All language subtitles for Backstreet Rookie S01E08 (NetNaija.com)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,010 [English subtitles are available.] 2 00:00:17,780 --> 00:00:19,650 [Backstreet Rookie] 3 00:00:30,430 --> 00:00:34,100 My gosh, I'm so tired. 4 00:00:34,400 --> 00:00:36,670 I want to get some sleep. 5 00:01:24,280 --> 00:01:26,880 What? Saet-byul? 6 00:01:31,789 --> 00:01:36,320 What happened? Are you really Saet-byul? Why are you here? 7 00:01:38,289 --> 00:01:40,300 -Well, Mr. Choi... -What is it? 8 00:01:41,229 --> 00:01:43,970 Mom, what is she doing here? 9 00:01:44,030 --> 00:01:45,030 I invited her. 10 00:01:45,100 --> 00:01:47,400 Why would you bring her home? 11 00:01:47,470 --> 00:01:48,970 She's going to sleep here tonight. 12 00:01:49,039 --> 00:01:50,610 What do you mean? 13 00:01:50,670 --> 00:01:52,070 Why is she sleeping at our house? 14 00:01:52,140 --> 00:01:55,180 No, we can't let her. Absolutely not. 15 00:01:55,509 --> 00:01:57,550 If you don't kick her back out, I'm going to leave. 16 00:01:57,610 --> 00:01:58,650 Get out then. 17 00:01:58,979 --> 00:02:01,880 You heard that, right? Get out, quick! 18 00:02:01,950 --> 00:02:03,920 Not her. I meant you, you punk. 19 00:02:04,220 --> 00:02:05,950 -Mom? -Get out! 20 00:02:06,920 --> 00:02:08,020 -Mom? -You can go to sleep now. 21 00:02:09,360 --> 00:02:11,390 Hey! Where are you going? 22 00:02:12,260 --> 00:02:14,430 Hey! Mom. 23 00:02:14,500 --> 00:02:17,800 Let me go! I'm going to sleep. 24 00:02:17,870 --> 00:02:18,970 Mom? 25 00:02:23,040 --> 00:02:24,640 What's happening? 26 00:02:25,410 --> 00:02:29,110 My heart almost dropped. I really thought she was a ghost. 27 00:02:30,980 --> 00:02:34,350 What is she doing at my house? 28 00:02:37,650 --> 00:02:41,320 You seemed distracted at the musical. Is something wrong? 29 00:02:41,690 --> 00:02:44,560 Dae-hyun was there. 30 00:02:44,690 --> 00:02:46,260 Mr. Choi was there? 31 00:02:47,400 --> 00:02:48,430 Yes. 32 00:02:49,560 --> 00:02:52,770 Chairman Cho wasn't the only one who invited me to the first performance. 33 00:02:54,800 --> 00:02:57,440 You know the standard seat that he was seated in? 34 00:02:57,910 --> 00:03:00,070 The seat beside his was supposed to be mine. 35 00:03:00,580 --> 00:03:02,940 But seeing him sit there alone... 36 00:03:07,080 --> 00:03:08,180 Do you regret it? 37 00:03:11,720 --> 00:03:12,790 I don't know. 38 00:03:14,420 --> 00:03:15,820 That's fine. 39 00:03:17,030 --> 00:03:20,130 But what's giving you such a hard time? The part-timer? 40 00:03:20,200 --> 00:03:22,430 No, she quit. 41 00:03:22,500 --> 00:03:24,329 Then what's the issue? 42 00:03:24,970 --> 00:03:26,300 I don't know. 43 00:03:28,340 --> 00:03:32,110 These days, I just feel like I can't do anything 44 00:03:32,170 --> 00:03:33,710 on my own. 45 00:03:35,880 --> 00:03:37,810 I keep losing confidence in myself. 46 00:03:38,050 --> 00:03:41,750 It's not meant to be if dating him is this hard despite all of your effort. 47 00:03:42,579 --> 00:03:46,450 How long do you think a relationship you have to try so hard will last? 48 00:04:02,670 --> 00:04:05,340 Mom, why is Saet-byul staying at our home? 49 00:04:05,670 --> 00:04:08,410 Dae-hyun, just don't ask why. 50 00:04:08,480 --> 00:04:11,010 You can live at the convenience store for the time being. 51 00:04:11,080 --> 00:04:13,010 Me? Why should I? 52 00:04:13,080 --> 00:04:15,020 We'll talk about this later. 53 00:04:15,080 --> 00:04:17,720 Just do as I say, all right? Bye now. 54 00:04:17,790 --> 00:04:19,890 Where am I supposed to take a shower? 55 00:04:19,950 --> 00:04:22,060 Hello? 56 00:04:22,820 --> 00:04:24,460 Goodness! 57 00:04:24,560 --> 00:04:27,800 Why is she staying at my place when she has her own? 58 00:04:27,860 --> 00:04:30,000 Gosh, I don't understand this. 59 00:04:32,930 --> 00:04:36,240 Dad, wake up. It's time for you to go home. 60 00:04:36,300 --> 00:04:37,409 I'm here. 61 00:04:37,570 --> 00:04:39,070 Darn it. 62 00:04:39,970 --> 00:04:41,880 Dad, you're not mad. Are you? 63 00:04:41,940 --> 00:04:44,450 I was only a tad bit late. 64 00:04:44,610 --> 00:04:46,250 Darn it. 65 00:04:46,950 --> 00:04:50,020 I'm sorry. Don't be mad. 66 00:04:50,080 --> 00:04:53,520 What can I do to make you feel better? 67 00:04:55,090 --> 00:04:56,420 [Invoice] 68 00:04:56,490 --> 00:04:59,390 [Minimum wage, overtime pay, and compensation for 150 dollars] 69 00:05:02,160 --> 00:05:05,800 How do you expect me to have 150 dollars on me? I have no money. 70 00:05:12,140 --> 00:05:13,110 No. 71 00:05:13,370 --> 00:05:15,040 Darn it. 72 00:05:15,110 --> 00:05:18,080 Gosh. Come on, Dad! 73 00:05:18,950 --> 00:05:20,820 Fine, I'll give it to you. 74 00:05:23,020 --> 00:05:25,650 Here you go, Dad. 75 00:05:27,860 --> 00:05:28,860 Dae-hyun, 76 00:05:29,720 --> 00:05:32,030 thanks. I'll get going now. 77 00:05:33,390 --> 00:05:34,960 Oh, right. Dad, Saet-byul is... 78 00:05:35,630 --> 00:05:37,970 Gosh. Dad, Saet-byul... 79 00:05:39,630 --> 00:05:40,740 Hello? 80 00:05:41,100 --> 00:05:44,210 [Hello? You said that you were looking for musical tickets, right?] 81 00:05:44,610 --> 00:05:46,409 Yes, I am. 82 00:05:46,770 --> 00:05:50,480 [I live near Jongno-gu too. Can we meet tomorrow morning?] 83 00:05:50,680 --> 00:05:53,050 Yes, I'm available! 84 00:05:53,480 --> 00:05:55,850 [I'll ride my bicycle to our meeting place tomorrow, then.] 85 00:05:56,420 --> 00:05:59,450 Okay, thank you! Bye. 86 00:06:01,090 --> 00:06:02,320 I finally got them! 87 00:06:08,300 --> 00:06:11,300 150 dollars is enough to get me started on the Zhangjiajie trip. 88 00:06:11,630 --> 00:06:14,540 Shall I celebrate this with a drink? 89 00:06:16,700 --> 00:06:17,840 That's right. 90 00:06:19,470 --> 00:06:22,210 The best part of a canned beer is when it makes the sound as it opens. 91 00:06:36,990 --> 00:06:39,560 Mr. Choi? Ma'am! 92 00:06:39,630 --> 00:06:40,730 -Are you okay? -What's wrong? 93 00:06:40,800 --> 00:06:42,600 What's up? 94 00:06:42,659 --> 00:06:45,300 I came out to get some water, 95 00:06:45,370 --> 00:06:46,670 and Mr. Choi passed out. 96 00:06:49,600 --> 00:06:52,270 Gosh. You're here to get some water? 97 00:06:52,340 --> 00:06:54,440 Just get your water and go upstairs. You can leave him be. 98 00:06:54,740 --> 00:06:58,010 Sorry? You want me to just leave him to sleep here? 99 00:06:58,080 --> 00:07:00,780 It's fine. This way, I at least won't hear him snore. 100 00:07:00,850 --> 00:07:02,650 I'll get to sleep in peace for once. 101 00:07:02,720 --> 00:07:04,790 Drink your water and go upstairs. 102 00:07:05,320 --> 00:07:06,950 What a nuisance. 103 00:07:08,590 --> 00:07:09,620 But... 104 00:07:34,550 --> 00:07:36,280 [Why aren't you picking up? You want to die?] 105 00:07:36,350 --> 00:07:38,020 [Call me before I kill you.] 106 00:07:43,220 --> 00:07:45,430 [Eun-byul, I'll forgive you for everything.] 107 00:07:45,490 --> 00:07:47,260 [Just please pick up.] 108 00:07:47,330 --> 00:07:50,870 [Unread] 109 00:08:36,610 --> 00:08:37,909 Are you buying the tickets? 110 00:08:37,980 --> 00:08:39,210 -Yes, that's right. -Hello. 111 00:08:39,280 --> 00:08:41,720 -Hello. -Thank you. 112 00:08:41,950 --> 00:08:43,820 -Enjoy the show. -Thank you! 113 00:08:43,890 --> 00:08:45,520 -Thank you. Have a great day. -You too! 114 00:08:56,660 --> 00:08:58,470 [Enjoy it, and I hope you'll prosper.] 115 00:08:58,800 --> 00:09:00,500 [I hope you'll eat at a restaurant tomorrow.] 