All language subtitles for A.League.of.Nobleman.S01E27

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,340 --> 00:00:19,509 Xuanzheng Hall 2 00:00:19,510 --> 00:00:20,599 Why did Mr. Liu 3 00:00:20,600 --> 00:00:23,229 urgently call us into the palace in the middle of the night? 4 00:00:23,230 --> 00:00:24,029 Right. 5 00:00:24,030 --> 00:00:25,310 And he didn't allow us to enter. 6 00:00:26,440 --> 00:00:28,160 What is he doing inside? 7 00:00:31,710 --> 00:00:32,599 Guards! 8 00:00:32,600 --> 00:00:34,239 Zhang Ping assassinated the Empress Dowager! 9 00:00:34,240 --> 00:00:35,319 Take him down! 10 00:00:35,320 --> 00:00:36,120 - Yes. - Yes. 11 00:00:48,840 --> 00:00:50,670 You never let me down. 12 00:00:55,110 --> 00:00:57,239 The Empress Dowager is dead now. 13 00:00:57,240 --> 00:00:58,320 Has your plan changed? 14 00:00:58,840 --> 00:01:00,480 Everything will go according to the plan. 15 00:01:01,520 --> 00:01:03,670 I just want to get back what belongs to me. 16 00:01:05,680 --> 00:01:07,590 Then I will abdicate the throne. 17 00:01:09,480 --> 00:01:10,310 Abdicate? 18 00:01:11,200 --> 00:01:12,000 Yes. 19 00:01:12,710 --> 00:01:14,869 All capable people in the world can compete for it. 20 00:01:14,870 --> 00:01:16,639 Wouldn't that cause turmoil in the court, 21 00:01:16,640 --> 00:01:17,560 and chaos in the world? 22 00:01:19,710 --> 00:01:21,000 That's fun, isn't it? 23 00:01:22,350 --> 00:01:23,310 We will meet again 24 00:01:24,480 --> 00:01:25,559 at the Empress Dowager's funeral. 25 00:01:25,560 --> 00:01:26,839 Is there anyone in the palace 26 00:01:26,840 --> 00:01:27,950 to support your plan? 27 00:01:31,480 --> 00:01:33,120 Someone will contact you. 28 00:02:22,140 --> 00:02:28,820 A League of Nobleman 29 00:02:29,380 --> 00:02:31,380 Episode 27 30 00:02:42,070 --> 00:02:42,880 Mr. Liu. 31 00:02:43,400 --> 00:02:45,840 This is the Emperor's birth certificate enshrined in the hall. 32 00:03:23,180 --> 00:03:25,940 Yongxuan 33 00:03:26,460 --> 00:03:27,260 Qingfeng 34 00:03:30,620 --> 00:03:37,460 Yongxuan 30 years ago 35 00:03:43,790 --> 00:03:44,880 The birth certificate. 36 00:03:58,880 --> 00:04:00,440 The prince's birth certificate is done. 37 00:04:01,160 --> 00:04:02,790 It can ensure a hundred years of peace, 38 00:04:03,400 --> 00:04:05,189 and the longevity 39 00:04:05,190 --> 00:04:06,550 of the ancestral temple will last. 40 00:04:11,780 --> 00:04:13,159 Jing Qizhe, Emperor Qingfeng's eldest son 41 00:04:13,160 --> 00:04:14,230 With my son Qizhe, 42 00:04:14,910 --> 00:04:16,990 the royal family has a qualified successor. 43 00:04:28,520 --> 00:04:29,520 Ridiculous. 44 00:04:30,080 --> 00:04:31,429 Mr. Liu has dedicated his whole life 45 00:04:31,430 --> 00:04:33,909 to helping the Emperor to be in charge of the government 46 00:04:33,910 --> 00:04:35,870 and maintaining the orthodoxy of the royal family. 47 00:04:36,430 --> 00:04:39,399 But he helped a fake emperor. 48 00:04:39,400 --> 00:04:40,429 Benevolence Throughout the World 49 00:04:40,430 --> 00:04:42,350 Now the real emperor appears. 50 00:04:42,990 --> 00:04:45,280 How should he choose? 51 00:04:50,350 --> 00:04:51,910 Why did the horn sound suddenly? 