All language subtitles for A.League.of.Nobleman.S01E29

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati Download
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu Download
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,600 --> 00:00:22,480 You are the Empress Dowager of the Yong Kingdom, 2 00:00:24,390 --> 00:00:26,000 with supreme power in your hands. 3 00:00:31,320 --> 00:00:35,239 Since you could sacrifice your own child 4 00:00:35,240 --> 00:00:36,790 for power and all, 5 00:00:38,320 --> 00:00:40,920 watch them crumble before your own eyes. 6 00:00:56,320 --> 00:00:57,200 Mother. 7 00:00:58,750 --> 00:01:00,470 Don't you love power most? 8 00:01:03,670 --> 00:01:05,510 After all these people are dead, 9 00:01:07,150 --> 00:01:08,310 how about you 10 00:01:10,430 --> 00:01:12,430 go underground 11 00:01:13,070 --> 00:01:14,430 to be the supreme Empress Dowager? 12 00:01:15,150 --> 00:01:17,480 Power is inherently ruthless. 13 00:01:18,870 --> 00:01:21,000 Don't you want me to bow my head. 14 00:01:23,790 --> 00:01:25,200 Even at this moment, 15 00:01:26,950 --> 00:01:28,640 you still don't admit your mistakes 16 00:01:29,560 --> 00:01:30,790 and regret it? 17 00:01:54,400 --> 00:01:55,200 Mother. 18 00:01:57,310 --> 00:01:59,120 I just want to hear you say 19 00:02:00,230 --> 00:02:01,350 you regret it. 20 00:02:03,150 --> 00:02:04,150 Have you ever 21 00:02:04,920 --> 00:02:06,760 cared about me? 22 00:02:18,400 --> 00:02:20,470 I never regret it. 23 00:02:26,680 --> 00:02:28,910 And I have to thank you. 24 00:02:30,190 --> 00:02:31,630 After tonight, 25 00:02:32,710 --> 00:02:35,000 all the people in the whole city will be dead. 26 00:02:37,120 --> 00:02:40,150 Then no one will know my secret, 27 00:02:49,870 --> 00:02:52,840 and I will still have an everlasting name. 28 00:03:15,910 --> 00:03:16,710 Okay. 29 00:03:20,840 --> 00:03:23,190 Since you are still so stubborn, 30 00:03:35,190 --> 00:03:37,150 die 31 00:03:40,400 --> 00:03:42,000 with your power. 32 00:04:01,840 --> 00:04:03,999 The prince is recovering from a serious illness. 33 00:04:04,000 --> 00:04:05,750 It's a great thing. 34 00:04:06,310 --> 00:04:08,519 Why do you have to throw away 35 00:04:08,520 --> 00:04:10,119 all the epiphyllum in the palace? 36 00:04:10,120 --> 00:04:10,920 Throw them away. 37 00:04:13,590 --> 00:04:16,000 Take this epiphyllum and go. 38 00:04:16,720 --> 00:04:18,270 The name Tan'er 39 00:04:18,800 --> 00:04:20,270 only belongs to you. 40 00:04:26,870 --> 00:04:29,719 But isn't this your favorite flower? 41 00:04:29,720 --> 00:04:30,600 Throw them away. 42 00:04:31,800 --> 00:04:32,800 Tan'er. 43 00:04:35,390 --> 00:04:36,630 Your nickname 44 00:04:38,480 --> 00:04:39,950 is Tan'er. 45 00:06:03,180 --> 00:06:09,860 A League of Nobleman 46 00:06:10,420 --> 00:06:12,420 Episode 29 47 00:06:14,200 --> 00:06:15,040 It's for you. 48 00:06:17,160 --> 00:06:17,990 Thank you. 49 00:06:19,430 --> 00:06:20,280 Hold it tight. 50 00:06:21,400 --> 00:06:22,230 It's for you. 51 00:06:25,870 --> 00:06:27,159 Come on. It's for you. 52 00:06:27,160 --> 00:06:27,990 Thank you. 53 00:06:29,430 --> 00:06:29,959 Take it. 54 00:06:29,960 --> 00:06:31,199 Here you are. 55 00:06:31,200 --> 00:06:32,400 We have spent so much effort 56 00:06:33,080 --> 00:06:34,550 just to stop it all, 57 00:06:36,840 --> 00:06:38,080 but we still cannot escape it. 58 00:06:38,600 --> 00:06:40,199 We'd better run. 59 00:06:40,200 --> 00:06:41,550 Save as many people as we can. 60 00:06:42,080 --> 00:06:44,040 Otherwise we all have to die here. 61 00:06:46,550 --> 00:06:47,789 I got it. 62 00:06:47,790 --> 00:06:48,909 Rain. 63 00:06:48,910 --> 00:06:49,840 As long as it rains, 64 00:06:50,350 --> 00:06:52,350 the pollen doesn't get airborne. 