116 00:09:09,810 --> 00:09:12,580 Hello, Dae-hyun. What's up so early in the morning? 117 00:09:12,750 --> 00:09:14,280 I have very good news to share. 118 00:09:15,420 --> 00:09:16,450 [What is it?] 119 00:09:16,520 --> 00:09:19,790 [Yeon-joo, I got the tickets to the musical.] 120 00:09:19,920 --> 00:09:22,760 -What? [-The show is on tonight.] 121 00:09:24,390 --> 00:09:26,390 I thought getting those tickets was basically impossible. 122 00:09:26,460 --> 00:09:29,860 I'm Choi Dae-hyun. I can do anything I put my mind to. 123 00:09:29,930 --> 00:09:32,800 I'll make it up for missing the first performance. 124 00:09:32,870 --> 00:09:34,670 You're good for tonight, right? 125 00:09:34,840 --> 00:09:35,840 What? 126 00:09:36,640 --> 00:09:37,740 Sure. 127 00:09:38,470 --> 00:09:40,040 I'll see you at the venue tonight? 128 00:09:41,810 --> 00:09:42,810 Okay. 129 00:09:54,790 --> 00:09:56,590 -What are you doing? -Ma'am. 130 00:09:57,330 --> 00:10:00,260 I'm going to get going now. Thank you for everything. 131 00:10:00,530 --> 00:10:01,930 Are you going to the dry sauna again? 132 00:10:02,900 --> 00:10:05,100 Either you go and catch that swindler, 133 00:10:05,170 --> 00:10:07,840 or find another place to stay. Until then, stay here. 134 00:10:08,570 --> 00:10:11,310 -Sorry? -This is my house. 135 00:10:11,370 --> 00:10:13,910 You can come as you'd like, but you can't leave as you'd like. 136 00:10:13,980 --> 00:10:15,540 -But, ma'am... -Cut the nonsense. 137 00:10:15,610 --> 00:10:18,250 Let's go and eat. Come. 138 00:10:19,650 --> 00:10:21,220 Gosh, I'm so hungry. 139 00:10:23,280 --> 00:10:27,990 What's all this? I'm so touched by this amazing breakfast. 140 00:10:29,160 --> 00:10:30,830 -Amazing. -Hey! 141 00:10:32,190 --> 00:10:34,730 -Put that down. -You scared me! 142 00:10:35,230 --> 00:10:37,800 -Why are you here again? -Why can't I? 143 00:10:38,570 --> 00:10:40,770 Is that you, Saet-byul? 144 00:10:41,300 --> 00:10:42,370 Hello. 145 00:10:42,570 --> 00:10:45,370 What is this impossible situation to understand? 146 00:10:45,440 --> 00:10:46,670 Can someone explain this to me? 147 00:10:46,870 --> 00:10:48,940 You shouldn't be eating this, 148 00:10:49,140 --> 00:10:51,180 and you shouldn't be eating here. Do you understand? 149 00:10:51,850 --> 00:10:54,350 Why are you being so mean to me from so early in the morning? 150 00:10:54,580 --> 00:10:56,620 I got scammed and kicked out of my house, 151 00:10:56,680 --> 00:10:58,450 so she let me stay here for the night. 152 00:10:58,550 --> 00:10:59,750 Is it Manbok Real Estate? 153 00:10:59,820 --> 00:11:01,320 My goodness! I can't believe it! 154 00:11:01,390 --> 00:11:03,790 I can't believe that I personally know one of the victims! 155 00:11:03,860 --> 00:11:06,730 -Shut it! Sit here and eat. -My goodness. 156 00:11:06,790 --> 00:11:08,460 Why did you bring these empty containers? Leave! 157 00:11:08,530 --> 00:11:10,260 -I'm here to pack... -Shut it, and leave. 158 00:11:10,330 --> 00:11:12,130 Go ahead and eat. The spoon is clean. 159 00:11:12,200 --> 00:11:13,330 Eat up. 160 00:11:15,070 --> 00:11:16,700 -Here's some stew. -Thank you for the food. 161 00:11:16,770 --> 00:11:18,170 -No worries. -Come and join me. 162 00:11:18,240 --> 00:11:19,410 Sure. 163 00:11:23,080 --> 00:11:24,910 Let's eat. 164 00:11:26,380 --> 00:11:27,950 Try some bulgogi. 165 00:11:36,920 --> 00:11:39,260 Geum-bi, why did you bring me here? 166 00:11:39,330 --> 00:11:40,900 Someone is looking for you. 167 00:11:40,960 --> 00:11:42,160 -Me? -Yes. 168 00:11:42,600 --> 00:11:43,660 Take the call. 169 00:11:46,830 --> 00:11:47,870 Hello? 170 00:11:49,240 --> 00:11:51,810 -Who is this? -I'm Eun-byul's sister. 171 00:11:52,270 --> 00:11:53,840 Hello, Saet-byul! 172 00:11:53,910 --> 00:11:55,880 I'm Oh Hyeon-ji. 173 00:11:56,180 --> 00:11:58,210 Yes, I know that you're Hyeon-ji. 174 00:11:58,280 --> 00:12:00,680 I also know that you're Eun-byul's closest friend. 175 00:12:01,020 --> 00:12:02,720 That's why I'm heading over to see you right now. 176 00:12:02,850 --> 00:12:05,150 Right now? Why? 177 00:12:05,490 --> 00:12:07,760 Because you won't tell me where Eun-byul is. 178 00:12:08,290 --> 00:12:10,290 If words don't work, that leaves me with no other choice. 179 00:12:10,930 --> 00:12:12,760 No, you don't need to come here. 180 00:12:12,830 --> 00:12:14,330 I really don't know anything. 181 00:12:16,160 --> 00:12:17,770 Yes, you do. 182 00:12:18,230 --> 00:12:19,670 Tell me before things get ugly. 183 00:12:23,440 --> 00:12:25,710 Whatever it takes, you must not tell her. 184 00:12:25,770 --> 00:12:27,210 You said that you want to be my manager. 185 00:12:28,040 --> 00:12:31,450 You know how managers are featured on shows now too, right? 186 00:12:31,950 --> 00:12:34,550 Let's take over the entertainment industry together, you and I. 187 00:12:38,090 --> 00:12:41,560 Saet-byul, my father is a pastor. 188 00:12:42,190 --> 00:12:44,090 [Do you think a pastor's daughter would possibly lie?] 189 00:12:44,630 --> 00:12:48,100 And if I knew anything, I would've told Geum-bi already. 190 00:12:48,630 --> 00:12:49,700 Don't you think? 191 00:12:51,700 --> 00:12:53,970 And I also can't reach Eun-byul 192 00:12:54,070 --> 00:12:56,000 after she passed the first round of the audition. 193 00:12:56,470 --> 00:12:57,640 I'm serious. 194 00:12:59,470 --> 00:13:01,340 -Fine. -Okay. 195 00:13:18,290 --> 00:13:19,430 Gosh. 196 00:13:21,200 --> 00:13:24,100 -Girls, look here for a moment. -Hello! 197 00:13:24,830 --> 00:13:27,170 She's the new member to your four-member group. 198 00:13:27,400 --> 00:13:28,470 Say hello. 199 00:13:28,540 --> 00:13:31,170 Hello, my name is Jung Eun-byul. Nice to meet you all. 200 00:13:31,910 --> 00:13:33,470 -Welcome to the team. -Nice to meet you! 201 00:13:33,540 --> 00:13:34,940 You're the best-looking one. 202 00:13:35,010 --> 00:13:37,880 No, you're being too kind. You can just talk to me informally. 203 00:13:37,950 --> 00:13:38,910 Should we? 204 00:13:38,980 --> 00:13:41,280 Take good care of her. She's a part of your group now. 205 00:13:41,350 --> 00:13:42,880 -Okay! -Will do! 206 00:13:43,380 --> 00:13:45,350 -Don't worry. -Bye! 207 00:13:45,690 --> 00:13:47,350 -How old are you? -I'm in grade 12. 208 00:13:47,420 --> 00:13:49,320 -Really? -You're so young. 209 00:13:54,660 --> 00:13:56,800 This is clean enough. 210 00:13:57,300 --> 00:13:58,330 Nonsense. 211 00:13:58,530 --> 00:14:01,600 Look at the dust! How can we let her sleep here? 212 00:14:05,340 --> 00:14:07,810 My back is hurting badly because I slept wrong. 213 00:14:07,910 --> 00:14:10,010 I'm going to clean the whole room! 214 00:14:10,080 --> 00:14:12,750 Can't you just help out with the little things? 215 00:14:13,810 --> 00:14:16,020 -I guess I could help you out. -Unbelievable. 216 00:14:19,490 --> 00:14:20,490 Look at that. 217 00:14:21,860 --> 00:14:24,090 Yes, Mrs. Kim? 218 00:14:24,890 --> 00:14:26,730 Your daughter-in-law needs health insurance? 219 00:14:27,430 --> 00:14:29,900 Bothersome? Not at all! 220 00:14:30,970 --> 00:14:32,900 Yes, I'll be right there in a moment. 221 00:14:32,970 --> 00:14:34,000 Bye. 222 00:14:34,970 --> 00:14:37,570 Hey, I'm going to go and make some money. 223 00:14:38,170 --> 00:14:39,240 Here. 224 00:14:39,870 --> 00:14:42,880 Clean this place sparkling clean. Take this. 225 00:14:48,250 --> 00:14:50,120 -Don't forget the stairs. -My gosh. 226 00:14:52,190 --> 00:14:54,720 Yes, I'll clean the stairs squeaky clean as well. 227 00:14:55,490 --> 00:14:56,690 You better. 