Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
2
00:00:12,184 --> 00:00:14,184
{\an3}RTNNJ
3
00:00:14,208 --> 00:00:16,208
{\an5} RTNNJ
4
00:00:16,232 --> 00:00:18,209
{\an6} RTNNJ
5
00:00:18,233 --> 00:00:21,909
{\an7} RTNNJ
6
00:00:23,933 --> 00:00:28,160
{\an9}RTNNJ
7
00:00:29,884 --> 00:00:31,884
RTNNJ
8
00:00:36,840 --> 00:00:37,960
'Doktor.'
9
00:00:38,320 --> 00:00:40,520
'Shubh ne govori puno.'
10
00:00:41,320 --> 00:00:42,800
'On je introvert.'
11
00:00:43,680 --> 00:00:45,680
'On se čak i ne igra
s drugom djecom.'
12
00:00:47,520 --> 00:00:48,560
Također, on je
13
00:00:49,480 --> 00:00:51,240
vrlo kratkog temperamenta.
14
00:00:52,560 --> 00:00:54,160
Ponekad osjećam,
15
00:00:54,720 --> 00:00:56,680
ubit će nekoga zbog svog bijesa.
16
00:00:57,520 --> 00:00:59,080
Kad je imao tri godine,
17
00:00:59,760 --> 00:01:01,440
znao je napamet cijelu knjigu.
18
00:01:02,680 --> 00:01:04,520
Sada ima osam godina.
19
00:01:05,560 --> 00:01:06,920
Zna
20
00:01:07,320 --> 00:01:10,800
Bhagavad Gita kao njegov džep.
21
00:01:12,920 --> 00:01:14,080
Čitati.
22
00:01:24,840 --> 00:01:25,840
Čak ni ne
23
00:01:26,160 --> 00:01:27,360
želim čitati.
24
00:01:27,680 --> 00:01:28,960
Liječnik,
25
00:01:29,160 --> 00:01:30,720
knjiga je napisana na engleskom jeziku.
26
00:01:31,400 --> 00:01:32,720
Bipolarni poremećaj,
27
00:01:32,920 --> 00:01:34,040
manična depresija
28
00:01:34,120 --> 00:01:35,400
je psihički poremećaj
29
00:01:35,480 --> 00:01:37,160
koje karakterizira
30
00:01:37,520 --> 00:01:39,440
neprestano
mijenjanje raspoloženja
31
00:01:39,520 --> 00:01:41,000
između depresije i manije.
32
00:01:41,320 --> 00:01:43,360
Promjene raspoloženja su značajne.
33
00:01:43,640 --> 00:01:46,000
I iskustva visokog
34
00:01:46,200 --> 00:01:48,040
manije i niske razine
35
00:01:48,200 --> 00:01:49,880
depresije obično su ekstremne.
36
00:01:50,000 --> 00:01:51,960
Novo raspoloženje traje od
37
00:01:52,040 --> 00:01:53,880
nekoliko dana do
nekoliko tjedana.
38
00:01:54,440 --> 00:01:55,840
Ili također mjeseci.
39
00:01:56,720 --> 00:01:58,360
'Obično su ekstremni.'
40
00:01:58,440 --> 00:01:59,680
'Depresivna epizoda...'
41
00:01:59,760 --> 00:02:00,800
'Misli bježe...'
42
00:02:00,880 --> 00:02:02,440
'Između nedostatka energije...'
43
00:02:02,520 --> 00:02:03,720
'Osjećaj'
44
00:02:03,800 --> 00:02:05,840
'bespomoćnost i beznađe.'
45
00:02:05,920 --> 00:02:07,720
'U prosjeku'
46
00:02:07,800 --> 00:02:09,800
'osoba s bipolarnim poremećajem'
47
00:02:09,880 --> 00:02:11,760
'ima tri godine normalnog raspoloženja'
48
00:02:11,840 --> 00:02:13,360
'Depresija i...'
49
00:02:13,440 --> 00:02:16,040
'Depresivnu epizodu
karakterizira...'
50
00:02:16,120 --> 00:02:19,360
'Sposobnost...'
51
00:02:21,960 --> 00:02:24,760
IQ vašeg unuka je previsok,
g. Joshi.
52
00:02:25,720 --> 00:02:26,960
149.
53
00:02:27,040 --> 00:02:29,160
Odgovarajući lijekovi to mogu izliječiti,
zar ne?
54
00:02:30,960 --> 00:02:32,160
On je moj jedini unuk.
55
00:02:32,240 --> 00:02:34,680
Gospodine Joshi, IQ nije bolest.
56
00:02:35,160 --> 00:02:36,760
IQ znači intelektualni kapacitet.
57
00:02:37,560 --> 00:02:40,240
Vaš unuk je darovit, g. Joshi.
58
00:02:40,680 --> 00:02:43,200
On može sve.
On može postati bilo što.
59
00:02:45,040 --> 00:02:47,160
Draga moja,
što želiš biti kad odrasteš?
60
00:02:49,160 --> 00:02:50,440
Šubh
61
00:02:51,680 --> 00:02:53,960
Što želiš biti kad odrasteš?
62
00:02:55,280 --> 00:02:56,960
Asur (demon). - Što?
63
00:02:58,160 --> 00:02:59,280
Čudovište.
