'd look at me like that. 133 00:08:27,770 --> 00:08:30,810 Gentle? Do you not know what that means? 134 00:08:30,870 --> 00:08:32,570 Come here and I'll show you. 135 00:08:32,640 --> 00:08:34,539 Have I told you that I used to do taekwondo? 136 00:08:34,610 --> 00:08:36,880 -You're dead when I get you. -Gee, how tough you must be. 137 00:08:37,950 --> 00:08:39,679 You can't fool me! 138 00:08:40,350 --> 00:08:43,350 Freeze! You can't move until I tag you. 139 00:08:43,419 --> 00:08:45,350 Are you kidding? You think we're playing tag right now? 140 00:08:45,420 --> 00:08:46,590 You can't move. 141 00:08:46,650 --> 00:08:48,620 Do you need me to stick you inside the freezer? 142 00:08:48,690 --> 00:08:51,960 What... What's all this? 143 00:08:52,060 --> 00:08:55,200 Why are these cup noodles placed differently? Did you do this? 144 00:08:55,260 --> 00:08:58,700 Of course. Who else would've been this clever? 145 00:08:58,770 --> 00:09:02,000 The placement is all wrong! 146 00:09:02,070 --> 00:09:03,910 It's not wrong. It's finally right. 147 00:09:03,970 --> 00:09:05,140 Nonsense. What about it is right? 148 00:09:05,210 --> 00:09:08,640 I've changed your complicated display to a very neat and easy display. 149 00:09:08,710 --> 00:09:13,710 No, cup noodles have to be arranged by their manufacturing companies. 150 00:09:13,780 --> 00:09:17,790 No, they should be displayed from the mildest to the spiciest. 151 00:09:16,420 --> 00:09:20,220 [Spicy Fire Chicken, Spicy Ramyeon, Neoguri] 152 00:09:17,850 --> 00:09:20,350 That'll make it easier for people to choose their cup noodles. 153 00:09:21,720 --> 00:09:23,890 You have a point. 154 00:09:24,290 --> 00:09:25,230 It's smart, isn't it? 155 00:09:25,290 --> 00:09:28,160 From the mildest to the spiciest. 156 00:09:29,160 --> 00:09:30,230 Let's see. 157 00:09:30,970 --> 00:09:32,830 This is what's not okay. 158 00:09:35,370 --> 00:09:36,640 Mr. Choi, 159 00:09:37,740 --> 00:09:38,840 come right here. 160 00:09:39,140 --> 00:09:41,610 I demand you to come here! 161 00:09:42,510 --> 00:09:43,980 What are you doing? 162 00:09:44,250 --> 00:09:45,880 Okay. I'm here. What is it? 163 00:09:46,250 --> 00:09:48,080 What? What's wrong? 164 00:09:47,520 --> 00:09:48,850 [Sales for This Month] 165 00:09:49,720 --> 00:09:51,050 What's up with the sales? 166 00:09:51,550 --> 00:09:53,960 Do you see how it has dropped drastically ever since I quit? 167 00:09:56,460 --> 00:09:58,230 I was 168 00:09:59,060 --> 00:10:00,630 going through a lot of things. 169 00:10:00,700 --> 00:10:02,830 Are you unable to separate your work life from your personal? 170 00:10:03,230 --> 00:10:05,970 At this rate, we'll be lucky if we can even keep this branch open. 171 00:10:06,030 --> 00:10:08,170 -Am I wrong? -No. 172 00:10:09,040 --> 00:10:11,610 And why is it so dirty? 173 00:10:11,840 --> 00:10:13,570 I almost broke my back cleaning up! 174 00:10:13,640 --> 00:10:15,640 I wouldn't come if I were the customer. I'd go elsewhere. 175 00:10:15,710 --> 00:10:17,110 There are so many convenience stores around here. 176 00:10:17,180 --> 00:10:19,280 You need to throw away things that you don't need. 177 00:10:19,510 --> 00:10:20,650 My goodness. 178 00:10:20,950 --> 00:10:23,280 I guess everything you're saying is right. 179 00:10:23,350 --> 00:10:25,720 That being said, 180 00:10:25,850 --> 00:10:28,720 I've left something very useless 181 00:10:29,360 --> 00:10:31,130 in that drawer over there. 182 00:10:31,190 --> 00:10:32,460 Could you throw that away for me? 183 00:10:34,630 --> 00:10:36,300 What would you do without me? 184 00:10:38,070 --> 00:10:40,670 [Store Manager Jung Saet-byul] 185 00:10:45,810 --> 00:10:46,810 This is... 186 00:10:49,680 --> 00:10:52,580 [Store Manager Jung Saet-byul] 187 00:10:54,120 --> 00:10:55,080 Mr. Choi! 188 00:10:55,350 --> 00:10:57,720 Why are you looking at me? I was just asking you to get rid of that. 189 00:11:03,490 --> 00:11:05,730 -Here. -Why? You want me to throw it away? 190 00:11:07,230 --> 00:11:08,530 You can put it on for me. 191 00:11:09,130 --> 00:11:09,900 Me? 192 00:11:09,960 --> 00:11:12,030 I'm being promoted from a temp to a regular employee. 193 00:11:12,100 --> 00:11:14,500 So, you put it on for me. That'll make it meaningful. 194 00:11:16,400 --> 00:11:17,610 Then, 195 00:11:18,140 --> 00:11:19,810 I look forward to working with you, 196 00:11:20,910 --> 00:11:23,980 Ms. Jung Saet-byul, our newest regular employee. 197 00:11:24,850 --> 00:11:27,150 That looks good. 198 00:11:27,780 --> 00:11:29,720 -I'll work hard. -By the way, 199 00:11:30,380 --> 00:11:33,490 I have something to say to you. 200 00:11:34,360 --> 00:11:35,360 What is it? 201 00:11:38,390 --> 00:11:39,390 Well, 202 00:11:42,130 --> 00:11:43,500 Saet-byul, from today on, 203 00:11:44,600 --> 00:11:45,600 I... 204 00:11:47,700 --> 00:11:49,770 [I what? I love you?] 205 00:11:50,840 --> 00:11:51,840 I... 206 00:11:54,010 --> 00:11:55,080 I... 207 00:11:58,580 --> 00:12:01,250 You can tell me. I'm ready. 208 00:12:02,180 --> 00:12:03,180 All right. 209 00:12:05,650 --> 00:12:06,720 Saet-byul, 210 00:12:10,320 --> 00:12:11,390 I... 211 00:12:14,460 --> 00:12:15,760 signed you up for employee insurance. 212 00:12:17,830 --> 00:12:18,830 Look! 213 00:12:18,900 --> 00:12:21,540 You now have pension, health, employee, and accident compensation insurance. 214 00:12:21,600 --> 00:12:24,370 You have benefits to all four of those from today on. 215 00:12:25,810 --> 00:12:26,810 Well, 216 00:12:27,310 --> 00:12:30,340 that sounds great and all, 217 00:12:30,410 --> 00:12:32,710 but did you have 218 00:12:32,780 --> 00:12:35,480 to stammer like that? 219 00:12:35,550 --> 00:12:38,150 It's so important. That's why I had to tell you like that. 220 00:12:38,220 --> 00:12:40,120 What did you expect me to say? I what? 221 00:12:40,190 --> 00:12:42,560 I love cup noodles? Candy? Sichuan-style jjajang? 222 00:12:43,120 --> 00:12:44,730 -What? -"Hospitalized". That's a good one. 223 00:12:44,790 --> 00:12:47,260 "I'm hospitalized for four weeks." That's a good one, don't you think? 224 00:12:47,560 --> 00:12:48,660 Hey! 225 00:12:49,830 --> 00:12:51,330 Saet-byul, 226 00:12:52,030 --> 00:12:54,370 you're the first one that I ever signed up for insurance. 227 00:12:55,870 --> 00:12:58,470 And this is my first time getting insurance benefits. 228 00:12:59,110 --> 00:13:00,710 Really? What an honor. 229 00:13:00,780 --> 00:13:01,980 I'm honored as well. 230 00:13:02,380 --> 00:13:04,410 Saet-byul, let's get to work. What should we start with? 231 00:13:05,880 --> 00:13:08,250 New drinks and baked goods arrived. 232 00:13:09,480 --> 00:13:11,450 Sure, bring them all. I'm hungry. 233 00:13:11,920 --> 00:13:13,190 You can't eat all of it. 234 00:13:13,790 --> 00:13:15,290 Your regular employee will be right back! 235 00:13:15,560 --> 00:13:16,590 Gosh. 236 00:13:38,650 --> 00:13:40,920 [Gallery] 237 00:13:40,980 --> 00:13:42,050 [Set as Wallpaper] 238 00:13:42,120 --> 00:13:43,250 [Wallpaper Changed] 239 00:13:45,350 --> 00:13:46,390 Hey, Saet-byul. 240 00:13:48,760 --> 00:13:50,390 What shall we eat? 241 00:13:52,630 --> 00:13:54,600 [Wait. His wallpaper changed.] 242 00:14:07,940 --> 00:14:09,440 -Mr. Choi. -Yes? 243 00:14:10,180 --> 00:14:11,210 Did you 244 00:14:12,780 --> 00:14:15,080 happen to break up because of me? 245 00:14:18,990 --> 00:14:21,960 No. That's very bold of you to assume. 246 00:14:22,020 --> 00:14:24,490 You're very full of yourself. 247 00:14:29,430 --> 00:14:31,530 You're eating very well for someone who just got dumped. 248 00:14:31,870 --> 00:14:32,870 Hey. 249 00:14:34,000 --> 00:14:37,740 I guess losing weight after getting dumped isn't a thing for you. 250 00:14:39,110 --> 00:14:41,980 I get it. There's a better woman right beside you. 251 00:14:43,110 --> 00:14:45,310 A better woman? Where? 252 00:14:46,880 --> 00:14:49,180 I believe she's right beside you. 253 00:14:49,250 --> 00:14:50,320 Beside me? 254 00:14:51,590 --> 00:14:53,920 I guess I'm seeing a ghost. 