228 00:15:03,300 --> 00:15:05,730 Let me tell you more in detail. 229 00:15:05,800 --> 00:15:07,330 The entrails here is so good. 230 00:15:07,900 --> 00:15:09,770 My daughter-in-law loves entrails. 231 00:15:09,870 --> 00:15:11,410 I know! 232 00:15:11,740 --> 00:15:14,340 Could we get two servings to-go 233 00:15:14,410 --> 00:15:16,310 as I mentioned earlier? 234 00:15:16,380 --> 00:15:17,950 -It's already packed and ready! -It's ready. 235 00:15:18,010 --> 00:15:19,480 As I was saying... 236 00:15:19,810 --> 00:15:22,880 My daughter-in-law is so pretty and kind. 237 00:15:22,950 --> 00:15:27,020 Of course I know! I attended your son's wedding, remember? 238 00:15:27,190 --> 00:15:28,790 I also paid quite some congratulatory money. 239 00:15:29,020 --> 00:15:30,620 I remember that, of course. 240 00:15:30,690 --> 00:15:32,760 That's why I'm here to treat you out on a lunch. 241 00:15:32,830 --> 00:15:35,160 No, don't do that! 242 00:15:35,230 --> 00:15:37,030 -Sir, we'll pay for the bill now. -Okay! 243 00:15:37,100 --> 00:15:39,000 Don't you dare to pay. 244 00:15:39,130 --> 00:15:41,770 -Here I come. -Let me pay for it all. 245 00:15:41,840 --> 00:15:44,170 How much is the bill? 246 00:15:44,240 --> 00:15:45,670 Let's see. 247 00:15:45,740 --> 00:15:48,580 Yes? I'm here to sign you up for insurance. 248 00:15:50,410 --> 00:15:51,380 Really? 249 00:15:51,880 --> 00:15:53,880 You've already signed up for health insurance? 250 00:15:56,780 --> 00:15:58,890 Okay. We'll talk later. 251 00:16:02,560 --> 00:16:03,760 I'm sorry. 252 00:16:03,920 --> 00:16:08,260 My daughter-in-law already signed up for health insurance online. 253 00:16:09,260 --> 00:16:10,260 Is that right? 254 00:16:11,530 --> 00:16:13,230 You offer pregnancy insurance too, right? 255 00:16:13,300 --> 00:16:15,970 My daughter-in-law is planning to have a baby 256 00:16:16,040 --> 00:16:17,170 sometime next year. 257 00:16:17,910 --> 00:16:19,740 Well, 258 00:16:20,310 --> 00:16:21,980 I'll make sure to contact you then, Mrs. Gong. 259 00:16:22,080 --> 00:16:24,410 Don't worry about it. 260 00:16:24,480 --> 00:16:27,080 Don't worry. You can count on me. 261 00:16:27,820 --> 00:16:29,950 She's a real swindler, isn't she? 262 00:16:34,320 --> 00:16:35,390 Here's your credit card. 263 00:16:35,860 --> 00:16:37,630 Just put it down right here! 264 00:16:38,690 --> 00:16:39,930 It's quite a bit. 265 00:16:41,160 --> 00:16:43,160 I didn't ask! 266 00:16:43,760 --> 00:16:44,870 -Right. -Excuse me. 267 00:16:44,930 --> 00:16:46,370 Coming! 268 00:16:49,270 --> 00:16:51,210 That pig ate so much. 269 00:16:51,270 --> 00:16:52,770 What a selfish pig she is. 270 00:17:14,230 --> 00:17:17,970 Yong-pil, you know that I moved to Zhangjiajie, right? 271 00:17:18,300 --> 00:17:20,569 Are you not going to come and see me? 272 00:17:20,730 --> 00:17:23,869 I miss you. 273 00:17:25,670 --> 00:17:26,839 I'm coming. 274 00:17:27,839 --> 00:17:30,780 Jang-mi, I'm coming for you. 275 00:17:31,380 --> 00:17:32,580 I'm coming. 276 00:17:33,380 --> 00:17:35,280 I'll be there no matter what. 277 00:17:37,620 --> 00:17:40,220 Jang-mi. Hong Jang-mi. 278 00:17:40,650 --> 00:17:42,760 -"Jang-mi"? -Wait for me. I'm coming. 279 00:17:42,820 --> 00:17:45,660 -You're going somewhere with Jang-mi? -Jang-mi, I'm coming. 280 00:17:45,730 --> 00:17:48,460 Fine. Go ahead. Go with her. Leave. 281 00:17:48,530 --> 00:17:52,100 I told you to clean the room. Where are you going with Jang-mi? 282 00:17:52,170 --> 00:17:55,970 Go with Jang-mi. Don't live in my house. Go and live with her! 283 00:17:56,070 --> 00:17:58,570 Go and live with Jang-mi. Take off all the clothes I bought for you. 284 00:17:58,640 --> 00:18:01,340 -It's mine. -Hey, stop right there! 285 00:18:01,680 --> 00:18:04,010 -No. -Take off your clothes and go. 286 00:18:04,080 --> 00:18:06,150 -No! -Take them off and leave, you jerk. 287 00:18:06,210 --> 00:18:11,190 [Manbok Real Estate] 288 00:18:14,760 --> 00:18:17,290 [Manbok Real Estate] 289 00:18:17,490 --> 00:18:18,290 [For sale] 290 00:18:18,360 --> 00:18:19,330 Darn it. 291 00:18:23,260 --> 00:18:24,330 Mister! 292 00:18:25,470 --> 00:18:26,970 Come on! 293 00:18:27,940 --> 00:18:29,200 Darn it. 294 00:18:29,270 --> 00:18:32,040 [For sale] 295 00:18:32,770 --> 00:18:34,170 Darn it. 296 00:18:34,240 --> 00:18:35,080 [Manbok Real Estate] 297 00:18:35,140 --> 00:18:37,680 What? Sir! 298 00:18:37,750 --> 00:18:39,380 What will you break next? 299 00:18:39,450 --> 00:18:41,620 Man-bok is making my life harder than it has to be! 300 00:18:41,680 --> 00:18:43,580 Wait. I'm a victim here. 301 00:18:43,650 --> 00:18:46,020 What did you say? I'm a victim too. 302 00:18:46,090 --> 00:18:49,990 The whole building is about to crumble because of that jerk, Man-bok. 303 00:18:50,390 --> 00:18:51,590 Got it? 304 00:18:52,260 --> 00:18:53,290 Beat it! 305 00:18:53,460 --> 00:18:56,960 Come on. Darn it. What is this? 306 00:18:57,700 --> 00:18:58,870 Come on! 307 00:19:01,840 --> 00:19:05,540 I'm late. Gosh. I'll be in trouble. 308 00:19:06,240 --> 00:19:08,880 Dad. Dad, what took you so long? 309 00:19:09,210 --> 00:19:11,750 Don't even start. I almost passed out from cleaning. 310 00:19:11,810 --> 00:19:12,810 Clean what? 311 00:19:12,880 --> 00:19:15,380 She wanted to clean the room and make it spotless for Saet-byul. 312 00:19:15,450 --> 00:19:17,420 Your mother left. And I was the only one cleaning. 313 00:19:17,480 --> 00:19:20,250 Dad, why is she staying at our house? 314 00:19:21,120 --> 00:19:25,060 I don't even know. It was the house owner's decision. What do I know? 315 00:19:25,130 --> 00:19:26,690 My gosh. 316 00:19:26,860 --> 00:19:29,430 Oh, right. You said you would pay me separately for today's shift, right? 317 00:19:29,500 --> 00:19:32,070 Of course. But I'm going to be really late today. 318 00:19:32,130 --> 00:19:33,300 So you have to stay late. 319 00:19:33,370 --> 00:19:35,740 Don't worry. But keep this a secret from your mother. 320 00:19:35,800 --> 00:19:38,240 -Got it? -I got it. Bye. 321 00:19:39,540 --> 00:19:41,280 Oh, right. Dad. Is anyone at home? 322 00:19:41,340 --> 00:19:43,210 There's no one. And there's no dust either. 323 00:19:43,280 --> 00:19:44,880 You'll probably find drops of my sweat. 324 00:19:44,950 --> 00:19:46,650 Okay. I'm leaving, Dad! 325 00:19:46,710 --> 00:19:47,710 Bye. 326 00:19:47,780 --> 00:19:49,020 [GS25] 327 00:20:00,090 --> 00:20:04,530 โ™ซ Shower, shower, I'm going to take a shower โ™ซ 328 00:20:11,470 --> 00:20:13,770 -Your underwear! Your underwear! -Hey! 329 00:20:14,110 --> 00:20:15,880 Hey! You! 330 00:20:16,280 --> 00:20:17,980 What are you doing there? 331 00:20:18,050 --> 00:20:19,950 Why did you take off your pants? 332 00:20:20,010 --> 00:20:21,520 I was going to take a shower! 333 00:20:21,580 --> 00:20:23,680 I was just coming out of a shower too. 334 00:20:25,020 --> 00:20:28,390 Gosh, this could have been really bad. I don't know what you have in mind, 335 00:20:28,460 --> 00:20:31,760 but why are you staying at my house instead of staying at yours? 336 00:20:31,830 --> 00:20:33,230 Go back home now. 337 00:20:33,290 --> 00:20:36,060 Okay? Go back home! Now! 338 00:20:40,330 --> 00:20:41,400 Wait. 339 00:20:44,240 --> 00:20:45,540 What happened to your arm? 340 00:20:46,740 --> 00:20:49,880 Mind your own business! Seriously. 