64
00:03:00,280 --> 00:03:01,400
Demon.
65
00:03:02,680 --> 00:03:03,880
Đavolski.
66
00:03:06,120 --> 00:03:07,280
Asur.
67
00:03:08,440 --> 00:03:10,560
Doktor, njegov otac
68
00:03:10,800 --> 00:03:12,320
naziva ga đavolom, čudovištem,
69
00:03:13,080 --> 00:03:14,800
Asur.
70
00:03:16,560 --> 00:03:18,000
On je vrlo
71
00:03:18,200 --> 00:03:20,880
nestašan. - Tata me zove Asur
72
00:03:21,760 --> 00:03:23,960
jer stvarno osjeća da sam demon.
73
00:03:24,480 --> 00:03:25,720
Šubh
74
00:03:26,680 --> 00:03:28,040
Ići van.
75
00:03:28,480 --> 00:03:29,680
Želim
76
00:03:30,800 --> 00:03:32,120
razgovarati s
77
00:03:32,240 --> 00:03:33,720
liječnikom o nečemu.
78
00:03:40,480 --> 00:03:42,720
'Gospodine Joshi, pss'
79
00:03:43,520 --> 00:03:45,240
'ima simptome autizma.'
80
00:03:46,960 --> 00:03:49,280
'Čitanje sjajnih knjiga u djetinjstvu.'
81
00:03:49,520 --> 00:03:51,400
'Stanje neposjedovanja
društvenih vještina'
82
00:03:51,840 --> 00:03:54,080
'naziva se hiperleksija.'
83
00:03:54,600 --> 00:03:55,920
Kakva je to bolest?
84
00:03:56,960 --> 00:03:58,400
Ovo nije bolest, g. Joshi.
85
00:03:58,480 --> 00:03:59,720
Ovo je uvjet.
86
00:04:00,400 --> 00:04:01,560
'Mnogo na glasu'
87
00:04:01,640 --> 00:04:03,640
'i veliki znanstvenici,
filozofi'
88
00:04:03,720 --> 00:04:06,520
'i glazbenici znaju
imati ovo stanje.'
89
00:04:07,360 --> 00:04:10,080
Ovi ljudi posjeduju
moć da promijene svijet.
90
00:04:10,960 --> 00:04:12,880
'Oni mogu stvarati'
91
00:04:13,240 --> 00:04:14,920
'ili mogu uzrokovati uništenje.'
92
00:04:15,320 --> 00:04:17,640
"Učinite da vaš sin shvati,
gospodine Joshi"
93
00:04:17,960 --> 00:04:19,760
'da ga ne zovem'
94
00:04:20,040 --> 00:04:22,280
'Asura,
zvijer ili bilo koja takva imena, '
95
00:04:22,920 --> 00:04:25,280
'ili će se učvrstiti u
njegovoj podsvijesti.'
96
00:04:26,200 --> 00:04:27,480
'Prije ili kasnije, '
97
00:04:27,560 --> 00:04:29,240
'on će tako početi
razmišljati o sebi.'
98
00:04:30,320 --> 00:04:31,520
'Gospodine Joshi, '
99
00:04:31,680 --> 00:04:33,920
'on je jako drugačiji
od druge djece.'
100
00:04:35,800 --> 00:04:38,360
'Morat ćete se
pobrinuti za njega.'
101
00:04:40,000 --> 00:04:41,600
'Udariti ga, '
102
00:04:41,720 --> 00:04:43,760
'plašiti ga ili mu prijetiti'
103
00:04:44,360 --> 00:04:45,920
'pogoršat će njegovo stanje.'
104
00:06:23,200 --> 00:06:25,160
Reci mi. - Hitno je.
105
00:06:25,600 --> 00:06:27,240
Dobio sam tri nove koordinate.
106
00:06:27,440 --> 00:06:28,960
Što? Tri koordinate?
107
00:06:29,040 --> 00:06:31,296
'Da, dobio sam tri nove koordinate!
Odvedite sve u sobu za situacije!'
108
00:06:31,320 --> 00:06:32,440
'Sada.'
109
00:06:35,920 --> 00:06:37,600
4.30 je ujutro, čovječe!
110
00:06:37,960 --> 00:06:40,800
Zar nije mogao preko
dana poslati koordinate!
111
00:06:50,960 --> 00:06:52,256
To su samo proklete koordinate,
čovječe.
112
00:06:52,280 --> 00:06:54,120
Koliko još?
- Skoro gotovo, gospodine.
113
00:07:01,560 --> 00:07:02,840
Što?
114
00:07:03,520 --> 00:07:05,080
Ovaj put tri koordinate?
115
00:07:06,680 --> 00:07:07,920
Dođi!
116
00:07:10,200 --> 00:07:11,360
Našao sam ih, gospodine.
117
00:07:12,840 --> 00:07:14,440
Prvo mjesto je Kolkata.
118
00:07:15,880 --> 00:07:17,280
U blizini slanog jezera.
119
00:07:18,280 --> 00:07:20,520
Drugo, Gurugram,
Sikanderpur, točno!
120
00:07:21,920 --> 00:07:23,200
A treći?
121
00:07:25,080 --> 00:07:26,800
Treći je u Delhiju, gospodine.