65 00:06:53,760 --> 00:06:55,229 Good idea. 66 00:06:55,230 --> 00:06:56,399 Before or after Grain Rain, 67 00:06:56,400 --> 00:06:58,480 when the clouds become like this, the rain will fall. 68 00:07:04,790 --> 00:07:07,839 It looks like it's going to rain. 69 00:07:07,840 --> 00:07:09,430 But we don't know when. 70 00:07:10,670 --> 00:07:11,520 Use a rain catcher. 71 00:07:12,080 --> 00:07:14,159 Just sprinkle a lot of salt into the rain catcher, 72 00:07:14,160 --> 00:07:15,309 ignite it with gunpowder, 73 00:07:15,310 --> 00:07:16,309 sprinkle the salt high into the sky, 74 00:07:16,310 --> 00:07:17,669 and it will turn clouds into rain. 75 00:07:17,670 --> 00:07:19,750 Generally, the rain catcher is built on a high place. 76 00:07:20,520 --> 00:07:21,920 And the rain catcher in the capital 77 00:07:23,550 --> 00:07:24,720 is on Yunxiao Mountain. 78 00:07:25,790 --> 00:07:26,399 The Ministry of Rites 79 00:07:26,400 --> 00:07:28,400 has documented the use of rain catcher. 80 00:07:29,200 --> 00:07:30,669 It's just that it hasn't been used for years, 81 00:07:30,670 --> 00:07:31,910 and it's probably obsolete. 82 00:07:34,200 --> 00:07:35,400 Cannons can be used instead. 83 00:07:36,790 --> 00:07:37,759 Okay. 84 00:07:37,760 --> 00:07:38,789 Let's split up. 85 00:07:38,790 --> 00:07:40,399 There are cannon and ammunition at the gate of the city. 86 00:07:40,400 --> 00:07:41,599 I'm sending someone to fetch them now. 87 00:07:41,600 --> 00:07:42,840 I will escort the people. 88 00:07:43,400 --> 00:07:44,839 I am familiar with the terrain of the capital, 89 00:07:44,840 --> 00:07:46,159 and I can assist Mr. Lan. 90 00:07:46,160 --> 00:07:47,080 Then I'll get the salt. 91 00:07:48,110 --> 00:07:49,309 I need some helpers. 92 00:07:49,310 --> 00:07:50,470 I am willing to go. 93 00:07:53,110 --> 00:07:54,230 In front of the disaster, 94 00:07:55,230 --> 00:07:57,469 I am willing to make my humble effort. 95 00:07:57,470 --> 00:07:58,430 I am also going. 96 00:08:00,200 --> 00:08:01,429 It's just that 97 00:08:01,430 --> 00:08:03,070 we need to move much salt up the mountain. 98 00:08:03,640 --> 00:08:04,759 I'm afraid that you... 99 00:08:04,760 --> 00:08:05,600 We are going. 100 00:08:08,350 --> 00:08:09,150 Sir. 101 00:08:11,080 --> 00:08:12,309 Xu Dong. 102 00:08:12,310 --> 00:08:12,600 You... 103 00:08:12,601 --> 00:08:14,669 This is the first time we have disobeyed your will. 104 00:08:14,670 --> 00:08:16,959 But we are willing to live and die with you. 105 00:08:16,960 --> 00:08:17,639 Yes. 106 00:08:17,640 --> 00:08:19,310 We will be wherever you are. 107 00:08:20,990 --> 00:08:22,229 Okay. 108 00:08:22,230 --> 00:08:23,030 Okay. 109 00:08:26,110 --> 00:08:29,080 Sirs, please help me evacuate the people 110 00:08:29,640 --> 00:08:30,920 and escort them up the mountain. 111 00:08:31,430 --> 00:08:34,070 The terrain there is high, and it may be safer. 112 00:08:54,070 --> 00:08:54,870 Go. 113 00:09:02,790 --> 00:09:04,030 Let's split up and save people. 