341 00:20:51,310 --> 00:20:53,350 This could have turned out really bad. 342 00:21:12,800 --> 00:21:16,570 โ™ซ In all your fantasy, โ™ซ 343 00:21:16,640 --> 00:21:20,970 โ™ซ You always knew โ™ซ 344 00:21:21,110 --> 00:21:22,540 It is quite far. 345 00:21:22,980 --> 00:21:25,950 No, this is good. I love it. 346 00:21:26,180 --> 00:21:28,520 I knew that you liked this musical. 347 00:21:28,950 --> 00:21:30,950 So I wanted to show it to you in a good seat. 348 00:21:31,850 --> 00:21:34,050 I just mentioned it without expecting anything. 349 00:21:34,120 --> 00:21:36,660 You remembered and took me to this show. 350 00:21:37,060 --> 00:21:38,390 Thank you, Dae-hyun. 351 00:21:38,560 --> 00:21:39,630 My pleasure. 352 00:21:40,430 --> 00:21:44,100 Yeon-joo, next time, I'll get better seats for us. 353 00:21:44,970 --> 00:21:49,470 -โ™ซ Inside my mind โ™ซ -โ™ซ Inside my mind โ™ซ 354 00:21:56,140 --> 00:21:58,750 Sing for me! 355 00:22:04,720 --> 00:22:06,620 ["The Phantom of the Opera"] 356 00:22:06,690 --> 00:22:08,260 Today's show was better than the first one, 357 00:22:08,320 --> 00:22:09,660 -right? -Yes, I think so. 358 00:22:11,760 --> 00:22:13,890 -Let's go. -Wait. 359 00:22:13,960 --> 00:22:15,830 We can't go just yet. 360 00:22:15,900 --> 00:22:17,970 Why? I have a surprise for you. 361 00:22:18,030 --> 00:22:18,930 A surprise? 362 00:22:19,000 --> 00:22:22,670 All right. Take a look at this. Ta-da. 363 00:22:21,670 --> 00:22:23,600 [Ticket to take a photo] 364 00:22:23,170 --> 00:22:25,370 You can get an autograph and take a photo. 365 00:22:25,440 --> 00:22:28,280 We'll be able to get the autograph and take a photo with the director. 366 00:22:28,340 --> 00:22:29,840 You mean Director Edward? 367 00:22:30,110 --> 00:22:32,850 You are a real fan. You even know the name of the director. 368 00:22:32,910 --> 00:22:34,580 To get this voucher, I lined up early-- 369 00:22:34,650 --> 00:22:37,150 Dae-hyun, I'm happy with the show. I don't need that. 370 00:22:37,220 --> 00:22:38,690 Come on, Yeon-joo. 371 00:22:38,990 --> 00:22:41,320 I was a bit sad that our seats were pretty far. 372 00:22:41,390 --> 00:22:43,460 I should at least make it up with this. Please? Let's go. 373 00:22:43,520 --> 00:22:45,090 -No, it's all right. -Where's number one? 374 00:22:45,160 --> 00:22:48,130 Right here! We're number one. Right here! 375 00:22:49,060 --> 00:22:51,730 We're here. Here you go. 376 00:22:51,800 --> 00:22:53,170 -Thank you. -Thank you. 377 00:22:54,400 --> 00:22:56,800 -Hi. -Hi. 378 00:22:59,570 --> 00:23:00,540 Yeon-joo. 379 00:23:01,440 --> 00:23:03,440 Oh, no. This way. 380 00:23:03,640 --> 00:23:05,750 -I'll take it now. -Okay. Big smiles. 381 00:23:09,880 --> 00:23:11,890 In 1, 2, 3. 382 00:23:14,920 --> 00:23:17,590 -Thank you. -Thank you. 383 00:23:20,960 --> 00:23:23,260 Yeon-joo, what should we do? You just name it. 384 00:23:23,660 --> 00:23:26,830 Let's go on a proper date today. It's been a while. 385 00:23:27,100 --> 00:23:29,170 -Dae-hyun. I have bad news. -Yes? 386 00:23:27,330 --> 00:23:29,540 ["The Phantom of the Opera"] 387 00:23:29,440 --> 00:23:31,470 My headache is getting worse. 388 00:23:32,970 --> 00:23:35,310 -Should we get something to eat quickly? -No. 389 00:23:35,380 --> 00:23:38,380 You know once I get a headache, it lasts a long time. I should go home. 390 00:23:41,650 --> 00:23:42,780 It's sad, though. 391 00:23:42,850 --> 00:23:45,790 Why are you sad? We watched the show. Bye. 392 00:23:45,850 --> 00:23:47,120 Wait, Yeon-joo. 393 00:24:26,530 --> 00:24:29,100 My gosh. Seriously. 394 00:24:36,040 --> 00:24:39,610 It's not meant to be if dating him is this hard despite all of your effort. 395 00:24:39,670 --> 00:24:43,440 How long do you think a relationship you have to try so hard will last? 396 00:24:43,510 --> 00:24:45,480 He knew that I was your mother, but he didn't say hello. 397 00:24:45,550 --> 00:24:47,150 That's what I judged him on. 398 00:25:19,180 --> 00:25:21,950 [Manbok Real Estate] 399 00:25:31,490 --> 00:25:32,830 You're here. 400 00:25:34,090 --> 00:25:35,100 Where's Dad? 401 00:25:35,500 --> 00:25:38,200 I don't know. He said he was stepping out for an emergency, 402 00:25:38,270 --> 00:25:39,800 but he's been gone for so long. 403 00:25:41,400 --> 00:25:43,470 Dae-hyun, did you hear what happened to Saet-byul? 404 00:25:43,540 --> 00:25:46,410 Dae-soon, stop talking to me about her. 405 00:25:46,470 --> 00:25:49,080 She lost her house because she got scammed and lost her deposit money! 406 00:25:49,310 --> 00:25:50,380 What? 407 00:25:50,780 --> 00:25:53,010 Gosh, Manbok Real Estate is awful. 408 00:25:53,180 --> 00:25:54,710 -Manbok Real Estate? -Yes. 409 00:25:54,780 --> 00:25:56,720 That's why she's been sleeping at a dry sauna. 410 00:25:56,780 --> 00:25:59,620 My mom somehow found out about it and brought her home. 411 00:25:59,690 --> 00:26:02,120 I just saw Man-bok around the corner. Hold on! 412 00:26:02,360 --> 00:26:04,860 Hey! Where are you going? You have to take over! 413 00:26:15,200 --> 00:26:17,400 [I had no idea about that. And I told her to leave.] 414 00:26:32,890 --> 00:26:33,950 Dae-soon. 415 00:26:35,020 --> 00:26:35,960 Hello. 416 00:26:36,190 --> 00:26:38,730 My parcel arrived, right? Can you hand me that? 417 00:26:38,930 --> 00:26:41,090 Hey, that's not important right now. 418 00:26:41,260 --> 00:26:44,500 Dae-hyun just left to go after the owner of the real estate agency. 419 00:26:44,560 --> 00:26:45,930 What? Where? 420 00:26:46,000 --> 00:26:47,900 I don't know. He just ran that way. 421 00:26:50,970 --> 00:26:52,770 What a ruckus. 422 00:27:09,690 --> 00:27:12,430 [Manbok Real Estate] 423 00:27:21,970 --> 00:27:23,100 Mister! Wait! 424 00:27:25,240 --> 00:27:26,270 Mr. Choi! 425 00:27:27,440 --> 00:27:28,640 Hey, Saet-byul. 426 00:27:29,140 --> 00:27:30,640 -Move back. Let me drive. -What? 427 00:27:30,710 --> 00:27:33,210 Hurry. Get on the back. Hurry up. 428 00:27:34,410 --> 00:27:35,620 -Get me a helmet. -A helmet? 429 00:27:35,680 --> 00:27:36,820 A helmet. 430 00:27:48,830 --> 00:27:50,530 Why didn't you tell me? 431 00:27:50,960 --> 00:27:53,230 If you told me about this before, I could have caught him. 432 00:27:53,300 --> 00:27:55,300 Why would I tell you? 433 00:27:55,770 --> 00:27:57,200 I'm the guardian. 434 00:27:58,200 --> 00:28:00,370 That was only when I was working in the convenience store. 435 00:28:00,440 --> 00:28:02,080 I heard it happened on the day when you quit. 436 00:28:02,140 --> 00:28:04,380 So you were my employee then. And I was your guardian. 437 00:28:04,610 --> 00:28:05,810 Hold on tight. 438 00:28:06,780 --> 00:28:08,210 Hey, don't hug me. 439 00:28:08,850 --> 00:28:10,750 You told me to hold on tight. Where should I hold onto? 440 00:28:10,820 --> 00:28:12,190 I don't know. Grab somewhere else. 441 00:28:12,950 --> 00:28:14,890 Hey, I can't drive like that. 442 00:28:14,950 --> 00:28:16,660 Then, where am I supposed to hold? 443 00:28:16,720 --> 00:28:19,130 I don't know. Just grab something. Keep a good balance. 444 00:28:21,530 --> 00:28:24,560 I'm hugging you because you told me to hold on tight, not because I want to. 445 00:28:24,630 --> 00:28:25,970 Fine. Just hold on tight. 446 00:28:27,130 --> 00:28:28,130 Darn it. 447 00:28:29,000 --> 00:28:30,500 -Mister! -Mister! 448 00:28:44,820 --> 00:28:46,120 He's unbelievable! 449 00:28:46,650 --> 00:28:48,660 Okay. You want to get rid of me? 450 00:28:48,960 --> 00:28:51,290 -Mister! -You're dead meat. Let's hurry. 451 00:28:52,130 --> 00:28:53,230 Mister! 452 00:28:53,860 --> 00:28:54,890 Mister! 