122
00:07:27,880 --> 00:07:29,000
Kirti Nagar.
123
00:07:29,800 --> 00:07:32,360
Gospodine,
lokacija je usred tržnice.
124
00:07:33,680 --> 00:07:36,360
Kakva su ovo jebena
serijska ubojstva?
125
00:07:37,800 --> 00:07:39,360
Slučajna mjesta.
126
00:07:40,280 --> 00:07:41,520
Nasumični ljudi.
127
00:07:43,840 --> 00:07:45,240
Slučajni spol.
128
00:07:45,320 --> 00:07:46,600
Slučajna dob.
129
00:07:52,120 --> 00:07:53,760
Ima tu još nešto.
130
00:07:55,080 --> 00:07:56,280
Zdravo.
131
00:07:56,960 --> 00:07:58,320
Pozdrav, policija Kalkute.
132
00:07:59,040 --> 00:08:00,720
Ja sam Lolark Dubey...
133
00:08:30,440 --> 00:08:31,960
Nešto nije u redu ovdje.
134
00:08:34,600 --> 00:08:37,480
Sve ovo. Cijela ova priča.
135
00:08:42,120 --> 00:08:46,800
Zvao me u Indiju slanjem
koordinata prije sedam mjeseci.
136
00:08:51,040 --> 00:08:52,840
^'Sandhyino ubojstvo gospođe.'
137
00:08:53,480 --> 00:08:55,200
^'Uhićenje DJ-a gospodine.'
138
00:08:56,440 --> 00:08:57,960
I odmah nakon uhićenja,
139
00:08:58,240 --> 00:09:00,440
Danas sam dobio tri
koordinate na telefon.
140
00:09:02,680 --> 00:09:04,760
'Sve su to
poglavlja iste priče.'
141
00:09:09,160 --> 00:09:10,840
'Sve je povezano.'
142
00:10:10,880 --> 00:10:12,160
gospodine Sisodia,
143
00:10:13,000 --> 00:10:14,360
mogu li dobiti olovku i papir?
144
00:10:14,440 --> 00:10:16,880
Oprostite gospodine. Vi
znate da nemamo tu dozvolu.
145
00:10:20,840 --> 00:10:22,000
U redu.
146
00:10:52,720 --> 00:10:55,520
^'Souvik Chatterjee,
popularni burzovni posrednik, '
147
00:10:55,800 --> 00:10:57,440
^'samac, bez obitelji.'
148
00:10:57,680 --> 00:10:59,480
^'Odao se milostinji, '
149
00:10:59,720 --> 00:11:01,600
^'pomogao u obrazovanju
siromašne djece.'
150
00:11:01,840 --> 00:11:04,080
^'Poznato je da je
bio dobra osoba.'
151
00:11:04,440 --> 00:11:05,760
^Što ga je ubilo?
152
00:11:06,240 --> 00:11:07,440
^ Zrak.
153
00:11:08,200 --> 00:11:09,560
^ Vjetar.
154
00:11:10,280 --> 00:11:13,200
^pluća su mu ispunjena ugljičnim
monoksidom i ugljičnim dioksidom.
155
00:11:18,720 --> 00:11:20,920
^Netko je dirao ispušnu cijev.
156
00:11:22,520 --> 00:11:24,600
^To je dovelo do povećanja
razine plina u automobilu.
157
00:11:26,000 --> 00:11:28,600
^Ali mogao je
lako izaći iz auta.
158
00:11:28,960 --> 00:11:31,520
^Ne, gospodine. Ubojica
159
00:11:31,600 --> 00:11:33,360
^hakirao je i bravu automobila.
160
00:11:33,440 --> 00:11:35,080
^'Automobil je bio zaključan izvana.'
161
00:11:36,120 --> 00:11:37,640
^'I plin i žrtva'
162
00:11:38,040 --> 00:11:39,840
^'bili su zaključani u autu.'
163
00:11:42,520 --> 00:11:44,120
'Savršeni zločin.'
164
00:11:51,640 --> 00:11:53,760
Dogovoriti slanje leša u Delhi.
165
00:11:56,840 --> 00:11:59,160
Ima li novosti od Gurugram tima?
- Da provjerim, gospodine.
166
00:12:21,600 --> 00:12:23,040
Gdje si stigao?
167
00:12:23,120 --> 00:12:24,560
'Jeste li vani u jutarnju šetnju?'
168
00:12:24,840 --> 00:12:26,520
Gospodine, skoro smo stigli.
169
00:12:27,480 --> 00:12:29,080
Ne brinite, gospodine.
170
00:12:35,840 --> 00:12:37,080
Gospodine,
171
00:12:38,040 --> 00:12:40,720
imamo problem. - 'Što je?'
172
00:12:54,680 --> 00:12:56,520
Leš na groblju.
173
00:12:57,360 --> 00:12:59,120
Ovo znači igla u plastu sijena.
174
00:13:00,600 --> 00:13:02,120
On nas izaziva.
175
00:13:04,000 --> 00:13:05,600
Želi da ga pronađemo.
176
00:13:05,680 --> 00:13:07,760
Morat ćemo otići tamo.
177
00:13:08,520 --> 00:13:10,760
Pripremite evidenciju
groblja za prethodni mjesec.