114 00:09:10,880 --> 00:09:11,999 Let's go find salt. 115 00:09:12,000 --> 00:09:12,800 Come on. 116 00:09:18,400 --> 00:09:19,589 This way. 117 00:09:19,590 --> 00:09:20,390 Here. 118 00:09:22,310 --> 00:09:22,909 This... 119 00:09:22,910 --> 00:09:24,039 That's far from enough. 120 00:09:24,040 --> 00:09:24,759 Yes. 121 00:09:24,760 --> 00:09:25,560 Look for more. 122 00:09:29,790 --> 00:09:31,119 Not these ones. 123 00:09:31,120 --> 00:09:32,280 Let's go to another place. 124 00:09:33,040 --> 00:09:34,639 I am a salt merchant. 125 00:09:34,640 --> 00:09:36,669 What do you need salt for? 126 00:09:36,670 --> 00:09:38,189 We will bring rain with salt. 127 00:09:38,190 --> 00:09:40,120 As long as it rains, the capital will be saved. 128 00:09:41,480 --> 00:09:42,639 The salt from my shop 129 00:09:42,640 --> 00:09:43,909 has just arrived at the wharf, 130 00:09:43,910 --> 00:09:44,950 and it weighs 600 catties. 131 00:09:45,480 --> 00:09:47,790 I am willing to contribute the entire inventory. 132 00:09:48,550 --> 00:09:49,759 I can take you there. 133 00:09:49,760 --> 00:09:50,519 Thanks so much. 134 00:09:50,520 --> 00:09:51,320 Here. 135 00:09:53,400 --> 00:09:54,399 Come on. 136 00:09:54,400 --> 00:09:55,070 Zhang Ping. 137 00:09:55,070 --> 00:09:55,870 Come on. 138 00:09:56,880 --> 00:09:58,589 We have enough people. 139 00:09:58,590 --> 00:09:59,999 Go help Mr. Lan. 140 00:10:00,000 --> 00:10:01,279 Yes. 141 00:10:01,280 --> 00:10:02,069 Okay. 142 00:10:02,070 --> 00:10:03,039 Take care. 143 00:10:03,040 --> 00:10:03,840 Don't worry. 144 00:10:04,520 --> 00:10:05,320 Let's go. 145 00:10:06,160 --> 00:10:06,589 Go. 146 00:10:06,590 --> 00:10:07,390 Go. 147 00:10:12,070 --> 00:10:13,520 Everyone. 148 00:10:14,120 --> 00:10:15,360 Everyone. 149 00:10:16,760 --> 00:10:18,669 Put on a face towel to cover your mouth and nose. 150 00:10:18,670 --> 00:10:20,429 Hurry up to Yunxiao Mountain, don't stay in a low place. 151 00:10:20,430 --> 00:10:21,759 Hurry up to Yunxiao Mountain. Put on a face towel 152 00:10:21,760 --> 00:10:22,920 to cover your mouth and nose. 153 00:10:23,550 --> 00:10:25,120 Grandpa. 154 00:10:28,430 --> 00:10:29,520 Grandpa Yang. 155 00:10:34,190 --> 00:10:36,359 The capital is so large. 156 00:10:36,360 --> 00:10:37,999 But I am all alone. 157 00:10:38,000 --> 00:10:40,760 What about those who cannot hear? 158 00:10:48,280 --> 00:10:50,639 Everyone. 159 00:10:50,640 --> 00:10:52,639 Don't be afraid of the poisonous mist. 160 00:10:52,640 --> 00:10:54,399 Don't linger in the low places. 161 00:10:54,400 --> 00:10:56,519 Go to Yunxiao Mountain as soon as possible. 162 00:10:56,520 --> 00:10:59,949 Xu Lu, Wang Cheng, why are you here? 163 00:10:59,950 --> 00:11:01,949 You can't be a hero alone. 164 00:11:01,950 --> 00:11:04,239 If we see the people suffer and stay out of it, 165 00:11:04,240 --> 00:11:05,639 our study will be in vain. 166 00:11:05,640 --> 00:11:06,760 - Exactly. - Exactly. 167 00:11:12,120 --> 00:11:13,519 Everyone. 168 00:11:13,520 --> 00:11:14,790 Everyone. 169 00:11:16,240 --> 00:11:19,709 Put on a face towel to cover your mouth and nose. 170 00:11:19,710 --> 00:11:21,189 You should go there. 171 00:11:21,190 --> 00:11:22,280 Cover your mouth and nose. 172 00:11:23,160 --> 00:11:25,359 Put on a face towel to cover your mouth and nose. 173 00:11:25,360 --> 00:11:27,430 Put on a face towel to cover your mouth and nose. 174 00:11:29,760 --> 00:11:31,360 Everyone, hurry up. 175 00:11:32,070 --> 00:11:33,310 We are almost there. 176 00:11:40,550 --> 00:11:41,350 Go. 177 00:11:43,160 --> 00:11:44,590 My revenge succeeded. 