453 00:28:58,300 --> 00:28:59,500 Hold on! 454 00:29:01,470 --> 00:29:02,570 Gosh. 455 00:29:17,280 --> 00:29:18,520 Let's go that way. 456 00:29:26,960 --> 00:29:29,300 Darn it. This way. 457 00:29:32,800 --> 00:29:33,830 Darn it. 458 00:29:35,500 --> 00:29:37,300 I had no idea there were so many alleys in our area. 459 00:29:37,900 --> 00:29:40,240 -Where did he go? -I don't know. 460 00:29:45,250 --> 00:29:46,580 They almost got me. 461 00:29:53,650 --> 00:29:56,490 Why are you helping me? I'm not your part-timer anymore. 462 00:29:57,820 --> 00:30:01,190 So I can get you out of my house. I don't want people to get the wrong idea. 463 00:30:02,960 --> 00:30:05,370 -I'm getting in the way of your love life? -That's not it. 464 00:30:05,600 --> 00:30:07,230 The thing is that I can't stand injustice. 465 00:30:07,300 --> 00:30:08,770 You said you were loyal, right? 466 00:30:08,840 --> 00:30:11,100 I'm an honorable man. Okay? 467 00:30:12,870 --> 00:30:14,370 Gosh, we almost had him. 468 00:30:15,280 --> 00:30:17,640 I lived in Shinseong-dong for 40 years, you know? 469 00:30:17,710 --> 00:30:20,280 Saet-byul, you can't catch me. 470 00:30:22,180 --> 00:30:23,850 -Mister! -Go get him. 471 00:30:23,920 --> 00:30:25,850 Saet-byul. My gosh. No! 472 00:30:28,990 --> 00:30:29,990 No! 473 00:30:30,590 --> 00:30:31,620 Mister! 474 00:30:32,890 --> 00:30:34,730 -Hold on! -Don't chase me. 475 00:30:35,130 --> 00:30:36,130 Mister! 476 00:30:36,960 --> 00:30:38,670 Hold on! Wait! 477 00:30:43,940 --> 00:30:46,310 -Mr. Choi! -Wait. Hold on. 478 00:30:46,570 --> 00:30:47,970 -Hurry up! -Mister! 479 00:30:50,640 --> 00:30:51,740 Oh, no. 480 00:30:54,210 --> 00:30:55,680 Mister, wait! 481 00:30:58,050 --> 00:31:00,490 -Mister! -Mister! 482 00:31:01,390 --> 00:31:02,790 -Hey! -Oh, no! 483 00:31:33,490 --> 00:31:35,520 [Backstreet Rookie] 484 00:31:44,730 --> 00:31:48,000 Saet-byul, do you want me to walk you home? 485 00:31:48,470 --> 00:31:51,040 No, it's okay. You should go. 486 00:31:51,670 --> 00:31:52,810 Wait. 487 00:32:08,050 --> 00:32:10,160 Hey! You! 488 00:32:10,690 --> 00:32:12,960 Where are you going? Take over! 489 00:32:13,390 --> 00:32:16,160 Hey, your brother-in-law is waiting for me at home! 490 00:32:16,230 --> 00:32:17,860 Darn it. Come on. 491 00:32:21,300 --> 00:32:23,670 Getting on the plane together was our dream. 492 00:32:24,100 --> 00:32:26,810 So I asked my junior who works at a traveling agency about Zhangjiajie. 493 00:32:27,010 --> 00:32:29,440 It costs about 1,000 dollars. 494 00:32:29,680 --> 00:32:32,280 Since we're traveling, we should stay at a hotel with a lot of stars. 495 00:32:32,350 --> 00:32:34,610 We're not staying there for long. Why would we do that? 496 00:32:34,680 --> 00:32:36,280 Let's just book a cheap one and save money. 497 00:32:37,120 --> 00:32:39,320 Yong-pil, do you have 1,000 dollars? 498 00:32:40,750 --> 00:32:43,420 I just need a bit more money. Just give me some time. 499 00:32:44,090 --> 00:32:45,630 -Hello. -Hey. 500 00:32:45,830 --> 00:32:47,130 You're here. 501 00:32:48,830 --> 00:32:50,200 We need to talk. 502 00:32:50,260 --> 00:32:51,860 What? Did something happen? 503 00:32:51,930 --> 00:32:54,300 I just saw Man-bok around the corner. 504 00:32:54,570 --> 00:32:55,940 I was so close to catching him. 505 00:32:56,000 --> 00:32:58,070 What? Man-bok? 506 00:33:03,210 --> 00:33:05,810 -That's totally cool. -What do you want to eat? 507 00:33:05,880 --> 00:33:07,210 Why do you look so ugly today? 508 00:33:07,280 --> 00:33:10,280 -Hey, do you want to die? -You look so ugly today. 509 00:33:10,750 --> 00:33:12,750 What took you so long? 510 00:33:13,420 --> 00:33:15,320 Come on, hurry. 511 00:33:18,830 --> 00:33:20,290 [Eun-byul, I'll forgive you for everything.] 512 00:33:20,360 --> 00:33:21,390 Come on. 513 00:33:41,850 --> 00:33:44,550 Sir, can we change the destination? 514 00:34:07,070 --> 00:34:08,980 -Yeon-joo. -Yes? 515 00:34:09,440 --> 00:34:11,340 Don't talk. Let's just get a drink. 516 00:34:12,750 --> 00:34:13,850 I'll take the same drink. 517 00:34:45,580 --> 00:34:47,550 Seung-joon, what am I doing? 518 00:34:48,610 --> 00:34:49,719 I told you. 519 00:34:51,949 --> 00:34:54,050 I'll bring you back to where you belong. 520 00:35:12,610 --> 00:35:15,880 Oh, right. I wonder if Yeon-joo got home safely. 521 00:35:36,130 --> 00:35:38,700 [-The receiver cannot be reached.] -I guess she's sleeping. 522 00:35:44,770 --> 00:35:48,270 My gosh, I'm in big trouble. 523 00:35:48,710 --> 00:35:51,580 It was very disappointing to discover that. 524 00:35:51,780 --> 00:35:54,710 -Hence, it was very disappointing -Hence, it was very disappointing 525 00:35:54,780 --> 00:35:56,650 -to discover that. -to discover that. 526 00:35:56,720 --> 00:35:59,220 Hence means "therefore". 527 00:35:59,290 --> 00:36:01,020 It was very disappointing 528 00:36:01,090 --> 00:36:04,060 to discover what? The sentence that comes after "that". 529 00:36:04,120 --> 00:36:05,790 Now, let's read what comes next. 530 00:36:04,990 --> 00:36:05,860 [I bought that!] 531 00:36:05,860 --> 00:36:08,260 You went on a leave 532 00:36:08,330 --> 00:36:10,300 without giving them any information. 533 00:36:10,660 --> 00:36:12,870 -You went on a leave -You went on a leave 534 00:36:12,830 --> 00:36:13,630 [I came first!] 535 00:36:12,930 --> 00:36:16,340 -without giving them any information. -without giving them any information. 536 00:36:16,400 --> 00:36:20,240 Good. Very good. You know what I'm saying? 537 00:36:20,870 --> 00:36:23,480 Without giving them any information. 538 00:36:23,640 --> 00:36:25,810 -You went on a leave... -This is driving me crazy. 539 00:36:25,880 --> 00:36:27,350 When is episode 50 coming out? 540 00:36:27,510 --> 00:36:28,920 [Sponsor the webtoon artist] 541 00:36:28,980 --> 00:36:31,480 You went on a leave 542 00:36:30,620 --> 00:36:31,950 [Sponsor the webtoon artist] 543 00:36:31,550 --> 00:36:34,750 without doing what? 544 00:36:32,020 --> 00:36:33,990 [My one and only wish is to talk to you over the phone.] 545 00:36:34,820 --> 00:36:37,860 "Without" is a preposition. Now, what comes next? 546 00:36:35,420 --> 00:36:37,060 [Sponsor the webtoon artist] 547 00:36:37,990 --> 00:36:39,060 [Sponsor the webtoon artist] 548 00:36:38,090 --> 00:36:39,090 There should be a noun. 549 00:36:39,130 --> 00:36:40,730 [You've donated 100 dollars to Fire Volcano.] 550 00:36:41,830 --> 00:36:43,960 Let's see what comes next. 551 00:36:44,060 --> 00:36:45,260 -"Without giving..." -My gosh. 552 00:36:46,930 --> 00:36:48,330 I just handed in... 553 00:36:52,270 --> 00:36:54,910 My gosh, I almost had a heart attack. 554 00:36:55,170 --> 00:36:56,510 That startled me so much. 555 00:37:02,320 --> 00:37:04,280 Why can't I lower the volume? 556 00:37:05,720 --> 00:37:07,150 [You have received a donation.] 557 00:37:07,220 --> 00:37:11,120 [My one and only wish is to talk to you over the phone.] 558 00:37:11,190 --> 00:37:14,460 [1,000 dollars from Aphrodite] 559 00:37:14,530 --> 00:37:18,330 How many zeros are there? 560 00:37:20,030 --> 00:37:23,540 1,000... 1,000 dollars! My gosh. 561 00:37:26,110 --> 00:37:27,140 [Reply from Fire Volacno] 562 00:37:27,210 --> 00:37:30,540 [Hello, Aphrodite.] 563 00:37:30,980 --> 00:37:34,750 [I'm Fire Volcano, the webtoon artist that draws "Her Reggae Boy".] 564 00:37:36,850 --> 00:37:38,950 -Geum-bi, what's the matter? -Ma'am. 565 00:37:39,050 --> 00:37:41,950 Can you give me 10 pills of herbal medicine? 