All language subtitles for Asur 2020 S01E03 Hindi 720p WEBRip x264 AAC - LOKiHD - Telly

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 2 00:00:12,184 --> 00:00:14,184 {\an3}RTNNJ 3 00:00:14,208 --> 00:00:16,208 {\an5} RTNNJ 4 00:00:16,232 --> 00:00:18,209 {\an6} RTNNJ 5 00:00:18,233 --> 00:00:21,909 {\an7} RTNNJ 6 00:00:23,933 --> 00:00:28,160 {\an9}RTNNJ 7 00:00:29,884 --> 00:00:31,884 RTNNJ 8 00:00:36,840 --> 00:00:37,960 'Doktor.' 9 00:00:38,320 --> 00:00:40,520 'Shubh ne govori puno.' 10 00:00:41,320 --> 00:00:42,800 'On je introvert.' 11 00:00:43,680 --> 00:00:45,680 'On se čak i ne igra s drugom djecom.' 12 00:00:47,520 --> 00:00:48,560 Također, on je 13 00:00:49,480 --> 00:00:51,240 vrlo kratkog temperamenta. 14 00:00:52,560 --> 00:00:54,160 Ponekad osjećam, 15 00:00:54,720 --> 00:00:56,680 ubit će nekoga zbog svog bijesa. 16 00:00:57,520 --> 00:00:59,080 Kad je imao tri godine, 17 00:00:59,760 --> 00:01:01,440 znao je napamet cijelu knjigu. 18 00:01:02,680 --> 00:01:04,520 Sada ima osam godina. 19 00:01:05,560 --> 00:01:06,920 Zna 20 00:01:07,320 --> 00:01:10,800 Bhagavad Gita kao njegov džep. 21 00:01:12,920 --> 00:01:14,080 Čitati. 22 00:01:24,840 --> 00:01:25,840 Čak ni ne 23 00:01:26,160 --> 00:01:27,360 želim čitati. 24 00:01:27,680 --> 00:01:28,960 Liječnik, 25 00:01:29,160 --> 00:01:30,720 knjiga je napisana na engleskom jeziku. 26 00:01:31,400 --> 00:01:32,720 Bipolarni poremećaj, 27 00:01:32,920 --> 00:01:34,040 manična depresija 28 00:01:34,120 --> 00:01:35,400 je psihički poremećaj 29 00:01:35,480 --> 00:01:37,160 koje karakterizira 30 00:01:37,520 --> 00:01:39,440 neprestano mijenjanje raspoloženja 31 00:01:39,520 --> 00:01:41,000 između depresije i manije. 32 00:01:41,320 --> 00:01:43,360 Promjene raspoloženja su značajne. 33 00:01:43,640 --> 00:01:46,000 I iskustva visokog 34 00:01:46,200 --> 00:01:48,040 manije i niske razine 35 00:01:48,200 --> 00:01:49,880 depresije obično su ekstremne. 36 00:01:50,000 --> 00:01:51,960 Novo raspoloženje traje od 37 00:01:52,040 --> 00:01:53,880 nekoliko dana do nekoliko tjedana. 38 00:01:54,440 --> 00:01:55,840 Ili također mjeseci. 39 00:01:56,720 --> 00:01:58,360 'Obično su ekstremni.' 40 00:01:58,440 --> 00:01:59,680 'Depresivna epizoda...' 41 00:01:59,760 --> 00:02:00,800 'Misli bježe...' 42 00:02:00,880 --> 00:02:02,440 'Između nedostatka energije...' 43 00:02:02,520 --> 00:02:03,720 'Osjećaj' 44 00:02:03,800 --> 00:02:05,840 'bespomoćnost i beznađe.' 45 00:02:05,920 --> 00:02:07,720 'U prosjeku' 46 00:02:07,800 --> 00:02:09,800 'osoba s bipolarnim poremećajem' 47 00:02:09,880 --> 00:02:11,760 'ima tri godine normalnog raspoloženja' 48 00:02:11,840 --> 00:02:13,360 'Depresija i...' 49 00:02:13,440 --> 00:02:16,040 'Depresivnu epizodu karakterizira...' 50 00:02:16,120 --> 00:02:19,360 'Sposobnost...' 51 00:02:21,960 --> 00:02:24,760 IQ vašeg unuka je previsok, g. Joshi. 52 00:02:25,720 --> 00:02:26,960 149. 53 00:02:27,040 --> 00:02:29,160 Odgovarajući lijekovi to mogu izliječiti, zar ne? 54 00:02:30,960 --> 00:02:32,160 On je moj jedini unuk. 55 00:02:32,240 --> 00:02:34,680 Gospodine Joshi, IQ nije bolest. 56 00:02:35,160 --> 00:02:36,760 IQ znači intelektualni kapacitet. 57 00:02:37,560 --> 00:02:40,240 Vaš unuk je darovit, g. Joshi. 58 00:02:40,680 --> 00:02:43,200 On može sve. On može postati bilo što. 59 00:02:45,040 --> 00:02:47,160 Draga moja, što želiš biti kad odrasteš? 60 00:02:49,160 --> 00:02:50,440 Šubh 61 00:02:51,680 --> 00:02:53,960 Što želiš biti kad odrasteš? 