Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,600 --> 00:00:22,480
You are the Empress Dowager
of the Yong Kingdom,
2
00:00:24,390 --> 00:00:26,000
with supreme power in your hands.
3
00:00:31,320 --> 00:00:35,239
Since you could sacrifice
your own child
4
00:00:35,240 --> 00:00:36,790
for power and all,
5
00:00:38,320 --> 00:00:40,920
watch them crumble
before your own eyes.
6
00:00:56,320 --> 00:00:57,200
Mother.
7
00:00:58,750 --> 00:01:00,470
Don't you love power most?
8
00:01:03,670 --> 00:01:05,510
After all these people are dead,
9
00:01:07,150 --> 00:01:08,310
how about you
10
00:01:10,430 --> 00:01:12,430
go underground
11
00:01:13,070 --> 00:01:14,430
to be the supreme Empress Dowager?
12
00:01:15,150 --> 00:01:17,480
Power is inherently ruthless.
13
00:01:18,870 --> 00:01:21,000
Don't you want me to bow my head.
14
00:01:23,790 --> 00:01:25,200
Even at this moment,
15
00:01:26,950 --> 00:01:28,640
you still don't admit your mistakes
16
00:01:29,560 --> 00:01:30,790
and regret it?
17
00:01:54,400 --> 00:01:55,200
Mother.
18
00:01:57,310 --> 00:01:59,120
I just want to hear you say
19
00:02:00,230 --> 00:02:01,350
you regret it.
20
00:02:03,150 --> 00:02:04,150
Have you ever
21
00:02:04,920 --> 00:02:06,760
cared about me?
22
00:02:18,400 --> 00:02:20,470
I never regret it.
23
00:02:26,680 --> 00:02:28,910
And I have to thank you.
24
00:02:30,190 --> 00:02:31,630
After tonight,
25
00:02:32,710 --> 00:02:35,000
all the people in the whole city
will be dead.
26
00:02:37,120 --> 00:02:40,150
Then no one will know my secret,
27
00:02:49,870 --> 00:02:52,840
and I will still have
an everlasting name.
28
00:03:15,910 --> 00:03:16,710
Okay.
29
00:03:20,840 --> 00:03:23,190
Since you are still so stubborn,
30
00:03:35,190 --> 00:03:37,150
die
31
00:03:40,400 --> 00:03:42,000
with your power.
32
00:04:01,840 --> 00:04:03,999
The prince is recovering
from a serious illness.
33
00:04:04,000 --> 00:04:05,750
It's a great thing.
34
00:04:06,310 --> 00:04:08,519
Why do you have to throw away
35
00:04:08,520 --> 00:04:10,119
all the epiphyllum in the palace?
36
00:04:10,120 --> 00:04:10,920
Throw them away.
37
00:04:13,590 --> 00:04:16,000
Take this epiphyllum and go.
38
00:04:16,720 --> 00:04:18,270
The name Tan'er
39
00:04:18,800 --> 00:04:20,270
only belongs to you.
40
00:04:26,870 --> 00:04:29,719
But isn't this your favorite flower?
41
00:04:29,720 --> 00:04:30,600
Throw them away.
42
00:04:31,800 --> 00:04:32,800
Tan'er.
43
00:04:35,390 --> 00:04:36,630
Your nickname
44
00:04:38,480 --> 00:04:39,950
is Tan'er.
45
00:06:03,180 --> 00:06:09,860
A League of Nobleman
46
00:06:10,420 --> 00:06:12,420
Episode 29
47
00:06:14,200 --> 00:06:15,040
It's for you.
48
00:06:17,160 --> 00:06:17,990
Thank you.
49
00:06:19,430 --> 00:06:20,280
Hold it tight.
50
00:06:21,400 --> 00:06:22,230
It's for you.
51
00:06:25,870 --> 00:06:27,159
Come on. It's for you.
52
00:06:27,160 --> 00:06:27,990
Thank you.
53
00:06:29,430 --> 00:06:29,959
Take it.
54
00:06:29,960 --> 00:06:31,199
Here you are.
55
00:06:31,200 --> 00:06:32,400
We have spent so much effort
56
00:06:33,080 --> 00:06:34,550
just to stop it all,
57
00:06:36,840 --> 00:06:38,080
but we still cannot escape it.
58
00:06:38,600 --> 00:06:40,199
We'd better run.
59
00:06:40,200 --> 00:06:41,550
Save as many people as we can.
60
00:06:42,080 --> 00:06:44,040
Otherwise we all have to die here.
61
00:06:46,550 --> 00:06:47,789
I got it.
62
00:06:47,790 --> 00:06:48,909
Rain.
