All language subtitles for All Creatures Great and Small S03E03 - Surviving Siegfried 1080P x264 RB58_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:08,699 --> 00:01:12,259 HORSE NEIGHS 2 00:01:12,299 --> 00:01:13,939 Hold, men. 3 00:01:15,699 --> 00:01:17,939 Captain Farnon? 4 00:01:17,979 --> 00:01:19,579 Sounds like it's in pain. 5 00:01:19,619 --> 00:01:20,819 HORSE WAILS 6 00:01:20,859 --> 00:01:22,339 Let's have a look. 7 00:01:31,939 --> 00:01:36,139 The officer's bought it. Still holding the reins, though. 8 00:01:39,579 --> 00:01:40,859 HORSE WAILS 9 00:01:40,899 --> 00:01:43,699 It's all right, boy. 10 00:01:43,739 --> 00:01:44,739 Sh. 11 00:01:49,899 --> 00:01:53,699 Deep lacerations, some muscle damage. 12 00:01:53,739 --> 00:01:56,739 Probably torn going through barbed wire. 13 00:01:56,779 --> 00:02:01,019 He's a beautiful horse. 14 00:02:01,059 --> 00:02:02,499 Captain! 15 00:02:02,539 --> 00:02:04,259 Don't panic, Turner, 16 00:02:04,299 --> 00:02:06,459 the front line's a hundred yards beyond that ridge. 17 00:02:06,499 --> 00:02:08,379 Is that supposed to reassure us? 18 00:02:08,419 --> 00:02:10,619 We'll be quick. 19 00:02:10,659 --> 00:02:11,979 Come on, Maurice. 20 00:02:12,019 --> 00:02:14,939 Let's get him patched up, see if we can take him back with us. 21 00:02:16,499 --> 00:02:19,499 Gas, gas, gas! Mask on, Turner! 22 00:02:19,539 --> 00:02:20,979 The horses! 23 00:02:21,019 --> 00:02:22,619 Put your mask on, Turner! 24 00:02:22,659 --> 00:02:24,459 Damn it! Put your mask on! 25 00:02:24,499 --> 00:02:26,939 The animal always comes first! 26 00:02:38,659 --> 00:02:40,779 Maurice, are you all right? 27 00:02:40,819 --> 00:02:42,099 Fine! 28 00:02:42,139 --> 00:02:44,419 Turner? Turner! 29 00:02:48,779 --> 00:02:52,819 Mr Farnon? 30 00:02:55,099 --> 00:02:57,219 Hmm? 31 00:02:57,259 --> 00:03:00,459 Are we still in the land of the living? 32 00:03:00,499 --> 00:03:02,339 It seems so, yes. 33 00:03:02,379 --> 00:03:06,059 Major Sebright Saunders called. Got an horse needs seeing to. 34 00:03:06,099 --> 00:03:07,499 Right. 35 00:03:23,859 --> 00:03:27,059 Look at the state of this place. It's a bloody disgrace. 36 00:03:36,419 --> 00:03:37,899 Long night? 37 00:03:37,939 --> 00:03:39,179 Exhausting. 38 00:03:41,379 --> 00:03:43,819 Take a seat. Audrey's left your breakfast in the oven. 39 00:03:43,859 --> 00:03:45,019 Tristan! 40 00:03:45,059 --> 00:03:46,059 I was never here. 41 00:03:49,939 --> 00:03:52,419 Either of you seen that errant brother of mine? 42 00:03:52,459 --> 00:03:54,259 Um, no. I've been out on call. 43 00:03:54,299 --> 00:03:55,459 Helen? 44 00:03:55,499 --> 00:03:56,819 He's hiding in the pantry. 45 00:03:59,139 --> 00:04:00,659 Ah. There it is. 46 00:04:00,699 --> 00:04:02,619 Good morning, Siegfried. 47 00:04:02,659 --> 00:04:04,379 Do you know what this is? 48 00:04:04,419 --> 00:04:07,739 I dare you to say a bottle. I bloody dare you. 49 00:04:07,779 --> 00:04:09,259 Hydrogen Cyanide. 50 00:04:09,299 --> 00:04:10,819 Enough to kill half the district. 51 00:04:10,859 --> 00:04:12,499 And do you know what this is? 52 00:04:12,539 --> 00:04:14,459 Antiseptic. 53 00:04:14,499 --> 00:04:18,059 I found them together on the same shelf. 54 00:04:18,099 --> 00:04:21,619 Your slap dash mismanagement of the dispensary could very well 55 00:04:21,659 --> 00:04:24,099 have caused the death of countless innocent animals - 56 00:04:24,139 --> 00:04:25,339 or people, for that matter. 57 00:04:25,379 --> 00:04:27,539 And we're assuming this is my mistake because...? 58 00:04:27,579 --> 00:04:29,939 There's no need for us to get to the who's and how-fors... 59 00:04:29,979 --> 00:04:31,619 Oh, because it usually is! 60 00:04:31,659 --> 00:04:35,179 Poisons are always to be kept correctly labelled and separately. 61 00:04:35,219 --> 00:04:37,779 I want you to go through that dispensary from top to bottom and 62 00:04:37,819 --> 00:04:39,219 get it into some kind of order. 63 00:04:39,259 --> 00:04:40,419 Yes, Siegfried. 64 00:04:40,459 --> 00:04:41,659 A proper inventory. 65 00:04:41,699 --> 00:04:43,859 You really must start taking more responsibility. 66 00:04:43,899 --> 00:04:44,819 I'm trying. 67 00:04:44,859 --> 00:04:46,099 You're extremely trying. 68 00:04:46,139 --> 00:04:48,459 Shall we not put the deadly poison on the breakfast table? 69 00:04:48,499 --> 00:04:50,979 Everything in its proper place. Then there's no confusion. 70 00:04:51,019 --> 00:04:53,419 And, James, I really wish you wouldn't clutter up the place 71 00:04:53,459 --> 00:04:55,019 with piles of TB testing forms. 72 00:04:55,059 --> 00:04:58,299 I grow tired of endlessly clearing up after you all. 73 00:04:59,699 --> 00:05:01,019 DOOR CLOSES 74 00:05:01,059 --> 00:05:04,419 You know, in this house, we tend to have a united front when it comes 75 00:05:04,459 --> 00:05:06,339 to matters concerning my brother. 76 00:05:06,379 --> 00:05:08,299 Where's the fun in that? 77 00:05:08,339 --> 00:05:11,299 Your time will come. Then you'll see. 78 00:05:11,339 --> 00:05:12,619 Here. 79 00:05:13,659 --> 00:05:15,379 Before someone keels over. 80 00:05:23,259 --> 00:05:26,299 Mr Cranford called. Dead cow. 81 00:05:26,339 --> 00:05:28,819 Oh, dear. What did it die from? 82 00:05:28,859 --> 00:05:32,179 I imagine that's what he wants you to tell him. 83 00:05:32,219 --> 00:05:35,899 Eat up. I need to get up to the farm. 84 00:05:38,899 --> 00:05:41,099 Mrs Beck, we can't do it for as little as that. 85 00:05:41,139 --> 00:05:44,219 Mr Herriot, I never thought you were such an 'eartless man. 86 00:05:44,259 --> 00:05:46,619 I can assure you I'm not being in the least bit heartless. 87 00:05:46,659 --> 00:05:48,979 If you're worried about your cat getting pregnant again, 88 00:05:49,019 --> 00:05:51,579 then the only course of action is to have her spayed. 89 00:05:51,619 --> 00:05:55,259 Fair enough. We'll call it ten shillings. 90 00:05:55,299 --> 00:05:58,539 I just cannot carry out a major operation for ten shillings. 