62 00:02:55,280 --> 00:02:56,960 Asur (demon). - Što? 63 00:02:58,160 --> 00:02:59,280 Čudovište. 64 00:03:00,280 --> 00:03:01,400 Demon. 65 00:03:02,680 --> 00:03:03,880 Đavolski. 66 00:03:06,120 --> 00:03:07,280 Asur. 67 00:03:08,440 --> 00:03:10,560 Doktor, njegov otac 68 00:03:10,800 --> 00:03:12,320 naziva ga đavolom, čudovištem, 69 00:03:13,080 --> 00:03:14,800 Asur. 70 00:03:16,560 --> 00:03:18,000 On je vrlo 71 00:03:18,200 --> 00:03:20,880 nestašan. - Tata me zove Asur 72 00:03:21,760 --> 00:03:23,960 jer stvarno osjeća da sam demon. 73 00:03:24,480 --> 00:03:25,720 Šubh 74 00:03:26,680 --> 00:03:28,040 Ići van. 75 00:03:28,480 --> 00:03:29,680 Želim 76 00:03:30,800 --> 00:03:32,120 razgovarati s 77 00:03:32,240 --> 00:03:33,720 liječnikom o nečemu. 78 00:03:40,480 --> 00:03:42,720 'Gospodine Joshi, pss' 79 00:03:43,520 --> 00:03:45,240 'ima simptome autizma.' 80 00:03:46,960 --> 00:03:49,280 'Čitanje sjajnih knjiga u djetinjstvu.' 81 00:03:49,520 --> 00:03:51,400 'Stanje neposjedovanja društvenih vještina' 82 00:03:51,840 --> 00:03:54,080 'naziva se hiperleksija.' 83 00:03:54,600 --> 00:03:55,920 Kakva je to bolest? 84 00:03:56,960 --> 00:03:58,400 Ovo nije bolest, g. Joshi. 85 00:03:58,480 --> 00:03:59,720 Ovo je uvjet. 86 00:04:00,400 --> 00:04:01,560 'Mnogo na glasu' 87 00:04:01,640 --> 00:04:03,640 'i veliki znanstvenici, filozofi' 88 00:04:03,720 --> 00:04:06,520 'i glazbenici znaju imati ovo stanje.' 89 00:04:07,360 --> 00:04:10,080 Ovi ljudi posjeduju moć da promijene svijet. 90 00:04:10,960 --> 00:04:12,880 'Oni mogu stvarati' 91 00:04:13,240 --> 00:04:14,920 'ili mogu uzrokovati uništenje.' 92 00:04:15,320 --> 00:04:17,640 "Učinite da vaš sin shvati, gospodine Joshi" 93 00:04:17,960 --> 00:04:19,760 'da ga ne zovem' 94 00:04:20,040 --> 00:04:22,280 'Asura, zvijer ili bilo koja takva imena, ' 95 00:04:22,920 --> 00:04:25,280 'ili će se učvrstiti u njegovoj podsvijesti.' 96 00:04:26,200 --> 00:04:27,480 'Prije ili kasnije, ' 97 00:04:27,560 --> 00:04:29,240 'on će tako početi razmišljati o sebi.' 98 00:04:30,320 --> 00:04:31,520 'Gospodine Joshi, ' 99 00:04:31,680 --> 00:04:33,920 'on je jako drugačiji od druge djece.' 100 00:04:35,800 --> 00:04:38,360 'Morat ćete se pobrinuti za njega.' 101 00:04:40,000 --> 00:04:41,600 'Udariti ga, ' 102 00:04:41,720 --> 00:04:43,760 'plašiti ga ili mu prijetiti' 103 00:04:44,360 --> 00:04:45,920 'pogoršat će njegovo stanje.' 104 00:06:23,200 --> 00:06:25,160 Reci mi. - Hitno je. 105 00:06:25,600 --> 00:06:27,240 Dobio sam tri nove koordinate. 106 00:06:27,440 --> 00:06:28,960 Što? Tri koordinate? 107 00:06:29,040 --> 00:06:31,296 'Da, dobio sam tri nove koordinate! Odvedite sve u sobu za situacije!' 108 00:06:31,320 --> 00:06:32,440 'Sada.' 109 00:06:35,920 --> 00:06:37,600 4.30 je ujutro, čovječe! 110 00:06:37,960 --> 00:06:40,800 Zar nije mogao preko dana poslati koordinate! 111 00:06:50,960 --> 00:06:52,256 To su samo proklete koordinate, čovječe. 112 00:06:52,280 --> 00:06:54,120 Koliko još? - Skoro gotovo, gospodine. 113 00:07:01,560 --> 00:07:02,840 Što? 114 00:07:03,520 --> 00:07:05,080 Ovaj put tri koordinate? 115 00:07:06,680 --> 00:07:07,920 Dođi! 116 00:07:10,200 --> 00:07:11,360 Našao sam ih, gospodine. 117 00:07:12,840 --> 00:07:14,440 Prvo mjesto je Kolkata. 118 00:07:15,880 --> 00:07:17,280 U blizini slanog jezera. 119 00:07:18,280 --> 00:07:20,520 Drugo, Gurugram, Sikanderpur, točno! 120 00:07:21,920 --> 00:07:23,200 A treći? 121 00:07:25,080 --> 00:07:26,800 Treći je u Delhiju, gospodine. 