63
00:06:48,910 --> 00:06:49,840
As long as it rains,
64
00:06:50,350 --> 00:06:52,350
the pollen doesn't get airborne.
65
00:06:53,760 --> 00:06:55,229
Good idea.
66
00:06:55,230 --> 00:06:56,399
Before or after Grain Rain,
67
00:06:56,400 --> 00:06:58,480
when the clouds become like this,
the rain will fall.
68
00:07:04,790 --> 00:07:07,839
It looks like it's
going to rain.
69
00:07:07,840 --> 00:07:09,430
But we don't know when.
70
00:07:10,670 --> 00:07:11,520
Use a rain catcher.
71
00:07:12,080 --> 00:07:14,159
Just sprinkle a lot of salt
into the rain catcher,
72
00:07:14,160 --> 00:07:15,309
ignite it with gunpowder,
73
00:07:15,310 --> 00:07:16,309
sprinkle the salt high into the sky,
74
00:07:16,310 --> 00:07:17,669
and it will turn clouds into rain.
75
00:07:17,670 --> 00:07:19,750
Generally, the rain catcher
is built on a high place.
76
00:07:20,520 --> 00:07:21,920
And the rain catcher in the capital
77
00:07:23,550 --> 00:07:24,720
is on Yunxiao Mountain.
78
00:07:25,790 --> 00:07:26,399
The Ministry of Rites
79
00:07:26,400 --> 00:07:28,400
has documented the use of rain catcher.
80
00:07:29,200 --> 00:07:30,669
It's just that it hasn't been
used for years,
81
00:07:30,670 --> 00:07:31,910
and it's probably obsolete.
82
00:07:34,200 --> 00:07:35,400
Cannons can be used instead.
83
00:07:36,790 --> 00:07:37,759
Okay.
84
00:07:37,760 --> 00:07:38,789
Let's split up.
85
00:07:38,790 --> 00:07:40,399
There are cannon and ammunition
at the gate of the city.
86
00:07:40,400 --> 00:07:41,599
I'm sending someone to fetch them now.
87
00:07:41,600 --> 00:07:42,840
I will escort the people.
88
00:07:43,400 --> 00:07:44,839
I am familiar with the terrain
of the capital,
89
00:07:44,840 --> 00:07:46,159
and I can assist Mr. Lan.
90
00:07:46,160 --> 00:07:47,080
Then I'll get the salt.
91
00:07:48,110 --> 00:07:49,309
I need some helpers.
92
00:07:49,310 --> 00:07:50,470
I am willing to go.
93
00:07:53,110 --> 00:07:54,230
In front of the disaster,
94
00:07:55,230 --> 00:07:57,469
I am willing to make my humble effort.
95
00:07:57,470 --> 00:07:58,430
I am also going.
96
00:08:00,200 --> 00:08:01,429
It's just that
97
00:08:01,430 --> 00:08:03,070
we need to move much salt
up the mountain.
98
00:08:03,640 --> 00:08:04,759
I'm afraid that you...
99
00:08:04,760 --> 00:08:05,600
We are going.
100
00:08:08,350 --> 00:08:09,150
Sir.
101
00:08:11,080 --> 00:08:12,309
Xu Dong.
102
00:08:12,310 --> 00:08:12,600
You...
103
00:08:12,601 --> 00:08:14,669
This is the first time
we have disobeyed your will.
104
00:08:14,670 --> 00:08:16,959
But we are willing to
live and die with you.
105
00:08:16,960 --> 00:08:17,639
Yes.
106
00:08:17,640 --> 00:08:19,310
We will be wherever you are.
107
00:08:20,990 --> 00:08:22,229
Okay.
108
00:08:22,230 --> 00:08:23,030
Okay.
109
00:08:26,110 --> 00:08:29,080
Sirs, please help me
evacuate the people
110
00:08:29,640 --> 00:08:30,920
and escort them up the mountain.
111
00:08:31,430 --> 00:08:34,070
The terrain there is
high, and it may be safer.
112
00:08:54,070 --> 00:08:54,870
Go.
113
00:09:02,790 --> 00:09:04,030
Let's split up and save people.
114
00:09:10,880 --> 00:09:11,999
Let's go find salt.
115
00:09:12,000 --> 00:09:12,800
Come on.
116
00:09:18,400 --> 00:09:19,589
This way.
117
00:09:19,590 --> 00:09:20,390
Here.
118
00:09:22,310 --> 00:09:22,909
This...
119
00:09:22,910 --> 00:09:24,039
That's far from enough.
120
00:09:24,040 --> 00:09:24,759
Yes.
121
00:09:24,760 --> 00:09:25,560
Look for more.