91 00:05:58,579 --> 00:06:01,379 I thought you would've done it for a poor widder woman like me. 92 00:06:01,419 --> 00:06:04,219 We often offer reduced rates for people who can't afford to pay, 93 00:06:04,259 --> 00:06:06,259 but this is what we call a luxury operation. 94 00:06:06,299 --> 00:06:07,659 Luxury. 95 00:06:07,699 --> 00:06:10,459 Our Georgina keeps having these kittens. 96 00:06:10,499 --> 00:06:13,819 I can't sleep wondering when the next lot's coming. 97 00:06:13,859 --> 00:06:15,979 And me a poor widder woman. 98 00:06:16,019 --> 00:06:18,939 All right, ten shillings. Just this once. 99 00:06:18,979 --> 00:06:20,459 How would tomorrow afternoon be? 100 00:06:20,499 --> 00:06:21,579 Grand. 101 00:06:21,619 --> 00:06:23,619 You can collect her at one o'clock. 102 00:06:23,659 --> 00:06:25,899 No, Mrs Beck, you need to... 103 00:06:25,939 --> 00:06:27,379 That told her. 104 00:06:37,579 --> 00:06:40,259 Second night in a row you've been out on call. 105 00:06:40,299 --> 00:06:41,659 Comes with the job. 106 00:06:41,699 --> 00:06:43,339 With your job. 107 00:06:43,379 --> 00:06:45,939 Tristan's not ready to go on night calls by himself. 108 00:06:56,019 --> 00:06:58,379 You think I'm too soft. 109 00:06:58,419 --> 00:07:00,659 Siegfried doesn't do half the night calls you do. 110 00:07:00,699 --> 00:07:02,859 I'm the junior partner - I've got to expect to do more. 111 00:07:02,899 --> 00:07:04,899 And Tristan doesn't do any at all. 112 00:07:04,939 --> 00:07:08,699 You should speak to Siegfried about sharing the load a bit more equally. 113 00:07:08,739 --> 00:07:11,019 Or you'll wear yourself out. 114 00:07:11,059 --> 00:07:12,899 I know, and I will. 115 00:07:12,939 --> 00:07:14,539 When the time's right. 116 00:07:14,579 --> 00:07:16,699 Right. 117 00:07:16,739 --> 00:07:17,939 I'll see you later. 118 00:07:17,979 --> 00:07:20,819 Helen, have you asked your dad if he'll take us up on the TB testing? 119 00:07:20,859 --> 00:07:23,659 Only I'm struggling to convince the farmers to go along with it. 120 00:07:23,699 --> 00:07:25,179 When the time's right. 121 00:08:17,099 --> 00:08:19,779 Major, how are you? 122 00:08:19,819 --> 00:08:21,579 A little gouty, truth be told. 123 00:08:21,619 --> 00:08:24,539 Can't be helped. The price of living well. 124 00:08:24,579 --> 00:08:27,179 I suppose you heard about Sergeant Oliver. 125 00:08:27,219 --> 00:08:28,859 Crying shame. 126 00:08:28,899 --> 00:08:30,739 He was a good soldier. 127 00:08:30,779 --> 00:08:32,179 And an even better man. 128 00:08:32,219 --> 00:08:33,339 Mm. 129 00:08:33,379 --> 00:08:34,939 Morning. This the patient? 130 00:08:34,979 --> 00:08:36,499 Aye. That's the bugger. 131 00:08:36,539 --> 00:08:38,979 Sired by Donard's Hill. His mother was Three Leaf Clover. 132 00:08:39,019 --> 00:08:40,299 The finest breeding. 133 00:08:40,339 --> 00:08:41,419 How long have you had him? 134 00:08:41,459 --> 00:08:42,859 Three months now. 135 00:08:42,899 --> 00:08:45,379 Goes like the proverbial off a shovel with no rider on him. 136 00:08:45,419 --> 00:08:47,259 Soon as you try to get a jockey in the saddle, 137 00:08:47,299 --> 00:08:49,619 well, you'll see for yourself. George, if you don't mind? 138 00:08:49,659 --> 00:08:52,699 There's really no need...Nonsense. That's what he's paid for. Come on. 139 00:08:52,739 --> 00:08:54,619 Go on, up you get. 140 00:08:54,659 --> 00:08:56,979 I'll tell your mother you died a hero's death. 141 00:08:57,019 --> 00:08:58,219 Go on. Get up there, man! 142 00:08:59,819 --> 00:09:01,779 This really isn't necessary. 143 00:09:12,019 --> 00:09:13,939 I don't know. 144 00:09:13,979 --> 00:09:15,899 There's definitely something wrong with him. 145 00:09:15,939 --> 00:09:17,739 With him too now. 146 00:09:17,779 --> 00:09:19,259 Take the saddle off, please. 147 00:09:25,339 --> 00:09:26,819 Where was he before you? 148 00:09:26,859 --> 00:09:27,859 Ireland. 149 00:09:27,899 --> 00:09:29,459 Brought him over about a month ago. 150 00:09:29,499 --> 00:09:32,299 I saw him run Curragh. There was none of this trouble. 151 00:09:32,339 --> 00:09:34,539 Did anyone make the journey over with him? 152 00:09:34,579 --> 00:09:39,179 I did. Got a kick in t'back for my pleasure 'an all. 153 00:09:39,219 --> 00:09:41,139 Easy boy. Easy, easy, easy. 154 00:09:41,179 --> 00:09:42,539 I'm not going to hurt you. 155 00:09:48,619 --> 00:09:50,859 What say you, Farnon? 156 00:09:50,899 --> 00:09:52,339 He's absolutely wonderful. 157 00:09:53,619 --> 00:09:55,539 And no problems on the boat over? 158 00:09:55,579 --> 00:09:58,059 Not particularly. A tad rough perhaps. 159 00:09:58,099 --> 00:09:59,419 Rough? 160 00:09:59,459 --> 00:10:02,739 Ah, well, high seas don't agree with all these animals. 161 00:10:02,779 --> 00:10:04,539 Maybe he lost his land legs. 162 00:10:07,899 --> 00:10:10,779 I can't find anything physically wrong with him. 163 00:10:10,819 --> 00:10:13,099 I suspect the problem is psychological. 164 00:10:13,139 --> 00:10:17,779 As you know, I have some experience transporting horses overseas. 165 00:10:17,819 --> 00:10:19,579 They need particular care. 166 00:10:19,619 --> 00:10:21,059 Can he be fixed? 167 00:10:21,099 --> 00:10:24,339 Animals, like people, cannot simply be tinkered with and fixed like 168 00:10:24,379 --> 00:10:25,619 a wristwatch. 169 00:10:25,659 --> 00:10:27,939 If he's no use for riding, I can't afford to keep him. 170 00:10:27,979 --> 00:10:29,859 Look, you were always something of a horse man - 171 00:10:29,899 --> 00:10:31,779 I thought perhaps you could break him? 172 00:10:31,819 --> 00:10:34,299 I'd say he's already broken. 173 00:10:34,339 --> 00:10:37,659 Our job is to put him back together again. 174 00:10:37,699 --> 00:10:39,219 What's his name? 175 00:10:39,259 --> 00:10:41,259 River. 176 00:10:41,299 --> 00:10:42,779 Hello, River. 177 00:10:45,819 --> 00:10:47,739 RIVER NEIGHS 178 00:10:49,099 --> 00:10:52,059 I have to get to know the patient if I've any hope of treating him. 179 00:10:52,099 --> 00:10:54,299 You're a braver man than I. 180 00:10:57,699 --> 00:11:01,739 Shhh. Sh. 181 00:11:01,779 --> 00:11:03,019 Easy now. 182 00:11:08,819 --> 00:11:10,979 You're all right, fella. Come on. 183 00:11:11,019 --> 00:11:12,739 I'm not going to hurt you. 184 00:11:12,779 --> 00:11:14,379 River. 