52 00:04:52,840 --> 00:04:53,960 What happened? 53 00:04:54,960 --> 00:04:56,400 It must be something big. 54 00:05:03,470 --> 00:05:04,550 Mr. Liu is coming out. 55 00:05:05,400 --> 00:05:06,719 What happened? 56 00:05:06,720 --> 00:05:07,989 No idea. 57 00:05:07,990 --> 00:05:09,080 Something's wrong. 58 00:05:16,760 --> 00:05:18,840 The Empress Dowager's injuries worsened 59 00:05:20,720 --> 00:05:22,310 and she passed away suddenly. 60 00:05:23,670 --> 00:05:24,599 What? 61 00:05:24,600 --> 00:05:26,079 Aren't the Empress Dowager's injuries 62 00:05:26,080 --> 00:05:27,669 getting better? 63 00:05:27,670 --> 00:05:28,200 Right. 64 00:05:28,201 --> 00:05:29,870 Why did she pass away? 65 00:05:30,770 --> 00:05:32,789 His Majesty is still at war with Nandong. 66 00:05:32,790 --> 00:05:34,039 What to do? 67 00:05:34,040 --> 00:05:34,840 The Empress Dowager 68 00:05:36,160 --> 00:05:37,230 has worked hard 69 00:05:37,760 --> 00:05:39,230 to support the country. 70 00:05:40,160 --> 00:05:42,840 Now she left us forever. 71 00:05:43,430 --> 00:05:46,159 His Majesty is far away at the border. 72 00:05:46,160 --> 00:05:48,400 We can only rely on the ministers 73 00:05:49,310 --> 00:05:51,429 to manage the funeral for the Empress Dowager. 74 00:05:51,430 --> 00:05:52,869 The construction of the Immortal Instrument, 75 00:05:52,870 --> 00:05:55,469 which is well-known throughout the country, 76 00:05:55,470 --> 00:05:56,790 will be completed soon. 77 00:05:57,840 --> 00:05:59,110 I propose to 78 00:06:00,960 --> 00:06:03,639 hold the grand ceremony of the Immortal Instrument 79 00:06:03,640 --> 00:06:05,759 and the funeral at the same time, 80 00:06:05,760 --> 00:06:08,229 to highlight the merits of the Empress Dowager 81 00:06:08,230 --> 00:06:10,760 and comfort her spirit in heaven. 82 00:06:11,310 --> 00:06:12,229 The time 83 00:06:12,230 --> 00:06:16,309 will still be that of the Immortal Instrument's ceremony, 84 00:06:16,310 --> 00:06:18,230 which is 11 o'clock tomorrow night. 85 00:06:19,870 --> 00:06:20,910 Any objections? 86 00:06:24,040 --> 00:06:24,840 Well. 87 00:06:25,430 --> 00:06:26,469 That's a deal. 88 00:06:26,470 --> 00:06:27,280 Grand Tutor. 89 00:06:27,870 --> 00:06:30,310 It is against the rules for the funeral to be held 90 00:06:31,200 --> 00:06:33,229 at the same time as the Immortal Instrument's ceremony. 91 00:06:33,230 --> 00:06:34,200 Exactly. 92 00:06:37,310 --> 00:06:39,550 You've been fighting with Her Majesty for half your life. 93 00:06:40,230 --> 00:06:41,550 Why did you give in 94 00:06:42,430 --> 00:06:43,350 in the end? 95 00:06:44,080 --> 00:06:45,280 Just to respect the deceased. 96 00:06:46,280 --> 00:06:47,640 Let's save some dignity 97 00:06:48,670 --> 00:06:49,790 for the Empress Dowager. 98 00:06:56,230 --> 00:06:57,870 As Grand Tutor said. 99 00:06:59,990 --> 00:07:02,039 So sudden. 100 00:07:02,040 --> 00:07:03,840 It's too hasty to hold it tomorrow night. 101 00:07:04,430 --> 00:07:05,310 Mr. Lan. 102 00:07:16,200 --> 00:07:17,000 The real emperor 103 00:07:18,080 --> 00:07:20,840 will be enthroned at Empress Dowager's funeral. 104 00:07:22,400 --> 00:07:24,600 He asked that the ceremony 105 00:07:25,310 --> 00:07:26,910 will be all in your hands. 