255 00:14:54,490 --> 00:14:55,990 Hello, darling. 256 00:14:56,090 --> 00:14:57,860 You take a bite, then I'll take a bite. 257 00:14:59,290 --> 00:15:00,560 You're so mean. 258 00:15:01,300 --> 00:15:04,870 Remember how you did all that stuff to me last night? 259 00:15:04,930 --> 00:15:08,400 What? What did I do to you? 260 00:15:08,470 --> 00:15:10,570 -You don't remember? -Not even a single bit. 261 00:15:11,070 --> 00:15:13,210 You were... 262 00:15:13,270 --> 00:15:14,280 Yes? 263 00:15:14,740 --> 00:15:17,310 saying, "Don't leave. Don't leave me, Saet-byul." 264 00:15:17,410 --> 00:15:18,950 I can't believe that I got scared for that. 265 00:15:19,450 --> 00:15:21,520 I was in your dream, wasn't I? 266 00:15:21,580 --> 00:15:23,720 Yes, you were. 267 00:15:24,220 --> 00:15:25,820 But you weren't the only one. 268 00:15:28,390 --> 00:15:29,890 [Police] 269 00:15:30,060 --> 00:15:31,460 Who else was in your dream? 270 00:15:32,030 --> 00:15:33,960 -Dae-hyun. -I should've been the only one. 271 00:15:35,800 --> 00:15:37,230 Seems like you've got some new products. 272 00:15:38,300 --> 00:15:40,130 -Is it good? -You're spying on me, aren't you? 273 00:15:40,500 --> 00:15:42,570 Is that the only thing you can say to your friend? 274 00:15:42,940 --> 00:15:44,100 "Spying"? 275 00:15:45,310 --> 00:15:46,670 Thank you. 276 00:15:52,380 --> 00:15:54,210 [Store Manager Jung Saet-byul] 277 00:15:54,880 --> 00:15:56,720 Saet-byul, you're a regular employee now! 278 00:15:58,220 --> 00:15:59,290 That's right. 279 00:15:59,820 --> 00:16:01,620 I'm his very first regular employee. 280 00:16:01,690 --> 00:16:02,720 Amazing! 281 00:16:03,260 --> 00:16:05,730 I'm Dae-hyun's very first friend. 282 00:16:06,090 --> 00:16:07,190 Amazing! 283 00:16:07,260 --> 00:16:09,500 Really? What a coincidence. 284 00:16:11,970 --> 00:16:13,700 The new stuff is amazing! 285 00:16:13,770 --> 00:16:17,170 [GS Retail] 286 00:16:15,000 --> 00:16:17,500 We're planning on having Kang Ji-wook, our private label product model, 287 00:16:17,570 --> 00:16:21,140 work as a store manager for 25 hours and we'll shoot a video of that. 288 00:16:21,210 --> 00:16:22,810 We can use it for promotion on social media. 289 00:16:22,880 --> 00:16:24,650 That sounds like a great idea, Director Yoo. 290 00:16:25,310 --> 00:16:27,780 Why don't we call that "All Heart for the Store"? 291 00:16:28,080 --> 00:16:30,180 It means to have an unwavering heart for his one store, 292 00:16:30,350 --> 00:16:32,290 like our unwavering heart for this company. 293 00:16:32,450 --> 00:16:33,490 There's no such person. 294 00:16:33,550 --> 00:16:35,460 How can people be loyal to just one convenience store? 295 00:16:35,520 --> 00:16:37,590 Even we go to the stores from different brands sometimes. 296 00:16:37,660 --> 00:16:41,500 Our goal is to get our customers to prefer our stores more 297 00:16:41,660 --> 00:16:43,630 as much as we can. 298 00:16:43,700 --> 00:16:46,400 You can also say that in English. As far as possible. 299 00:16:47,970 --> 00:16:49,600 I've been studying English lately. 300 00:16:50,700 --> 00:16:53,910 Hey. You can speak English too. 301 00:17:02,780 --> 00:17:05,420 We're going to film it at the new Gangnam branch. 302 00:17:05,750 --> 00:17:08,390 I was thinking of this as the title. 303 00:17:06,650 --> 00:17:09,859 [Go Star25] 304 00:17:08,720 --> 00:17:10,220 That's a good one. 305 00:17:10,420 --> 00:17:14,060 I can tell from this right away that a celebrity is working at the store. 306 00:17:14,160 --> 00:17:16,859 Great, then. Please pass the idea onto Kang Ji-wook's agency. 307 00:17:16,930 --> 00:17:18,200 -Will do. -Good work. 308 00:17:18,270 --> 00:17:19,200 You too. 309 00:17:19,270 --> 00:17:22,640 [We've prepared this with thankful hearts for your precious selves.] 310 00:17:29,210 --> 00:17:31,250 That's my mom. 311 00:17:31,610 --> 00:17:33,710 You finally did it. Congratulations! 312 00:17:33,780 --> 00:17:36,620 I guess that happened. 313 00:17:36,880 --> 00:17:39,020 Didn't you tell me that to become the Queen of the Insurance, 314 00:17:39,090 --> 00:17:41,160 you need a client to sign up for a very big insurance plan? 315 00:17:41,220 --> 00:17:43,690 Yes, I got two big deals. 316 00:17:43,760 --> 00:17:44,690 Two? 317 00:17:45,230 --> 00:17:47,760 How did that happen? Who's your client? 318 00:17:52,930 --> 00:17:53,900 Just some people. 319 00:17:54,300 --> 00:17:55,870 I was thinking, 320 00:17:55,940 --> 00:17:58,170 since we're so thankful for the clients who signed with you, 321 00:17:58,240 --> 00:17:59,540 why don't we get them a gift? 322 00:17:59,910 --> 00:18:01,310 I can get a good price on it 323 00:18:01,380 --> 00:18:03,440 if it's on the inventory list for the convenience store. 324 00:18:03,780 --> 00:18:06,480 I'll take care of that myself. 325 00:18:06,650 --> 00:18:09,650 I want to help you out, my Queen of the Insurance! 326 00:18:09,950 --> 00:18:12,090 What shall we give them? How about wine? 327 00:18:12,150 --> 00:18:14,860 I feel like your clients are very rich. 328 00:18:14,920 --> 00:18:16,120 Wine sounds good, doesn't it? 329 00:18:16,190 --> 00:18:18,230 Dae-hyun, eat up quickly. You have to get to work. 330 00:18:18,290 --> 00:18:19,990 My store isn't what's important right now! 331 00:18:20,060 --> 00:18:22,130 We need to decide on the gift. 332 00:18:22,200 --> 00:18:23,560 The stew is getting cold. Eat up. 333 00:18:23,630 --> 00:18:25,200 -Dad, what do you think of wine? -Eat up. 334 00:18:25,600 --> 00:18:27,670 -How about whiskey? -Eat up already. 335 00:18:31,110 --> 00:18:34,440 What? Are you eating something good without me again? 336 00:18:34,910 --> 00:18:36,710 Why are you back here? 337 00:18:36,780 --> 00:18:38,580 I was nearby, and I thought I'd drop by. 338 00:18:38,750 --> 00:18:41,320 -Dae-soon, do you want some rice? -No, I'm good. 339 00:18:41,820 --> 00:18:45,950 Hey, Dae-hyun. When is your girlfriend coming over? I want to meet her too. 340 00:18:46,490 --> 00:18:49,160 I'm her only sister-in-law. I ought to meet her too. 341 00:18:49,220 --> 00:18:51,020 I heard that she comes from a rich family. 342 00:18:51,090 --> 00:18:55,000 Ask her family to buy a few insurance policies from Mom. 343 00:18:55,060 --> 00:18:57,530 She should stop bugging me about a dental policy for my sister-in-law. 344 00:18:57,600 --> 00:18:59,870 Stop talking about nonsense when we're having a meal. 345 00:18:59,930 --> 00:19:02,470 Dae-soon, look at this. Look. 346 00:19:03,170 --> 00:19:05,540 Mom became the Queen of the Insurance. 347 00:19:05,610 --> 00:19:09,010 What on earth? Mom, you really got it. You really won! 348 00:19:09,080 --> 00:19:12,250 Mom, you should ask her family for a favor. 349 00:19:12,310 --> 00:19:14,580 You should win the award two times in a row. 350 00:19:14,650 --> 00:19:16,620 Two awards in a row! 351 00:19:16,680 --> 00:19:19,390 My gosh. This is amazing! 352 00:19:20,320 --> 00:19:24,060 Oh, my. Look at that. It's the plant you treasure. 353 00:19:24,120 --> 00:19:27,090 Didn't your girlfriend buy this for you when you opened the convenience store? 354 00:19:27,160 --> 00:19:29,530 Gosh, she's supposed to get all the love from her father-in-law. 355 00:19:29,600 --> 00:19:31,530 But look at the plant. It's all dry and scrawny. 356 00:19:31,600 --> 00:19:34,570 -Gosh. -You're too loud. Shut your mouth! 357 00:19:34,640 --> 00:19:36,870 Let me eat my meal in peace, you brat! 358 00:19:37,270 --> 00:19:40,570 I'll talk quietly then. Dad, how's your new job? 359 00:19:40,640 --> 00:19:43,910 Be careful not to get fired. You should try to please your boss too. 360 00:19:43,980 --> 00:19:46,950 Well, I don't have to tell you that. You already know what to do. 361 00:19:47,650 --> 00:19:51,590 Gosh, this is so good, Mom. What kind of... 362 00:19:52,320 --> 00:19:53,690 What kind of vegetable is it? 363 00:19:54,790 --> 00:19:57,720 Where did you get that delicious vegetable? 