185 00:11:15,619 --> 00:11:17,739 All I want is his eyes. 186 00:11:20,379 --> 00:11:22,299 At the moment he's not looking at me. 187 00:11:24,899 --> 00:11:26,539 He's not looking at anything. 188 00:11:26,579 --> 00:11:28,819 Adrenaline's pouring into his veins. 189 00:11:28,859 --> 00:11:30,579 He's in a state of absolute panic. 190 00:11:30,619 --> 00:11:31,979 Fight or flight? 191 00:11:32,019 --> 00:11:33,659 Well, this one chooses to fight. 192 00:11:33,699 --> 00:11:35,659 It's all driven by fear. 193 00:11:35,699 --> 00:11:38,339 It's what makes him lash out the way he does. 194 00:11:38,379 --> 00:11:42,099 I'm not going to hurt you. You're all right. 195 00:11:42,139 --> 00:11:44,539 You're all right. You're safe. 196 00:11:49,659 --> 00:11:52,699 You're safe. 197 00:12:00,179 --> 00:12:03,739 Look into my eyes. 198 00:12:09,499 --> 00:12:10,739 Ow. 199 00:12:15,459 --> 00:12:16,899 You tried, Farnon. 200 00:12:18,659 --> 00:12:21,539 Good for nowt now but dog food. 201 00:13:04,579 --> 00:13:08,219 Good morning, Madam. Always a pleasure. 202 00:13:08,259 --> 00:13:10,419 I'd rather you kept your paws off my petunias, 203 00:13:10,459 --> 00:13:12,139 if you don't mind, Mr Barge. 204 00:13:22,059 --> 00:13:24,059 What on earth... 205 00:13:25,619 --> 00:13:28,859 The only way to dig out the weed is to take hold of it by the root. 206 00:13:28,899 --> 00:13:30,779 ..right. 207 00:13:30,819 --> 00:13:34,299 I half expected you to be feet up doing the crossword. 208 00:13:34,339 --> 00:13:36,099 Something you wanted? 209 00:13:36,139 --> 00:13:37,499 Mr Barge is here. 210 00:13:37,539 --> 00:13:38,659 Oh. 211 00:13:41,099 --> 00:13:42,539 Ah, good morning. 212 00:13:42,579 --> 00:13:44,379 Good morning. 213 00:13:44,419 --> 00:13:47,819 Now what medicinal wonders do you have for us today then? 214 00:13:47,859 --> 00:13:50,859 Well, sir, if you'd like to peruse our brochure, 215 00:13:50,899 --> 00:13:53,019 you'll find a cure for all ills. 216 00:13:55,179 --> 00:13:58,099 Shouldn't you wait for Mr Farnon before you start? 217 00:13:58,139 --> 00:14:00,699 Siegfried charged me with minding the stock, Mrs H. 218 00:14:00,739 --> 00:14:02,419 And I'm more than up to the task. 219 00:14:05,779 --> 00:14:07,339 Anything else? 220 00:14:07,379 --> 00:14:08,699 Just holler 221 00:14:08,739 --> 00:14:12,219 if you need a spade to dig that grave of yours. 222 00:14:12,259 --> 00:14:13,939 She does have a sense of humour. 223 00:14:13,979 --> 00:14:16,619 Bloomin' well need one to work here. 224 00:14:16,659 --> 00:14:20,219 Well, we'd better have a couple dozen electuaries. 225 00:14:20,259 --> 00:14:22,419 And we are running a little low on fever drinks, 226 00:14:22,459 --> 00:14:23,859 so a few boxes of those. 227 00:14:23,899 --> 00:14:26,059 Very good, Mr Farnon. Will that be all? 228 00:14:26,099 --> 00:14:28,099 I believe so, 229 00:14:28,139 --> 00:14:30,939 unless you've something new to tempt us with. 230 00:14:30,979 --> 00:14:32,539 Funny you should say. 231 00:14:34,859 --> 00:14:39,419 Introducing Cargill's SoothAway. 232 00:14:39,459 --> 00:14:42,299 Available in pill or liquid form for injection. 233 00:14:42,339 --> 00:14:44,459 It's a calming sedative, 234 00:14:44,499 --> 00:14:46,699 mollifying the most irascible of patients. 235 00:14:46,739 --> 00:14:51,019 Rendering agitated animals almost immediately amenable. 236 00:14:51,059 --> 00:14:54,219 I don't suppose it works on humans? 237 00:14:54,259 --> 00:14:55,739 No, Mr Farnon, 238 00:14:55,779 --> 00:14:59,219 I'm sorry but my wares aren't licensed for human consumption. 239 00:14:59,259 --> 00:15:01,499 No matter. We'll take two boxes. 240 00:15:01,539 --> 00:15:02,859 Very good, Sir. 241 00:15:12,099 --> 00:15:14,739 Thunderclap. Dead cow. 242 00:15:14,779 --> 00:15:15,939 What was that? 243 00:15:15,979 --> 00:15:18,099 It were lightning that killed her. 244 00:15:18,139 --> 00:15:21,179 Not now. Last night. 245 00:15:21,219 --> 00:15:22,659 There was no storm last night. 246 00:15:22,699 --> 00:15:24,619 Aye, not down were you live. 247 00:15:24,659 --> 00:15:27,419 But up here, terrible storm. 248 00:15:27,459 --> 00:15:30,379 Thunderclap, lightning flash, dead cow. 249 00:15:30,419 --> 00:15:32,419 Then there's the presentation. 250 00:15:32,459 --> 00:15:34,179 It died in convulsions. 251 00:15:34,219 --> 00:15:37,019 You can see where its feet kicked in the grass. 252 00:15:37,059 --> 00:15:40,139 Aye, well, it were lightning that give it convulsions, won't it? 253 00:15:40,179 --> 00:15:42,339 I have to say, I doubt it, Mr Cranford. 254 00:15:42,379 --> 00:15:44,579 You see, one of the signs of a lightning strike is that 255 00:15:44,619 --> 00:15:46,579 the beast has fallen without a struggle. 256 00:15:46,619 --> 00:15:49,459 I really think we ought to do a postmortem to make sure. 257 00:15:49,499 --> 00:15:51,699 Are you saying I'm up to summat I shouldn't be up to? 258 00:15:51,739 --> 00:15:52,739 Not at all... 259 00:15:52,779 --> 00:15:55,139 You know there's folk round here saying that you're trying 260 00:15:55,179 --> 00:15:57,899 to get farmers to sign up to this 'ere TB test. 261 00:15:57,939 --> 00:15:59,539 It's in everybody's best interests. 262 00:15:59,579 --> 00:16:02,299 Well, maybe I'll bring that up next time I chair local Farmers' 263 00:16:02,339 --> 00:16:03,899 Union then. 264 00:16:03,939 --> 00:16:08,179 Listen, lad, just sign the certificate. 265 00:16:08,219 --> 00:16:10,419 Insurance company'll pay up. 266 00:16:10,459 --> 00:16:12,059 It were lightning. 267 00:16:12,099 --> 00:16:15,419 I'm afraid I can't diagnose that as the cause of death at this stage. 268 00:16:15,459 --> 00:16:18,379 We'll take her to Mallock's tomorrow for a postmortem and we can know 269 00:16:18,419 --> 00:16:19,659 for sure. 270 00:16:19,699 --> 00:16:21,579 Bloody stuff and nonsense. 271 00:16:22,659 --> 00:16:25,859 James is struggling to get folks signed up for testing. 