178
00:13:12,200 --> 00:13:13,720
Kakav je status treće lokacije?
179
00:13:15,920 --> 00:13:17,600
Još malo pa smo stigli, gospodine.
180
00:13:37,680 --> 00:13:40,640
'Zamolite tim da budu oprezni,
to također može biti zamka.'
181
00:13:41,000 --> 00:13:43,000
'I ranije se petljao s nama.'
182
00:14:42,200 --> 00:14:44,040
Otvori to.
- Naravno, gospodine.
183
00:14:46,760 --> 00:14:49,240
Gospodine, nema ništa u lijesu.
- Provjerite još jednom.
184
00:14:49,600 --> 00:14:51,720
'Nemojte ništa propustiti.'
- 'Kopiraj to.'
185
00:14:51,800 --> 00:14:53,320
'Provjeri sve zidove.'
186
00:14:54,320 --> 00:14:57,680
'Provjerite postoji li pukotina
u zidu ili razlika u veličini.'
187
00:14:58,280 --> 00:15:00,280
Gospodine, sve sam provjerio,
nema ništa od toga.
188
00:15:01,560 --> 00:15:03,200
Ovo mjesto ne može biti prazno.
189
00:15:03,280 --> 00:15:05,120
Zavarava li nas?
190
00:15:05,200 --> 00:15:08,200
Proučavao sam ovog tipa,
dobro je isplaniran, dobro je tempiran.
191
00:15:08,280 --> 00:15:11,440
Sve istražuje.
- To znači ako nam je poslao koordinate,
192
00:15:11,720 --> 00:15:14,080
postoji nešto sigurno.
Samo to ne možemo vidjeti.
193
00:15:14,160 --> 00:15:16,880
Ako ga oboje toliko hvalite,
postat ću njegov fan.
194
00:15:16,960 --> 00:15:18,760
Morat ćemo otići u
Kirti Nagar. Idemo.
195
00:15:19,280 --> 00:15:21,760
Popijmo čaj prije nego što odemo.
196
00:15:30,800 --> 00:15:32,200
Daj mi pet minuta.
197
00:15:33,680 --> 00:15:34,680
Popij čaj.
198
00:15:56,200 --> 00:15:58,280
Rekli su da ne možemo
dati ništa šiljasto.
199
00:15:59,280 --> 00:16:00,960
Znaš pravila bolje od mene.
200
00:16:02,400 --> 00:16:03,640
Hvala puno.
201
00:16:13,680 --> 00:16:15,880
Bio si prilično
vezan za kriminalce.
202
00:16:15,960 --> 00:16:18,080
Sada ste i vi među njima!
203
00:16:18,800 --> 00:16:20,640
Čuo sam da si ubio svoju ženu.
204
00:16:21,320 --> 00:16:22,440
Mogu li nešto reći?
205
00:16:22,920 --> 00:16:24,400
Žena ti je bila lijepa!
206
00:16:24,480 --> 00:16:25,960
Vidio sam njezinu sliku.
207
00:16:27,000 --> 00:16:28,840
Ako ignoriraš svoju lijepu
208
00:16:28,920 --> 00:16:30,640
ženu i trčiš iza kriminalaca,
209
00:16:30,800 --> 00:16:33,840
onda bi morala
otići nekom drugom.
210
00:16:41,040 --> 00:16:43,280
Hej - Što radiš? - Oprosti.
211
00:16:43,680 --> 00:16:45,720
'Dođi samnom.'
212
00:17:05,920 --> 00:17:07,360
Mi smo susjedi.
213
00:17:10,160 --> 00:17:12,680
Čini se da ste jako gladni.
214
00:17:16,240 --> 00:17:17,480
Došli ste u zatvor
215
00:17:18,320 --> 00:17:20,080
ali tvoj stav je i dalje isti.
216
00:17:23,720 --> 00:17:25,080
Dhananjay Rajpoot.
217
00:17:25,440 --> 00:17:26,560
CBI.
218
00:17:31,800 --> 00:17:32,920
Nadeem Iqram.
219
00:17:35,000 --> 00:17:36,920
23. veljače 2013.
220
00:17:38,120 --> 00:17:39,720
Sektor 56, Noida.
221
00:17:40,560 --> 00:17:42,240
Ubio si svog starijeg brata.
222
00:17:42,760 --> 00:17:43,800
Točno.
223
00:17:44,200 --> 00:17:46,160
Baš kao što si ubio svoju ženu.
224
00:17:46,240 --> 00:17:48,560
Nisam ubio svoju ženu.
225
00:17:51,360 --> 00:17:52,480
Točno ono što govorim.
226
00:17:53,320 --> 00:17:54,720
Postoji izreka.
227
00:17:54,920 --> 00:17:56,200
Jednom u zatvoru svi su nevini.
228
00:17:59,320 --> 00:18:00,840
Sad kad si uhvaćen,
229
00:18:01,160 --> 00:18:02,800
zašto se još uvijek pretvaraš?
230
00:18:05,680 --> 00:18:07,280
Da da. Selimo se brate
231
00:18:18,720 --> 00:18:19,920
'Izgledaš užasno.'
232
00:18:20,600 --> 00:18:21,600
Hvala, Naina.
233
00:18:28,040 --> 00:18:29,240
'Kako si?'