566 00:37:46,230 --> 00:37:49,200 Okay, sure. Turn the lights off when you leave. 567 00:37:49,430 --> 00:37:52,770 ["Her Reggae Boy", Fire Volcano] 568 00:37:49,500 --> 00:37:52,670 [Thank you so much for your donation.] 569 00:37:53,070 --> 00:37:55,800 He... He thanked me. 570 00:37:55,670 --> 00:38:00,810 ["Her Reggae Boy", Fire Volcano] 571 00:37:55,970 --> 00:37:59,710 [My number is 0102099951.] 572 00:37:59,970 --> 00:38:01,810 [Call me. Bye.] 573 00:38:05,780 --> 00:38:07,010 My goodness. 574 00:38:11,080 --> 00:38:13,890 Do you remember Eun-byul, my little sister? 575 00:38:14,050 --> 00:38:18,390 You mean that kid who used to throw a fit at the gym? Yes, I remember her. 576 00:38:19,190 --> 00:38:21,330 She ran away from home to become an idol star. 577 00:38:21,390 --> 00:38:22,700 And I can't seem to reach her. 578 00:38:22,760 --> 00:38:23,700 What? 579 00:38:24,460 --> 00:38:28,170 Is there a way you can find her? You're a celebrity. 580 00:38:28,230 --> 00:38:30,370 There's nothing I can do. 581 00:38:30,540 --> 00:38:31,800 I don't know what to do. 582 00:38:31,870 --> 00:38:34,770 Saet-byul, tell me more specifically. 583 00:38:35,980 --> 00:38:39,950 I heard she passed the second audition, but I don't know which agency. 584 00:38:40,310 --> 00:38:43,780 I'm worried she might sign an unfair contract with a weird agency. 585 00:38:43,850 --> 00:38:46,020 I've heard of agencies that try to lure kids 586 00:38:46,090 --> 00:38:48,390 who want to become celebrities on the news. 587 00:38:49,560 --> 00:38:51,120 This is driving me crazy. 588 00:38:52,560 --> 00:38:55,130 The director at my agency used to work at an agency for singers. 589 00:38:55,190 --> 00:38:57,830 I'll ask the director to ask all his acquaintances. 590 00:38:58,360 --> 00:38:59,600 So don't worry too much. 591 00:39:01,200 --> 00:39:03,340 Thank you so much, Puppy. 592 00:39:05,070 --> 00:39:08,980 It must've been tough for you to raise your sister all by yourself. 593 00:39:42,210 --> 00:39:45,410 Eun-byul, we have vocal training today. 594 00:39:45,510 --> 00:39:48,250 -But I heard you're not joining us. -No. 595 00:39:49,080 --> 00:39:51,080 It's probably because there aren't enough vocal trainers. 596 00:39:51,620 --> 00:39:54,020 That's a lot of dishes. Thanks for doing this. 597 00:39:54,090 --> 00:39:54,850 No problem. 598 00:39:54,950 --> 00:39:58,160 I ran the washing machine, so just hang the clothes once it's done. 599 00:39:58,220 --> 00:39:59,660 Okay, got it. 600 00:39:59,960 --> 00:40:02,230 You need to iron some of the clothes once the laundry's done. 601 00:40:02,290 --> 00:40:03,600 The iron is in the room down there. 602 00:40:03,660 --> 00:40:05,900 What? I don't know how to iron clothes. 603 00:40:05,970 --> 00:40:09,100 You'll get the hang of it. We didn't know at first either. 604 00:40:09,840 --> 00:40:12,940 Sorry for making you do all the work when you only just got here. 605 00:40:13,010 --> 00:40:14,670 -We'll see you later. -See you. 606 00:40:14,740 --> 00:40:15,740 Bye. 607 00:40:16,240 --> 00:40:18,380 Bye. See you. 608 00:40:23,850 --> 00:40:27,550 Fine. I'll do it. I'll do all the work. 609 00:40:27,620 --> 00:40:30,560 I'll clean, do the laundry, wash the dishes, and iron your clothes. 610 00:40:30,620 --> 00:40:33,560 I can do anything as long as I can make a debut. 611 00:40:34,730 --> 00:40:36,330 I can do this! 612 00:40:42,400 --> 00:40:43,600 Hey, sir. 613 00:40:43,670 --> 00:40:47,610 [Hey, the firm wants to give you a prize for being the top sales promoter] 614 00:40:47,670 --> 00:40:49,280 [for the first half of the year.] 615 00:40:49,340 --> 00:40:51,610 [You'll also get tickets to a show.] 616 00:40:52,510 --> 00:40:55,350 Tell them that I don't need it. What's the use of getting a prize? 617 00:40:55,410 --> 00:40:56,450 I'm not going. 618 00:40:57,280 --> 00:40:59,620 [If you don't go, I won't go either.] 619 00:41:00,550 --> 00:41:02,390 Let's not go then. 620 00:41:02,620 --> 00:41:05,590 [Okay, fine. I guess we won't be getting the prize money.] 621 00:41:07,330 --> 00:41:09,100 Tell me the time and location. 622 00:41:11,530 --> 00:41:12,930 Okay. 623 00:41:16,500 --> 00:41:18,440 I should get my prize money. 624 00:41:18,870 --> 00:41:21,870 Did you look into what I asked for yesterday? 625 00:41:22,070 --> 00:41:23,440 Manbok Real Estate. 626 00:41:23,740 --> 00:41:26,650 When it comes to stuff like this, there has to be a mistress involved. 627 00:41:26,710 --> 00:41:27,780 "A mistress"? 628 00:41:27,850 --> 00:41:29,650 There's a woman named Kim Hyang-sook at Crane Cafe. 629 00:41:29,720 --> 00:41:32,750 Man-bok's been hitting on her for ages. 630 00:41:32,820 --> 00:41:35,490 And Kim Hyang-sook stopped working at the cafe 631 00:41:35,550 --> 00:41:37,360 exactly when Man-bok scammed his clients. 632 00:41:37,560 --> 00:41:40,090 "Hyang-sook"? Did you ask the workers about her at Crane Cafe? 633 00:41:40,160 --> 00:41:43,730 She apparently moved to Promise Cafe. 634 00:41:43,800 --> 00:41:46,530 Their black herbal tea is better than their coffee. 635 00:41:48,100 --> 00:41:49,670 Have you talked to Ms. Kim? 636 00:41:49,740 --> 00:41:52,770 Is she still seeing Man-bok? 637 00:41:52,840 --> 00:41:54,810 I don't know that much. 638 00:41:54,870 --> 00:41:55,980 What about you, Mr. Cha? 639 00:41:56,040 --> 00:41:58,140 I know one thing for sure. 640 00:41:58,210 --> 00:42:00,980 Man-bok has a double crown. 641 00:42:01,050 --> 00:42:03,250 So he's bound to get married two times. 642 00:42:03,320 --> 00:42:05,020 We all know you're a hairdresser. 643 00:42:05,080 --> 00:42:06,850 Why don't just tell us how much gray hair he has? 644 00:42:07,020 --> 00:42:09,090 -What about you, Mr. Kwon? -You see-- 645 00:42:09,160 --> 00:42:13,130 You'd better not say anything about his appetite. 646 00:42:13,190 --> 00:42:14,460 I don't know anything. 647 00:42:15,260 --> 00:42:17,200 How are we going to catch him at this rate? 648 00:42:17,800 --> 00:42:19,100 You've had enough beer, you punk. 649 00:42:19,170 --> 00:42:20,870 Gosh, forget it. 650 00:42:20,930 --> 00:42:24,400 I heard his mother lives in Changjin-dong. Have you ever heard of her? 651 00:42:24,740 --> 00:42:27,010 I heard he meets her once a year. 652 00:42:27,070 --> 00:42:28,770 I'm thinking about looking into that. 653 00:42:28,840 --> 00:42:32,880 A stakeout? Make sure you bring a sweet red bean bun and a bottle of milk. 654 00:42:32,950 --> 00:42:36,380 I'll give you those two, so keep an eye on Ms. Kim's house for me. 655 00:42:36,450 --> 00:42:39,420 -All by myself? -No, I want you guys to pair up. 656 00:42:50,030 --> 00:42:51,060 Dad. 657 00:43:04,840 --> 00:43:07,610 Hey, I think she saw us earlier. 658 00:43:07,780 --> 00:43:09,950 I heard she lives on the third floor. 659 00:43:10,480 --> 00:43:13,390 What? Are you saying you don't know where she lives? 660 00:43:13,450 --> 00:43:14,820 If I knew, I would've rung the bell 661 00:43:14,890 --> 00:43:16,790 instead of standing out here. 662 00:43:16,860 --> 00:43:19,230 -Is it her? -I think so. 663 00:43:21,590 --> 00:43:22,800 What are you guys doing? 664 00:43:23,360 --> 00:43:25,230 My goodness gracious. 665 00:43:26,630 --> 00:43:28,700 Excuse me for that. Can you show me your IDs? 666 00:43:28,770 --> 00:43:34,740 [Police] 667 00:43:29,100 --> 00:43:30,940 We got a report about someone suspicious. 668 00:43:31,170 --> 00:43:32,200 "A report"? 669 00:43:33,110 --> 00:43:34,570 -Us? -Us? 670 00:43:40,810 --> 00:43:42,680 That guy is unbelievable. 