364 00:19:57,790 --> 00:20:01,530 Oh, my. You packed some in a container for me to take. 365 00:20:01,600 --> 00:20:02,800 Bye. 366 00:20:03,260 --> 00:20:05,570 Oh, right. My husband bought 367 00:20:05,630 --> 00:20:09,440 some eye cream for you from Paris, but I forgot it at home. 368 00:20:09,500 --> 00:20:12,070 I'll bring it next time. Enjoy your meal. 369 00:20:12,140 --> 00:20:14,680 Bring it now! Go home and bring it now! 370 00:20:14,740 --> 00:20:17,380 I didn't pack it up for you! I put it in a container for us to eat. 371 00:20:17,440 --> 00:20:19,050 Why are you taking it? You thief! 372 00:20:21,180 --> 00:20:22,650 Mom, I've been thinking. 373 00:20:23,380 --> 00:20:26,390 Why don't we give the wine and the eye cream as presents? 374 00:20:26,450 --> 00:20:29,820 All right. Eat up. Just eat your meal. 375 00:20:29,990 --> 00:20:32,160 You look so nice in this photo. 376 00:20:32,230 --> 00:20:33,930 Thanks. Now, put it down. 377 00:20:33,990 --> 00:20:37,000 Just eat your meal and go. Dig in. It's getting cold. 378 00:20:37,460 --> 00:20:39,070 [Store Manager Jung Saet-byul] 379 00:20:52,650 --> 00:20:53,780 What's she doing? 380 00:20:57,520 --> 00:20:58,950 Mr. Choi. 381 00:21:05,730 --> 00:21:07,830 Are you happy? Are you that happy? 382 00:21:07,900 --> 00:21:09,300 You're smiling from ear to ear. 383 00:21:09,360 --> 00:21:11,530 Of course. This has been my dream. 384 00:21:11,600 --> 00:21:13,800 Dream, as if. My gosh. 385 00:21:13,870 --> 00:21:17,470 Working with you has been my dream. 386 00:21:18,910 --> 00:21:22,740 Saet-byul, that brings me to this question. 387 00:21:24,310 --> 00:21:26,750 How did you end up coming here for the part-timer interview? 388 00:21:27,480 --> 00:21:30,720 -Pardon? -Did you come here knowing it's my store? 389 00:21:30,780 --> 00:21:34,420 Or did I happen to be here when you came for an interview? 390 00:21:40,190 --> 00:21:42,800 [GS25] 391 00:21:40,330 --> 00:21:41,190 -Hey. -What? 392 00:21:41,260 --> 00:21:44,530 I told you not to wear skirts. 393 00:21:44,600 --> 00:21:47,170 -Hey. Do you want some steamed buns? -Over there. 394 00:21:47,330 --> 00:21:49,600 -Hey, this looks new. -No, we're getting fish-shaped buns. 395 00:21:49,770 --> 00:21:53,170 You're right. Gosh, it's big, isn't it? 396 00:21:53,540 --> 00:21:54,470 -It's cold. -Let's go. 397 00:21:54,540 --> 00:21:56,940 You can hang it over there. 398 00:21:57,010 --> 00:21:59,180 No, we should hang it there. 399 00:22:17,700 --> 00:22:21,740 Really? I knew it. The store looks beautiful. 400 00:23:04,480 --> 00:23:07,610 [Part-timer Wanted] 401 00:23:11,690 --> 00:23:14,550 I should tell you if you want to know. 402 00:23:14,620 --> 00:23:16,590 Okay. So which one is it? 403 00:23:18,560 --> 00:23:21,030 -One night, I had a dream. -Okay. 404 00:23:21,090 --> 00:23:23,300 -A spirit of a mountain showed up. -A spirit? 405 00:23:23,360 --> 00:23:27,830 "Saet-byul, you should be a part-timer at that convenience store." 406 00:23:28,600 --> 00:23:30,240 It was my calling. 407 00:23:30,300 --> 00:23:33,840 I almost got cast for the supernatural special on "How Is That Possible?". 408 00:23:35,310 --> 00:23:37,280 As if. I'm not falling for that. 409 00:23:37,510 --> 00:23:40,210 That's what you told me when I asked you why you opened the store. 410 00:23:40,280 --> 00:23:42,750 You have such a good memory. 411 00:23:42,920 --> 00:23:45,650 By the way, when did you have this made? 412 00:23:45,720 --> 00:23:47,750 You were so eager to kick me out. 413 00:23:49,360 --> 00:23:50,460 Well... 414 00:23:52,260 --> 00:23:55,630 Look. I'm going to hire Saet-byul as our regular employee. 415 00:23:52,530 --> 00:23:53,890 [Store Manager Jung Saet-byul] 416 00:23:56,060 --> 00:23:57,560 I completely approve. 417 00:23:57,660 --> 00:24:00,770 She was chosen as the employee of the month. We ought to do that. 418 00:24:00,830 --> 00:24:01,870 Offer her the job today. 419 00:24:01,940 --> 00:24:03,400 Gosh. How can I give her the position now 420 00:24:03,470 --> 00:24:05,110 when she just became an official part-timer? 421 00:24:05,170 --> 00:24:06,840 Let's wait a little bit. 422 00:24:06,910 --> 00:24:10,810 -And then, I'll offer her the job. -Wait a little? Dae-hyun, listen up. 423 00:24:10,880 --> 00:24:12,880 You must be nice to her all the time. Okay? 424 00:24:12,950 --> 00:24:14,550 Mom, I can't be nicer than now. 425 00:24:14,610 --> 00:24:16,520 Be quiet. Be nicer to her. 426 00:24:16,580 --> 00:24:18,390 -How can I be nicer? -Put it over there. 427 00:24:19,050 --> 00:24:20,450 Bring me kimchi. 428 00:24:24,830 --> 00:24:26,790 One night, a spirit of a mountain showed up in my dream. 429 00:24:26,860 --> 00:24:29,800 -"Okay. Fine." -"Dae-hyun. Fine." 430 00:24:31,630 --> 00:24:34,300 This regular employee is getting off work. I put in the order. 431 00:24:34,370 --> 00:24:36,240 Okay. Go home now. Good work. 432 00:24:36,640 --> 00:24:39,070 Go home and eat. The doenjang stew is good. 433 00:24:39,510 --> 00:24:40,640 I'm leaving. 434 00:24:42,010 --> 00:24:43,010 Bye. 435 00:24:45,550 --> 00:24:49,280 "Mr. Choi, you must keep the convenience store safe." 436 00:24:49,350 --> 00:24:52,420 "I'm leaving and going to have the doenjang stew." 437 00:24:55,090 --> 00:24:57,860 She's dropping the honorifics. 438 00:25:01,600 --> 00:25:03,530 Had I known she'd like it this much, 439 00:25:04,900 --> 00:25:06,530 I would've done it sooner. 440 00:25:07,770 --> 00:25:10,370 [All right. Today, I'll introduce you a tour of Zhangjiajie] 441 00:25:10,440 --> 00:25:13,140 [which is the most popular destination among Korean tourists.] 442 00:25:13,270 --> 00:25:16,080 [We improved the quality, but lowered the price.] 443 00:25:14,840 --> 00:25:17,840 [A trip to Zhangjiajie for 3 nights and 4 days] 444 00:25:16,140 --> 00:25:18,250 [This all-inclusive trip is...] 445 00:25:18,310 --> 00:25:20,680 The restaurants and the hotel don't look that fancy. 446 00:25:20,750 --> 00:25:22,980 [...is only 779,000 won.] 447 00:25:20,810 --> 00:25:23,020 [It only costs 779,000 won!] 448 00:25:23,050 --> 00:25:24,820 Hey, I like this package. 449 00:25:24,890 --> 00:25:26,950 [You don't have to go all the way to Incheon.] 450 00:25:24,990 --> 00:25:28,790 [Departs from Gimpo] 451 00:25:27,020 --> 00:25:30,560 [You'll be departing from Gimpo. Let me repeat that.] 452 00:25:30,620 --> 00:25:33,890 Well, he's our friend. Let's ask him one last time. 453 00:25:33,960 --> 00:25:34,960 [At Gimpo Airport...] 454 00:25:39,400 --> 00:25:41,270 Boon-hee, are you okay? 455 00:25:41,330 --> 00:25:45,010 Why would I not be okay? I'm the Queen of the Insurance. 456 00:25:45,470 --> 00:25:48,040 Don't let what Dae-hyun said bother you. 457 00:25:49,640 --> 00:25:51,750 I'm going to bed. I'll go in. 458 00:25:52,450 --> 00:25:55,150 Okay. Let me massage your back. 459 00:25:55,920 --> 00:25:57,680 -It hurts. -Okay. 460 00:26:04,020 --> 00:26:05,130 Hey, Tripe. 461 00:26:05,190 --> 00:26:07,960 Put on Channel Eight now. Hurry. 462 00:26:08,330 --> 00:26:09,830 What's the fuss about? 463 00:26:10,200 --> 00:26:13,000 [The trip package to Zhangjiajie is 779,000 won.] 464 00:26:13,070 --> 00:26:15,670 We're going to book it now. What about you? 465 00:26:17,740 --> 00:26:20,070 You should go. Go with your friends. 466 00:26:20,170 --> 00:26:23,340 You said it's your lifelong dream. 467 00:26:23,410 --> 00:26:25,710 [There are only three minutes left. Decide quickly.] 468 00:26:25,780 --> 00:26:29,550 I told you, no. I'm not going. Hang up, you punk. 469 00:26:34,650 --> 00:26:36,990 [Dad, Mom's not answering her phone.] 470 00:26:37,060 --> 00:26:39,760 [Tell her that I ordered two expensive bottles of wine.] 471 00:26:51,910 --> 00:26:53,410 What are you talking about? 472 00:26:54,810 --> 00:26:58,280 The person who bought the insurance policies was Yeon-joo's mom? 473 00:27:04,580 --> 00:27:06,150 Why would she do that? 474 00:27:06,720 --> 00:27:11,020 Dad, stay here. I'm going to tell Mom and cancel the contract. 475 00:27:12,590 --> 00:27:14,590 -Where are you going? -What? 476 00:27:15,060 --> 00:27:18,300 Do you expect me to do nothing, then? 477 00:27:18,370 --> 00:27:21,670 Do you think your mother didn't know? 478 00:27:22,470 --> 00:27:24,200 She put up with it when she knew everything. 