234
00:18:30,040 --> 00:18:31,480
Baš loše kao što izgledam.
235
00:18:40,000 --> 00:18:41,960
'Hoćeš li se ti prvi
ispričati ili bih ja trebao?'
236
00:18:44,880 --> 00:18:46,160
Hoću.
237
00:18:48,400 --> 00:18:49,520
'Reci.'
238
00:18:49,880 --> 00:18:51,240
Jako mi je žao.
239
00:18:54,680 --> 00:18:56,040
'U redu. Sad je moj red.'
240
00:18:58,320 --> 00:18:59,520
'Tako...'
241
00:19:02,880 --> 00:19:04,200
'Dolazimo u Indiju.'
242
00:19:05,080 --> 00:19:06,080
Što?
243
00:19:06,680 --> 00:19:07,680
Oh!
244
00:19:08,680 --> 00:19:10,016
To znači da ti nedostajem, zar ne?
245
00:19:10,040 --> 00:19:11,040
'Kakva glupost...'
246
00:19:11,120 --> 00:19:12,200
'Naravno da ne.'
247
00:19:12,960 --> 00:19:14,360
'Nedostaješ Riyi.'
248
00:19:14,520 --> 00:19:16,000
'Prestani si laskati.'
249
00:19:16,160 --> 00:19:17,440
I ne nedostajem ti?
250
00:19:18,600 --> 00:19:20,320
'Jesam, ali sam prezauzet.'
251
00:19:20,400 --> 00:19:21,720
Što ti se dogodilo s palcem?
252
00:19:22,280 --> 00:19:23,440
"Oh, ovo?"
253
00:19:24,520 --> 00:19:26,720
'Prikliješten je između
kuhinjske ladice.'
254
00:19:27,160 --> 00:19:29,400
'Ništa posebno, ali mala posjekotina.'
255
00:19:29,600 --> 00:19:31,440
'Znaš kako sam nespretan.'
256
00:19:31,920 --> 00:19:33,080
'Nikhil.'
257
00:19:33,160 --> 00:19:34,280
'Nikhil.'
258
00:19:34,440 --> 00:19:36,400
'Što?' - Oprosti, Naina...
259
00:19:36,480 --> 00:19:38,440
Sjetio sam se nečeg
stvarno hitnog. Nazvat ću te.
260
00:19:39,000 --> 00:19:40,760
'Ali, Nikhil, slušaj...'
261
00:19:43,120 --> 00:19:45,240
G. Gupta,
gdje je novac pronađen kod Lala?
262
00:19:45,480 --> 00:19:47,000
Lal? - Thanzara.
263
00:19:47,080 --> 00:19:49,360
Žrtva Nagalanda, gospodine?
- Da!
264
00:20:00,120 --> 00:20:01,160
Pošalji ovo u laboratorij.
265
00:20:01,200 --> 00:20:02,216
Gospodine,
dobili smo ga iz laboratorija.
266
00:20:02,240 --> 00:20:03,720
Znam to. Pošalji ih ponovno
267
00:20:03,800 --> 00:20:06,360
Zamolite ih za
skeniranje gornjeg i donjeg
268
00:20:06,440 --> 00:20:07,656
otiska prsta na
svakoj vatci. U redu?
269
00:20:07,680 --> 00:20:10,080
Skeniraju se gornji i donji
otisci prstiju na svakoj vatici.
270
00:20:10,680 --> 00:20:12,040
Požuri. Visok je prioritet.
271
00:20:16,320 --> 00:20:18,360
Dugo sam te tražio.
272
00:20:18,440 --> 00:20:19,480
Idemo.
273
00:20:20,480 --> 00:20:21,720
Što se dogodilo?
274
00:20:23,280 --> 00:20:24,480
Ništa. Idemo.
275
00:20:43,000 --> 00:20:44,240
Jeste li provjerili inventar?
276
00:20:45,000 --> 00:20:46,440
Zaštićen je lozinkom.
277
00:20:46,640 --> 00:20:47,880
Trebat će neko vrijeme.
278
00:20:48,120 --> 00:20:49,560
Neće se slomiti udarcem nogom.
279
00:20:49,720 --> 00:20:51,600
Morat ćete ga razbiti. Požuri.
280
00:21:02,240 --> 00:21:03,320
Ovaj...
281
00:21:03,720 --> 00:21:05,080
Zašto odbrojava?
282
00:21:07,040 --> 00:21:08,040
To je mjerač vremena.
283
00:21:08,240 --> 00:21:09,240
Za što?
284
00:21:09,520 --> 00:21:10,840
Koji god potez učini
285
00:21:11,200 --> 00:21:12,840
uvijek smo korak iza njega.
286
00:21:13,560 --> 00:21:15,400
Ponestaje nam vremena i brzo.
287
00:21:16,600 --> 00:21:18,920
Što će se dogoditi
nakon devet sati?
288
00:21:22,680 --> 00:21:24,320
Jeste li provjerili
CCTV snimke trgovine?
289
00:21:24,480 --> 00:21:25,800
Provjerio sam, gospodine. Ništa.
290
00:21:25,880 --> 00:21:27,800
Provjeravam snimku
trgovine preko puta.
291
00:21:43,360 --> 00:21:44,480
Oznake su svježe.