272 00:16:25,899 --> 00:16:27,659 Oh, well. 273 00:16:27,699 --> 00:16:30,619 When it costs them their herd and government won't pay what animal's 274 00:16:30,659 --> 00:16:32,099 worth, what do you expect? 275 00:16:32,139 --> 00:16:33,339 I know. 276 00:16:36,099 --> 00:16:37,299 Is that it? 277 00:16:37,339 --> 00:16:39,739 You're not going to bend me ear until I give in? 278 00:16:39,779 --> 00:16:42,859 I said I'd ask. It's a tough one. 279 00:16:42,899 --> 00:16:44,139 It is, aye. 280 00:16:45,179 --> 00:16:46,579 But I'll think on it. 281 00:16:51,579 --> 00:16:52,699 Come on, River. 282 00:16:52,739 --> 00:16:55,539 I'm not giving up on you. Come on, then. 283 00:16:55,579 --> 00:16:57,979 Good. You're seeing me now, aren't you? 284 00:16:58,019 --> 00:17:00,419 Nothing to be afraid of here. 285 00:17:00,459 --> 00:17:02,579 That's it. One step at a time. 286 00:17:04,219 --> 00:17:05,339 That's it. 287 00:17:05,379 --> 00:17:06,739 One step at a time. 288 00:17:06,779 --> 00:17:08,219 That's it. 289 00:17:17,259 --> 00:17:19,179 Will you try to get a saddle on him now? 290 00:17:19,219 --> 00:17:21,619 Not today. He's tired. 291 00:17:21,659 --> 00:17:24,259 The way he's moving his head tells me he's had enough. 292 00:17:24,299 --> 00:17:27,059 He's deeply disturbed. 293 00:17:27,099 --> 00:17:29,219 Undoing the damage will take time. 294 00:17:30,499 --> 00:17:31,859 But we'll try. 295 00:17:32,979 --> 00:17:35,339 Don't leave him alone tonight. 296 00:17:35,379 --> 00:17:38,939 Find another horse, one of your most amenable, 297 00:17:38,979 --> 00:17:41,979 and put them in together in one of the larger stables. 298 00:17:48,699 --> 00:17:51,459 Did you get the chance to speak to your dad today? 299 00:17:51,499 --> 00:17:52,979 He says he'll think about it. 300 00:17:56,259 --> 00:17:58,139 It's hard for farmers. 301 00:17:58,179 --> 00:18:00,339 They spend decades building up their herds. 302 00:18:00,379 --> 00:18:02,339 One positive test and that could all be undone. 303 00:18:02,379 --> 00:18:05,179 If infected milk's consumed, it can lead to people dying. 304 00:18:05,219 --> 00:18:07,099 Surely you can see that's more important? 305 00:18:07,139 --> 00:18:10,659 I just don't think it's as black and white as you see it. 306 00:18:10,699 --> 00:18:12,299 I don't want to row about it. 307 00:18:12,339 --> 00:18:13,579 We're not. 308 00:18:33,019 --> 00:18:34,179 One more, sir. 309 00:18:36,099 --> 00:18:37,939 I'll send you both a copy. 310 00:18:39,619 --> 00:18:41,739 Easy, boy. 311 00:18:41,779 --> 00:18:43,059 Easy. 312 00:18:45,459 --> 00:18:47,579 How is Vonolel getting on, Captain? 313 00:18:47,619 --> 00:18:48,899 Wound's healed. 314 00:18:48,939 --> 00:18:51,779 Physically speaking, he'll make a full recovery. 315 00:18:51,819 --> 00:18:54,659 No accounting for the damage we can't see. 316 00:18:54,699 --> 00:18:57,819 Him and me both. 317 00:18:57,859 --> 00:19:00,019 I was at the hospital. 318 00:19:00,059 --> 00:19:02,459 Turner's bed's empty. He's gone. 319 00:19:06,139 --> 00:19:07,739 I'll write to his mother. 320 00:19:07,779 --> 00:19:09,379 I should do it. 321 00:19:09,419 --> 00:19:11,339 You've done enough already. 322 00:19:11,379 --> 00:19:12,739 Anything else? 323 00:19:15,139 --> 00:19:17,779 No, sir. Major Sebright Saunders is here. 324 00:19:22,219 --> 00:19:23,899 Fresh water for Orpheus. 325 00:19:23,939 --> 00:19:24,939 Yes, sir. 326 00:19:29,019 --> 00:19:31,419 I've just been informed that at five o'clock this morning, 327 00:19:31,459 --> 00:19:33,259 Germany signed an Armistice. 328 00:19:33,299 --> 00:19:36,099 At the toll of one o'clock, the war will be over. 329 00:19:36,139 --> 00:19:38,699 I'm sorry. 330 00:19:38,739 --> 00:19:40,259 It's over? 331 00:19:40,299 --> 00:19:42,299 We're going home. 332 00:19:42,339 --> 00:19:45,339 I'd like you to travel with Orpheus personally to make sure no harm 333 00:19:45,379 --> 00:19:46,419 comes to him. 334 00:19:46,459 --> 00:19:48,659 Certainly, sir, once I've organised everything here, 335 00:19:48,699 --> 00:19:49,979 I'll make arrangements. 336 00:19:50,019 --> 00:19:52,219 How soon can you and your men be ready to leave? 337 00:19:52,259 --> 00:19:55,019 Oh, well, we'll need resupplying for the journey back. 338 00:19:55,059 --> 00:19:56,499 Not just for the men. 339 00:19:56,539 --> 00:19:59,059 We need adequate provisions for the horses too. 340 00:19:59,099 --> 00:20:01,099 That won't be necessary. 341 00:20:01,139 --> 00:20:04,259 Sir, we've hundreds of horses here, 342 00:20:04,299 --> 00:20:06,259 tens of thousands more across the Front. 343 00:20:06,299 --> 00:20:08,019 They'll need feeding and watering. 344 00:20:08,059 --> 00:20:09,979 They won't, actually. 345 00:20:10,019 --> 00:20:11,419 I'm not sure I understand. 346 00:20:11,459 --> 00:20:13,179 It's an unnecessary cost. 347 00:20:13,219 --> 00:20:15,419 They've been offered to the Belgians and the French. 348 00:20:15,459 --> 00:20:17,979 I've arranged for our horses to be picked up tomorrow. 349 00:20:18,019 --> 00:20:20,339 And they'd rather not have to transport them alive. 350 00:20:20,379 --> 00:20:21,379 I'm sorry. 351 00:20:21,419 --> 00:20:22,619 They need to be put down. 352 00:20:23,899 --> 00:20:25,859 We're going to shoot them? 353 00:20:25,899 --> 00:20:29,579 Order someone from your company to do it if you've no stomach for it. 354 00:20:29,619 --> 00:20:31,219 Sergeant, horse. 355 00:20:31,259 --> 00:20:36,019 They carried our men into battle. They fought at our side. 356 00:20:36,059 --> 00:20:39,019 I sympathise with the sentiment, Farnon, 357 00:20:39,059 --> 00:20:42,219 but the cost of bringing them back far outweighs what we'd get for them 358 00:20:42,259 --> 00:20:43,579 at home. 359 00:20:43,619 --> 00:20:46,779 Men died for them. My men. 360 00:20:46,819 --> 00:20:48,939 We have our orders. 361 00:20:54,299 --> 00:20:55,419 I brought you some dinner. 362 00:20:55,459 --> 00:20:57,459 Oh, thank you, Mrs Hall. 363 00:20:57,499 --> 00:20:59,259 Um, here, please. 364 00:21:00,499 --> 00:21:02,659 Ooh, is that from your treasure chest? 365 00:21:02,699 --> 00:21:07,059 Yes, just some notes I made when I was in the Army Veterinary Corps. 