122 00:07:27,880 --> 00:07:29,000 Kirti Nagar. 123 00:07:29,800 --> 00:07:32,360 Gospodine, lokacija je usred tržnice. 124 00:07:33,680 --> 00:07:36,360 Kakva su ovo jebena serijska ubojstva? 125 00:07:37,800 --> 00:07:39,360 Slučajna mjesta. 126 00:07:40,280 --> 00:07:41,520 Nasumični ljudi. 127 00:07:43,840 --> 00:07:45,240 Slučajni spol. 128 00:07:45,320 --> 00:07:46,600 Slučajna dob. 129 00:07:52,120 --> 00:07:53,760 Ima tu još nešto. 130 00:07:55,080 --> 00:07:56,280 Zdravo. 131 00:07:56,960 --> 00:07:58,320 Pozdrav, policija Kalkute. 132 00:07:59,040 --> 00:08:00,720 Ja sam Lolark Dubey... 133 00:08:30,440 --> 00:08:31,960 Nešto nije u redu ovdje. 134 00:08:34,600 --> 00:08:37,480 Sve ovo. Cijela ova priča. 135 00:08:42,120 --> 00:08:46,800 Zvao me u Indiju slanjem koordinata prije sedam mjeseci. 136 00:08:51,040 --> 00:08:52,840 ^'Sandhyino ubojstvo gospođe.' 137 00:08:53,480 --> 00:08:55,200 ^'Uhićenje DJ-a gospodine.' 138 00:08:56,440 --> 00:08:57,960 I odmah nakon uhićenja, 139 00:08:58,240 --> 00:09:00,440 Danas sam dobio tri koordinate na telefon. 140 00:09:02,680 --> 00:09:04,760 'Sve su to poglavlja iste priče.' 141 00:09:09,160 --> 00:09:10,840 'Sve je povezano.' 142 00:10:10,880 --> 00:10:12,160 gospodine Sisodia, 143 00:10:13,000 --> 00:10:14,360 mogu li dobiti olovku i papir? 144 00:10:14,440 --> 00:10:16,880 Oprostite gospodine. Vi znate da nemamo tu dozvolu. 145 00:10:20,840 --> 00:10:22,000 U redu. 146 00:10:52,720 --> 00:10:55,520 ^'Souvik Chatterjee, popularni burzovni posrednik, ' 147 00:10:55,800 --> 00:10:57,440 ^'samac, bez obitelji.' 148 00:10:57,680 --> 00:10:59,480 ^'Odao se milostinji, ' 149 00:10:59,720 --> 00:11:01,600 ^'pomogao u obrazovanju siromašne djece.' 150 00:11:01,840 --> 00:11:04,080 ^'Poznato je da je bio dobra osoba.' 151 00:11:04,440 --> 00:11:05,760 ^Što ga je ubilo? 152 00:11:06,240 --> 00:11:07,440 ^ Zrak. 153 00:11:08,200 --> 00:11:09,560 ^ Vjetar. 154 00:11:10,280 --> 00:11:13,200 ^pluća su mu ispunjena ugljičnim monoksidom i ugljičnim dioksidom. 155 00:11:18,720 --> 00:11:20,920 ^Netko je dirao ispušnu cijev. 156 00:11:22,520 --> 00:11:24,600 ^To je dovelo do povećanja razine plina u automobilu. 157 00:11:26,000 --> 00:11:28,600 ^Ali mogao je lako izaći iz auta. 158 00:11:28,960 --> 00:11:31,520 ^Ne, gospodine. Ubojica 159 00:11:31,600 --> 00:11:33,360 ^hakirao je i bravu automobila. 160 00:11:33,440 --> 00:11:35,080 ^'Automobil je bio zaključan izvana.' 161 00:11:36,120 --> 00:11:37,640 ^'I plin i žrtva' 162 00:11:38,040 --> 00:11:39,840 ^'bili su zaključani u autu.' 163 00:11:42,520 --> 00:11:44,120 'Savršeni zločin.' 164 00:11:51,640 --> 00:11:53,760 Dogovoriti slanje leša u Delhi. 165 00:11:56,840 --> 00:11:59,160 Ima li novosti od Gurugram tima? - Da provjerim, gospodine. 166 00:12:21,600 --> 00:12:23,040 Gdje si stigao? 167 00:12:23,120 --> 00:12:24,560 'Jeste li vani u jutarnju šetnju?' 168 00:12:24,840 --> 00:12:26,520 Gospodine, skoro smo stigli. 169 00:12:27,480 --> 00:12:29,080 Ne brinite, gospodine. 170 00:12:35,840 --> 00:12:37,080 Gospodine, 171 00:12:38,040 --> 00:12:40,720 imamo problem. - 'Što je?' 172 00:12:54,680 --> 00:12:56,520 Leš na groblju. 173 00:12:57,360 --> 00:12:59,120 Ovo znači igla u plastu sijena. 174 00:13:00,600 --> 00:13:02,120 On nas izaziva. 175 00:13:04,000 --> 00:13:05,600 Želi da ga pronađemo. 176 00:13:05,680 --> 00:13:07,760 Morat ćemo otići tamo. 177 00:13:08,520 --> 00:13:10,760 Pripremite evidenciju groblja za prethodni mjesec. 178 00:13:12,200 --> 00:13:13,720 Kakav je status treće lokacije? 