479 00:27:25,710 --> 00:27:29,410 Well, I quit my job because of my petty pride. 480 00:27:30,580 --> 00:27:35,180 But your mother held back her emotions and put up with it. 481 00:27:31,180 --> 00:27:32,580 [Annuity, Name: Kim Hye-ja] 482 00:27:36,080 --> 00:27:40,120 She didn't want to lose and give that witch what she wanted. 483 00:27:43,460 --> 00:27:47,730 Your mother is in great pain. I'm telling you, so you act accordingly. 484 00:27:48,860 --> 00:27:49,930 Got that? 485 00:28:06,910 --> 00:28:09,250 Yes, Eun-ok. Look. 486 00:28:10,020 --> 00:28:12,690 People around our age must have dental insurance! 487 00:28:12,750 --> 00:28:16,020 Yes. Why do you think people say having good teeth is 1 of the 5 blessings? 488 00:28:16,560 --> 00:28:17,790 Your husband has one? 489 00:28:17,860 --> 00:28:20,430 My gosh. He shouldn't be the only one with the insurance. 490 00:28:20,490 --> 00:28:23,600 Do you think your husband would chew the meat for you? 491 00:28:24,500 --> 00:28:25,470 Yes. 492 00:28:26,900 --> 00:28:30,100 I see. Really? Okay. Bye. 493 00:28:32,170 --> 00:28:33,970 [Eun-ok] 494 00:28:34,040 --> 00:28:35,140 Whatever. 495 00:28:42,720 --> 00:28:44,120 Hello? What? 496 00:28:44,580 --> 00:28:45,850 What happened, Dae-hyun? 497 00:28:46,790 --> 00:28:48,020 Nothing happened. 498 00:28:48,920 --> 00:28:50,390 Mom, why do you sound so surprised? 499 00:28:50,460 --> 00:28:52,730 I was just surprised to get your call. 500 00:28:53,460 --> 00:28:56,430 I just wanted to call you. All the customers left, so I'm free. 501 00:28:56,500 --> 00:28:58,430 And I wanted to listen to your voice. 502 00:28:58,600 --> 00:29:00,700 What kind of trouble are you in? I'm sure you're in trouble. 503 00:29:00,770 --> 00:29:02,000 Just tell me what it is. Be honest. 504 00:29:02,300 --> 00:29:06,640 My gosh, you don't seem to trust me at all. 505 00:29:08,340 --> 00:29:09,440 What is this about then? 506 00:29:14,110 --> 00:29:15,350 Ms. Gong Boon-hee. 507 00:29:19,420 --> 00:29:20,790 You know what? 508 00:29:22,190 --> 00:29:23,760 I'll really be nice to you from now on. 509 00:29:24,620 --> 00:29:26,730 I promise. So 510 00:29:29,030 --> 00:29:30,160 give me some time. 511 00:29:35,900 --> 00:29:38,100 Why are you suddenly telling me that? 512 00:29:39,510 --> 00:29:40,670 You're all grown up now. 513 00:29:44,540 --> 00:29:47,010 Right. I'm all grown up now. So what? 514 00:29:47,450 --> 00:29:48,680 People grow up. 515 00:29:49,580 --> 00:29:50,580 Okay. 516 00:29:53,650 --> 00:29:55,090 Then, do a good job. 517 00:29:55,420 --> 00:29:58,560 You don't need to take care of me. Just do a good job with the store. 518 00:29:58,630 --> 00:29:59,860 Run a good store. 519 00:29:59,930 --> 00:30:01,430 Okay. I got it. 520 00:30:02,560 --> 00:30:05,370 Mom, I love you. 521 00:30:06,400 --> 00:30:08,740 Okay. Me too. 522 00:30:09,800 --> 00:30:12,240 I love you too. Okay. 523 00:30:33,490 --> 00:30:35,460 I put aside some time, 524 00:30:36,500 --> 00:30:37,960 so I could talk to you, Aphrodite. 525 00:30:38,530 --> 00:30:41,030 I never take breaks, you know. 526 00:30:43,570 --> 00:30:45,870 I'm very worried about your health. 527 00:30:46,270 --> 00:30:47,670 You should take breaks. 528 00:30:49,740 --> 00:30:52,580 Evil people who taint this world never rest. 529 00:30:53,080 --> 00:30:54,950 So why must I rest? 530 00:30:55,380 --> 00:30:56,380 Why? 531 00:30:57,150 --> 00:31:00,150 Gosh, you have such a cool attitude. 532 00:31:01,020 --> 00:31:05,260 It's not easy to be cool. And if it's easy, it's not cool. 533 00:31:08,630 --> 00:31:09,600 Fire Volcano. 534 00:31:10,200 --> 00:31:12,430 Everything you say is a work of art. 535 00:31:12,900 --> 00:31:15,700 I bet you got really good grades when you were in school. 536 00:31:15,770 --> 00:31:16,970 I bet you're well-educated too. 537 00:31:17,070 --> 00:31:20,140 No. I never had private education. 538 00:31:20,670 --> 00:31:21,710 But instead, 539 00:31:22,510 --> 00:31:25,410 I was always inspired. 540 00:31:28,280 --> 00:31:30,750 I really wonder what you're like in person. 541 00:31:32,620 --> 00:31:33,590 I... 542 00:31:33,650 --> 00:31:35,050 ["I don't stand for black man's side".] 543 00:31:36,360 --> 00:31:38,790 I'm neither on black nor white people's side. 544 00:31:41,730 --> 00:31:42,800 What? 545 00:31:43,000 --> 00:31:45,060 So I mean to say... 546 00:31:45,130 --> 00:31:47,930 ["One love, one heart, one destiny".] 547 00:31:48,540 --> 00:31:51,940 "One heart, one love, one destiny". 548 00:31:52,410 --> 00:31:53,940 "Destiny". 549 00:31:54,370 --> 00:31:56,210 "Destiny"? 550 00:32:01,210 --> 00:32:02,520 -Fire Volcano. -Yes? 551 00:32:02,950 --> 00:32:04,550 I can't do this anymore. 552 00:32:06,420 --> 00:32:07,490 We should... 553 00:32:08,350 --> 00:32:10,660 -Let's meet. -Aphrodite. 554 00:32:11,520 --> 00:32:14,430 I want to meet you so bad that it's driving me crazy. 555 00:32:14,960 --> 00:32:17,960 I'm lacking in many ways. 556 00:32:18,430 --> 00:32:21,730 No. To me, you're more than what I need. 557 00:32:22,140 --> 00:32:25,100 Do you not want to meet me? 558 00:32:26,640 --> 00:32:27,710 It's open. 559 00:32:29,880 --> 00:32:31,180 What's wrong? 560 00:32:32,350 --> 00:32:34,910 It's open. The door has opened. 561 00:32:35,350 --> 00:32:38,120 The door to my heart has been shut all this time. 562 00:32:40,350 --> 00:32:42,720 My gosh. Who on earth opened that door? 563 00:32:42,790 --> 00:32:43,860 You did. 564 00:32:49,730 --> 00:32:50,830 What's wrong? 565 00:32:52,030 --> 00:32:53,230 It's raining. 566 00:32:54,100 --> 00:32:55,840 My heart is like a dry patch. 567 00:32:57,700 --> 00:33:00,070 Who brought that rain? 568 00:33:00,140 --> 00:33:01,140 You did. 569 00:33:04,410 --> 00:33:06,180 -♫ Let's meet tomorrow ♫ -♫ Let's meet ♫ 570 00:33:06,750 --> 00:33:09,520 -♫ Let's meet tomorrow ♫ -♫ Let's meet tomorrow ♫ 571 00:33:09,780 --> 00:33:13,520 ♫ I don't know what kind of facial expression you have ♫ 572 00:33:13,950 --> 00:33:15,120 ♫ On the other side of the call ♫ 573 00:33:15,520 --> 00:33:18,520 ♫ I don't know, I'll never know ♫ 574 00:33:20,230 --> 00:33:23,200 -Aphrodite. -Fire Volcano. 575 00:33:25,670 --> 00:33:26,770 See you tomorrow. 576 00:33:38,780 --> 00:33:40,050 Let's meet tomorrow. 577 00:33:41,150 --> 00:33:42,320 Aphrodite. 578 00:33:42,620 --> 00:33:44,020 Our love. 579 00:33:44,080 --> 00:33:47,250 -Oh, gosh. -Our enteral love. 580 00:33:47,320 --> 00:33:49,060 I love it. 581 00:33:53,060 --> 00:33:54,990 [Backstreet Rookie] 582 00:33:55,130 --> 00:33:56,630 [Hotel and Residence Seoul] 583 00:33:56,700 --> 00:33:58,460 [129, 759 won] 584 00:33:58,530 --> 00:34:00,630 [Beautiful House] 585 00:34:00,700 --> 00:34:02,640 [Hotel] 586 00:34:02,700 --> 00:34:05,170 -My gosh. -You startled me. 587 00:34:05,910 --> 00:34:08,739 -What is it? -Wait. Why are you looking up hotels? 588 00:34:13,350 --> 00:34:14,449 Well, just because. 589 00:34:17,350 --> 00:34:18,920 I didn't know you were such a man. 590 00:34:20,520 --> 00:34:23,120 -I like that. -Why do you like that? 591 00:34:23,560 --> 00:34:25,360 This is for my parents. 592 00:34:26,360 --> 00:34:28,590 For your mom and dad? Why? 593 00:34:28,699 --> 00:34:31,159 Well, I just wanted to give them a treat. 594 00:34:32,969 --> 00:34:34,170 You're a great son. 595 00:34:35,600 --> 00:34:37,340 I like that. I approve. 596 00:34:37,570 --> 00:34:39,510 -For what? -For me. 597 00:34:39,710 --> 00:34:42,340 Gosh, why are you here? To give me the watermelon? 598 00:34:42,409 --> 00:34:45,040 What? Well, I wasn't sleepy. 599 00:34:45,110 --> 00:34:46,650 So I came to see you in case you got bored. 600 00:34:47,210 --> 00:34:50,219 Hey, you must be mistaken. A regular employee gets a salary. 601 00:34:50,280 --> 00:34:51,920 I don't pay you for overtime. 602 00:34:53,550 --> 00:34:55,560 You're the one who's mistaken. 