178 00:11:48,040 --> 00:11:49,590 My revenge succeeded. 179 00:11:51,710 --> 00:11:53,360 My revenge succeeded... 180 00:11:58,400 --> 00:11:59,119 The scarlet mist... 181 00:11:59,120 --> 00:12:00,440 The scarlet mist is coming again. 182 00:12:03,430 --> 00:12:03,759 The scarlet mist... 183 00:12:03,760 --> 00:12:04,669 The scarlet mist is coming again. 184 00:12:04,670 --> 00:12:05,470 Run! 185 00:12:12,950 --> 00:12:14,030 The scarlet mist is coming. 186 00:12:47,880 --> 00:12:49,399 Bros, come on. 187 00:12:49,400 --> 00:12:50,119 Hurry up. 188 00:12:50,120 --> 00:12:50,920 Hurry up. 189 00:12:51,590 --> 00:12:53,159 Take care. 190 00:12:53,160 --> 00:12:54,039 Hurry up. 191 00:12:54,040 --> 00:12:54,840 Come on. 192 00:12:57,240 --> 00:12:58,040 Put it here. 193 00:12:59,950 --> 00:13:00,750 Come on. 194 00:13:01,430 --> 00:13:02,950 - Here. - Be gentle. 195 00:13:07,790 --> 00:13:08,549 Hurry up. 196 00:13:08,550 --> 00:13:09,350 Come on. 197 00:13:13,240 --> 00:13:14,240 Mix them well. 198 00:13:18,190 --> 00:13:18,990 Be careful. 199 00:13:20,360 --> 00:13:21,999 Mix the salt and gunpowder. 200 00:13:22,000 --> 00:13:22,950 Load them into shells. 201 00:13:24,040 --> 00:13:25,159 Hurry up. 202 00:13:25,160 --> 00:13:25,960 Come on. 203 00:13:26,640 --> 00:13:28,070 Pour it. 204 00:13:31,070 --> 00:13:32,160 Hold tight. 205 00:13:32,710 --> 00:13:33,520 Reload 206 00:13:37,160 --> 00:13:38,000 and induce rain. 207 00:13:53,590 --> 00:13:54,670 Reload. 208 00:14:21,160 --> 00:14:22,040 Baby. 209 00:14:23,120 --> 00:14:24,310 My baby. 210 00:14:29,400 --> 00:14:30,200 Baby. 211 00:14:35,710 --> 00:14:36,510 Thank you. 212 00:16:16,160 --> 00:16:17,880 Reload. Once more. 213 00:16:20,190 --> 00:16:20,990 General. 214 00:16:22,160 --> 00:16:23,200 The salt bomb has run out. 215 00:16:24,070 --> 00:16:24,880 Then 216 00:16:26,950 --> 00:16:28,520 it's up to God's will. 217 00:16:31,640 --> 00:16:32,640 What to do? 218 00:16:46,480 --> 00:16:47,560 Why hasn't Mr. Lan arrived? 219 00:16:52,430 --> 00:16:53,239 Mr. Xu. 220 00:16:53,240 --> 00:16:54,040 Where is Mr. Lan? 221 00:16:54,760 --> 00:16:57,519 He insisted on leaving 222 00:16:57,520 --> 00:16:58,829 after everyone went up the mountain. 223 00:16:58,830 --> 00:16:59,669 He is probably behind. 224 00:16:59,670 --> 00:17:00,760 Where is Zhang? 225 00:17:01,400 --> 00:17:02,480 He's with Mr. Lan. 226 00:17:04,520 --> 00:17:05,759 Zhang. 227 00:17:05,760 --> 00:17:06,760 Why don't you come up? 228 00:17:30,680 --> 00:17:31,590 Mr. Lan is back. 229 00:17:35,480 --> 00:17:36,280 Zhang. 230 00:17:37,720 --> 00:17:38,520 Take care. 231 00:17:41,920 --> 00:17:43,039 Sir. 232 00:17:43,040 --> 00:17:43,840 How is it? 233 00:17:44,760 --> 00:17:45,589 Sir. 234 00:17:45,590 --> 00:17:46,280 I'm glad you are fine. 235 00:17:46,281 --> 00:17:47,199 Are you okay? 236 00:17:47,200 --> 00:17:48,000 Yes. 237 00:18:12,630 --> 00:18:13,430 Zhang Ping. 238 00:18:14,200 --> 00:18:15,350 If I'm going to die today, 239 00:18:16,390 --> 00:18:17,190 I don't want to have 240 00:18:18,200 --> 00:18:20,150 anything to do with you in the next life. 241 00:18:23,760 --> 00:18:25,160 I don't believe in ghosts and gods, 242 00:18:25,680 --> 00:18:27,000 nor do I believe in an afterlife. 243 00:18:31,000 --> 00:18:32,240 You are still a spoiler. 244 00:18:46,480 --> 00:18:47,280 It's raining. 