366 00:21:07,099 --> 00:21:09,339 How'd it go with the Major's horse? 367 00:21:09,379 --> 00:21:13,619 Well, he's obviously been through some fairly serious trials. 368 00:21:13,659 --> 00:21:16,619 I hope that time will see him right. 369 00:21:16,659 --> 00:21:19,859 It'll heal any wound. 370 00:21:19,899 --> 00:21:23,499 Can't do away with the scar, though. 371 00:21:23,539 --> 00:21:24,819 This looks delicious. 372 00:21:25,979 --> 00:21:27,619 I'll leave you to it. 373 00:21:48,419 --> 00:21:51,979 He took everything out. He were absolutely meticulous. 374 00:22:03,299 --> 00:22:05,019 What's this? 375 00:22:09,979 --> 00:22:11,699 My head felt like it had barely hit 376 00:22:11,739 --> 00:22:14,219 the pillow last night before the phone woke me up. 377 00:22:14,259 --> 00:22:15,739 Ouch. Three nights in a row. 378 00:22:15,779 --> 00:22:17,099 Hard lines, Jim. 379 00:22:17,139 --> 00:22:19,459 Did you not hear it, Triss? 380 00:22:19,499 --> 00:22:20,659 Thankfully not. 381 00:22:20,699 --> 00:22:22,939 I've always been blessed to have the sleep of the dead. 382 00:22:22,979 --> 00:22:24,899 After several pints of brew. 383 00:22:24,939 --> 00:22:27,099 All medicinal, Mrs H. 384 00:22:27,139 --> 00:22:28,779 Care to explain? 385 00:22:28,819 --> 00:22:30,459 Ah, yes, new sedative. 386 00:22:30,499 --> 00:22:33,219 Mr Barge assures me that it'll calm even the most agitated 387 00:22:33,259 --> 00:22:34,379 of animals. 388 00:22:34,419 --> 00:22:37,939 So, now you're wasting my hard-earned money on snake-oil. 389 00:22:37,979 --> 00:22:41,099 The accompanying literature was very persuasive. 390 00:22:41,139 --> 00:22:44,419 And I thought it might come in handy with that horse of yours. 391 00:22:44,459 --> 00:22:47,019 Yes, I took what you said about responsibility on board. 392 00:22:47,059 --> 00:22:48,419 Chapter and verse. 393 00:22:48,459 --> 00:22:50,339 Oh. 394 00:22:50,379 --> 00:22:52,379 Something you wish to add, Helen? 395 00:22:52,419 --> 00:22:55,139 Oh, I'm sure there's plenty. 396 00:22:55,179 --> 00:22:56,579 Good, then. 397 00:22:56,619 --> 00:22:58,099 And the dispensary? 398 00:22:58,139 --> 00:22:59,779 Yes, surprisingly well-ordered. 399 00:22:59,819 --> 00:23:00,979 Well done. 400 00:23:01,019 --> 00:23:03,379 James, I'm back up at the Sebright Saunders' estate today, 401 00:23:03,419 --> 00:23:05,579 so I'll have to ask you to do some extra farm visits, 402 00:23:05,619 --> 00:23:07,619 if you wouldn't mind. Of course, Siegfried. 403 00:23:07,659 --> 00:23:09,819 You know James was out on call last night? 404 00:23:09,859 --> 00:23:11,139 There's really no need... 405 00:23:11,179 --> 00:23:13,379 Well, couldn't Triss take on some of the work? 406 00:23:13,419 --> 00:23:15,659 Oh, no, full surgery. All day. 407 00:23:15,699 --> 00:23:18,419 Well, then, I'm sorry, but I can't see another way round it. 408 00:23:18,459 --> 00:23:19,659 I have to attend this horse 409 00:23:19,699 --> 00:23:21,859 and Tristan's got enough on his plate already. 410 00:23:21,899 --> 00:23:23,019 I'll manage, Siegfried. 411 00:23:23,059 --> 00:23:25,219 It doesn't really seem fair. 412 00:23:25,259 --> 00:23:29,139 Fair? 413 00:23:29,179 --> 00:23:31,659 I built this practice from the ground up. 414 00:23:31,699 --> 00:23:34,099 What's fair is that I'll run it as I damned well see fit. 415 00:23:34,139 --> 00:23:36,299 I think what Helen's trying to say... 416 00:23:36,339 --> 00:23:39,979 I've no need of an interpreter, thank you, Mrs Hall. 417 00:23:40,019 --> 00:23:41,019 Fair? 418 00:23:42,899 --> 00:23:45,139 Fair! 419 00:23:45,179 --> 00:23:46,419 DOOR SLAMS 420 00:23:53,859 --> 00:23:55,459 Don't take it to heart. 421 00:23:55,499 --> 00:23:58,419 I'm sure he's just got a lot on his mind at the moment. 422 00:23:58,459 --> 00:24:00,619 He still shouldn't have spoken to you like that. 423 00:24:00,659 --> 00:24:02,419 I'll speak to him this evening. 424 00:24:02,459 --> 00:24:04,699 Give over, I can fight my own battles. 425 00:24:04,739 --> 00:24:06,899 Mrs H, is everything all right with my brother? 426 00:24:06,939 --> 00:24:08,099 He has seemed a bit off. 427 00:24:08,139 --> 00:24:09,859 Don't let what's on his mind play on yours. 428 00:24:09,899 --> 00:24:12,699 He does seem rather combustible, even by his standards. 429 00:24:12,739 --> 00:24:16,059 You know what he's like. It'll blow over. 430 00:24:16,099 --> 00:24:18,619 Until the next storm comes rolling in. 431 00:24:18,659 --> 00:24:21,179 He's just preoccupied with this case of his. 432 00:24:21,219 --> 00:24:23,379 Now, get out, so I can get cleared up. 433 00:24:23,419 --> 00:24:25,659 I'd better get ready for surgery. 434 00:24:25,699 --> 00:24:27,659 Give me your keys. I'll drive. 435 00:24:27,699 --> 00:24:29,579 Don't you need to go up to the farm? 436 00:24:29,619 --> 00:24:30,899 They'll manage. 437 00:24:30,939 --> 00:24:32,739 We can drop in and let me Dad know. 438 00:24:32,779 --> 00:24:35,779 Helen, I'm perfectly fine. I'm really not that tired. 439 00:24:39,979 --> 00:24:41,899 You see it too, don't you, Jess? 440 00:24:41,939 --> 00:24:42,939 JESS WHIMPERS 441 00:25:09,619 --> 00:25:11,179 Feel better for it? 442 00:25:11,219 --> 00:25:12,659 I was just resting my eyes. 443 00:25:17,779 --> 00:25:19,899 Cranford's in there. 444 00:25:19,939 --> 00:25:21,379 I'm just havin' me breakfast. 445 00:25:23,179 --> 00:25:24,379 Come on. 446 00:25:27,819 --> 00:25:29,699 Stagnation on lungs. 447 00:25:29,739 --> 00:25:32,099 I can always tell by the look in their eyes 448 00:25:32,139 --> 00:25:34,979 and the way the hair lies along the back. 449 00:25:35,019 --> 00:25:37,459 Shut your stupid cake hole, Mallock. 450 00:25:37,499 --> 00:25:38,979 It were lightning. 451 00:25:39,019 --> 00:25:42,219 You can use all kind words you like. You can't change what's what. 452 00:25:42,259 --> 00:25:46,299 I should be able to see bruising under the skin if she was struck. 453 00:25:46,339 --> 00:25:48,019 I don't see anything. 454 00:25:48,059 --> 00:25:50,899 Oh, so you're a vet an' all now, are you? 455 00:25:50,939 --> 00:25:52,699 Wind it in, will you, Isaac? 