603 00:34:56,190 --> 00:34:57,420 I didn't come here to work. 604 00:34:57,920 --> 00:35:01,060 My gosh, Saet-byul. You must have forgotten where you started. 605 00:35:01,130 --> 00:35:03,000 This is awful. You weren't like this before. 606 00:35:03,500 --> 00:35:04,500 What are you talking about? 607 00:35:05,730 --> 00:35:07,400 Hey, Saet-byul. Come here. 608 00:35:07,770 --> 00:35:09,470 I have something to give you. Come here. 609 00:35:09,540 --> 00:35:11,240 -Really? What is it? -I have something. 610 00:35:12,370 --> 00:35:14,940 -What is it? -Just come. 611 00:35:15,010 --> 00:35:16,980 What do you need to give me? 612 00:35:17,080 --> 00:35:18,410 Look at this. 613 00:35:18,710 --> 00:35:23,080 Hey, this is yours. And this is mine. 614 00:35:24,580 --> 00:35:28,190 I ordered this to celebrate your becoming a regular employee here. 615 00:35:28,490 --> 00:35:29,590 Put it on. 616 00:35:29,660 --> 00:35:32,230 Gosh, I ordered this online. 617 00:35:32,290 --> 00:35:34,830 I thought it'd be a thin shirt, but it's pretty thick. 618 00:35:35,500 --> 00:35:37,360 This is why it's so hard to order clothes online. 619 00:35:38,030 --> 00:35:39,200 How is it? Let me see. 620 00:35:40,470 --> 00:35:42,140 Hey, it looks great on you. It fits. 621 00:35:44,240 --> 00:35:47,610 Mr. Choi, did you get matching shirts for us? 622 00:35:48,370 --> 00:35:49,680 Come on. 623 00:35:50,110 --> 00:35:52,410 You're not supposed to surprise me like this. 624 00:35:52,650 --> 00:35:54,610 Seriously. It's the perfect fit. 625 00:35:54,680 --> 00:35:56,980 This is my first time wearing a matching shirt. And it's with you. 626 00:35:58,080 --> 00:35:59,120 It's a uniform. 627 00:36:01,090 --> 00:36:03,460 I want you to call this uniform. 628 00:36:05,590 --> 00:36:08,030 -"Uniform"? -Yes. It's a uniform. 629 00:36:08,590 --> 00:36:12,900 Instead of treating our store as a mere store from a franchise, 630 00:36:12,970 --> 00:36:15,170 I want it to be treated as our workplace. 631 00:36:15,230 --> 00:36:17,670 I run the place, and you work here. It's a workplace. 632 00:36:19,070 --> 00:36:22,210 I doubt it. It does look like a matching shirt. 633 00:36:24,810 --> 00:36:27,580 -Why are you being nice to me? -So you do a good job. 634 00:36:28,080 --> 00:36:29,350 -What else? -What else? 635 00:36:30,520 --> 00:36:31,550 What else... 636 00:36:32,020 --> 00:36:35,290 Let's work hard and make this a successful convenience store. Okay? 637 00:36:35,990 --> 00:36:36,990 Let's do this. 638 00:36:38,120 --> 00:36:39,130 Okay! 639 00:36:41,790 --> 00:36:43,930 I was going to let this slide. 640 00:36:44,000 --> 00:36:46,470 But when I was in the military, I was a drill sergeant. I taught rules. 641 00:36:46,530 --> 00:36:47,870 Straighten it. 642 00:36:47,930 --> 00:36:49,740 -My gosh, you're so petty. -Let me teach you. 643 00:36:49,800 --> 00:36:51,470 I'm not being petty. I don't do this to anyone. 644 00:36:51,540 --> 00:36:52,870 You're getting special treatment. 645 00:36:52,940 --> 00:36:55,470 Just like this. Put your thumb next to your index finger. 646 00:36:56,080 --> 00:36:57,040 All right. 647 00:36:58,110 --> 00:36:59,250 Lower your shoulders. 648 00:37:03,720 --> 00:37:04,720 There. 649 00:37:08,550 --> 00:37:10,260 Why are you giving me special treatment? 650 00:37:12,660 --> 00:37:14,890 Well, because you're... 651 00:37:21,470 --> 00:37:23,600 Because you're a special employee. 652 00:37:27,240 --> 00:37:29,010 That's how you salute, okay? 653 00:37:30,180 --> 00:37:31,740 This is mine, so I'm going to eat it. 654 00:37:38,850 --> 00:37:42,520 My gosh, he thinks I'm special, so he got me a matching shirt? 655 00:37:45,960 --> 00:37:47,660 I can't believe we have matching shirts. 656 00:37:47,830 --> 00:37:50,730 I should wear this every day. 657 00:37:53,800 --> 00:37:55,500 My goodness. 658 00:37:57,200 --> 00:37:59,970 Well, if you think about it, 659 00:38:00,070 --> 00:38:02,440 she really is a special person. 660 00:38:02,780 --> 00:38:07,110 She's a special person who brings me watermelon. 661 00:38:09,150 --> 00:38:12,920 Being a special person is the same thing as being a special employee. 662 00:38:16,720 --> 00:38:18,120 [Mr. Choi.] 663 00:38:18,190 --> 00:38:20,860 [I really love this shirt. It's the best!] 664 00:38:21,090 --> 00:38:23,230 [But it's really hot.] 665 00:38:45,690 --> 00:38:46,790 Sir. 666 00:38:47,290 --> 00:38:48,820 Goodness. Here. 667 00:38:55,030 --> 00:38:57,200 I'm sorry for asking you to come so early in the morning. 668 00:38:58,100 --> 00:39:00,130 But must I do that thing for the convenience store brand? 669 00:39:00,200 --> 00:39:03,740 Ji-wook, it's too late to reject it now. 670 00:39:03,800 --> 00:39:06,370 We already told the head office that you're going to do it. 671 00:39:06,440 --> 00:39:07,940 We already discussed this yesterday. 672 00:39:08,170 --> 00:39:10,780 I don't want to do it in Gangnam. Can't we do it somewhere else? 673 00:39:11,380 --> 00:39:12,310 What? 674 00:39:14,150 --> 00:39:15,880 The Shinseong-dong branch in Jongno-gu? 675 00:39:15,950 --> 00:39:17,150 Why there? 676 00:39:17,820 --> 00:39:20,220 His friend works there. 677 00:39:21,390 --> 00:39:23,520 The best employee and promotion queen? 678 00:39:25,930 --> 00:39:28,890 That place isn't fit for the event. 679 00:39:29,400 --> 00:39:33,530 I also said the same thing, but Ji-wook can be very stubborn. 680 00:39:33,600 --> 00:39:36,770 Still, we can't do it there. Please convince him. 681 00:39:37,540 --> 00:39:40,040 I'm sure you want to keep working with us. 682 00:39:40,970 --> 00:39:44,180 No, let's try doing it at the branch in Shinseong-dong. 683 00:39:45,510 --> 00:39:46,550 Director Yoo. 684 00:39:47,180 --> 00:39:49,880 Kang Ji-wook is the most important part of our event. 685 00:39:50,080 --> 00:39:51,880 The location shouldn't matter. 686 00:39:51,950 --> 00:39:55,520 We should let him do it where he wants in order to get better content. 687 00:39:55,860 --> 00:39:59,260 I'll let you know after we check with our Shinseong-dong branch. 688 00:39:59,330 --> 00:40:01,290 Please relay the message to Mr. Kang. 689 00:40:01,360 --> 00:40:04,300 Okay, I'll be off then. 690 00:40:04,360 --> 00:40:05,400 -Bye. -Okay, bye. 691 00:40:09,740 --> 00:40:11,370 That was unnecessary. 692 00:40:11,940 --> 00:40:14,610 There's no reason to avoid him. We're trying to do business. 693 00:40:15,010 --> 00:40:19,850 Don't worry. This is my first project after getting promoted. 694 00:40:20,250 --> 00:40:21,850 I just want to do a good job. 695 00:40:22,520 --> 00:40:24,880 Okay. I wish you good luck. 696 00:40:30,890 --> 00:40:32,860 -Mr. Choi. -Yes? 697 00:40:33,330 --> 00:40:36,130 Let's take a photo to commemorate our matching uniforms. 698 00:40:36,200 --> 00:40:39,030 Why just take 1 photo? Go ahead and take 2. 699 00:40:40,230 --> 00:40:42,170 -Open your vest first. -What... 700 00:40:42,230 --> 00:40:44,370 -Our shirts need to show. -Do they need to show? 701 00:40:44,700 --> 00:40:46,670 Ready? In 1, 2, 3. 702 00:40:47,610 --> 00:40:50,280 You're horrible at taking selfies. Look. 703 00:40:50,340 --> 00:40:54,250 This is what you need to do. You need to hold it far away. 704 00:40:58,780 --> 00:40:59,950 Welcome... 705 00:41:04,990 --> 00:41:06,930 I'm Yoo Yeon-joo, the PR director. 706 00:41:07,290 --> 00:41:11,000 I'm here to discuss something with the manager here. 707 00:41:15,100 --> 00:41:16,900 What is it about? 708 00:41:17,440 --> 00:41:20,910 -We're planning-- -I should throw out the expired goods. 709 00:41:27,310 --> 00:41:28,550 We're planning-- 710 00:41:28,610 --> 00:41:31,220 Saet-byul, everything down there needs to be thrown away. 711 00:41:31,420 --> 00:41:32,620 Check the expiration dates. 712 00:41:32,850 --> 00:41:35,960 Sorry about that. What is it about? 713 00:41:38,620 --> 00:41:41,760 A couple who broke up meets again for work. 714 00:41:41,930 --> 00:41:44,660 If this was a drama, they'd get back together. 715 00:41:44,730 --> 00:41:48,170 They pretend like they're okay, but they actually long for each other. 