122
00:09:29,790 --> 00:09:31,119
Not these ones.
123
00:09:31,120 --> 00:09:32,280
Let's go to another place.
124
00:09:33,040 --> 00:09:34,639
I am a salt merchant.
125
00:09:34,640 --> 00:09:36,669
What do you need salt for?
126
00:09:36,670 --> 00:09:38,189
We will bring rain with salt.
127
00:09:38,190 --> 00:09:40,120
As long as it rains, the
capital will be saved.
128
00:09:41,480 --> 00:09:42,639
The salt from my shop
129
00:09:42,640 --> 00:09:43,909
has just arrived at the wharf,
130
00:09:43,910 --> 00:09:44,950
and it weighs 600 catties.
131
00:09:45,480 --> 00:09:47,790
I am willing to contribute
the entire inventory.
132
00:09:48,550 --> 00:09:49,759
I can take you there.
133
00:09:49,760 --> 00:09:50,519
Thanks so much.
134
00:09:50,520 --> 00:09:51,320
Here.
135
00:09:53,400 --> 00:09:54,399
Come on.
136
00:09:54,400 --> 00:09:55,070
Zhang Ping.
137
00:09:55,070 --> 00:09:55,870
Come on.
138
00:09:56,880 --> 00:09:58,589
We have enough people.
139
00:09:58,590 --> 00:09:59,999
Go help Mr. Lan.
140
00:10:00,000 --> 00:10:01,279
Yes.
141
00:10:01,280 --> 00:10:02,069
Okay.
142
00:10:02,070 --> 00:10:03,039
Take care.
143
00:10:03,040 --> 00:10:03,840
Don't worry.
144
00:10:04,520 --> 00:10:05,320
Let's go.
145
00:10:06,160 --> 00:10:06,589
Go.
146
00:10:06,590 --> 00:10:07,390
Go.
147
00:10:12,070 --> 00:10:13,520
Everyone.
148
00:10:14,120 --> 00:10:15,360
Everyone.
149
00:10:16,760 --> 00:10:18,669
Put on a face towel
to cover your mouth and nose.
150
00:10:18,670 --> 00:10:20,429
Hurry up to Yunxiao Mountain,
don't stay in a low place.
151
00:10:20,430 --> 00:10:21,759
Hurry up to Yunxiao Mountain.
Put on a face towel
152
00:10:21,760 --> 00:10:22,920
to cover your mouth and nose.
153
00:10:23,550 --> 00:10:25,120
Grandpa.
154
00:10:28,430 --> 00:10:29,520
Grandpa Yang.
155
00:10:34,190 --> 00:10:36,359
The capital is so large.
156
00:10:36,360 --> 00:10:37,999
But I am all alone.
157
00:10:38,000 --> 00:10:40,760
What about those who cannot hear?
158
00:10:48,280 --> 00:10:50,639
Everyone.
159
00:10:50,640 --> 00:10:52,639
Don't be afraid of the poisonous mist.
160
00:10:52,640 --> 00:10:54,399
Don't linger in the low places.
161
00:10:54,400 --> 00:10:56,519
Go to Yunxiao Mountain
as soon as possible.
162
00:10:56,520 --> 00:10:59,949
Xu Lu, Wang Cheng, why are you here?
163
00:10:59,950 --> 00:11:01,949
You can't be a hero alone.
164
00:11:01,950 --> 00:11:04,239
If we see the people suffer
and stay out of it,
165
00:11:04,240 --> 00:11:05,639
our study will be in vain.
166
00:11:05,640 --> 00:11:06,760
- Exactly.
- Exactly.
167
00:11:12,120 --> 00:11:13,519
Everyone.
168
00:11:13,520 --> 00:11:14,790
Everyone.
169
00:11:16,240 --> 00:11:19,709
Put on a face towel
to cover your mouth and nose.
170
00:11:19,710 --> 00:11:21,189
You should go there.
171
00:11:21,190 --> 00:11:22,280
Cover your mouth and nose.
172
00:11:23,160 --> 00:11:25,359
Put on a face towel
to cover your mouth and nose.
173
00:11:25,360 --> 00:11:27,430
Put on a face towel
to cover your mouth and nose.
174
00:11:29,760 --> 00:11:31,360
Everyone, hurry up.
175
00:11:32,070 --> 00:11:33,310
We are almost there.
176
00:11:40,550 --> 00:11:41,350
Go.
177
00:11:43,160 --> 00:11:44,590
My revenge succeeded.
178
00:11:48,040 --> 00:11:49,590
My revenge succeeded.
179
00:11:51,710 --> 00:11:53,360
My revenge succeeded...
180
00:11:58,400 --> 00:11:59,119
The scarlet mist...