292
00:21:44,840 --> 00:21:46,440
Netko je sinoć napravio lijes.
293
00:21:57,360 --> 00:21:59,600
Tko je ovo trgovina?
- George Sebastian je vlasnik.
294
00:21:59,960 --> 00:22:02,000
U obiteljskom vlasništvu.
Posjeduju ga generacijama.
295
00:22:02,560 --> 00:22:04,360
Lolark, pronađi Georgea.
Idem na groblje.
296
00:22:04,600 --> 00:22:05,520
Dobij Georgeove podatke.
297
00:22:05,600 --> 00:22:06,960
Da gospodine. Daj mi minutu.
298
00:22:25,840 --> 00:22:27,920
Gospodine,
ovo groblje je zatvoreno već dvije godine.
299
00:22:27,960 --> 00:22:30,320
Od tada nijedan mrtvac
ovdje nije pokopan.
300
00:22:32,160 --> 00:22:33,400
Ima li domara?
301
00:22:34,240 --> 00:22:35,880
Gospodine, on ne radi puno radno vrijeme.
302
00:23:06,680 --> 00:23:08,920
'Proći ću kroz ovo.
Da gospodine. U redu Dobro.'
303
00:23:10,800 --> 00:23:11,920
Nikhil. - da
304
00:23:12,440 --> 00:23:13,976
Razgovarao sam s Georgeovom ženom.
- U redu.
305
00:23:14,000 --> 00:23:15,240
Od jučer mu se gubi svaki trag.
306
00:23:15,280 --> 00:23:16,480
Nije otišao kući.
307
00:23:17,240 --> 00:23:19,720
Ali njegova žena je rekla da
je to učinio mnogo puta prije.
308
00:23:19,920 --> 00:23:21,720
Mislim, njemu je to normalno.
309
00:23:23,240 --> 00:23:24,600
Nije normalno.
310
00:23:25,520 --> 00:23:27,440
Ovo je tako glupo, čovječe.
311
00:23:28,120 --> 00:23:30,000
Mislim da je ubojica
nekoga živog zakopao.
312
00:23:31,040 --> 00:23:32,720
Nemamo vremena spasiti tu osobu.
313
00:23:32,800 --> 00:23:34,240
Ne znam što da radim.
314
00:23:43,160 --> 00:23:44,160
Zdravo?
315
00:23:44,240 --> 00:23:46,320
'Gospodine, skenirali smo bilješke.'
316
00:23:46,400 --> 00:23:49,000
Otisci palca desne ruke DJ
sira nalaze se s obje strane.
317
00:23:49,520 --> 00:23:50,680
Samo otisci palca?
318
00:23:51,120 --> 00:23:52,440
'Svi su bili pozitivni.'
319
00:23:53,920 --> 00:23:55,560
Jesi li siguran?
- Da gospodine.
320
00:23:56,400 --> 00:23:58,680
U redu, pripremite izvješća.
Doći ću po njih.
321
00:23:58,760 --> 00:23:59,880
"Naravno, gospodine."
322
00:24:03,520 --> 00:24:06,280
'Jesam li pogriješio s
DJ-em gospodine?' ♪♪♪♪
323
00:24:08,280 --> 00:24:09,800
'To znači da je to bila namještaljka.'
324
00:24:10,680 --> 00:24:11,680
Lolark.
325
00:24:11,720 --> 00:24:12,920
Da. - Gdje je Rasul?
326
00:24:13,440 --> 00:24:15,360
Želim da uđe u trag
Georgeovom telefonu.
327
00:24:15,520 --> 00:24:16,600
On je ovdje.
328
00:24:25,760 --> 00:24:28,480
Posljednja poznata lokacija
Georgeova telefona je u Gurugramu.
329
00:24:28,560 --> 00:24:29,640
Gdje u Gurugramu?
330
00:24:32,200 --> 00:24:33,560
Na groblju.
331
00:24:34,200 --> 00:24:35,520
Prikazuje ovu lokaciju.
332
00:24:36,440 --> 00:24:39,040
Dobio je signal u 1 ujutro,
a nakon toga ništa.
333
00:24:39,760 --> 00:24:43,440
To znači da bi George mogao
biti u lijesu koji je napravio.
334
00:24:50,440 --> 00:24:52,080
Automobil. - Što?
335
00:24:52,320 --> 00:24:53,400
On je u autu. Dođi!
336
00:25:03,480 --> 00:25:05,800
'U svemiru je sve povezano.'
337
00:25:06,760 --> 00:25:08,360
'Stvari koje možemo vidjeti...
338
00:25:09,280 --> 00:25:10,880
...i stvari koje ne
možemo vidjeti.'
339
00:25:12,600 --> 00:25:16,000
'Vi ste povezani s cijelim
kozmosom zbog svoje karme.'
340
00:25:17,240 --> 00:25:21,600
'Energija vaših dobrih i loših
djela emitira jedinstvenu vibraciju.'
341
00:25:22,000 --> 00:25:26,280
'A subatomi te vibracije
povezuju se s kozmosom.'
342
00:25:27,800 --> 00:25:31,400
'Vaša se podsvijest povezuje
s kozmičkom sviješću.'
343
00:25:31,600 --> 00:25:33,120
'To ga budi.'