716 00:41:48,430 --> 00:41:49,900 Do you find this amusing? 717 00:41:50,970 --> 00:41:54,640 I love watching soap operas. I like the ones that air every morning. 718 00:41:54,710 --> 00:41:55,880 I see. 719 00:41:55,940 --> 00:41:59,680 There's even a part-timer, so this is a perfect love triangle. 720 00:41:59,750 --> 00:42:02,180 She's no longer a part-timer. She's an employee now. 721 00:42:02,580 --> 00:42:04,950 My gosh, Dae-hyun is unbelievable. 722 00:42:05,020 --> 00:42:07,790 He must've used his power to win her heart. 723 00:42:10,060 --> 00:42:11,920 That cunning punk. 724 00:42:15,290 --> 00:42:16,600 You make it sound so fun. 725 00:42:17,660 --> 00:42:19,800 I know this is a very last-minute offer. 726 00:42:20,000 --> 00:42:21,930 If you don't want to do it, you're free to refuse. 727 00:42:23,070 --> 00:42:26,970 It'll benefit our convenience store, so there's no reason for me to refuse. 728 00:42:27,070 --> 00:42:28,970 Does that mean you're going to do it? 729 00:42:30,940 --> 00:42:34,710 But I don't think I should decide this on my own. 730 00:42:36,280 --> 00:42:39,820 I'll discuss it with Ms. Jung Saet-byul, our official store manager. 731 00:42:42,220 --> 00:42:46,090 Once we make a decision, I'll call the head office. 732 00:42:46,860 --> 00:42:47,890 Bye, then. 733 00:43:01,110 --> 00:43:02,140 Saet-byul. 734 00:43:04,480 --> 00:43:06,310 Hey, official store manager. 735 00:43:07,650 --> 00:43:08,580 Yes? 736 00:43:09,080 --> 00:43:10,780 Can we discuss something? 737 00:43:10,850 --> 00:43:12,690 Let me throw this away first. 738 00:43:14,220 --> 00:43:17,160 I know you heard everything. 739 00:43:16,460 --> 00:43:17,920 [Expired] 740 00:43:17,290 --> 00:43:18,890 Come over here. 741 00:43:20,330 --> 00:43:21,360 Come here. 742 00:43:25,360 --> 00:43:26,800 Aphrodite! 743 00:43:27,730 --> 00:43:30,800 What took you so long to appear in my life? 744 00:43:30,870 --> 00:43:33,440 Fire Volcano is here. 745 00:43:40,410 --> 00:43:43,280 ♫ Let's be a man ♫ 746 00:43:43,350 --> 00:43:46,590 ♫ And dress up in a suit ♫ 747 00:43:50,690 --> 00:43:52,930 Okay. Hello, Aphrodite. 748 00:43:57,130 --> 00:43:58,700 I look so pretty. 749 00:44:00,400 --> 00:44:03,270 ♫ Today ♫ 750 00:44:03,340 --> 00:44:06,710 ♫ I feel great ♫ 751 00:44:09,170 --> 00:44:11,240 My gosh, why does this keep happening? 752 00:44:11,510 --> 00:44:12,950 This isn't that bad. 753 00:44:14,050 --> 00:44:17,550 Hello, I'm Aphrodite... My gosh. 754 00:44:18,050 --> 00:44:19,620 Why does it sound so awkward? 755 00:44:19,690 --> 00:44:22,020 Aphrodite. 756 00:44:22,350 --> 00:44:23,820 I wasn't even this nervous 757 00:44:23,890 --> 00:44:26,030 when I got kicked out of school and when I returned to school. 758 00:44:26,090 --> 00:44:28,330 Aphrodite. 759 00:44:29,300 --> 00:44:30,660 Gosh, this won't do. 760 00:44:31,500 --> 00:44:35,100 And to finish off my look, I need my handbag. 761 00:44:37,770 --> 00:44:40,410 But wait. Aphrodite. 762 00:44:40,970 --> 00:44:43,940 How are we going to recognize each other? 763 00:44:46,010 --> 00:44:47,050 Let's bring a rose. 764 00:44:48,380 --> 00:44:51,350 Great. You can bring a red rose 765 00:44:51,420 --> 00:44:55,150 since you're so passionate. 766 00:44:55,220 --> 00:44:59,220 Then you can bring a blue rose since you're so cool. 767 00:44:59,290 --> 00:45:02,390 -Okay. -Okay. 768 00:45:04,700 --> 00:45:06,030 A blue rose. 769 00:45:06,100 --> 00:45:09,130 Let's not forget that. Here. 770 00:45:09,670 --> 00:45:11,400 Who am I going to meet today? 771 00:45:13,070 --> 00:45:15,670 Who? Aphrodite! 772 00:45:15,740 --> 00:45:20,310 ♫ I'm off to meet her ♫ 773 00:45:26,820 --> 00:45:30,920 Ms. Jung, here's your coffee. 774 00:45:36,860 --> 00:45:40,800 Saet-byul, why are you so down? This isn't like you. You're always bright. 775 00:45:43,970 --> 00:45:45,770 -Mr. Choi. -Yes? 776 00:45:46,410 --> 00:45:48,470 You were going to accept the offer anyway, weren't you? 777 00:45:49,110 --> 00:45:50,180 What do you mean? 778 00:45:50,880 --> 00:45:55,180 Earlier, I was excited because it felt like 779 00:45:55,350 --> 00:45:56,720 you really cared about me. 780 00:45:56,950 --> 00:45:59,390 But now that I think about it, 781 00:46:00,350 --> 00:46:03,060 I feel like you used me to make her feel rejected. 782 00:46:03,920 --> 00:46:06,490 I feel like you did that to make her feel bad. 783 00:46:06,560 --> 00:46:08,890 I didn't know you'd think of it like that. 784 00:46:08,960 --> 00:46:11,430 I don't think we should do this. I'll call her and say we won't do it. 785 00:46:11,500 --> 00:46:12,360 No, wait! 786 00:46:13,830 --> 00:46:17,470 Were you really going to follow my decision? 787 00:46:17,970 --> 00:46:20,070 -Yes. -Why? 788 00:46:20,140 --> 00:46:23,480 Why do you think? They only asked us because of Kang Ji-wook. 789 00:46:23,540 --> 00:46:27,110 And he chose this place because of you, so your decision mattered the most to me. 790 00:46:28,750 --> 00:46:29,850 Is that so? 791 00:46:31,750 --> 00:46:33,020 Will you be okay? 792 00:46:33,090 --> 00:46:36,860 Why? Are you worried I might not be over her? 793 00:46:38,820 --> 00:46:40,960 Don't worry. I'm totally over her now 794 00:46:41,030 --> 00:46:43,600 thanks to someone I know. 795 00:46:44,000 --> 00:46:45,030 Me? 796 00:46:46,330 --> 00:46:47,630 Thank you, Saet-byul, 797 00:46:48,370 --> 00:46:50,670 for coming to the beach that day. 798 00:46:56,280 --> 00:46:59,850 Gosh, I wouldn't have agreed to do it if I was still a part-timer. 799 00:47:00,680 --> 00:47:02,180 But now that I'm a regular employee, 800 00:47:02,250 --> 00:47:04,120 I can no longer refuse since it'll benefit our store. 801 00:47:06,420 --> 00:47:08,920 So are we going to do it? 802 00:47:09,690 --> 00:47:11,660 Should we not? Should we do it? 803 00:47:13,290 --> 00:47:16,460 If we're really going to do this, let's really do our best. 804 00:47:16,530 --> 00:47:18,160 Let's show everyone 805 00:47:18,230 --> 00:47:20,530 what a great place this Shinseong-dong branch is. 806 00:47:20,730 --> 00:47:21,770 Of course. 807 00:47:33,550 --> 00:47:35,180 -Flower. -What? 808 00:47:48,530 --> 00:47:50,700 My goodness, exactly. 809 00:47:53,530 --> 00:47:55,630 She's a fan of your work? Are you sure it's a girl? 810 00:47:55,700 --> 00:47:57,470 You called your friends and pretended 811 00:47:57,540 --> 00:47:59,640 to be a girl to tease them. Don't you remember that? 812 00:48:02,540 --> 00:48:05,610 I'll call you back a little later. Hey, honey! 813 00:48:18,090 --> 00:48:19,220 Gosh, he had me so startled. 814 00:48:34,510 --> 00:48:38,280 My gosh, come on. What's that annoying woman doing here? 815 00:48:39,750 --> 00:48:41,310 Darn it. 816 00:48:44,380 --> 00:48:45,850 My gosh, seriously? 817 00:48:45,920 --> 00:48:48,720 Why would he show his face to people? Does he have no conscience? 818 00:48:48,890 --> 00:48:50,290 Is she a bottle of ketchup or something? 819 00:48:51,490 --> 00:48:52,590 She's so annoying. 820 00:48:53,890 --> 00:48:54,930 Darn it. 821 00:49:34,100 --> 00:49:35,770 No way. 822 00:49:37,440 --> 00:49:38,640 No, it can't be. 823 00:49:38,700 --> 00:49:41,710 I'm totally imagining things right now. 824 00:49:41,770 --> 00:49:44,710 You can fall for anyone but that monkey, Geum-bi. 825 00:49:46,410 --> 00:49:48,480 [Jinx.] 826 00:49:48,750 --> 00:49:49,820 Jinx. 827 00:49:49,880 --> 00:49:50,880 [Hello.] 828 00:49:50,950 --> 00:49:54,390 [I'm Fire Volcano, the webtoon artist that draws "Her Reggae Boy".] 829 00:49:57,860 --> 00:49:59,160 I have a bad feeling about this. 830 00:50:25,520 --> 00:50:26,750 Tell me I'm wrong. 831 00:50:27,920 --> 00:50:29,790 This can't be. 832 00:50:31,490 --> 00:50:32,620 This has to be a dream. 833 00:50:34,290 --> 00:50:35,930 This is a nightmare. 834 00:50:55,310 --> 00:51:00,950 ["Gone with the Wind"] 835 00:51:05,160 --> 00:51:07,630 How dare you touch me, you jerk! 836 00:51:26,240 --> 00:51:28,880 Why did it have to be you? 837 00:51:36,990 --> 00:51:38,120 This is the worst! 838 00:51:40,790 --> 00:51:42,330 Let me go, you thief. 