181
00:11:59,120 --> 00:12:00,440
The scarlet mist is coming again.
182
00:12:03,430 --> 00:12:03,759
The scarlet mist...
183
00:12:03,760 --> 00:12:04,669
The scarlet mist is coming again.
184
00:12:04,670 --> 00:12:05,470
Run!
185
00:12:12,950 --> 00:12:14,030
The scarlet mist is coming.
186
00:12:47,880 --> 00:12:49,399
Bros, come on.
187
00:12:49,400 --> 00:12:50,119
Hurry up.
188
00:12:50,120 --> 00:12:50,920
Hurry up.
189
00:12:51,590 --> 00:12:53,159
Take care.
190
00:12:53,160 --> 00:12:54,039
Hurry up.
191
00:12:54,040 --> 00:12:54,840
Come on.
192
00:12:57,240 --> 00:12:58,040
Put it here.
193
00:12:59,950 --> 00:13:00,750
Come on.
194
00:13:01,430 --> 00:13:02,950
- Here.
- Be gentle.
195
00:13:07,790 --> 00:13:08,549
Hurry up.
196
00:13:08,550 --> 00:13:09,350
Come on.
197
00:13:13,240 --> 00:13:14,240
Mix them well.
198
00:13:18,190 --> 00:13:18,990
Be careful.
199
00:13:20,360 --> 00:13:21,999
Mix the salt and gunpowder.
200
00:13:22,000 --> 00:13:22,950
Load them into shells.
201
00:13:24,040 --> 00:13:25,159
Hurry up.
202
00:13:25,160 --> 00:13:25,960
Come on.
203
00:13:26,640 --> 00:13:28,070
Pour it.
204
00:13:31,070 --> 00:13:32,160
Hold tight.
205
00:13:32,710 --> 00:13:33,520
Reload
206
00:13:37,160 --> 00:13:38,000
and induce rain.
207
00:13:53,590 --> 00:13:54,670
Reload.
208
00:14:21,160 --> 00:14:22,040
Baby.
209
00:14:23,120 --> 00:14:24,310
My baby.
210
00:14:29,400 --> 00:14:30,200
Baby.
211
00:14:35,710 --> 00:14:36,510
Thank you.
212
00:16:16,160 --> 00:16:17,880
Reload. Once more.
213
00:16:20,190 --> 00:16:20,990
General.
214
00:16:22,160 --> 00:16:23,200
The salt bomb has run out.
215
00:16:24,070 --> 00:16:24,880
Then
216
00:16:26,950 --> 00:16:28,520
it's up to God's will.
217
00:16:31,640 --> 00:16:32,640
What to do?
218
00:16:46,480 --> 00:16:47,560
Why hasn't Mr. Lan arrived?
219
00:16:52,430 --> 00:16:53,239
Mr. Xu.
220
00:16:53,240 --> 00:16:54,040
Where is Mr. Lan?
221
00:16:54,760 --> 00:16:57,519
He insisted on leaving
222
00:16:57,520 --> 00:16:58,829
after everyone went up the mountain.
223
00:16:58,830 --> 00:16:59,669
He is probably behind.
224
00:16:59,670 --> 00:17:00,760
Where is Zhang?
225
00:17:01,400 --> 00:17:02,480
He's with Mr. Lan.
226
00:17:04,520 --> 00:17:05,759
Zhang.
227
00:17:05,760 --> 00:17:06,760
Why don't you come up?
228
00:17:30,680 --> 00:17:31,590
Mr. Lan is back.
229
00:17:35,480 --> 00:17:36,280
Zhang.
230
00:17:37,720 --> 00:17:38,520
Take care.
231
00:17:41,920 --> 00:17:43,039
Sir.
232
00:17:43,040 --> 00:17:43,840
How is it?
233
00:17:44,760 --> 00:17:45,589
Sir.
234
00:17:45,590 --> 00:17:46,280
I'm glad you are fine.
235
00:17:46,281 --> 00:17:47,199
Are you okay?
236
00:17:47,200 --> 00:17:48,000
Yes.
237
00:18:12,630 --> 00:18:13,430
Zhang Ping.
238
00:18:14,200 --> 00:18:15,350
If I'm going to die today,
239
00:18:16,390 --> 00:18:17,190
I don't want to have
240
00:18:18,200 --> 00:18:20,150
anything to do with you in the next life.
241
00:18:23,760 --> 00:18:25,160
I don't believe in ghosts and gods,
242
00:18:25,680 --> 00:18:27,000
nor do I believe in an afterlife.
243
00:18:31,000 --> 00:18:32,240
You are still a spoiler.