179 00:13:15,920 --> 00:13:17,600 Još malo pa smo stigli, gospodine. 180 00:13:37,680 --> 00:13:40,640 'Zamolite tim da budu oprezni, to također može biti zamka.' 181 00:13:41,000 --> 00:13:43,000 'I ranije se petljao s nama.' 182 00:14:42,200 --> 00:14:44,040 Otvori to. - Naravno, gospodine. 183 00:14:46,760 --> 00:14:49,240 Gospodine, nema ništa u lijesu. - Provjerite još jednom. 184 00:14:49,600 --> 00:14:51,720 'Nemojte ništa propustiti.' - 'Kopiraj to.' 185 00:14:51,800 --> 00:14:53,320 'Provjeri sve zidove.' 186 00:14:54,320 --> 00:14:57,680 'Provjerite postoji li pukotina u zidu ili razlika u veličini.' 187 00:14:58,280 --> 00:15:00,280 Gospodine, sve sam provjerio, nema ništa od toga. 188 00:15:01,560 --> 00:15:03,200 Ovo mjesto ne može biti prazno. 189 00:15:03,280 --> 00:15:05,120 Zavarava li nas? 190 00:15:05,200 --> 00:15:08,200 Proučavao sam ovog tipa, dobro je isplaniran, dobro je tempiran. 191 00:15:08,280 --> 00:15:11,440 Sve istražuje. - To znači ako nam je poslao koordinate, 192 00:15:11,720 --> 00:15:14,080 postoji nešto sigurno. Samo to ne možemo vidjeti. 193 00:15:14,160 --> 00:15:16,880 Ako ga oboje toliko hvalite, postat ću njegov fan. 194 00:15:16,960 --> 00:15:18,760 Morat ćemo otići u Kirti Nagar. Idemo. 195 00:15:19,280 --> 00:15:21,760 Popijmo čaj prije nego što odemo. 196 00:15:30,800 --> 00:15:32,200 Daj mi pet minuta. 197 00:15:33,680 --> 00:15:34,680 Popij čaj. 198 00:15:56,200 --> 00:15:58,280 Rekli su da ne možemo dati ništa šiljasto. 199 00:15:59,280 --> 00:16:00,960 Znaš pravila bolje od mene. 200 00:16:02,400 --> 00:16:03,640 Hvala puno. 201 00:16:13,680 --> 00:16:15,880 Bio si prilično vezan za kriminalce. 202 00:16:15,960 --> 00:16:18,080 Sada ste i vi među njima! 203 00:16:18,800 --> 00:16:20,640 Čuo sam da si ubio svoju ženu. 204 00:16:21,320 --> 00:16:22,440 Mogu li nešto reći? 205 00:16:22,920 --> 00:16:24,400 Žena ti je bila lijepa! 206 00:16:24,480 --> 00:16:25,960 Vidio sam njezinu sliku. 207 00:16:27,000 --> 00:16:28,840 Ako ignoriraš svoju lijepu 208 00:16:28,920 --> 00:16:30,640 ženu i trčiš iza kriminalaca, 209 00:16:30,800 --> 00:16:33,840 onda bi morala otići nekom drugom. 210 00:16:41,040 --> 00:16:43,280 Hej - Što radiš? - Oprosti. 211 00:16:43,680 --> 00:16:45,720 'Dođi samnom.' 212 00:17:05,920 --> 00:17:07,360 Mi smo susjedi. 213 00:17:10,160 --> 00:17:12,680 Čini se da ste jako gladni. 214 00:17:16,240 --> 00:17:17,480 Došli ste u zatvor 215 00:17:18,320 --> 00:17:20,080 ali tvoj stav je i dalje isti. 216 00:17:23,720 --> 00:17:25,080 Dhananjay Rajpoot. 217 00:17:25,440 --> 00:17:26,560 CBI. 218 00:17:31,800 --> 00:17:32,920 Nadeem Iqram. 219 00:17:35,000 --> 00:17:36,920 23. veljače 2013. 220 00:17:38,120 --> 00:17:39,720 Sektor 56, Noida. 221 00:17:40,560 --> 00:17:42,240 Ubio si svog starijeg brata. 222 00:17:42,760 --> 00:17:43,800 Točno. 223 00:17:44,200 --> 00:17:46,160 Baš kao što si ubio svoju ženu. 224 00:17:46,240 --> 00:17:48,560 Nisam ubio svoju ženu. 225 00:17:51,360 --> 00:17:52,480 Točno ono što govorim. 226 00:17:53,320 --> 00:17:54,720 Postoji izreka. 227 00:17:54,920 --> 00:17:56,200 Jednom u zatvoru svi su nevini. 228 00:17:59,320 --> 00:18:00,840 Sad kad si uhvaćen, 229 00:18:01,160 --> 00:18:02,800 zašto se još uvijek pretvaraš? 230 00:18:05,680 --> 00:18:07,280 Da da. Selimo se brate 231 00:18:18,720 --> 00:18:19,920 'Izgledaš užasno.' 232 00:18:20,600 --> 00:18:21,600 Hvala, Naina. 233 00:18:28,040 --> 00:18:29,240 'Kako si?' 234 00:18:30,040 --> 00:18:31,480 Baš loše kao što izgledam. 