456 00:25:52,739 --> 00:25:54,539 Cut into the heart, would you please, Jeff? 457 00:25:54,579 --> 00:25:55,579 Aye. 458 00:26:20,739 --> 00:26:24,459 There you are - verrucose endocarditis. 459 00:26:24,499 --> 00:26:27,939 See this cauliflower-like mass? It's blocking the ventricles. 460 00:26:27,979 --> 00:26:30,219 Fiddlesticks. Them little things? 461 00:26:30,259 --> 00:26:32,139 I'd still say it were t'lungs. 462 00:26:32,179 --> 00:26:34,739 They're big enough to block the blood flow and stop the heart. 463 00:26:34,779 --> 00:26:36,099 Listen, Mr Herriot. 464 00:26:36,139 --> 00:26:39,179 You know the insurance company can afford to pay for this far better 465 00:26:39,219 --> 00:26:41,659 than I can. No-one will know. 466 00:26:41,699 --> 00:26:43,819 I'd know, Mr Cranford. 467 00:26:50,459 --> 00:26:51,739 Well done. 468 00:26:53,299 --> 00:26:57,299 That bloke'd skin a flea for its hide. 469 00:26:57,339 --> 00:26:58,699 How'd he get on last night? 470 00:26:58,739 --> 00:27:01,179 The stable lads checked on them about ten o'clock. 471 00:27:01,219 --> 00:27:02,979 River was restless but not too bad. 472 00:27:03,019 --> 00:27:04,699 I think he enjoyed the company. 473 00:27:04,739 --> 00:27:06,259 Glad to hear it. 474 00:27:09,179 --> 00:27:10,579 Hello, friend. 475 00:27:11,899 --> 00:27:13,699 You remember me, don't you? 476 00:27:15,259 --> 00:27:16,539 Excellent. 477 00:27:20,779 --> 00:27:26,019 Now, then, River, you don't mind if I put this on you, do you? 478 00:27:26,059 --> 00:27:28,659 Thank you. Very kind. 479 00:27:36,859 --> 00:27:39,739 I'm just going to fasten this up under you. 480 00:27:49,459 --> 00:27:51,659 Now, don't worry. I'm not going to sit on you. 481 00:27:53,219 --> 00:27:54,619 Bag, please. 482 00:27:56,259 --> 00:27:57,739 Now, then. 483 00:27:57,779 --> 00:28:01,219 I've got an injection that might calm you down. 484 00:28:01,259 --> 00:28:02,779 Just a little scratch. 485 00:28:04,699 --> 00:28:07,659 It's a new medication, might help. 486 00:28:12,379 --> 00:28:13,939 There we go. 487 00:28:21,019 --> 00:28:24,299 There. That wasn't so bad, was it? 488 00:28:28,299 --> 00:28:30,539 Afternoon, Mrs Beck. 489 00:28:32,499 --> 00:28:35,379 I'm right glad to see you both. 490 00:28:35,419 --> 00:28:36,899 Afternoon, Mrs Beck. 491 00:28:36,939 --> 00:28:38,699 Good. You've got her in there, have you? 492 00:28:38,739 --> 00:28:41,299 No. She's somewhere in the garden. 493 00:28:41,339 --> 00:28:45,179 Georgina. Where are you? 494 00:28:45,219 --> 00:28:47,819 There you go, love. I've summat on the stove. 495 00:28:47,859 --> 00:28:49,539 Bring her back tomorrow, won't you? 496 00:28:54,179 --> 00:28:56,579 It's just a cat. 497 00:28:56,619 --> 00:28:59,659 CAT GROWLING 498 00:29:05,059 --> 00:29:07,899 It could've gone worse. 499 00:29:07,939 --> 00:29:09,659 She's out, Helen. The bugger's out! 500 00:29:09,699 --> 00:29:11,299 Keep your eyes on the road! 501 00:29:11,339 --> 00:29:13,499 Grab it! The cat! The cat! 502 00:29:13,539 --> 00:29:14,779 What do you think I'm doing? 503 00:29:14,819 --> 00:29:17,059 That's me! Ooh! She bit me! 504 00:29:17,099 --> 00:29:18,779 Get it off me, Helen! I can't drive! 505 00:29:18,819 --> 00:29:20,979 She's on the brakes! 506 00:29:21,019 --> 00:29:22,579 Get it! Helen! 507 00:29:22,619 --> 00:29:25,699 I'm doing, I'm getting it! 508 00:29:25,739 --> 00:29:29,419 We need to make riding normal again, 509 00:29:29,459 --> 00:29:31,219 teach him he's got nothing to fear. 510 00:29:31,259 --> 00:29:32,739 What's this one's name? 511 00:29:32,779 --> 00:29:34,099 Pegasus. 512 00:29:36,939 --> 00:29:38,219 Crop? 513 00:29:42,099 --> 00:29:44,259 Yes. 514 00:29:44,299 --> 00:29:46,899 I think I'm beginning to understand the root cause of his trouble 515 00:29:46,939 --> 00:29:48,819 a little better. 516 00:29:48,859 --> 00:29:50,219 Thank you. 517 00:30:22,539 --> 00:30:23,659 Open the gate, please. 518 00:30:32,379 --> 00:30:34,059 Let's see how fast you really are. 519 00:30:43,499 --> 00:30:46,139 Looks like you may have been wrong, Monkham. 520 00:30:46,179 --> 00:30:47,739 Aye, we'll see. 521 00:30:55,619 --> 00:30:57,059 Here you go, love. 522 00:30:57,099 --> 00:30:58,099 Thanks, Mrs H. 523 00:31:01,459 --> 00:31:03,059 Look at the state of you two. 524 00:31:03,099 --> 00:31:04,299 Don't ask. 525 00:31:04,339 --> 00:31:05,739 You wouldn't believe the answer. 526 00:31:05,779 --> 00:31:07,379 Now, before you do anything, 527 00:31:07,419 --> 00:31:11,459 I think she could probably do with one of your sedative injections. 528 00:31:11,499 --> 00:31:13,219 Thank you, Jim, but I'm probably not 529 00:31:13,259 --> 00:31:16,379 going to take advice on handling cats from someone who looks like 530 00:31:16,419 --> 00:31:17,699 a human scratching post. 531 00:31:22,299 --> 00:31:24,939 We're staying to watch, aren't we? 532 00:31:24,979 --> 00:31:27,139 Oh, yes. 533 00:31:27,179 --> 00:31:29,579 Summat bad's about to happen, in't it? 534 00:31:31,619 --> 00:31:34,579 Run along. She's in safe hands now. 535 00:31:47,019 --> 00:31:48,619 CAT WAILING 536 00:31:53,379 --> 00:31:54,699 Right. 537 00:32:04,339 --> 00:32:06,019 Let's see what we've got here. 538 00:32:10,019 --> 00:32:11,699 Ah. 539 00:32:11,739 --> 00:32:14,379 Hello, Georgina, you don't look too... 540 00:32:14,419 --> 00:32:18,659 Arghh! Good God. Argh! 541 00:32:18,699 --> 00:32:20,379 Damn thing! 542 00:32:20,419 --> 00:32:22,539 Let's enjoy it a moment longer. 543 00:32:22,579 --> 00:32:25,819 Georgina, get back here! Get back here right now! 544 00:32:27,619 --> 00:32:30,539 Now River is rested, it's time to take the next step. 545 00:32:30,579 --> 00:32:32,499 Just to be clear, Farnon, 546 00:32:32,539 --> 00:32:35,099 if anything should happen to you, I shan't be held responsible. 547 00:32:35,139 --> 00:32:37,299 You'll be paying your own doctor's fees. 548 00:32:48,459 --> 00:32:52,299 Now, then, are we ready to have some fun? 549 00:33:03,699 --> 00:33:07,659 Ten bob says he ends up on his arse. 550 00:33:07,699 --> 00:33:09,539 Come on, then. 551 00:33:09,579 --> 00:33:12,419 That's it. 552 00:33:12,459 --> 00:33:14,139 Good. 553 00:33:14,179 --> 00:33:15,859 That's it. 554 00:33:15,899 --> 00:33:18,499 Good. Well done. 555 00:33:18,539 --> 00:33:21,339 Happy horse. Happy horse. 