839 00:51:42,630 --> 00:51:44,660 Dae-hyun, are you cleaning? 840 00:51:44,860 --> 00:51:45,830 Hey, Dae-hyun. 841 00:51:49,500 --> 00:51:51,570 -Oh, gosh. What are you doing? -Mom. 842 00:51:51,640 --> 00:51:53,870 My goodness, what are you doing? Let me go already. 843 00:51:53,940 --> 00:51:55,370 -Why? Don't you like it? -Let me go. 844 00:51:55,440 --> 00:51:56,940 No, just let me go. 845 00:51:57,240 --> 00:51:59,340 I get nervous when something good happens, okay? 846 00:51:59,410 --> 00:52:01,180 There's no need to get nervous. 847 00:52:03,250 --> 00:52:06,820 What? Why did Dae-soon go grocery shopping with you? 848 00:52:07,420 --> 00:52:10,460 This thief came with me and made me pay for everything like meat and japchae 849 00:52:10,520 --> 00:52:12,560 so she could cook a birthday feast for her husband. 850 00:52:12,620 --> 00:52:14,860 What are you talking about? I paid for the bean sprouts. 851 00:52:14,930 --> 00:52:18,260 My gosh, fine. That was my mistake. 852 00:52:18,330 --> 00:52:19,660 Thank you for the bean sprouts. 853 00:52:19,730 --> 00:52:21,330 She only paid for the bean sprouts. 854 00:52:21,400 --> 00:52:23,300 -That wench. -I paid for the bean sprouts. 855 00:52:23,370 --> 00:52:25,370 -I told you that so many times. -Hey, guys. 856 00:52:25,440 --> 00:52:26,940 -Hi. -Hey. 857 00:52:27,610 --> 00:52:30,740 You guys look great in your uniform. 858 00:52:31,180 --> 00:52:33,550 -Right? Don't we look nice? -Yes, you do. 859 00:52:33,610 --> 00:52:35,580 Dae-hyun, where's mine? 860 00:52:35,650 --> 00:52:37,580 -I even paid for the bean sprouts. -Shut it. 861 00:52:37,650 --> 00:52:39,890 Did you hear about the shoot we're having in two days? 862 00:52:40,120 --> 00:52:42,050 What? What are you talking about? 863 00:52:42,920 --> 00:52:45,090 They're going to shoot a promotional video at our store. 864 00:52:45,290 --> 00:52:46,590 Kang Ji-wook is going to come. 865 00:52:46,690 --> 00:52:48,790 -What? -Kang Ji-wook, the actor? 866 00:52:49,260 --> 00:52:50,960 -My goodness. -Are you serious? 867 00:52:51,160 --> 00:52:52,400 My gosh, really? 868 00:52:52,730 --> 00:52:54,230 Didn't you tell them? 869 00:52:55,430 --> 00:52:58,240 The head office wants to shoot a promotional video here. 870 00:52:58,300 --> 00:53:01,540 My gosh, is that going to make our store famous again? 871 00:53:01,610 --> 00:53:02,870 Why didn't you tell us? 872 00:53:02,940 --> 00:53:04,980 -This is great. -Yes, it is. 873 00:53:05,340 --> 00:53:07,680 The person in charge is the PR director. 874 00:53:08,150 --> 00:53:09,150 Yes? 875 00:53:12,050 --> 00:53:13,220 Her name is Yoo Yeon-joo. 876 00:53:16,720 --> 00:53:18,190 Is it the same person we know? 877 00:53:19,160 --> 00:53:20,890 -Yes. -Oh, her? 878 00:53:27,000 --> 00:53:28,100 Let's go. 879 00:53:28,930 --> 00:53:31,270 -You should have... -Come on. Let's go. 880 00:53:33,340 --> 00:53:37,240 Then will I finally get to meet Yeon-joo? 881 00:53:37,310 --> 00:53:38,740 No, don't come. 882 00:53:39,240 --> 00:53:41,110 Don't ever come to the shoot. Don't come. 883 00:53:41,280 --> 00:53:42,450 You little punk. 884 00:53:43,150 --> 00:53:46,250 I know I've been easy on you lately, but you're starting to get on my nerves. 885 00:53:46,750 --> 00:53:47,750 What? What did I do? 886 00:53:48,820 --> 00:53:50,490 -Gosh, my meat. -What? 887 00:53:50,620 --> 00:53:51,860 My meat. 888 00:53:52,160 --> 00:53:54,760 My meat is with Dad. I'll talk to you tomorrow. 889 00:53:54,960 --> 00:53:57,500 Dad! Give me my japchae and meat! 890 00:53:57,730 --> 00:53:59,630 -Dae-soon, don't come. -The meat! 891 00:54:00,630 --> 00:54:01,670 Don't come. 892 00:54:07,740 --> 00:54:10,440 I didn't say anything because I didn't want to tell my sister that I broke up. 893 00:54:13,910 --> 00:54:14,950 Saet-byul. 894 00:54:15,210 --> 00:54:17,320 During the shoot, should we cook the menu 895 00:54:17,380 --> 00:54:18,780 that we invented together? 896 00:54:18,850 --> 00:54:19,820 That sounds great. 897 00:54:19,890 --> 00:54:21,950 Everyone will get shocked at how good it tastes. 898 00:54:22,020 --> 00:54:23,860 Then I'll to tell Mr. Kwon. 899 00:54:23,920 --> 00:54:25,490 Okay. Yes, sir. 900 00:54:25,560 --> 00:54:26,630 My goodness. 901 00:54:27,730 --> 00:54:28,860 You did it right this time. 902 00:55:03,300 --> 00:55:05,030 Great job. 903 00:55:05,930 --> 00:55:07,100 -Thank you. -Thank you. 904 00:55:07,300 --> 00:55:10,600 You know you need to do way better at the showcase, right? 905 00:55:10,670 --> 00:55:11,500 -Yes. -Yes. 906 00:55:11,570 --> 00:55:14,040 Do your best, Fancy Girls! 907 00:55:14,110 --> 00:55:16,110 -Okay, we'll do our best. -Okay, we'll do our best. 908 00:55:16,940 --> 00:55:18,780 -Eun-byul, come with me. -Pardon? 909 00:55:19,980 --> 00:55:20,950 Okay. 910 00:55:24,220 --> 00:55:26,990 Puppy! My gosh! 911 00:55:27,050 --> 00:55:28,320 You remember me. 912 00:55:28,390 --> 00:55:31,260 Of course. Saet-byul told me. 913 00:55:31,320 --> 00:55:32,920 You used to be so little. 914 00:55:32,990 --> 00:55:34,230 When did you become so big? 915 00:55:34,660 --> 00:55:36,190 You look older than Saet-byul. 916 00:55:36,830 --> 00:55:38,600 I hate it when people say that. 917 00:55:38,660 --> 00:55:39,730 I'm joking. 918 00:55:40,330 --> 00:55:41,930 Good luck on your showcase. 919 00:55:42,000 --> 00:55:43,540 I came to cheer for you. Good luck. 920 00:55:43,600 --> 00:55:45,540 Good luck! Thank you, Ji-wook. 921 00:55:45,940 --> 00:55:48,140 I'm meeting Saet-byul tomorrow. Do you have anything to say? 922 00:55:48,210 --> 00:55:50,480 No, I don't. Tell her I have nothing to say. 923 00:55:51,310 --> 00:55:52,340 Okay. 924 00:55:55,380 --> 00:55:59,280 Saet-byul, it's me. Before I say anything, you should thank me first. 925 00:55:59,680 --> 00:56:01,020 Thank you for what? 926 00:56:01,090 --> 00:56:02,750 I just met Eun-byul. 927 00:56:03,290 --> 00:56:06,260 Gosh, thank you. Is she doing well? 928 00:56:06,320 --> 00:56:09,630 I don't think you need to worry. Are you ready for tomorrow's shoot? 929 00:56:09,690 --> 00:56:11,730 Do you really have to do the shoot here? 930 00:56:11,800 --> 00:56:14,430 You have no idea how hard I'm working to clean the place. 931 00:56:14,500 --> 00:56:16,670 Hey, I'm doing it against my will. 932 00:56:16,740 --> 00:56:19,170 It'd be nice to have a friend next to me. Don't you think? 933 00:56:20,270 --> 00:56:22,340 Fine. I'll let it slide then. 934 00:56:22,740 --> 00:56:25,880 -I have more news regarding Eun-byul. -What's that? 935 00:56:28,450 --> 00:56:31,020 I'll tell you tomorrow if you're good to me. 936 00:56:31,280 --> 00:56:34,020 -Hey, Puppy. -See you tomorrow. 937 00:56:38,290 --> 00:56:41,430 Why would I be good to you? I should be good to Mr. Choi. 938 00:56:54,740 --> 00:56:57,180 Hey, you should be cleaning. 939 00:57:16,930 --> 00:57:19,660 -Hey, hurry up. -They're here. 940 00:57:24,770 --> 00:57:26,300 -Hello, sir. -Hello, sir. 941 00:57:27,110 --> 00:57:28,510 Hello, Director Yoo. 942 00:57:28,570 --> 00:57:31,340 -Is everything going well? -We're all doing our best. 943 00:57:31,410 --> 00:57:32,510 Just a second. 944 00:57:33,680 --> 00:57:35,850 Dae-hyun, come out here. Hurry. 945 00:57:40,850 --> 00:57:41,920 Hello. 946 00:57:43,190 --> 00:57:45,920 Mr. Choi, are you doing well? 947 00:57:47,630 --> 00:57:49,190 Yes. Hello, sir. 948 00:57:49,530 --> 00:57:52,530 Well... Long time no see. 949 00:57:52,600 --> 00:57:54,530 Thank you for letting us do the shoot here. 950 00:57:54,700 --> 00:57:58,540 Or maybe I should thank Ms. Employee of the Month. 951 00:58:00,140 --> 00:58:01,270 I should thank you too. 952 00:58:01,340 --> 00:58:04,680 Thanks to you, I became a regular employee here. 953 00:58:04,740 --> 00:58:07,710 -Thanks to me? -I was able to focus on the store 954 00:58:07,780 --> 00:58:10,120 after you made me lose my promotion job. 955 00:58:10,180 --> 00:58:13,250 If that didn't happen, I'd still be running around 956 00:58:13,320 --> 00:58:16,420 trying to get a part-time job. Right, Mr. Choi? 957 00:58:19,420 --> 00:58:20,860 Let's hear the briefing. 