235 00:18:40,000 --> 00:18:41,960 'Hoćeš li se ti prvi ispričati ili bih ja trebao?' 236 00:18:44,880 --> 00:18:46,160 Hoću. 237 00:18:48,400 --> 00:18:49,520 'Reci.' 238 00:18:49,880 --> 00:18:51,240 Jako mi je žao. 239 00:18:54,680 --> 00:18:56,040 'U redu. Sad je moj red.' 240 00:18:58,320 --> 00:18:59,520 'Tako...' 241 00:19:02,880 --> 00:19:04,200 'Dolazimo u Indiju.' 242 00:19:05,080 --> 00:19:06,080 Što? 243 00:19:06,680 --> 00:19:07,680 Oh! 244 00:19:08,680 --> 00:19:10,016 To znači da ti nedostajem, zar ne? 245 00:19:10,040 --> 00:19:11,040 'Kakva glupost...' 246 00:19:11,120 --> 00:19:12,200 'Naravno da ne.' 247 00:19:12,960 --> 00:19:14,360 'Nedostaješ Riyi.' 248 00:19:14,520 --> 00:19:16,000 'Prestani si laskati.' 249 00:19:16,160 --> 00:19:17,440 I ne nedostajem ti? 250 00:19:18,600 --> 00:19:20,320 'Jesam, ali sam prezauzet.' 251 00:19:20,400 --> 00:19:21,720 Što ti se dogodilo s palcem? 252 00:19:22,280 --> 00:19:23,440 "Oh, ovo?" 253 00:19:24,520 --> 00:19:26,720 'Prikliješten je između kuhinjske ladice.' 254 00:19:27,160 --> 00:19:29,400 'Ništa posebno, ali mala posjekotina.' 255 00:19:29,600 --> 00:19:31,440 'Znaš kako sam nespretan.' 256 00:19:31,920 --> 00:19:33,080 'Nikhil.' 257 00:19:33,160 --> 00:19:34,280 'Nikhil.' 258 00:19:34,440 --> 00:19:36,400 'Što?' - Oprosti, Naina... 259 00:19:36,480 --> 00:19:38,440 Sjetio sam se nečeg stvarno hitnog. Nazvat ću te. 260 00:19:39,000 --> 00:19:40,760 'Ali, Nikhil, slušaj...' 261 00:19:43,120 --> 00:19:45,240 G. Gupta, gdje je novac pronađen kod Lala? 262 00:19:45,480 --> 00:19:47,000 Lal? - Thanzara. 263 00:19:47,080 --> 00:19:49,360 Žrtva Nagalanda, gospodine? - Da! 264 00:20:00,120 --> 00:20:01,160 Pošalji ovo u laboratorij. 265 00:20:01,200 --> 00:20:02,216 Gospodine, dobili smo ga iz laboratorija. 266 00:20:02,240 --> 00:20:03,720 Znam to. Pošalji ih ponovno 267 00:20:03,800 --> 00:20:06,360 Zamolite ih za skeniranje gornjeg i donjeg 268 00:20:06,440 --> 00:20:07,656 otiska prsta na svakoj vatci. U redu? 269 00:20:07,680 --> 00:20:10,080 Skeniraju se gornji i donji otisci prstiju na svakoj vatici. 270 00:20:10,680 --> 00:20:12,040 Požuri. Visok je prioritet. 271 00:20:16,320 --> 00:20:18,360 Dugo sam te tražio. 272 00:20:18,440 --> 00:20:19,480 Idemo. 273 00:20:20,480 --> 00:20:21,720 Što se dogodilo? 274 00:20:23,280 --> 00:20:24,480 Ništa. Idemo. 275 00:20:43,000 --> 00:20:44,240 Jeste li provjerili inventar? 276 00:20:45,000 --> 00:20:46,440 Zaštićen je lozinkom. 277 00:20:46,640 --> 00:20:47,880 Trebat će neko vrijeme. 278 00:20:48,120 --> 00:20:49,560 Neće se slomiti udarcem nogom. 279 00:20:49,720 --> 00:20:51,600 Morat ćete ga razbiti. Požuri. 280 00:21:02,240 --> 00:21:03,320 Ovaj... 281 00:21:03,720 --> 00:21:05,080 Zašto odbrojava? 282 00:21:07,040 --> 00:21:08,040 To je mjerač vremena. 283 00:21:08,240 --> 00:21:09,240 Za što? 284 00:21:09,520 --> 00:21:10,840 Koji god potez učini 285 00:21:11,200 --> 00:21:12,840 uvijek smo korak iza njega. 286 00:21:13,560 --> 00:21:15,400 Ponestaje nam vremena i brzo. 287 00:21:16,600 --> 00:21:18,920 Što će se dogoditi nakon devet sati? 288 00:21:22,680 --> 00:21:24,320 Jeste li provjerili CCTV snimke trgovine? 289 00:21:24,480 --> 00:21:25,800 Provjerio sam, gospodine. Ništa. 290 00:21:25,880 --> 00:21:27,800 Provjeravam snimku trgovine preko puta. 291 00:21:43,360 --> 00:21:44,480 Oznake su svježe. 292 00:21:44,840 --> 00:21:46,440 Netko je sinoć napravio lijes. 293 00:21:57,360 --> 00:21:59,600 Tko je ovo trgovina? - George Sebastian je vlasnik. 