244
00:18:46,480 --> 00:18:47,280
It's raining.
245
00:19:01,070 --> 00:19:02,039
Yes.
246
00:19:02,040 --> 00:19:02,840
It's raining.
247
00:19:30,680 --> 00:19:31,680
Great.
248
00:19:33,590 --> 00:19:35,280
Finally.
249
00:20:02,920 --> 00:20:03,720
Mr. Lan.
250
00:20:04,630 --> 00:20:07,309
This orchid sachet
was given to me
251
00:20:07,310 --> 00:20:08,759
by your father 20 years ago.
252
00:20:08,760 --> 00:20:09,999
Now
253
00:20:10,000 --> 00:20:11,560
I'm returning it to its original owner.
254
00:21:07,920 --> 00:21:08,590
Hurry up.
255
00:21:08,590 --> 00:21:09,279
Let me.
256
00:21:09,280 --> 00:21:10,389
One for me.
257
00:21:10,390 --> 00:21:11,280
Okay.
258
00:21:12,280 --> 00:21:13,080
Take care.
259
00:21:19,590 --> 00:21:20,390
Granny.
260
00:21:21,520 --> 00:21:22,390
Grandpa Yang is gone.
261
00:21:23,200 --> 00:21:24,680
But you still have me and Zhang Ping.
262
00:21:25,520 --> 00:21:26,320
Don't worry.
263
00:21:27,200 --> 00:21:28,069
From now on, Zhang and I
264
00:21:28,070 --> 00:21:29,550
will come to help you every week.
265
00:21:39,040 --> 00:21:40,759
It's my fault.
266
00:21:40,760 --> 00:21:41,590
Mr. Wang.
267
00:21:42,350 --> 00:21:44,150
It's my fault.
268
00:21:45,520 --> 00:21:46,110
Look at you...
269
00:21:46,111 --> 00:21:48,040
News of victory!
270
00:21:48,550 --> 00:21:51,070
News of victory!
271
00:21:53,590 --> 00:21:55,869
His Majesty came
back in triumph.
272
00:21:55,870 --> 00:21:57,590
- Victory!
- It's victory!
273
00:22:15,070 --> 00:22:17,069
I heard that the capital
was in great trouble,
274
00:22:17,070 --> 00:22:18,550
so I led an elite trooper to support.
275
00:22:19,480 --> 00:22:20,589
Mr. Liu.
276
00:22:20,590 --> 00:22:21,520
Are you fine?
277
00:22:25,200 --> 00:22:26,070
Your Majesty.
278
00:22:29,350 --> 00:22:30,150
I...
279
00:22:31,790 --> 00:22:34,199
Welcome Your Majesty
to come back in triumph.
280
00:22:34,200 --> 00:22:37,630
Welcome Your Majesty
to come back in triumph.
281
00:22:42,520 --> 00:22:43,759
Arise.
282
00:22:43,760 --> 00:22:45,870
Thank you, Your Majesty.
283
00:23:05,110 --> 00:23:05,920
My son.
284
00:23:08,790 --> 00:23:09,590
My son.
285
00:23:15,870 --> 00:23:16,789
Great.
286
00:23:16,790 --> 00:23:17,759
Ziyi.
287
00:23:17,760 --> 00:23:18,789
Ziyi.
288
00:23:18,790 --> 00:23:20,039
Dad.
289
00:23:20,040 --> 00:23:20,959
My son.
290
00:23:20,960 --> 00:23:21,390
Dad.
291
00:23:21,390 --> 00:23:22,190
My son.
292
00:23:37,740 --> 00:23:44,140
Hanhui Pavilion, Ning'an
293
00:24:04,280 --> 00:24:05,200
For the past 20 years,
294
00:24:06,350 --> 00:24:08,309
the Empress Dowager
ruled the government,
295
00:24:08,310 --> 00:24:09,829
and the common people
were full of grievances.
296
00:24:09,830 --> 00:24:10,960
I have always worried about
297
00:24:11,920 --> 00:24:14,279
whether I can be a good emperor.
298
00:24:14,280 --> 00:24:15,080
But now
299
00:24:15,630 --> 00:24:16,870
I don't worry about it anymore.
300
00:24:18,350 --> 00:24:19,920
I am going to create a new look
301
00:24:20,760 --> 00:24:22,640
and return the beloved motherland
to the people.
302
00:24:28,960 --> 00:24:30,960
Don't you care whether my bloodline
is true or not?
303
00:24:34,200 --> 00:24:35,549
I only know that
304
00:24:35,550 --> 00:24:38,069
the one who can make the people
live and work in peace and contentment,
305
00:24:38,070 --> 00:24:40,790
and free the world of
crimes is a good emperor.