106 00:07:28,640 --> 00:07:29,760 Be careful 107 00:07:31,160 --> 00:07:31,960 and thoughtful. 108 00:07:34,990 --> 00:07:35,960 I see. 109 00:07:38,470 --> 00:07:39,270 It seems that 110 00:07:40,200 --> 00:07:42,039 Shulin intends to ascend the throne 111 00:07:42,040 --> 00:07:44,109 with the power of Mr. Liu on the night of the funeral, 112 00:07:44,110 --> 00:07:46,079 and then announce the abdication of the throne, 113 00:07:46,080 --> 00:07:48,280 so that all capable people can compete for it. 114 00:07:49,960 --> 00:07:52,989 Now all seigniors are gathered in the capital 115 00:07:52,990 --> 00:07:54,669 for participating in the Immortal Instrument's ceremony. 116 00:07:54,670 --> 00:07:57,349 The army is at war far in the South. 117 00:07:57,350 --> 00:07:58,750 The defense of the capital is weak. 118 00:07:59,280 --> 00:08:02,519 Once the seigniors fight for the throne, 119 00:08:02,520 --> 00:08:05,350 the world will be devastated. 120 00:08:08,960 --> 00:08:10,960 I have to prevent Shulin from ascending the throne. 121 00:08:15,640 --> 00:08:16,519 General. 122 00:08:16,520 --> 00:08:18,600 Zhang Ping isn't the murderer, but Dr. Gu is. 123 00:08:19,110 --> 00:08:19,959 Mr. Lan. 124 00:08:19,960 --> 00:08:21,399 That's not what you said 125 00:08:21,400 --> 00:08:22,869 earlier in Hanyuan Hall. 126 00:08:22,870 --> 00:08:25,110 Just now I covered up for Dr. Gu 127 00:08:25,790 --> 00:08:28,280 in order to get more information from him. 128 00:08:28,910 --> 00:08:30,279 He's just an imperial physician. 129 00:08:30,280 --> 00:08:31,789 I can arrest him for interrogation. 130 00:08:31,790 --> 00:08:33,879 Why are you so afraid of him? 131 00:08:33,880 --> 00:08:35,359 General, you have no idea. 132 00:08:35,360 --> 00:08:37,520 Dr. Gu is Mr. Jinghu. 133 00:08:40,040 --> 00:08:41,399 He made troubles in the Yong Kingdom, 134 00:08:41,400 --> 00:08:42,999 kidnapped and burned the Empress Dowager, 135 00:08:43,000 --> 00:08:45,479 and then sneaked into the palace under the pretense of treating injuries, 136 00:08:45,480 --> 00:08:47,669 lurking beside the Empress Dowager for several months. 137 00:08:47,670 --> 00:08:49,159 He even bewitched the Empress Dowager 138 00:08:49,160 --> 00:08:50,479 to alienate her cronies like you 139 00:08:50,480 --> 00:08:51,309 and Eunuch Ying Xi 140 00:08:51,310 --> 00:08:53,479 who have followed her for many years. 141 00:08:53,480 --> 00:08:55,479 His purpose is to control the situation, 142 00:08:55,480 --> 00:08:57,119 and after disrupting the Immortal Instrument's ceremony, 143 00:08:57,120 --> 00:08:58,240 create even greater turmoil. 144 00:09:00,430 --> 00:09:02,479 Zhang Ping and I entered the palace this time 145 00:09:02,480 --> 00:09:04,520 to ask the Empress Dowager to stop Gu Qingzhang. 146 00:09:05,040 --> 00:09:05,829 Unexpectedly, 147 00:09:05,830 --> 00:09:07,590 he suddenly assassinated the Empress Dowager. 148 00:09:20,880 --> 00:09:22,480 This is similar to what Zhang Ping said. 149 00:09:23,280 --> 00:09:24,039 Mr. Lan. 150 00:09:24,040 --> 00:09:25,359 Even if you don't come, 151 00:09:25,360 --> 00:09:26,960 I'm about to send someone to invite you. 152 00:09:27,640 --> 00:09:28,519 Just now Zhang Ping said that 153 00:09:28,520 --> 00:09:29,910 he discovered another secret. 