556 00:33:23,259 --> 00:33:24,899 Good lad. 557 00:33:24,939 --> 00:33:27,219 Go on, go on. 558 00:33:27,259 --> 00:33:28,699 Hmm. 559 00:33:28,739 --> 00:33:30,419 Somewhat surprising. 560 00:33:38,539 --> 00:33:41,179 Easy, easy. Easy boy. 561 00:33:47,099 --> 00:33:48,379 Let me help you, Farnon. 562 00:33:48,419 --> 00:33:49,659 I can manage. 563 00:33:49,699 --> 00:33:51,539 Look like you've done yourself some damage. 564 00:33:51,579 --> 00:33:52,579 It's just a graze. 565 00:33:55,939 --> 00:33:57,379 You have done your very best. 566 00:33:57,419 --> 00:33:59,179 There is nothing more to be done. 567 00:33:59,219 --> 00:34:02,019 I can't afford to keep a horse that no man can ride. 568 00:34:02,059 --> 00:34:05,059 Is there any decision you make that isn't measured against the weight of 569 00:34:05,099 --> 00:34:06,339 a coin? 570 00:34:06,379 --> 00:34:08,819 If there is a more certain yardstick then I'd like to hear it. 571 00:34:08,859 --> 00:34:10,979 What about humanity? 572 00:34:11,019 --> 00:34:15,859 When you've seen what we have, I'm not sure that exists anymore. 573 00:34:15,899 --> 00:34:18,419 And now it looks like we're going to make the same mistakes all 574 00:34:18,459 --> 00:34:19,459 over again. 575 00:34:21,819 --> 00:34:24,379 I don't want you to do the deed, Farnon. 576 00:34:26,379 --> 00:34:28,099 I'll have Monkham take care of it. 577 00:34:30,539 --> 00:34:32,899 He deserves better than that. 578 00:34:32,939 --> 00:34:34,339 I'll come up tomorrow. 579 00:34:35,419 --> 00:34:36,979 This isn't right. 580 00:34:37,019 --> 00:34:38,139 It can't be right. 581 00:34:38,179 --> 00:34:40,339 Not after everything. Turner gave his life... 582 00:34:40,379 --> 00:34:41,299 We have our orders. 583 00:34:44,779 --> 00:34:46,939 We'll open the gates. 584 00:34:46,979 --> 00:34:49,259 Let 'em escape, run wild. 585 00:34:49,299 --> 00:34:51,899 Maurice, it would only prolong the agony. 586 00:34:53,619 --> 00:34:56,339 They'd die on the road. 587 00:34:56,379 --> 00:34:58,219 We've done everything we can. 588 00:35:04,939 --> 00:35:07,659 Hello? 589 00:35:07,699 --> 00:35:09,299 Good walk with Gerald? 590 00:35:09,339 --> 00:35:13,379 A little blustery, but we didn't let that stop us. 591 00:35:13,419 --> 00:35:15,099 Goodness, is that blood? 592 00:35:15,139 --> 00:35:16,779 I fell off a horse. 593 00:35:16,819 --> 00:35:18,339 Really, Mrs Hall, it's fine. 594 00:35:20,379 --> 00:35:23,979 I thought we might play our word game. 595 00:35:24,019 --> 00:35:28,259 So long as you don't try to use any of your funny spellings. 596 00:35:32,299 --> 00:35:35,139 That's a letter from an old AVC friend. 597 00:35:35,179 --> 00:35:36,579 Maurice Oliver. 598 00:35:36,619 --> 00:35:37,859 I got it about a month ago. 599 00:35:38,939 --> 00:35:41,539 He was the chap in the photo you found. 600 00:35:43,379 --> 00:35:46,059 He had a practice up in Brawton. 601 00:35:46,099 --> 00:35:48,739 He and I went through some things together. 602 00:35:48,779 --> 00:35:49,979 Terrible things. 603 00:35:51,939 --> 00:35:54,099 He killed himself last week. 604 00:35:55,619 --> 00:35:57,019 Barbiturates. 605 00:35:58,419 --> 00:36:01,099 I've been reading it over and over and over, 606 00:36:02,819 --> 00:36:05,499 trying to see if there was anything I might've missed. 607 00:36:07,419 --> 00:36:13,419 If I could've found something, done something to help him. 608 00:36:15,179 --> 00:36:16,419 But he seems happy. 609 00:36:18,499 --> 00:36:20,739 He talks about his plans for the summer. 610 00:36:20,779 --> 00:36:22,339 Oh, Siegfried. 611 00:36:25,899 --> 00:36:29,099 Well, I think we can safely say Cargill's SoothAway is not 612 00:36:29,139 --> 00:36:31,459 the wonder sedative we were led to believe. 613 00:36:31,499 --> 00:36:32,819 I'm sorry, "we?" 614 00:36:32,859 --> 00:36:35,539 This is your mess. If anyone's getting it in the neck from 615 00:36:35,579 --> 00:36:36,819 Siegfried, it's you. 616 00:36:38,179 --> 00:36:39,979 Or we could just not say anything? 617 00:36:40,019 --> 00:36:41,419 And pretend it worked. 618 00:36:41,459 --> 00:36:43,219 Ahh, see, she's learning. 619 00:36:43,259 --> 00:36:47,459 As I said, the only way of surviving Siegfried is if we stick together. 620 00:36:47,499 --> 00:36:49,219 To surviving Siegfried. 621 00:36:49,259 --> 00:36:52,419 Surviving Siegfried. 622 00:36:52,459 --> 00:36:54,099 Something funny, is there? 623 00:36:56,699 --> 00:37:01,699 No. Well, there was, actually. 624 00:37:01,739 --> 00:37:03,019 We were just saying... 625 00:37:03,059 --> 00:37:05,219 Jim. Don't. 626 00:37:05,259 --> 00:37:06,459 Right. 627 00:37:06,499 --> 00:37:07,779 Listen. 628 00:37:07,819 --> 00:37:10,339 If these co-called experts come up offering you chance 629 00:37:10,379 --> 00:37:12,299 of this testing malarky, 630 00:37:12,339 --> 00:37:13,739 show them the bloody road. 631 00:37:13,779 --> 00:37:15,139 Mr Cranford, 632 00:37:15,179 --> 00:37:18,739 the TB testing programme only exists to help wipe out a dangerous disease 633 00:37:18,779 --> 00:37:22,059 that kills tens of thousands of people a year. That's your children, 634 00:37:22,099 --> 00:37:24,619 your brothers, and sisters. Your parents. 635 00:37:24,659 --> 00:37:27,579 One sick cow and you could lose the whole bloody herd. 636 00:37:27,619 --> 00:37:28,979 You'll have us out of business. 637 00:37:29,019 --> 00:37:31,779 I think what James is saying is we all have to make sacrifices for 638 00:37:31,819 --> 00:37:33,019 the greater good. 639 00:37:33,059 --> 00:37:34,379 Oh, aye, 640 00:37:34,419 --> 00:37:37,459 so you'll be having them up your place then, will you, Alderson? 641 00:37:41,659 --> 00:37:43,859 Aye. 642 00:37:43,899 --> 00:37:45,459 I will, Mr Cranford. 643 00:37:55,499 --> 00:37:56,699 Thank you. 644 00:37:56,739 --> 00:37:59,499 I just hope to God you don't end up putting down half the cows in 645 00:37:59,539 --> 00:38:00,539 the district. 