306
00:24:43,110 --> 00:24:44,149
Do you know
307
00:24:44,150 --> 00:24:46,279
why I sent you to be the magistrate
of Yiping County?
308
00:24:46,280 --> 00:24:47,080
Why?
309
00:24:48,790 --> 00:24:51,199
Right now, the aftermath of the capital
is not over yet.
310
00:24:51,200 --> 00:24:52,829
The Empress Dowager's remnant party
hasn't been totally eliminated.
311
00:24:52,830 --> 00:24:53,829
You are upright.
312
00:24:53,830 --> 00:24:54,829
If you are involved in it,
313
00:24:54,830 --> 00:24:55,870
it will be very dangerous.
314
00:24:56,720 --> 00:24:58,069
You'd better be trained outside
315
00:24:58,070 --> 00:24:58,950
for a few years first.
316
00:24:59,760 --> 00:25:00,560
A few years?
317
00:25:03,000 --> 00:25:04,629
I expect a lot from you.
318
00:25:04,630 --> 00:25:05,549
In the future,
319
00:25:05,550 --> 00:25:07,790
you will be the Minister of
the Court of Judicial Review.
320
00:25:10,310 --> 00:25:11,519
Of course.
321
00:25:11,520 --> 00:25:13,040
You will even be prime minister.
322
00:25:20,070 --> 00:25:20,630
But I...
323
00:25:20,631 --> 00:25:22,720
You still want to go to
the Court of Judicial Review.
324
00:25:24,000 --> 00:25:24,800
I know.
325
00:25:32,760 --> 00:25:33,560
Yes,
326
00:25:34,830 --> 00:25:35,680
Your Majesty.
327
00:25:43,960 --> 00:25:47,040
♪ Go to take office ♪
328
00:25:47,590 --> 00:25:50,110
♪ in Yiping County ♪
329
00:25:50,960 --> 00:25:55,389
♪ You are the county magistrate,
I will manage the accounts ♪
330
00:25:55,390 --> 00:25:57,309
♪ You cook noodles ♪
331
00:25:57,310 --> 00:25:59,630
♪ I will add firewood ♪
332
00:26:00,630 --> 00:26:01,589
Zhang.
333
00:26:01,590 --> 00:26:02,679
You are about to become
the county magistrate,
334
00:26:02,680 --> 00:26:04,110
why are you still frowning?
335
00:26:04,920 --> 00:26:06,149
This is an opportunity
336
00:26:06,150 --> 00:26:07,470
that countless scholars dream of.
337
00:26:08,040 --> 00:26:09,239
Don't worry.
338
00:26:09,240 --> 00:26:10,759
After arriving in Yiping County,
339
00:26:10,760 --> 00:26:12,199
I will definitely help you
340
00:26:12,200 --> 00:26:13,320
manage the accounts clearly.
341
00:26:15,920 --> 00:26:18,149
I was thinking that
I could only investigate cases.
342
00:26:18,150 --> 00:26:19,630
As for being the county magistrate...
343
00:26:20,760 --> 00:26:21,719
His Majesty said that
344
00:26:21,720 --> 00:26:23,349
you can even be prime minister.
345
00:26:23,350 --> 00:26:25,520
A mere county magistrate
would be easy for you.
346
00:26:26,200 --> 00:26:27,789
Our life will definitely
get better and better.
347
00:26:27,790 --> 00:26:29,869
Everything will be better
348
00:26:29,870 --> 00:26:31,379
when you become prime minister.
349
00:26:31,380 --> 00:26:35,100
Court of Judicial Review
350
00:26:40,200 --> 00:26:42,109
My mother is so good at cooking.
351
00:26:42,110 --> 00:26:42,789
Yes.
352
00:26:42,790 --> 00:26:43,720
It's your turn.
353
00:26:44,480 --> 00:26:46,629
I wonder who is
354
00:26:46,630 --> 00:26:47,829
the new Minister
of the Court of Judicial Review.
355
00:26:47,830 --> 00:26:50,070
Just enjoy ourselves
356
00:26:51,830 --> 00:26:54,519
as usual no matter who comes.
357
00:26:54,520 --> 00:26:55,320
Yes.
358
00:27:17,590 --> 00:27:18,480
Mr. Wang.
359
00:27:25,240 --> 00:27:26,040
Mr. Wang.
360
00:27:27,070 --> 00:27:29,590
Could it be that you are
361
00:27:30,520 --> 00:27:31,549
the new Minister
of the Court of Judicial Review?
362
00:27:31,550 --> 00:27:33,440
Could it be you?
363
00:27:47,310 --> 00:27:48,110
Someone.