245 00:19:01,070 --> 00:19:02,039 Yes. 246 00:19:02,040 --> 00:19:02,840 It's raining. 247 00:19:30,680 --> 00:19:31,680 Great. 248 00:19:33,590 --> 00:19:35,280 Finally. 249 00:20:02,920 --> 00:20:03,720 Mr. Lan. 250 00:20:04,630 --> 00:20:07,309 This orchid sachet was given to me 251 00:20:07,310 --> 00:20:08,759 by your father 20 years ago. 252 00:20:08,760 --> 00:20:09,999 Now 253 00:20:10,000 --> 00:20:11,560 I'm returning it to its original owner. 254 00:21:07,920 --> 00:21:08,590 Hurry up. 255 00:21:08,590 --> 00:21:09,279 Let me. 256 00:21:09,280 --> 00:21:10,389 One for me. 257 00:21:10,390 --> 00:21:11,280 Okay. 258 00:21:12,280 --> 00:21:13,080 Take care. 259 00:21:19,590 --> 00:21:20,390 Granny. 260 00:21:21,520 --> 00:21:22,390 Grandpa Yang is gone. 261 00:21:23,200 --> 00:21:24,680 But you still have me and Zhang Ping. 262 00:21:25,520 --> 00:21:26,320 Don't worry. 263 00:21:27,200 --> 00:21:28,069 From now on, Zhang and I 264 00:21:28,070 --> 00:21:29,550 will come to help you every week. 265 00:21:39,040 --> 00:21:40,759 It's my fault. 266 00:21:40,760 --> 00:21:41,590 Mr. Wang. 267 00:21:42,350 --> 00:21:44,150 It's my fault. 268 00:21:45,520 --> 00:21:46,110 Look at you... 269 00:21:46,111 --> 00:21:48,040 News of victory! 270 00:21:48,550 --> 00:21:51,070 News of victory! 271 00:21:53,590 --> 00:21:55,869 His Majesty came back in triumph. 272 00:21:55,870 --> 00:21:57,590 - Victory! - It's victory! 273 00:22:15,070 --> 00:22:17,069 I heard that the capital was in great trouble, 274 00:22:17,070 --> 00:22:18,550 so I led an elite trooper to support. 275 00:22:19,480 --> 00:22:20,589 Mr. Liu. 276 00:22:20,590 --> 00:22:21,520 Are you fine? 277 00:22:25,200 --> 00:22:26,070 Your Majesty. 278 00:22:29,350 --> 00:22:30,150 I... 279 00:22:31,790 --> 00:22:34,199 Welcome Your Majesty to come back in triumph. 280 00:22:34,200 --> 00:22:37,630 Welcome Your Majesty to come back in triumph. 281 00:22:42,520 --> 00:22:43,759 Arise. 282 00:22:43,760 --> 00:22:45,870 Thank you, Your Majesty. 283 00:23:05,110 --> 00:23:05,920 My son. 284 00:23:08,790 --> 00:23:09,590 My son. 285 00:23:15,870 --> 00:23:16,789 Great. 286 00:23:16,790 --> 00:23:17,759 Ziyi. 287 00:23:17,760 --> 00:23:18,789 Ziyi. 288 00:23:18,790 --> 00:23:20,039 Dad. 289 00:23:20,040 --> 00:23:20,959 My son. 290 00:23:20,960 --> 00:23:21,390 Dad. 291 00:23:21,390 --> 00:23:22,190 My son. 292 00:23:37,740 --> 00:23:44,140 Hanhui Pavilion, Ning'an 293 00:24:04,280 --> 00:24:05,200 For the past 20 years, 294 00:24:06,350 --> 00:24:08,309 the Empress Dowager ruled the government, 295 00:24:08,310 --> 00:24:09,829 and the common people were full of grievances. 296 00:24:09,830 --> 00:24:10,960 I have always worried about 297 00:24:11,920 --> 00:24:14,279 whether I can be a good emperor. 298 00:24:14,280 --> 00:24:15,080 But now 299 00:24:15,630 --> 00:24:16,870 I don't worry about it anymore. 300 00:24:18,350 --> 00:24:19,920 I am going to create a new look 301 00:24:20,760 --> 00:24:22,640 and return the beloved motherland to the people. 302 00:24:28,960 --> 00:24:30,960 Don't you care whether my bloodline is true or not? 303 00:24:34,200 --> 00:24:35,549 I only know that 304 00:24:35,550 --> 00:24:38,069 the one who can make the people live and work in peace and contentment, 305 00:24:38,070 --> 00:24:40,790 and free the world of crimes is a good emperor. 306 00:24:43,110 --> 00:24:44,149 Do you know 307 00:24:44,150 --> 00:24:46,279 why I sent you to be the magistrate of Yiping County? 