294 00:21:59,960 --> 00:22:02,000 U obiteljskom vlasništvu. Posjeduju ga generacijama. 295 00:22:02,560 --> 00:22:04,360 Lolark, pronađi Georgea. Idem na groblje. 296 00:22:04,600 --> 00:22:05,520 Dobij Georgeove podatke. 297 00:22:05,600 --> 00:22:06,960 Da gospodine. Daj mi minutu. 298 00:22:25,840 --> 00:22:27,920 Gospodine, ovo groblje je zatvoreno već dvije godine. 299 00:22:27,960 --> 00:22:30,320 Od tada nijedan mrtvac ovdje nije pokopan. 300 00:22:32,160 --> 00:22:33,400 Ima li domara? 301 00:22:34,240 --> 00:22:35,880 Gospodine, on ne radi puno radno vrijeme. 302 00:23:06,680 --> 00:23:08,920 'Proći ću kroz ovo. Da gospodine. U redu Dobro.' 303 00:23:10,800 --> 00:23:11,920 Nikhil. - da 304 00:23:12,440 --> 00:23:13,976 Razgovarao sam s Georgeovom ženom. - U redu. 305 00:23:14,000 --> 00:23:15,240 Od jučer mu se gubi svaki trag. 306 00:23:15,280 --> 00:23:16,480 Nije otišao kući. 307 00:23:17,240 --> 00:23:19,720 Ali njegova žena je rekla da je to učinio mnogo puta prije. 308 00:23:19,920 --> 00:23:21,720 Mislim, njemu je to normalno. 309 00:23:23,240 --> 00:23:24,600 Nije normalno. 310 00:23:25,520 --> 00:23:27,440 Ovo je tako glupo, čovječe. 311 00:23:28,120 --> 00:23:30,000 Mislim da je ubojica nekoga živog zakopao. 312 00:23:31,040 --> 00:23:32,720 Nemamo vremena spasiti tu osobu. 313 00:23:32,800 --> 00:23:34,240 Ne znam što da radim. 314 00:23:43,160 --> 00:23:44,160 Zdravo? 315 00:23:44,240 --> 00:23:46,320 'Gospodine, skenirali smo bilješke.' 316 00:23:46,400 --> 00:23:49,000 Otisci palca desne ruke DJ sira nalaze se s obje strane. 317 00:23:49,520 --> 00:23:50,680 Samo otisci palca? 318 00:23:51,120 --> 00:23:52,440 'Svi su bili pozitivni.' 319 00:23:53,920 --> 00:23:55,560 Jesi li siguran? - Da gospodine. 320 00:23:56,400 --> 00:23:58,680 U redu, pripremite izvješća. Doći ću po njih. 321 00:23:58,760 --> 00:23:59,880 "Naravno, gospodine." 322 00:24:03,520 --> 00:24:06,280 'Jesam li pogriješio s DJ-em gospodine?' ♪♪♪♪ 323 00:24:08,280 --> 00:24:09,800 'To znači da je to bila namještaljka.' 324 00:24:10,680 --> 00:24:11,680 Lolark. 325 00:24:11,720 --> 00:24:12,920 Da. - Gdje je Rasul? 326 00:24:13,440 --> 00:24:15,360 Želim da uđe u trag Georgeovom telefonu. 327 00:24:15,520 --> 00:24:16,600 On je ovdje. 328 00:24:25,760 --> 00:24:28,480 Posljednja poznata lokacija Georgeova telefona je u Gurugramu. 329 00:24:28,560 --> 00:24:29,640 Gdje u Gurugramu? 330 00:24:32,200 --> 00:24:33,560 Na groblju. 331 00:24:34,200 --> 00:24:35,520 Prikazuje ovu lokaciju. 332 00:24:36,440 --> 00:24:39,040 Dobio je signal u 1 ujutro, a nakon toga ništa. 333 00:24:39,760 --> 00:24:43,440 To znači da bi George mogao biti u lijesu koji je napravio. 334 00:24:50,440 --> 00:24:52,080 Automobil. - Što? 335 00:24:52,320 --> 00:24:53,400 On je u autu. Dođi! 336 00:25:03,480 --> 00:25:05,800 'U svemiru je sve povezano.' 337 00:25:06,760 --> 00:25:08,360 'Stvari koje možemo vidjeti... 338 00:25:09,280 --> 00:25:10,880 ...i stvari koje ne možemo vidjeti.' 339 00:25:12,600 --> 00:25:16,000 'Vi ste povezani s cijelim kozmosom zbog svoje karme.' 340 00:25:17,240 --> 00:25:21,600 'Energija vaših dobrih i loših djela emitira jedinstvenu vibraciju.' 341 00:25:22,000 --> 00:25:26,280 'A subatomi te vibracije povezuju se s kozmosom.' 342 00:25:27,800 --> 00:25:31,400 'Vaša se podsvijest povezuje s kozmičkom sviješću.' 343 00:25:31,600 --> 00:25:33,120 'To ga budi.' 344 00:25:33,200 --> 00:25:35,600 'Također ima potencijal da to promijeni.' 