364
00:27:51,590 --> 00:27:52,149
Yes.
365
00:27:52,150 --> 00:27:53,999
Move out all the files backlogged
366
00:27:54,000 --> 00:27:55,279
in the case archive.
367
00:27:55,280 --> 00:27:56,080
Yes.
368
00:28:00,630 --> 00:28:01,440
Sir.
369
00:28:02,920 --> 00:28:04,630
Now your father
was cleared of wrongdoing.
370
00:28:05,550 --> 00:28:07,040
You can finally relax.
371
00:28:09,280 --> 00:28:11,069
You can also take the young master
372
00:28:11,070 --> 00:28:12,350
back to the mansion for reunion.
373
00:28:25,150 --> 00:28:26,869
Over the years,
I had been in deep crisis
374
00:28:26,870 --> 00:28:28,150
to clear my father's grievances.
375
00:28:28,680 --> 00:28:30,389
I was afraid of hurting Lan Hui,
376
00:28:30,390 --> 00:28:31,870
so I fostered him in the countryside,
377
00:28:33,000 --> 00:28:34,590
which made him suffer a lot.
378
00:28:38,630 --> 00:28:40,149
The young master said that
379
00:28:40,150 --> 00:28:41,389
he has grown up
380
00:28:41,390 --> 00:28:43,310
and will clean up the world
with you from now on.
381
00:28:48,480 --> 00:28:50,310
It's a pity that Congrou left too early
382
00:28:51,440 --> 00:28:53,000
to see this day.
383
00:28:55,110 --> 00:28:56,440
Madam will surely bless you
384
00:28:57,760 --> 00:28:59,680
and the young master in heaven.
385
00:29:07,100 --> 00:29:09,780
Yiping County
386
00:29:20,070 --> 00:29:20,870
Zhang.
387
00:29:21,480 --> 00:29:22,550
I don't understand.
388
00:29:23,150 --> 00:29:24,479
You are now the county magistrate.
389
00:29:24,480 --> 00:29:25,840
Why are you still selling noodles?
390
00:29:36,000 --> 00:29:36,800
It's my hobby.
391
00:29:37,550 --> 00:29:38,389
Sir.
392
00:29:38,390 --> 00:29:39,109
Are my noodles ready?
393
00:29:39,110 --> 00:29:39,910
Coming.
394
00:29:40,680 --> 00:29:41,959
Your noodles.
395
00:29:41,960 --> 00:29:43,590
- Please enjoy.
- Thanks.
396
00:29:46,280 --> 00:29:47,080
Mr. Lan.
397
00:29:49,280 --> 00:29:50,240
Why are you here?
398
00:29:50,830 --> 00:29:52,069
Mr. Lan.
399
00:29:52,070 --> 00:29:52,870
Let's go.
400
00:29:53,440 --> 00:29:54,390
Xu Dong.
401
00:29:58,440 --> 00:29:59,479
Zhang Ping.
402
00:29:59,480 --> 00:30:00,280
Mr. Zhang.
403
00:30:01,310 --> 00:30:02,830
Xu Dong, why are you here?
404
00:30:03,520 --> 00:30:05,549
Mr. Lan is now transferred
to be the governor,
405
00:30:05,550 --> 00:30:07,069
to patrol the counties
on behalf of the Emperor.
406
00:30:07,070 --> 00:30:07,869
Wherever he went,
407
00:30:07,870 --> 00:30:08,959
he proclaimed the imperial edict,
408
00:30:08,960 --> 00:30:09,919
praised virtue and punished vice,
409
00:30:09,920 --> 00:30:11,039
understood the sufferings
of people's livelihood,
410
00:30:11,040 --> 00:30:12,200
and solved outstanding cases.
411
00:30:12,870 --> 00:30:14,279
Is this your first time in Yiping County?
412
00:30:14,280 --> 00:30:15,109
I will show you around.
413
00:30:15,110 --> 00:30:15,589
- Let's go.
- Let's go.
414
00:30:15,590 --> 00:30:16,390
Sir.
415
00:30:19,630 --> 00:30:20,349
Look.
416
00:30:20,350 --> 00:30:21,150
So lively.
417
00:30:22,350 --> 00:30:23,869
I was passing through Yiping County,
418
00:30:23,870 --> 00:30:25,239
and I thought you were here,
419
00:30:25,240 --> 00:30:26,350
so I came to pay a visit.
420
00:30:31,590 --> 00:30:32,480
I have five pennies.
421
00:30:33,440 --> 00:30:34,520
May I buy noodles from you?