308 00:24:46,280 --> 00:24:47,080 Why? 309 00:24:48,790 --> 00:24:51,199 Right now, the aftermath of the capital is not over yet. 310 00:24:51,200 --> 00:24:52,829 The Empress Dowager's remnant party hasn't been totally eliminated. 311 00:24:52,830 --> 00:24:53,829 You are upright. 312 00:24:53,830 --> 00:24:54,829 If you are involved in it, 313 00:24:54,830 --> 00:24:55,870 it will be very dangerous. 314 00:24:56,720 --> 00:24:58,069 You'd better be trained outside 315 00:24:58,070 --> 00:24:58,950 for a few years first. 316 00:24:59,760 --> 00:25:00,560 A few years? 317 00:25:03,000 --> 00:25:04,629 I expect a lot from you. 318 00:25:04,630 --> 00:25:05,549 In the future, 319 00:25:05,550 --> 00:25:07,790 you will be the Minister of the Court of Judicial Review. 320 00:25:10,310 --> 00:25:11,519 Of course. 321 00:25:11,520 --> 00:25:13,040 You will even be prime minister. 322 00:25:20,070 --> 00:25:20,630 But I... 323 00:25:20,631 --> 00:25:22,720 You still want to go to the Court of Judicial Review. 324 00:25:24,000 --> 00:25:24,800 I know. 325 00:25:32,760 --> 00:25:33,560 Yes, 326 00:25:34,830 --> 00:25:35,680 Your Majesty. 327 00:25:43,960 --> 00:25:47,040 ♪ Go to take office ♪ 328 00:25:47,590 --> 00:25:50,110 ♪ in Yiping County ♪ 329 00:25:50,960 --> 00:25:55,389 ♪ You are the county magistrate, I will manage the accounts ♪ 330 00:25:55,390 --> 00:25:57,309 ♪ You cook noodles ♪ 331 00:25:57,310 --> 00:25:59,630 ♪ I will add firewood ♪ 332 00:26:00,630 --> 00:26:01,589 Zhang. 333 00:26:01,590 --> 00:26:02,679 You are about to become the county magistrate, 334 00:26:02,680 --> 00:26:04,110 why are you still frowning? 335 00:26:04,920 --> 00:26:06,149 This is an opportunity 336 00:26:06,150 --> 00:26:07,470 that countless scholars dream of. 337 00:26:08,040 --> 00:26:09,239 Don't worry. 338 00:26:09,240 --> 00:26:10,759 After arriving in Yiping County, 339 00:26:10,760 --> 00:26:12,199 I will definitely help you 340 00:26:12,200 --> 00:26:13,320 manage the accounts clearly. 341 00:26:15,920 --> 00:26:18,149 I was thinking that I could only investigate cases. 342 00:26:18,150 --> 00:26:19,630 As for being the county magistrate... 343 00:26:20,760 --> 00:26:21,719 His Majesty said that 344 00:26:21,720 --> 00:26:23,349 you can even be prime minister. 345 00:26:23,350 --> 00:26:25,520 A mere county magistrate would be easy for you. 346 00:26:26,200 --> 00:26:27,789 Our life will definitely get better and better. 347 00:26:27,790 --> 00:26:29,869 Everything will be better 348 00:26:29,870 --> 00:26:31,379 when you become prime minister. 349 00:26:31,380 --> 00:26:35,100 Court of Judicial Review 350 00:26:40,200 --> 00:26:42,109 My mother is so good at cooking. 351 00:26:42,110 --> 00:26:42,789 Yes. 352 00:26:42,790 --> 00:26:43,720 It's your turn. 353 00:26:44,480 --> 00:26:46,629 I wonder who is 354 00:26:46,630 --> 00:26:47,829 the new Minister of the Court of Judicial Review. 355 00:26:47,830 --> 00:26:50,070 Just enjoy ourselves 356 00:26:51,830 --> 00:26:54,519 as usual no matter who comes. 357 00:26:54,520 --> 00:26:55,320 Yes. 358 00:27:17,590 --> 00:27:18,480 Mr. Wang. 359 00:27:25,240 --> 00:27:26,040 Mr. Wang. 360 00:27:27,070 --> 00:27:29,590 Could it be that you are 361 00:27:30,520 --> 00:27:31,549 the new Minister of the Court of Judicial Review? 362 00:27:31,550 --> 00:27:33,440 Could it be you? 363 00:27:47,310 --> 00:27:48,110 Someone. 