671 00:43:43,550 --> 00:43:45,120 How dare he scam a little kid? 672 00:43:45,180 --> 00:43:47,690 I can't wait until I catch that jerk. 673 00:43:47,750 --> 00:43:49,090 I'll teach him a lesson. 674 00:44:00,430 --> 00:44:02,800 What? What is she doing here? 675 00:44:04,640 --> 00:44:05,640 Hey! 676 00:44:09,170 --> 00:44:10,140 Hey! 677 00:44:10,780 --> 00:44:11,780 Hey! 678 00:44:12,480 --> 00:44:14,610 -Mr. Choi. -Get over here. 679 00:44:19,080 --> 00:44:21,450 Hey, what's going on? 680 00:44:23,360 --> 00:44:25,220 -Why are you here? -To catch the swindler. 681 00:44:25,460 --> 00:44:27,630 -How did you know about this place? -Mr. Kwon told me. 682 00:44:27,790 --> 00:44:30,600 Still, why would you come here riding your motorcycle? 683 00:44:30,660 --> 00:44:32,730 What if Man-bok heard you and ran away? 684 00:44:34,570 --> 00:44:35,900 What? What are you staring at? 685 00:44:36,640 --> 00:44:39,310 Why are you so nice to me? You're confusing me. 686 00:44:39,610 --> 00:44:40,870 Are you serious? 687 00:44:40,940 --> 00:44:43,410 -Do you think I'm being nice to you? -Yes. 688 00:44:43,640 --> 00:44:45,180 You have no idea what you're talking about. 689 00:44:45,240 --> 00:44:48,280 If I start being nice to someone, I end up melting that person's heart. 690 00:44:48,350 --> 00:44:51,450 People used to call me the Melting Furnace. 691 00:44:51,850 --> 00:44:52,850 My gosh. 692 00:44:52,920 --> 00:44:55,550 Then why did you get rejected by your girlfriend 693 00:44:55,620 --> 00:44:57,460 and end up throwing away the musical tickets? 694 00:44:57,690 --> 00:44:58,720 What are you talking about? 695 00:44:59,960 --> 00:45:01,290 Who told you that? 696 00:45:02,090 --> 00:45:03,200 Your mother. 697 00:45:04,460 --> 00:45:06,170 I can't believe she told you that. 698 00:45:06,430 --> 00:45:09,340 -Listen. I still-- -Forget it. I don't care. 699 00:45:10,370 --> 00:45:11,970 [I got to watch the show with her.] 700 00:45:12,240 --> 00:45:14,340 [We even took a photo with the director.] 701 00:45:14,410 --> 00:45:16,180 [I watched the show twice.] 702 00:45:17,510 --> 00:45:19,010 You don't even know anything. 703 00:45:19,510 --> 00:45:20,550 My gosh. 704 00:45:38,230 --> 00:45:39,670 Can I hug you? 705 00:45:44,040 --> 00:45:45,270 Can I kiss you? 706 00:45:45,840 --> 00:45:49,110 Babe, I reek of alcohol. 707 00:45:49,170 --> 00:45:50,980 No, you smell great. 708 00:45:51,740 --> 00:45:52,780 I'm going to kiss you, okay? 709 00:46:01,890 --> 00:46:02,860 Hello. 710 00:46:05,360 --> 00:46:08,130 Don't be too bothered by us. 711 00:46:08,190 --> 00:46:11,500 Go ahead and keep doing what you were doing. 712 00:46:12,600 --> 00:46:13,900 I wish you guys happiness. 713 00:46:13,970 --> 00:46:15,200 -Let's go. -Come on. 714 00:46:18,270 --> 00:46:19,770 Why did they just leave? 715 00:46:20,570 --> 00:46:22,340 They're all like that at first. 716 00:46:22,810 --> 00:46:24,080 Let's go over there. 717 00:47:10,490 --> 00:47:13,160 [How to catch...] 718 00:47:17,860 --> 00:47:19,770 [Ways to catch a swindler] 719 00:47:21,670 --> 00:47:24,000 [Arresting con-artist] 720 00:47:26,310 --> 00:47:28,210 [How to conduct a stakeout] 721 00:47:32,880 --> 00:47:35,080 -Hello. -Hi, welcome. 722 00:47:45,320 --> 00:47:47,930 [The Hero Who Saved an Elderly From a Heart Attack] 723 00:47:59,510 --> 00:48:01,170 The thing is that I can't stand injustice. 724 00:48:01,240 --> 00:48:02,670 You said you were loyal, right? 725 00:48:02,740 --> 00:48:04,310 I'm an honorable man. 726 00:48:07,880 --> 00:48:09,410 You really are an honorable man. 727 00:48:12,480 --> 00:48:15,950 [GS Retail] 728 00:48:19,530 --> 00:48:20,690 Just a second. 729 00:48:22,230 --> 00:48:23,730 -Hello. -Thank you. 730 00:48:25,760 --> 00:48:26,870 Just a second. 731 00:48:45,420 --> 00:48:46,750 We meet again. 732 00:48:48,350 --> 00:48:50,660 Yes, I didn't know we'd meet again. 733 00:48:50,820 --> 00:48:53,190 You won a prize, didn't you? Congratulations. 734 00:48:54,090 --> 00:48:55,130 Thank you. 735 00:49:00,200 --> 00:49:06,270 [Award Ceremony for Superb Sales Promotors] 736 00:49:01,330 --> 00:49:03,440 Now, it's time to hand out the grand prize. 737 00:49:03,800 --> 00:49:05,740 Ms. Jung Saet-byul, please come to the stage. 738 00:49:06,770 --> 00:49:10,240 The winner of the grand prize will receive a green jacket. 739 00:49:10,840 --> 00:49:12,840 -Everyone, give her a round of applause. -Here you go. 740 00:49:12,910 --> 00:49:15,110 [Award Ceremony for Superb Sales Promotors] 741 00:49:16,850 --> 00:49:19,050 "Grand Prize. Jung Saet-byul." 742 00:49:19,620 --> 00:49:21,120 The content is the same as the others. 743 00:49:21,490 --> 00:49:25,290 She will receive tickets to a show and some prize money. 744 00:49:25,760 --> 00:49:27,730 Congratulations, Ms. Jung. 745 00:49:27,790 --> 00:49:28,790 Thank you. 746 00:49:29,130 --> 00:49:31,630 It's time to take a photo. Please look at the camera. 747 00:49:31,930 --> 00:49:33,700 1, 2, 3. 748 00:49:37,000 --> 00:49:40,210 I saw an ad regarding this show on TV. Do you think it'll be fun? 749 00:49:40,640 --> 00:49:41,670 Of course. 750 00:49:42,270 --> 00:49:44,540 Ms. Yoo and I watched the first show. 751 00:49:44,610 --> 00:49:45,740 It was very fun. 752 00:49:48,050 --> 00:49:50,020 My darn son bought tickets for that expensive show 753 00:49:50,080 --> 00:49:52,250 so he could watch it with his girlfriend. 754 00:49:52,320 --> 00:49:54,190 But I guess that fool got rejected. 755 00:49:54,250 --> 00:49:57,160 The award ceremony for the first half of the year has come to an end. 756 00:49:57,220 --> 00:49:58,960 Thank you all for attending. 757 00:50:08,730 --> 00:50:09,700 Ms. Yoo. 758 00:50:14,940 --> 00:50:18,380 Remember what you told me at the hospital? Did you really mean it? 759 00:50:19,410 --> 00:50:20,410 What are you talking about? 760 00:50:20,480 --> 00:50:22,880 You told me Mr. Choi is kind and pure at heart. 761 00:50:23,480 --> 00:50:24,520 Yes, that's true. 762 00:50:25,720 --> 00:50:27,220 You were right. 763 00:50:27,690 --> 00:50:29,320 Mr. Choi is a really great guy. 764 00:50:29,820 --> 00:50:32,120 That's why he was nice to me with no strings attached. 765 00:50:32,560 --> 00:50:34,130 Why are you saying this to me? 766 00:50:35,060 --> 00:50:36,400 Did you reject Mr. Choi 767 00:50:37,060 --> 00:50:39,830 so you could watch the first show with Director Cho? 768 00:50:41,300 --> 00:50:42,370 That's... 769 00:50:44,840 --> 00:50:46,410 I had my reasons. 770 00:50:47,440 --> 00:50:50,340 And it's not something I need to explain to you. 771 00:50:50,940 --> 00:50:51,980 You were right. 772 00:50:52,980 --> 00:50:54,610 I really did like Mr. Choi. 773 00:50:55,110 --> 00:50:57,820 And I believed you when you told me your relationship will be fine 774 00:50:58,320 --> 00:50:59,790 if I stay away from him. 775 00:51:00,620 --> 00:51:01,990 Because my feelings were one-sided. 776 00:51:04,520 --> 00:51:07,960 But I'm starting to feel like you lied to me. 777 00:51:08,460 --> 00:51:10,900 Whatever that happens between me and Dae-hyun 778 00:51:11,200 --> 00:51:12,800 should stay between us. 779 00:51:13,470 --> 00:51:15,230 It's none of your business. 780 00:51:15,770 --> 00:51:17,640 I'm not trying to interfere. I'm just complaining. 781 00:51:18,340 --> 00:51:21,410 If I'm going to lose Mr. Choi to someone, I'd rather lose him to someone 782 00:51:21,470 --> 00:51:23,440 who knows how much he's worth. 