422
00:30:46,160 --> 00:30:49,699
♪ The white horse
in the early morning market ♪
423
00:30:49,700 --> 00:30:53,420
♪ Light up the stove, smoke curling up ♪
424
00:30:54,200 --> 00:30:58,369
♪ Hasty pedestrians
put down their luggage ♪
425
00:30:58,370 --> 00:31:01,979
♪ How much is the noodle with an egg ♪
426
00:31:01,980 --> 00:31:03,659
Hey, a bowl of noodles
with a poached egg.
427
00:31:03,660 --> 00:31:04,460
Got it.
428
00:31:04,461 --> 00:31:07,989
♪ A kid is lingering around
the ice-cream stall ♪
429
00:31:07,990 --> 00:31:11,840
♪ Drooling with crying eyes ♪
430
00:31:12,570 --> 00:31:16,809
♪ More raisins and candied fruit ♪
431
00:31:16,810 --> 00:31:21,810
♪ Raising mouth, sweet smile ♪
432
00:31:22,760 --> 00:31:26,789
♪ Granny is chasing grandpa ♪
433
00:31:26,790 --> 00:31:30,819
♪ The male guests
in the bathhouse fled away ♪
434
00:31:30,820 --> 00:31:34,719
♪ Zhang overturned the chessboard again ♪
435
00:31:34,720 --> 00:31:39,220
♪ This round doesn't count,
one more round ♪
436
00:31:41,050 --> 00:31:49,050
♪ Sweet watermelon, cold ice-cream,
refreshing in the bath, cool cattail fan ♪
437
00:31:57,290 --> 00:32:01,219
♪ The sun sets on the horizon ♪
438
00:32:01,220 --> 00:32:04,900
♪ The evening lights are lit ♪
439
00:32:05,460 --> 00:32:13,619
♪ The market is getting quiet
and the alley is with snore ♪
440
00:32:13,620 --> 00:32:17,079
♪ Make another bonfire ♪
441
00:32:17,080 --> 00:32:21,739
♪ Guard the peace of the night ♪
442
00:32:21,740 --> 00:32:29,740
♪ Pepper hemp, glutinous rice cakes,
strong old wine, fragrant pancakes ♪
443
00:32:37,950 --> 00:32:41,959
♪ Let's watch the rainbow together ♪
444
00:32:41,960 --> 00:32:46,129
♪ Let's climb the mountain together ♪
445
00:32:46,130 --> 00:32:53,750
♪ Talking about the big world
and small dreams ♪
446
00:32:54,300 --> 00:32:57,289
♪ May tomorrow morning ♪
447
00:32:57,290 --> 00:33:01,510
♪ Still look like today ♪
448
00:33:10,590 --> 00:33:14,129
♪ The white horse
in the early morning market ♪
449
00:33:14,130 --> 00:33:18,609
♪ Light up the stove, smoke curling up ♪
450
00:33:18,610 --> 00:33:22,769
♪ Hasty pedestrians
put down their luggage ♪
451
00:33:22,770 --> 00:33:27,660
♪ How much is the noodle with an egg ♪
452
00:33:28,780 --> 00:33:32,959
♪ Ziyi who garrisons the frontiers
sent another letter home ♪
453
00:33:32,960 --> 00:33:36,929
♪ Uncle Yu from the bun shop
lost a pork leg bone ♪
454
00:33:36,930 --> 00:33:40,859
♪ The letter made the family want to cry ♪
455
00:33:40,860 --> 00:33:45,480
♪ The burglar is a stray yellow dog ♪
456
00:33:47,120 --> 00:33:55,120
♪ Sweet watermelon, cold ice-cream,
refreshing in the bath, cool cattail fan ♪
457
00:34:03,420 --> 00:34:07,379
♪ The sun sets on the horizon ♪
458
00:34:07,380 --> 00:34:11,609
♪ The evening lights are lit ♪
459
00:34:11,610 --> 00:34:19,699
♪ The market is getting quiet
and the alley is with snore ♪
460
00:34:19,700 --> 00:34:23,219
♪ Make another bonfire ♪
461
00:34:23,220 --> 00:34:27,180
♪ Guard the peace of the night ♪
462
00:34:27,850 --> 00:34:35,850
♪ Pepper hemp, glutinous rice cakes,
strong old wine, fragrant pancakes ♪
463
00:34:44,070 --> 00:34:48,069
♪ Let's watch the rainbow together ♪
464
00:34:48,070 --> 00:34:52,209
♪ Let's climb the mountain together ♪
465
00:34:52,210 --> 00:35:00,379
♪ Talking about the big world
and small dreams ♪
466
00:35:00,380 --> 00:35:03,339
♪ May tomorrow morning ♪
467
00:35:03,340 --> 00:35:11,340
♪ Still look like today ♪
30111
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.