364 00:27:51,590 --> 00:27:52,149 Yes. 365 00:27:52,150 --> 00:27:53,999 Move out all the files backlogged 366 00:27:54,000 --> 00:27:55,279 in the case archive. 367 00:27:55,280 --> 00:27:56,080 Yes. 368 00:28:00,630 --> 00:28:01,440 Sir. 369 00:28:02,920 --> 00:28:04,630 Now your father was cleared of wrongdoing. 370 00:28:05,550 --> 00:28:07,040 You can finally relax. 371 00:28:09,280 --> 00:28:11,069 You can also take the young master 372 00:28:11,070 --> 00:28:12,350 back to the mansion for reunion. 373 00:28:25,150 --> 00:28:26,869 Over the years, I had been in deep crisis 374 00:28:26,870 --> 00:28:28,150 to clear my father's grievances. 375 00:28:28,680 --> 00:28:30,389 I was afraid of hurting Lan Hui, 376 00:28:30,390 --> 00:28:31,870 so I fostered him in the countryside, 377 00:28:33,000 --> 00:28:34,590 which made him suffer a lot. 378 00:28:38,630 --> 00:28:40,149 The young master said that 379 00:28:40,150 --> 00:28:41,389 he has grown up 380 00:28:41,390 --> 00:28:43,310 and will clean up the world with you from now on. 381 00:28:48,480 --> 00:28:50,310 It's a pity that Congrou left too early 382 00:28:51,440 --> 00:28:53,000 to see this day. 383 00:28:55,110 --> 00:28:56,440 Madam will surely bless you 384 00:28:57,760 --> 00:28:59,680 and the young master in heaven. 385 00:29:07,100 --> 00:29:09,780 Yiping County 386 00:29:20,070 --> 00:29:20,870 Zhang. 387 00:29:21,480 --> 00:29:22,550 I don't understand. 388 00:29:23,150 --> 00:29:24,479 You are now the county magistrate. 389 00:29:24,480 --> 00:29:25,840 Why are you still selling noodles? 390 00:29:36,000 --> 00:29:36,800 It's my hobby. 391 00:29:37,550 --> 00:29:38,389 Sir. 392 00:29:38,390 --> 00:29:39,109 Are my noodles ready? 393 00:29:39,110 --> 00:29:39,910 Coming. 394 00:29:40,680 --> 00:29:41,959 Your noodles. 395 00:29:41,960 --> 00:29:43,590 - Please enjoy. - Thanks. 396 00:29:46,280 --> 00:29:47,080 Mr. Lan. 397 00:29:49,280 --> 00:29:50,240 Why are you here? 398 00:29:50,830 --> 00:29:52,069 Mr. Lan. 399 00:29:52,070 --> 00:29:52,870 Let's go. 400 00:29:53,440 --> 00:29:54,390 Xu Dong. 401 00:29:58,440 --> 00:29:59,479 Zhang Ping. 402 00:29:59,480 --> 00:30:00,280 Mr. Zhang. 403 00:30:01,310 --> 00:30:02,830 Xu Dong, why are you here? 404 00:30:03,520 --> 00:30:05,549 Mr. Lan is now transferred to be the governor, 405 00:30:05,550 --> 00:30:07,069 to patrol the counties on behalf of the Emperor. 406 00:30:07,070 --> 00:30:07,869 Wherever he went, 407 00:30:07,870 --> 00:30:08,959 he proclaimed the imperial edict, 408 00:30:08,960 --> 00:30:09,919 praised virtue and punished vice, 409 00:30:09,920 --> 00:30:11,039 understood the sufferings of people's livelihood, 410 00:30:11,040 --> 00:30:12,200 and solved outstanding cases. 411 00:30:12,870 --> 00:30:14,279 Is this your first time in Yiping County? 412 00:30:14,280 --> 00:30:15,109 I will show you around. 413 00:30:15,110 --> 00:30:15,589 - Let's go. - Let's go. 414 00:30:15,590 --> 00:30:16,390 Sir. 415 00:30:19,630 --> 00:30:20,349 Look. 416 00:30:20,350 --> 00:30:21,150 So lively. 417 00:30:22,350 --> 00:30:23,869 I was passing through Yiping County, 418 00:30:23,870 --> 00:30:25,239 and I thought you were here, 419 00:30:25,240 --> 00:30:26,350 so I came to pay a visit. 420 00:30:31,590 --> 00:30:32,480 I have five pennies. 