783 00:51:23,840 --> 00:51:24,940 Ms. Jung. 784 00:51:25,340 --> 00:51:28,510 I won't stay still if you hurt Mr. Choi. 785 00:51:29,550 --> 00:51:30,920 Then what are you going to do? 786 00:51:34,690 --> 00:51:36,250 What do you think I'll do? 787 00:51:42,390 --> 00:51:43,930 Saet-byul! 788 00:51:46,870 --> 00:51:50,070 What are you doing? How dare you behave this way to Ms. Yoo? 789 00:51:50,140 --> 00:51:53,340 I'm sorry, Ms. Yoo. Let me apologize on her behalf. 790 00:51:59,980 --> 00:52:03,320 Ms. Yoo, I'm sorry. Let me apologize... 791 00:52:04,850 --> 00:52:07,320 My gosh, she's feisty. 792 00:52:09,960 --> 00:52:12,090 -What's going on? -I'm sorry. 793 00:52:12,160 --> 00:52:14,930 I'll make sure she doesn't do this again. 794 00:52:14,990 --> 00:52:17,730 I don't want to see this happen again. 795 00:52:17,900 --> 00:52:18,900 What? 796 00:52:20,330 --> 00:52:23,800 But she's the best when it comes to sales promotion. 797 00:52:23,870 --> 00:52:25,540 Don't you want to keep working with us? 798 00:52:26,970 --> 00:52:28,570 I'm guessing you understood. 799 00:52:44,060 --> 00:52:46,690 -My gosh. -Gosh, you startled me. 800 00:52:47,230 --> 00:52:51,230 Hey, you look exhausted. You should go home and get some rest. 801 00:52:51,300 --> 00:52:54,670 Hey, Dal-sik. I'm going to go home and get some sleep. 802 00:52:55,530 --> 00:52:57,800 Tell your mom to give me some kimchi. 803 00:53:02,870 --> 00:53:05,810 Let's make sure today's award ceremony 804 00:53:05,880 --> 00:53:08,650 motivated both the award winners 805 00:53:08,710 --> 00:53:10,550 and those who didn't get to win an award. 806 00:53:10,620 --> 00:53:12,480 Yes, of course, sir. 807 00:53:12,550 --> 00:53:15,590 Based on today's award ceremony, the first half of... 808 00:53:15,650 --> 00:53:17,760 [I'm not trying to interfere. I'm just complaining.] 809 00:53:17,960 --> 00:53:20,890 [If I'm going to lose Mr. Choi to someone, I'd rather lost him to someone] 810 00:53:20,960 --> 00:53:23,330 [who knows how much he's worth.] 811 00:53:25,100 --> 00:53:26,230 Yeon-joo! 812 00:53:27,170 --> 00:53:28,270 Yeon-joo! 813 00:53:29,430 --> 00:53:30,440 Yeon-joo. 814 00:53:38,180 --> 00:53:39,080 [Status Report] 815 00:53:40,780 --> 00:53:42,110 [Team manager: Yoo Yeon-joo] 816 00:53:42,180 --> 00:53:43,320 [Team manager] 817 00:54:00,430 --> 00:54:03,240 But no principle is more important to me 818 00:54:03,540 --> 00:54:05,340 than you, Yeon-joo. 819 00:54:05,400 --> 00:54:09,410 You're the most important principle of all. 820 00:54:11,510 --> 00:54:13,040 That will be all for today's meeting. 821 00:54:31,160 --> 00:54:34,730 [I'm sorry, Dae-hyun. I got swayed for a moment.] 822 00:54:35,700 --> 00:54:37,700 [I won't let this happen again.] 823 00:54:39,440 --> 00:54:41,440 [Let's start over, Dae-hyun.] 824 00:54:43,740 --> 00:54:46,510 Yeon-joo, can we talk? 825 00:54:46,580 --> 00:54:47,950 No, let's talk later. 826 00:55:01,890 --> 00:55:03,600 Excuse me. 827 00:55:04,430 --> 00:55:06,800 Hey. Excuse me. 828 00:55:09,070 --> 00:55:10,570 Hey. 829 00:55:11,970 --> 00:55:13,970 Where is Dae-hyun? 830 00:55:14,470 --> 00:55:17,410 -Who are you? -I'm Yoo Yeon-joo. 831 00:55:17,740 --> 00:55:21,350 "Yoo Yeon-joo"? Oh, you're Dae-hyun's girlfriend. 832 00:55:21,410 --> 00:55:22,450 Yes. 833 00:55:22,510 --> 00:55:25,080 You look much prettier in real life. 834 00:55:25,150 --> 00:55:26,280 Thank you. 835 00:55:26,350 --> 00:55:29,050 Dae-hyun went home a while ago because he was too tired. 836 00:55:29,120 --> 00:55:30,460 He went home? Okay. 837 00:55:31,720 --> 00:55:33,830 Where does he live? 838 00:55:33,890 --> 00:55:36,530 Go straight from here. 839 00:55:34,490 --> 00:55:36,430 [Convenience Store] 840 00:55:36,590 --> 00:55:39,130 Then turn right and turn left after a little while. 841 00:55:39,200 --> 00:55:42,030 Then turn right and keep going. 842 00:55:42,100 --> 00:55:45,740 Then turn right at the stationary. And walk past three big trees, 843 00:55:42,400 --> 00:55:44,400 [Stationary] 844 00:55:45,800 --> 00:55:48,040 and then you'll see a two-story house with a black gate. 845 00:55:48,110 --> 00:55:49,140 Thank you. 846 00:55:51,640 --> 00:55:54,150 She's so pretty. Dae-hyun is... 847 00:56:13,370 --> 00:56:16,470 [The receiver cannot be reached. You will be directed to voicemail.] 848 00:56:18,600 --> 00:56:21,070 Hey, aren't you Yeon-joo? 849 00:56:21,240 --> 00:56:25,540 Oh, yes. Hello. I'm Yoo Yeon-joo. 850 00:56:26,980 --> 00:56:30,380 My goodness, I'm Dae-hyun's mother. 851 00:56:32,420 --> 00:56:35,520 Are you here to see Dae-hyun? 852 00:56:35,590 --> 00:56:37,560 Yes, I couldn't reach him. 853 00:56:37,620 --> 00:56:39,020 Oh, dear. 854 00:56:39,320 --> 00:56:43,060 My goodness, I've always wanted to meet you. 855 00:56:43,230 --> 00:56:45,830 You really are beautiful. My gosh. 856 00:56:45,900 --> 00:56:48,370 You should come inside for some tea. 857 00:56:48,430 --> 00:56:49,870 No, it's okay. 858 00:56:49,930 --> 00:56:52,740 No, don't refuse. Come inside. 859 00:56:52,800 --> 00:56:54,770 -Come on inside. -No, it's okay. 860 00:56:54,840 --> 00:56:57,640 Come on. Follow me. 861 00:56:59,440 --> 00:57:04,780 [Authorized Personnel Only] 862 00:57:05,050 --> 00:57:06,120 My gosh. 863 00:57:07,890 --> 00:57:10,490 -What? -My gosh! 864 00:57:12,060 --> 00:57:14,260 -What is it? -What are you doing here? 865 00:57:14,330 --> 00:57:16,860 Why are you so angry? 866 00:57:17,430 --> 00:57:19,300 Yeon-joo was here. 867 00:57:19,360 --> 00:57:20,530 What? Yeon-joo? 868 00:57:20,600 --> 00:57:22,770 She came looking for you, so I told her you went home. 869 00:57:22,930 --> 00:57:24,800 Why didn't you answer your phone? 870 00:57:24,870 --> 00:57:26,740 No one called me. 871 00:57:26,810 --> 00:57:28,670 I bet you have dozens of missed calls. 872 00:57:28,970 --> 00:57:30,640 [Your girlfriend is here. Come home.] 873 00:57:30,710 --> 00:57:32,580 [Your girlfriend is here. Come home.] 874 00:57:32,640 --> 00:57:34,010 -You're dead. -What? 875 00:57:34,680 --> 00:57:38,620 No, wait. She can't come to my place. Gosh, this is bad. 876 00:57:43,960 --> 00:57:45,760 We only drink brewed coffee. 877 00:57:45,920 --> 00:57:47,130 I see. 878 00:57:51,360 --> 00:57:52,930 [Dae-hyun] 879 00:57:53,530 --> 00:57:56,470 Gosh, why isn't my mom picking up? 880 00:57:56,530 --> 00:57:59,970 Hey, I'm in big trouble. 881 00:58:00,170 --> 00:58:01,910 Hey, move. Get out of my way. 882 00:58:05,180 --> 00:58:06,210 My gosh. 883 00:58:06,510 --> 00:58:08,880 My gosh! Come on! 884 00:58:12,650 --> 00:58:15,120 Why isn't she picking up? 885 00:58:36,470 --> 00:58:37,510 There he is. 886 00:58:38,840 --> 00:58:40,950 -Yeon-joo. -Hey, Dae-hyun. 887 00:58:41,050 --> 00:58:44,120 I'm sorry. I fell asleep at the convenience store. 888 00:58:44,180 --> 00:58:47,590 My cell phone was on silent, so I didn't know you called. 889 00:58:47,650 --> 00:58:49,250 Let's go outside and talk. 890 00:58:49,320 --> 00:58:51,560 What are you talking about? We're not done drinking our coffee. 891 00:58:51,620 --> 00:58:54,190 No, Mom. We'll just talk outside. 892 00:58:54,260 --> 00:58:55,560 Just a second. 893 00:58:55,960 --> 00:58:58,300 Thank you for the coffee. I'll see you next time. 894 00:58:58,360 --> 00:59:01,170 My gosh, you came all the way here. Why don't you stay for a bit longer? 895 00:59:02,170 --> 00:59:03,700 Ma'am, I bought some hotteok. 61083

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.