344
00:25:33,200 --> 00:25:35,600
'Također ima potencijal
da to promijeni.'
345
00:25:37,360 --> 00:25:39,840
'Nitko ne može
izbjeći učinak karme.'
346
00:25:40,760 --> 00:25:44,840
'Zato što je to
nepromijenjena i gola istina.'
347
00:25:45,960 --> 00:25:47,720
'Htjeli vi to ili ne'
348
00:25:47,800 --> 00:25:49,920
'ali sve je povezano.'
349
00:25:51,160 --> 00:25:54,360
'Vi ste povezani s
kozmosom zbog karme'
350
00:25:55,760 --> 00:25:57,760
'možeš li to vidjeti'
351
00:25:59,000 --> 00:26:00,440
'ili ne.'
352
00:26:07,160 --> 00:26:10,880
Zašto Nikhilu šalje
koordinate ubojstava?
353
00:26:12,160 --> 00:26:14,640
Što... Što je to?
354
00:26:17,920 --> 00:26:19,840
Ovo je osobno.
355
00:26:22,600 --> 00:26:24,400
Ovo je osobno.
356
00:26:26,200 --> 00:26:28,160
Gospodine Sisodije!
357
00:26:29,760 --> 00:26:33,280
Da gospodine?
- Moram obaviti hitan poziv.
358
00:26:36,800 --> 00:26:38,520
Vrlo je važno. Molim!
359
00:26:40,360 --> 00:26:42,416
Gospodine, ovuda, molim!
- Zašto ga još nisi otvorio?
360
00:26:42,440 --> 00:26:43,920
Vishal, otvori. - Dođi.
361
00:26:46,040 --> 00:26:48,360
Neka bude brzo! Brz! Brz!
362
00:26:50,680 --> 00:26:52,520
Brzo, dečki! Inače će umrijeti.
363
00:27:13,880 --> 00:27:15,760
Nema ništa unutra.
364
00:27:16,880 --> 00:27:18,480
Otvori prtljažnik.
365
00:27:18,720 --> 00:27:20,400
Odmakni se.
366
00:27:33,760 --> 00:27:36,160
George! George!
367
00:27:36,640 --> 00:27:38,240
Uzmi malo vode. - George!
368
00:27:40,440 --> 00:27:42,080
George!
369
00:27:46,240 --> 00:27:48,480
George! - Probudi se!
370
00:27:48,840 --> 00:27:50,520
Probudi se, George!
371
00:27:55,520 --> 00:27:57,200
Zdravo? - Nikhil.
372
00:27:57,560 --> 00:28:00,280
Gospodine?
- Nikhil, slušaj me pažljivo.
373
00:28:00,920 --> 00:28:02,480
Vaš život je u opasnosti.
374
00:28:03,240 --> 00:28:06,040
Zatvor...
- 'Nikhil, pokušaj razumjeti.'
375
00:28:06,520 --> 00:28:08,400
'U Ameriku ste otišli
prije deset godina.'
376
00:28:08,480 --> 00:28:10,400
I ubojica vam je ušao u trag.
377
00:28:10,520 --> 00:28:13,120
Poslao je koordinate.
Samo tako? Iz vedra neba?
378
00:28:13,200 --> 00:28:14,736
Gospodine, očito.
I ja sam razmišljao o ovome.
379
00:28:14,760 --> 00:28:15,680
Znam sve ovo, ali...
380
00:28:15,760 --> 00:28:17,600
'Nikhil, on te razumije.'
381
00:28:17,960 --> 00:28:19,520
'Znao je da ćeš doći u Indiju.'
382
00:28:19,600 --> 00:28:21,320
Dolaziš u Indiju,
383
00:28:21,680 --> 00:28:24,440
moj odlazak u zatvor nije slučajnost,
Nikhil.
384
00:28:24,640 --> 00:28:26,480
Doveo vas je ovamo s razlogom.
385
00:28:26,560 --> 00:28:28,880
Gospodine, znam sve ovo.
Ali ja sam vrlo...
386
00:28:28,960 --> 00:28:30,560
Suočavam se s još jednom krizom.
387
00:28:30,760 --> 00:28:33,360
Naći ćemo se sutra. I ja
želim hitno razgovarati s tobom.
388
00:28:33,440 --> 00:28:35,280
'Nikhil, možda neće biti sutra.'
389
00:28:35,400 --> 00:28:37,800
Zašto ne razumiješ?
390
00:28:38,000 --> 00:28:39,960
Nikhil!
- 'Ti i ja smo nekako povezani s ovim.'
391
00:28:40,600 --> 00:28:42,896
Gospodine, obećavam vam da
ću biti oprezan. Moram ići sada.
392
00:28:42,920 --> 00:28:45,760
Nikhil! Upadate u zamku.
393
00:28:45,880 --> 00:28:47,360
Prokleti!
394
00:28:53,440 --> 00:28:55,040
Jesi dobro
395
00:28:55,480 --> 00:28:58,680
Vidio sam ga!
396
00:28:59,400 --> 00:29:01,440
Vidio sam vraga.
397
00:29:02,280 --> 00:29:04,040
Maska.
398
00:29:05,120 --> 00:29:07,680
Nosio je masku
399
00:29:08,120 --> 00:29:09,920
koju đavao nosi u Bibliji.