421 00:30:33,440 --> 00:30:34,520 May I buy noodles from you? 422 00:30:46,160 --> 00:30:49,699 ♪ The white horse in the early morning market ♪ 423 00:30:49,700 --> 00:30:53,420 ♪ Light up the stove, smoke curling up ♪ 424 00:30:54,200 --> 00:30:58,369 ♪ Hasty pedestrians put down their luggage ♪ 425 00:30:58,370 --> 00:31:01,979 ♪ How much is the noodle with an egg ♪ 426 00:31:01,980 --> 00:31:03,659 Hey, a bowl of noodles with a poached egg. 427 00:31:03,660 --> 00:31:04,460 Got it. 428 00:31:04,461 --> 00:31:07,989 ♪ A kid is lingering around the ice-cream stall ♪ 429 00:31:07,990 --> 00:31:11,840 ♪ Drooling with crying eyes ♪ 430 00:31:12,570 --> 00:31:16,809 ♪ More raisins and candied fruit ♪ 431 00:31:16,810 --> 00:31:21,810 ♪ Raising mouth, sweet smile ♪ 432 00:31:22,760 --> 00:31:26,789 ♪ Granny is chasing grandpa ♪ 433 00:31:26,790 --> 00:31:30,819 ♪ The male guests in the bathhouse fled away ♪ 434 00:31:30,820 --> 00:31:34,719 ♪ Zhang overturned the chessboard again ♪ 435 00:31:34,720 --> 00:31:39,220 ♪ This round doesn't count, one more round ♪ 436 00:31:41,050 --> 00:31:49,050 ♪ Sweet watermelon, cold ice-cream, refreshing in the bath, cool cattail fan ♪ 437 00:31:57,290 --> 00:32:01,219 ♪ The sun sets on the horizon ♪ 438 00:32:01,220 --> 00:32:04,900 ♪ The evening lights are lit ♪ 439 00:32:05,460 --> 00:32:13,619 ♪ The market is getting quiet and the alley is with snore ♪ 440 00:32:13,620 --> 00:32:17,079 ♪ Make another bonfire ♪ 441 00:32:17,080 --> 00:32:21,739 ♪ Guard the peace of the night ♪ 442 00:32:21,740 --> 00:32:29,740 ♪ Pepper hemp, glutinous rice cakes, strong old wine, fragrant pancakes ♪ 443 00:32:37,950 --> 00:32:41,959 ♪ Let's watch the rainbow together ♪ 444 00:32:41,960 --> 00:32:46,129 ♪ Let's climb the mountain together ♪ 445 00:32:46,130 --> 00:32:53,750 ♪ Talking about the big world and small dreams ♪ 446 00:32:54,300 --> 00:32:57,289 ♪ May tomorrow morning ♪ 447 00:32:57,290 --> 00:33:01,510 ♪ Still look like today ♪ 448 00:33:10,590 --> 00:33:14,129 ♪ The white horse in the early morning market ♪ 449 00:33:14,130 --> 00:33:18,609 ♪ Light up the stove, smoke curling up ♪ 450 00:33:18,610 --> 00:33:22,769 ♪ Hasty pedestrians put down their luggage ♪ 451 00:33:22,770 --> 00:33:27,660 ♪ How much is the noodle with an egg ♪ 452 00:33:28,780 --> 00:33:32,959 ♪ Ziyi who garrisons the frontiers sent another letter home ♪ 453 00:33:32,960 --> 00:33:36,929 ♪ Uncle Yu from the bun shop lost a pork leg bone ♪ 454 00:33:36,930 --> 00:33:40,859 ♪ The letter made the family want to cry ♪ 455 00:33:40,860 --> 00:33:45,480 ♪ The burglar is a stray yellow dog ♪ 456 00:33:47,120 --> 00:33:55,120 ♪ Sweet watermelon, cold ice-cream, refreshing in the bath, cool cattail fan ♪ 457 00:34:03,420 --> 00:34:07,379 ♪ The sun sets on the horizon ♪ 458 00:34:07,380 --> 00:34:11,609 ♪ The evening lights are lit ♪ 459 00:34:11,610 --> 00:34:19,699 ♪ The market is getting quiet and the alley is with snore ♪ 460 00:34:19,700 --> 00:34:23,219 ♪ Make another bonfire ♪ 461 00:34:23,220 --> 00:34:27,180 ♪ Guard the peace of the night ♪ 462 00:34:27,850 --> 00:34:35,850 ♪ Pepper hemp, glutinous rice cakes, strong old wine, fragrant pancakes ♪ 463 00:34:44,070 --> 00:34:48,069 ♪ Let's watch the rainbow together ♪ 464 00:34:48,070 --> 00:34:52,209 ♪ Let's climb the mountain together ♪ 465 00:34:52,210 --> 00:35:00,379 ♪ Talking about the big world and small dreams ♪ 466 00:35:00,380 --> 00:35:03,339 ♪ May tomorrow morning ♪ 467 00:35:03,340 --> 00:35:11,340 ♪ Still look like today ♪ 30111

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.