345 00:25:37,360 --> 00:25:39,840 'Nitko ne može izbjeći učinak karme.' 346 00:25:40,760 --> 00:25:44,840 'Zato što je to nepromijenjena i gola istina.' 347 00:25:45,960 --> 00:25:47,720 'Htjeli vi to ili ne' 348 00:25:47,800 --> 00:25:49,920 'ali sve je povezano.' 349 00:25:51,160 --> 00:25:54,360 'Vi ste povezani s kozmosom zbog karme' 350 00:25:55,760 --> 00:25:57,760 'možeš li to vidjeti' 351 00:25:59,000 --> 00:26:00,440 'ili ne.' 352 00:26:07,160 --> 00:26:10,880 Zašto Nikhilu šalje koordinate ubojstava? 353 00:26:12,160 --> 00:26:14,640 Što... Što je to? 354 00:26:17,920 --> 00:26:19,840 Ovo je osobno. 355 00:26:22,600 --> 00:26:24,400 Ovo je osobno. 356 00:26:26,200 --> 00:26:28,160 Gospodine Sisodije! 357 00:26:29,760 --> 00:26:33,280 Da gospodine? - Moram obaviti hitan poziv. 358 00:26:36,800 --> 00:26:38,520 Vrlo je važno. Molim! 359 00:26:40,360 --> 00:26:42,416 Gospodine, ovuda, molim! - Zašto ga još nisi otvorio? 360 00:26:42,440 --> 00:26:43,920 Vishal, otvori. - Dođi. 361 00:26:46,040 --> 00:26:48,360 Neka bude brzo! Brz! Brz! 362 00:26:50,680 --> 00:26:52,520 Brzo, dečki! Inače će umrijeti. 363 00:27:13,880 --> 00:27:15,760 Nema ništa unutra. 364 00:27:16,880 --> 00:27:18,480 Otvori prtljažnik. 365 00:27:18,720 --> 00:27:20,400 Odmakni se. 366 00:27:33,760 --> 00:27:36,160 George! George! 367 00:27:36,640 --> 00:27:38,240 Uzmi malo vode. - George! 368 00:27:40,440 --> 00:27:42,080 George! 369 00:27:46,240 --> 00:27:48,480 George! - Probudi se! 370 00:27:48,840 --> 00:27:50,520 Probudi se, George! 371 00:27:55,520 --> 00:27:57,200 Zdravo? - Nikhil. 372 00:27:57,560 --> 00:28:00,280 Gospodine? - Nikhil, slušaj me pažljivo. 373 00:28:00,920 --> 00:28:02,480 Vaš život je u opasnosti. 374 00:28:03,240 --> 00:28:06,040 Zatvor... - 'Nikhil, pokušaj razumjeti.' 375 00:28:06,520 --> 00:28:08,400 'U Ameriku ste otišli prije deset godina.' 376 00:28:08,480 --> 00:28:10,400 I ubojica vam je ušao u trag. 377 00:28:10,520 --> 00:28:13,120 Poslao je koordinate. Samo tako? Iz vedra neba? 378 00:28:13,200 --> 00:28:14,736 Gospodine, očito. I ja sam razmišljao o ovome. 379 00:28:14,760 --> 00:28:15,680 Znam sve ovo, ali... 380 00:28:15,760 --> 00:28:17,600 'Nikhil, on te razumije.' 381 00:28:17,960 --> 00:28:19,520 'Znao je da ćeš doći u Indiju.' 382 00:28:19,600 --> 00:28:21,320 Dolaziš u Indiju, 383 00:28:21,680 --> 00:28:24,440 moj odlazak u zatvor nije slučajnost, Nikhil. 384 00:28:24,640 --> 00:28:26,480 Doveo vas je ovamo s razlogom. 385 00:28:26,560 --> 00:28:28,880 Gospodine, znam sve ovo. Ali ja sam vrlo... 386 00:28:28,960 --> 00:28:30,560 Suočavam se s još jednom krizom. 387 00:28:30,760 --> 00:28:33,360 Naći ćemo se sutra. I ja želim hitno razgovarati s tobom. 388 00:28:33,440 --> 00:28:35,280 'Nikhil, možda neće biti sutra.' 389 00:28:35,400 --> 00:28:37,800 Zašto ne razumiješ? 390 00:28:38,000 --> 00:28:39,960 Nikhil! - 'Ti i ja smo nekako povezani s ovim.' 391 00:28:40,600 --> 00:28:42,896 Gospodine, obećavam vam da ću biti oprezan. Moram ići sada. 392 00:28:42,920 --> 00:28:45,760 Nikhil! Upadate u zamku. 393 00:28:45,880 --> 00:28:47,360 Prokleti! 394 00:28:53,440 --> 00:28:55,040 Jesi dobro 395 00:28:55,480 --> 00:28:58,680 Vidio sam ga! 396 00:28:59,400 --> 00:29:01,440 Vidio sam vraga. 397 00:29:02,280 --> 00:29:04,040 Maska. 398 00:29:05,120 --> 00:29:07,680 Nosio je masku 399 00:29:08,120 --> 00:29:09,920 koju đavao nosi u Bibliji. 400 00:29:10,440 --> 00:29:12,240 Idem u podzemni svijet. 401 00:29:12,320 --> 00:29:15,040 George, smiri se! Siguran si. - Ja sam dobar čovjek. 