646 00:38:10,699 --> 00:38:13,379 I have to say, I thought you were very impressive with Cranford 647 00:38:13,419 --> 00:38:14,419 last night. 648 00:38:14,459 --> 00:38:16,899 I almost wanted to get tested for TB myself. 649 00:38:16,939 --> 00:38:19,339 Just my usual dedication to the profession, Tristan. 650 00:38:19,379 --> 00:38:22,619 You should try it, Triss. 651 00:38:22,659 --> 00:38:25,059 You take a long bath last night like I told you to? 652 00:38:25,099 --> 00:38:27,059 I practically turned into a prune. 653 00:38:27,099 --> 00:38:31,339 So long as you didn't use up all me salts. Like some people. 654 00:38:31,379 --> 00:38:33,379 How did it go with Cranford? 655 00:38:33,419 --> 00:38:35,819 I refused to endorse his fraudulent lightning claim, 656 00:38:35,859 --> 00:38:37,779 so he's understandably furious. 657 00:38:37,819 --> 00:38:40,179 Then you must be doing something right. 658 00:38:40,219 --> 00:38:43,059 I see from our daybook that we spayed Mrs Beck's cat? 659 00:38:43,099 --> 00:38:46,219 Yes, yes. All went very smoothly. 660 00:38:46,259 --> 00:38:48,699 No complications. 661 00:38:48,739 --> 00:38:51,379 That sedative you bought doesn't do much. 662 00:38:51,419 --> 00:38:53,859 Judging by the scratches on your face. 663 00:38:53,899 --> 00:38:55,219 No, no. 664 00:38:55,259 --> 00:38:58,299 I'll be taking that up with Barge next time we see him. 665 00:38:58,339 --> 00:39:01,939 Helen, yesterday, 666 00:39:01,979 --> 00:39:03,739 if I was a bit sharp... 667 00:39:03,779 --> 00:39:06,459 Siegfried, it's fine. 668 00:39:06,499 --> 00:39:08,299 I've heard far worse. 669 00:39:11,099 --> 00:39:13,299 Audrey told us you were thrown from a horse. 670 00:39:13,339 --> 00:39:16,659 I really thought I would be able to help him. 671 00:39:16,699 --> 00:39:20,059 Unfortunately, the damage is too deeply engrained. 672 00:39:20,099 --> 00:39:22,339 Some things can't be undone. 673 00:39:24,899 --> 00:39:29,379 Tristan, would you mind driving me up to the Sebright Saunders? 674 00:39:29,419 --> 00:39:31,019 I'm still a bit sore. 675 00:39:31,059 --> 00:39:32,579 Yes, of course. 676 00:39:32,619 --> 00:39:34,779 Thank you. 677 00:39:34,819 --> 00:39:36,459 Bring the humane kit, please. 678 00:39:38,899 --> 00:39:41,819 You see, the Cranfords of this world are easy to stand up to. 679 00:39:41,859 --> 00:39:44,379 It's the little old ladies that cause all the bother. 680 00:39:44,419 --> 00:39:46,219 You don't believe me? 681 00:39:46,259 --> 00:39:50,779 All right, then, you try and get the money out of Mrs Beck. 682 00:39:50,819 --> 00:39:53,099 Oh, wonderful, 683 00:39:53,139 --> 00:39:56,539 you brought her back. So good of you. 684 00:39:56,579 --> 00:39:58,379 She's lively enough, 685 00:39:58,419 --> 00:40:00,259 so we've no concerns about her recovery. 686 00:40:00,299 --> 00:40:01,939 Oh, poor little Georgie. 687 00:40:01,979 --> 00:40:05,939 What have these nasty people been doing to you? 688 00:40:05,979 --> 00:40:07,859 You can give her a little milk tonight. 689 00:40:07,899 --> 00:40:10,219 And then some solids from tomorrow. 690 00:40:10,259 --> 00:40:12,859 I suppose you'll be wanting your money then. 691 00:40:12,899 --> 00:40:15,019 Well, you've got your cat, so... 692 00:40:16,099 --> 00:40:18,019 Ten shillings, weren't it? 693 00:40:18,059 --> 00:40:19,419 That's correct, Mrs Beck. 694 00:40:21,859 --> 00:40:27,259 Oh, Georgina, you are an expensive pussy. 695 00:40:30,179 --> 00:40:32,859 Will she be needing a follow up appointment? 696 00:40:32,899 --> 00:40:35,699 In a week's time. 697 00:40:35,739 --> 00:40:38,379 How about I pay you when I pick her up then? 698 00:40:38,419 --> 00:40:40,139 Well, Mrs Beck... 699 00:41:13,939 --> 00:41:16,979 I'd rather leave you to it if you don't mind, Siegfried. 700 00:41:17,019 --> 00:41:18,459 Actually, I do. 701 00:41:21,539 --> 00:41:23,059 You'll stay this time. 702 00:41:41,419 --> 00:41:42,619 I'm sorry, lad. 703 00:41:45,579 --> 00:41:47,099 I'm so sorry. 704 00:41:53,659 --> 00:41:54,859 Out. 705 00:41:54,899 --> 00:41:56,659 Get out of here now. 706 00:41:56,699 --> 00:41:58,219 Out! 707 00:41:58,259 --> 00:42:00,019 All right, fella, all right. 708 00:42:03,099 --> 00:42:05,059 None of it is this poor animal's fault. 709 00:42:05,099 --> 00:42:06,299 Oh, Farnon. 710 00:42:08,019 --> 00:42:09,979 Maurice needed help. 711 00:42:11,779 --> 00:42:13,459 No-one was there to give it to him. 712 00:42:14,819 --> 00:42:16,739 But we're here now. 713 00:42:16,779 --> 00:42:20,739 Surely we don't need to repeat the mistakes and cruelties of the past. 714 00:42:20,779 --> 00:42:24,219 And how many times are you willing to be thrown off? 715 00:42:24,259 --> 00:42:25,859 As many as it takes. 716 00:42:25,899 --> 00:42:29,899 A racehorse that can't be around a riding crop is about as useful as 717 00:42:29,939 --> 00:42:32,219 a porcelain hammer. 718 00:42:32,259 --> 00:42:35,699 We need to build up his confidence and trust. 719 00:42:35,739 --> 00:42:37,939 And then, slowly, 720 00:42:37,979 --> 00:42:41,019 we can start to re-introduce the crop. 721 00:42:41,059 --> 00:42:42,459 It'll take time. 722 00:42:46,659 --> 00:42:51,019 Now, then, shall we go for that ride together? 723 00:42:58,139 --> 00:43:01,259 Have a word before he does himself a mischief. 724 00:43:04,299 --> 00:43:09,859 Siegfried, this doesn't seem like one of your more sensible ideas. 725 00:43:09,899 --> 00:43:13,819 Others have risked and given far more, believe me. 726 00:43:17,179 --> 00:43:19,579 Now, listen. 727 00:43:19,619 --> 00:43:21,779 You can kick me off again as much as you like. 728 00:43:21,819 --> 00:43:23,939 I'm not going to give up on you. 729 00:43:23,979 --> 00:43:26,619 Don't give up on me either. 730 00:43:26,659 --> 00:43:29,179 Maybe we can help each other out. 731 00:43:39,539 --> 00:43:41,659 Good. 732 00:43:41,699 --> 00:43:43,299 Gate, please, Tristan. 733 00:43:57,899 --> 00:44:00,499 All right, River, let's go. 734 00:44:17,779 --> 00:44:20,779 Subtitles by Red Bee Media 68673

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.