958 00:58:20,930 --> 00:58:24,800 Okay, sir. Kang Ji-wook will be working at the Shingseong-dong branch... 959 00:58:24,860 --> 00:58:26,700 -Hello. -Kang Ji-wook is here. 960 00:58:26,760 --> 00:58:27,830 -Hello. -Hello. 961 00:58:27,900 --> 00:58:29,630 -He's here. -Hello. 962 00:58:29,700 --> 00:58:34,110 My gosh, you look great today. I guess you really are a celebrity. 963 00:58:35,610 --> 00:58:37,980 -Will I be wearing that too? -What? 964 00:58:40,750 --> 00:58:42,180 This? 965 00:58:44,720 --> 00:58:46,250 What... 966 00:58:50,520 --> 00:58:53,790 -Here you go, Ji-wook. -Did you get one for me? 967 00:58:53,860 --> 00:58:56,260 Actually, I ordered two for myself 968 00:58:56,330 --> 00:58:58,360 since we sweat a lot during the summer. 969 00:59:00,060 --> 00:59:01,200 Thank you for this. 970 00:59:05,300 --> 00:59:08,640 My goodness, it looks much better on you. 971 00:59:09,110 --> 00:59:11,840 Mr. Choi, I'll do my best for the next 25 hours. 972 00:59:11,910 --> 00:59:13,040 Me too. 973 00:59:13,410 --> 00:59:14,850 I also have a mission. 974 00:59:14,910 --> 00:59:18,950 What? What mission? No one told me about a mission. 975 00:59:19,050 --> 00:59:20,490 It's just something personal. 976 00:59:20,550 --> 00:59:22,690 Oh, it's personal? 977 00:59:22,750 --> 00:59:25,260 I'm not sure if I'll be able to help you with that. 978 00:59:25,320 --> 00:59:27,160 Ji-wook, take this. 979 00:59:27,560 --> 00:59:28,630 Thank you. 980 00:59:30,960 --> 00:59:32,230 Good luck, Ji-wook. 981 00:59:33,630 --> 00:59:34,730 I'll do my best. 982 00:59:36,470 --> 00:59:39,640 What kind of mission does he have? 983 00:59:40,310 --> 00:59:41,810 Gosh, I'm so nervous. 984 00:59:44,940 --> 00:59:46,910 What do you think? We're wearing matching shirts. 985 00:59:47,650 --> 00:59:52,250 It's a uniform. Use the right term for it, okay? 986 00:59:53,690 --> 00:59:55,390 By the way, what's the news regarding Eun-byul? 987 00:59:55,450 --> 00:59:56,650 I don't know. Don't ask. 988 00:59:56,720 --> 00:59:58,790 What are you talking about? You're the one who told me... 989 00:59:59,660 --> 01:00:03,090 What's wrong with you? Come on. Tell me what it is. 990 01:00:04,160 --> 01:00:06,800 Eun-byul and the other trainees are having a showcase tomorrow. 991 01:00:07,570 --> 01:00:09,500 "A showcase"? What's that? 992 01:00:09,570 --> 01:00:12,940 It's when the agency gathers reporters to promote the rookies. 993 01:00:13,970 --> 01:00:16,440 Hey, that means she's going to make a debut. 994 01:00:16,510 --> 01:00:18,010 Isn't that what it means? 995 01:00:18,080 --> 01:00:21,010 Gosh, this is so exciting. My goodness, I'm already sweating. 996 01:00:21,080 --> 01:00:23,820 She'll do well. I'll keep taking care of her. 997 01:00:24,450 --> 01:00:26,580 Once the showcase is over, there will be articles about them, 998 01:00:26,650 --> 01:00:28,020 and they'll be on social media. 999 01:00:31,060 --> 01:00:33,790 You're Eun-byul's guardian angel. Protect her well. 1000 01:00:34,760 --> 01:00:36,960 "Eun-byul's guardian angel"? Me? 1001 01:00:37,030 --> 01:00:40,770 Of course. You're the only person who can help her. 1002 01:00:41,530 --> 01:00:42,970 Take good care of her. 1003 01:00:43,070 --> 01:00:45,640 She's my sister which means she's your sister too. 1004 01:00:46,270 --> 01:00:50,170 Hey, get down here for a moment. Let's do our best today. 1005 01:00:50,280 --> 01:00:51,140 -Okay. -And tomorrow. 1006 01:00:51,210 --> 01:00:52,080 Got it. 1007 01:00:52,140 --> 01:00:53,610 How do I look today? 1008 01:01:05,720 --> 01:01:06,790 It looks nice. 1009 01:01:07,460 --> 01:01:08,860 [Store Manager Kang Ji-wook] 1010 01:01:12,200 --> 01:01:15,570 Mr. Choi and Ms. Yoo seem a bit awkward with each other. 1011 01:01:17,040 --> 01:01:18,540 I guess you don't know. 1012 01:01:21,410 --> 01:01:22,510 They broke up. 1013 01:01:22,570 --> 01:01:24,780 Really? Why? 1014 01:01:25,080 --> 01:01:28,680 Who cares? What matters is that they broke up. 1015 01:01:29,950 --> 01:01:31,380 Why are you so happy? 1016 01:01:31,450 --> 01:01:33,890 Of course, I'm happy. 1017 01:01:33,950 --> 01:01:36,820 It means I finally have a chance with him. I've been waiting for ages... 1018 01:01:36,890 --> 01:01:37,920 Hey, look. 1019 01:01:38,790 --> 01:01:39,760 Mr. Choi. 1020 01:01:45,360 --> 01:01:46,730 Good luck. 1021 01:01:48,200 --> 01:01:49,200 Good luck. 1022 01:01:49,270 --> 01:01:51,640 Hey, I should go tell him about Eun-byul. 1023 01:01:51,700 --> 01:01:53,370 Hey, Mr. Choi! 1024 01:01:54,510 --> 01:01:55,610 Mr. Choi! 1025 01:01:55,670 --> 01:01:58,510 Saet-byul, didn't I teach you how to do a proper salute? What's this? 1026 01:01:58,580 --> 01:02:01,010 -Wait. There's something more important. -What? 1027 01:02:01,080 --> 01:02:04,550 Eun-byul is making a debut tomorrow. She's having a showcase or something. 1028 01:02:04,620 --> 01:02:07,550 My gosh, that's great. Then is your sister a celebrity now? 1029 01:02:07,620 --> 01:02:09,090 That makes you a celebrity's sister. 1030 01:02:09,390 --> 01:02:12,060 Congratulations. Hey, shouldn't we have a party? 1031 01:02:12,120 --> 01:02:14,790 Let's do that after she makes a debut. Let's throw a huge party. 1032 01:02:14,860 --> 01:02:16,090 -A huge party. -Yes. 1033 01:02:18,700 --> 01:02:19,900 What should we eat? 1034 01:02:20,630 --> 01:02:23,200 -Tripe, of course. -Again? 1035 01:02:28,810 --> 01:02:30,270 That's the only place we can go. 1036 01:02:30,340 --> 01:02:33,240 If you eat too much tripe, you might turn into one yourself. 1037 01:02:37,180 --> 01:02:39,720 -Let's eat something nice. -Tripe is really good. 1038 01:02:39,780 --> 01:02:40,890 -Dae-hyun. -Yes? 1039 01:02:40,950 --> 01:02:42,350 Can we get rid of the waste paper? 1040 01:02:42,420 --> 01:02:44,520 No, you can't. I'll move that somewhere else. 1041 01:02:44,590 --> 01:02:47,060 -I'll go with you. -See you later. 1042 01:02:47,660 --> 01:02:49,130 -Sir, let's go. -Look over there. 1043 01:02:49,190 --> 01:02:50,630 -Amazing. -It's him. 1044 01:02:52,060 --> 01:02:53,970 -Let me help. -Seong-tae, it's okay. 1045 01:02:54,030 --> 01:02:56,100 -Go ahead. I'll do it. -Okay. Good luck. 1046 01:02:56,170 --> 01:02:57,170 Okay, thanks. 1047 01:02:57,400 --> 01:02:58,470 Let me help. 1048 01:02:58,540 --> 01:03:00,170 That's okay, Ji-wook. I can do it alone. 1049 01:03:00,240 --> 01:03:01,510 No, let me help. 1050 01:03:02,640 --> 01:03:03,910 -Mr. Choi. -Yes? 1051 01:03:05,140 --> 01:03:08,850 I wouldn't have asked to do the shoot here if I knew you had broken up with Ms. Yoo. 1052 01:03:09,480 --> 01:03:12,120 Then no one would've had to feel uncomfortable today. 1053 01:03:12,180 --> 01:03:16,290 It's okay, Ji-wook. I don't feel uncomfortable anymore. 1054 01:03:16,620 --> 01:03:17,860 That's nonsense. 1055 01:03:18,490 --> 01:03:21,560 It looks like you're using Saet-byul to get over your ex-girlfriend. 1056 01:03:21,630 --> 01:03:24,260 -And that makes me feel uncomfortable. -What? 1057 01:03:24,330 --> 01:03:26,960 You're provoking Ms. Yoo by acting like you're close with Saet-byul. 1058 01:03:27,270 --> 01:03:29,500 That's not very mature of you. 1059 01:03:32,470 --> 01:03:34,340 Ji-wook, I think there's a misunderstanding. 1060 01:03:34,410 --> 01:03:36,210 If you're not planning to date her seriously, 1061 01:03:36,470 --> 01:03:38,140 please don't do anything to confuse her. 1062 01:03:38,510 --> 01:03:40,750 I'm not saying this to you impulsively. 1063 01:03:44,220 --> 01:03:45,520 Ji-wook. 1064 01:03:45,880 --> 01:03:49,420 Why are you saying this to me? 1065 01:03:50,920 --> 01:03:52,590 Because I like Saet-byul. 1066 01:04:01,870 --> 01:04:04,170 What were you guys talking about? 1067 01:04:04,500 --> 01:04:06,970 -Ji-wook told me-- -Did something happen? 1068 01:04:08,840 --> 01:04:11,710 No, everything's fine. The shoot is going to start soon. 1069 01:04:11,780 --> 01:04:13,210 Let's go, Mr. Choi. Come on. 74807

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.