402 00:29:15,120 --> 00:29:17,080 Ovdje smo da vam pomognemo. U redu? 403 00:29:17,160 --> 00:29:19,600 Ali morate nam reći što se točno dogodilo. 404 00:29:19,720 --> 00:29:21,320 Biti mirni. U redu? 405 00:29:22,200 --> 00:29:24,640 Sinoć, kad sam 406 00:29:24,920 --> 00:29:27,000 ostavio da dostavi lijes, 407 00:29:27,080 --> 00:29:29,080 pojavio se iznenada. 408 00:29:29,160 --> 00:29:31,240 'WHO?' - 'Vrag.' 409 00:29:31,720 --> 00:29:34,080 Rekao je ako ne ispunim njegove naredbe, 410 00:29:34,160 --> 00:29:36,000 da će mi pobiti obitelj. 411 00:29:36,080 --> 00:29:37,680 Preda mnom je stavio 412 00:29:37,760 --> 00:29:40,080 živog čovjeka u sanduk. 413 00:29:40,160 --> 00:29:42,880 I bespomoćno sam ga pogledala. 414 00:29:43,720 --> 00:29:46,360 »I odjednom mi je začepio usta. Bio sam u nesvijesti.' 415 00:29:50,560 --> 00:29:53,000 Kolika je bila veličina lijesa? - Oko devet stopa. 416 00:29:53,080 --> 00:29:54,960 Dulje od prosjeka. 417 00:29:55,040 --> 00:29:57,400 Što? 418 00:29:59,040 --> 00:30:00,560 Imamo četrdeset pet minuta, u najboljem 419 00:30:00,640 --> 00:30:02,520 slučaju, prije nego što lijes ostane bez kisika. 420 00:30:03,120 --> 00:30:05,520 Kako može kontrolirati vrijeme? 421 00:30:05,840 --> 00:30:08,960 Jedna osoba potroši oko 450 kubičnih stopa kisika. 422 00:30:09,400 --> 00:30:12,000 Jednostavnom računicom jedan lijes ima oko 900 litara kisika. 423 00:30:12,080 --> 00:30:13,520 Čovjek može ostati živ pet sati. 424 00:30:13,600 --> 00:30:16,016 Sada, ovaj je skoro duplo veći. Dakle, razmišljam deset sati. 425 00:30:16,040 --> 00:30:18,360 Da bi kontrolirao disanje žrtve, onesvijestio ju je. 426 00:30:18,440 --> 00:30:19,920 Bit će bez svijesti oko sedam sati. 427 00:30:20,000 --> 00:30:21,680 Ali kad se osvijesti uhvatit će ga panika. 428 00:30:21,800 --> 00:30:23,560 To znači da će žrtva brzo potrošiti kisik. 429 00:30:23,640 --> 00:30:25,280 I ovo računam od prije sat 430 00:30:25,360 --> 00:30:26,760 vremena kada sam dobio koordinate. 431 00:30:26,920 --> 00:30:28,800 Georgeova informacija je provjerena. 432 00:30:29,080 --> 00:30:31,840 O ne! Što je to? - Nazovi ekipu. 433 00:30:32,040 --> 00:30:34,200 Zamolite ih da provjere svaki kutak groblja. 434 00:30:35,280 --> 00:30:38,200 Dubey, provjeri svaki kutak groblja. 435 00:30:38,280 --> 00:30:40,440 I također pripremite odred za bombe. - Nikhil! 436 00:30:41,120 --> 00:30:42,960 Što ćemo s Georgeom? 437 00:30:43,280 --> 00:30:46,000 Ništa, samo je pokušavao spasiti svoju obitelj. 438 00:30:46,880 --> 00:30:49,520 I pomogao je ubojici da živog zakopa čovjeka. 439 00:30:49,960 --> 00:30:52,720 Učinili bismo isto za svoju obitelj. Pošalji ga kući. 440 00:31:06,600 --> 00:31:08,240 "Imamo deset minuta." 441 00:31:08,320 --> 00:31:10,040 "Samo deset minuta." 442 00:31:12,080 --> 00:31:14,040 'Donio je lijes do vrata.' 443 00:31:15,160 --> 00:31:16,880 'Lijes je bio veći od prosječne veličine.' 444 00:31:17,240 --> 00:31:19,080 'To znači da bi bilo teško.' 445 00:31:19,480 --> 00:31:21,440 'Morao je vući lijes.' 446 00:31:22,000 --> 00:31:24,120 Oznake povlačenja. Lolark, tragovi povlačenja. 447 00:31:24,200 --> 00:31:26,680 Svi tražite tragove povlačenja. 448 00:31:36,680 --> 00:31:37,960 Gospodine, pogledajte ovo. 449 00:31:55,600 --> 00:31:57,200 Požurite, momci! 449 00:31:58,305 --> 00:32:58,243 Molimo vas da ocijenite ovaj titl na www.osdb.link/ew3v5 Pomognite drugim korisnicima da izaberu najbolje titlove 31537

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.