400
00:29:10,440 --> 00:29:12,240
Idem u podzemni svijet.
401
00:29:12,320 --> 00:29:15,040
George, smiri se! Siguran si.
- Ja sam dobar čovjek.
402
00:29:15,120 --> 00:29:17,080
Ovdje smo da vam pomognemo. U redu?
403
00:29:17,160 --> 00:29:19,600
Ali morate nam reći
što se točno dogodilo.
404
00:29:19,720 --> 00:29:21,320
Biti mirni. U redu?
405
00:29:22,200 --> 00:29:24,640
Sinoć, kad sam
406
00:29:24,920 --> 00:29:27,000
ostavio da dostavi lijes,
407
00:29:27,080 --> 00:29:29,080
pojavio se iznenada.
408
00:29:29,160 --> 00:29:31,240
'WHO?' - 'Vrag.'
409
00:29:31,720 --> 00:29:34,080
Rekao je ako ne
ispunim njegove naredbe,
410
00:29:34,160 --> 00:29:36,000
da će mi pobiti obitelj.
411
00:29:36,080 --> 00:29:37,680
Preda mnom je stavio
412
00:29:37,760 --> 00:29:40,080
živog čovjeka u sanduk.
413
00:29:40,160 --> 00:29:42,880
I bespomoćno sam ga pogledala.
414
00:29:43,720 --> 00:29:46,360
»I odjednom mi je začepio usta.
Bio sam u nesvijesti.'
415
00:29:50,560 --> 00:29:53,000
Kolika je bila veličina lijesa?
- Oko devet stopa.
416
00:29:53,080 --> 00:29:54,960
Dulje od prosjeka.
417
00:29:55,040 --> 00:29:57,400
Što?
418
00:29:59,040 --> 00:30:00,560
Imamo četrdeset pet minuta,
u najboljem
419
00:30:00,640 --> 00:30:02,520
slučaju,
prije nego što lijes ostane bez kisika.
420
00:30:03,120 --> 00:30:05,520
Kako može kontrolirati vrijeme?
421
00:30:05,840 --> 00:30:08,960
Jedna osoba potroši oko
450 kubičnih stopa kisika.
422
00:30:09,400 --> 00:30:12,000
Jednostavnom računicom jedan
lijes ima oko 900 litara kisika.
423
00:30:12,080 --> 00:30:13,520
Čovjek može ostati živ pet sati.
424
00:30:13,600 --> 00:30:16,016
Sada, ovaj je skoro duplo veći. Dakle,
razmišljam deset sati.
425
00:30:16,040 --> 00:30:18,360
Da bi kontrolirao disanje žrtve,
onesvijestio ju je.
426
00:30:18,440 --> 00:30:19,920
Bit će bez svijesti
oko sedam sati.
427
00:30:20,000 --> 00:30:21,680
Ali kad se osvijesti
uhvatit će ga panika.
428
00:30:21,800 --> 00:30:23,560
To znači da će žrtva
brzo potrošiti kisik.
429
00:30:23,640 --> 00:30:25,280
I ovo računam od prije sat
430
00:30:25,360 --> 00:30:26,760
vremena kada sam
dobio koordinate.
431
00:30:26,920 --> 00:30:28,800
Georgeova informacija je provjerena.
432
00:30:29,080 --> 00:30:31,840
O ne! Što je to?
- Nazovi ekipu.
433
00:30:32,040 --> 00:30:34,200
Zamolite ih da provjere
svaki kutak groblja.
434
00:30:35,280 --> 00:30:38,200
Dubey,
provjeri svaki kutak groblja.
435
00:30:38,280 --> 00:30:40,440
I također pripremite odred za bombe.
- Nikhil!
436
00:30:41,120 --> 00:30:42,960
Što ćemo s Georgeom?
437
00:30:43,280 --> 00:30:46,000
Ništa,
samo je pokušavao spasiti svoju obitelj.
438
00:30:46,880 --> 00:30:49,520
I pomogao je ubojici
da živog zakopa čovjeka.
439
00:30:49,960 --> 00:30:52,720
Učinili bismo isto za svoju
obitelj. Pošalji ga kući.
440
00:31:06,600 --> 00:31:08,240
"Imamo deset minuta."
441
00:31:08,320 --> 00:31:10,040
"Samo deset minuta."
442
00:31:12,080 --> 00:31:14,040
'Donio je lijes do vrata.'
443
00:31:15,160 --> 00:31:16,880
'Lijes je bio veći od
prosječne veličine.'
444
00:31:17,240 --> 00:31:19,080
'To znači da bi bilo teško.'
445
00:31:19,480 --> 00:31:21,440
'Morao je vući lijes.'
446
00:31:22,000 --> 00:31:24,120
Oznake povlačenja. Lolark,
tragovi povlačenja.
447
00:31:24,200 --> 00:31:26,680
Svi tražite tragove povlačenja.
448
00:31:36,680 --> 00:31:37,960
Gospodine, pogledajte ovo.
449
00:31:55,600 --> 00:31:57,200
Požurite, momci!
449
00:31:58,305 --> 00:32:58,243
Molimo vas da ocijenite ovaj titl na www.osdb.link/ew3v5
Pomognite drugim korisnicima da izaberu najbolje titlove
31537
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.