154 00:09:31,950 --> 00:09:33,359 But he can't tell me exactly what it is 155 00:09:33,360 --> 00:09:34,790 until he meets you. 156 00:09:38,790 --> 00:09:39,590 Zhang Ping. 157 00:09:42,640 --> 00:09:43,709 Zhang Ping. 158 00:09:43,710 --> 00:09:44,590 Can you say it now? 159 00:09:47,240 --> 00:09:48,680 Mr. Lan, do you think it is abnormal 160 00:09:49,360 --> 00:09:51,119 for Gu Qingzhang 161 00:09:51,120 --> 00:09:52,829 to kill the Empress Dowager suddenly today? 162 00:09:52,830 --> 00:09:54,399 According to Gu Qingzhang's usual style, 163 00:09:54,400 --> 00:09:56,309 he would not kill the target directly, 164 00:09:56,310 --> 00:09:58,120 but designed to torture and tease them. 165 00:10:00,120 --> 00:10:01,709 He spent so much time 166 00:10:01,710 --> 00:10:04,159 trying to disturb the Immortal Instrument's ceremony and take revenge on the Empress Dowager, 167 00:10:04,160 --> 00:10:05,550 how could he suddenly kill her? 168 00:10:06,520 --> 00:10:08,589 Looking back on the day when the Empress Dowager disappeared, 169 00:10:08,590 --> 00:10:10,399 not only was her face burnt beyond recognition, 170 00:10:10,400 --> 00:10:11,760 but her throat was also burnt out. 171 00:10:15,670 --> 00:10:16,470 In other words, 172 00:10:17,310 --> 00:10:18,790 since the Empress Dowager was burned, 173 00:10:19,400 --> 00:10:20,879 except for Eunuch Liu and Gu Qingzhang 174 00:10:20,880 --> 00:10:22,590 who were suddenly transferred to her side, 175 00:10:23,120 --> 00:10:24,670 no one has seen the real face of her. 176 00:10:26,140 --> 00:10:27,879 Eunuch Liu, Hanyuan Hall OS: And Eunuch Liu 177 00:10:27,880 --> 00:10:29,190 is Gu Qingzhang's spy. 178 00:10:31,400 --> 00:10:32,240 So I speculate that 179 00:10:33,280 --> 00:10:33,950 after Gu Qingzhang 180 00:10:33,951 --> 00:10:36,479 kidnapped the Empress Dowager in Banyue Pavilion that day, 181 00:10:36,480 --> 00:10:37,680 he stealthily substituted her. 182 00:10:41,040 --> 00:10:42,589 The person rescued from the fire 183 00:10:42,590 --> 00:10:43,399 in the Resurrection Array 184 00:10:43,400 --> 00:10:44,560 was the fake Empress Dowager. 185 00:10:46,190 --> 00:10:48,069 The face and voice of the fake Empress Dowager were burned 186 00:10:48,070 --> 00:10:50,831 for the convenience of Gu Qingzhang to mix the false with the genuine. 187 00:10:53,830 --> 00:10:55,519 The person stabbed to death today 188 00:10:55,520 --> 00:10:56,920 should be the fake Empress Dowager. 189 00:11:03,590 --> 00:11:05,590 I recalled what Shulin had said. 190 00:11:06,480 --> 00:11:08,310 The world will fall into chaos at that time. 191 00:11:09,550 --> 00:11:11,040 They will be disillusioned with 192 00:11:12,360 --> 00:11:13,670 power and status. 193 00:11:14,830 --> 00:11:15,910 Can you say 194 00:11:18,710 --> 00:11:19,910 it's not gonna be a good show? 195 00:11:20,640 --> 00:11:21,910 I'm not just gonna watch it. 196 00:11:24,830 --> 00:11:26,430 I'm gonna invite her to watch it with me. 197 00:11:27,590 --> 00:11:28,910 If that's his plan, 198 00:11:29,520 --> 00:11:31,830 he would not let the real Empress Dowager die easily. 199 00:11:32,430 --> 00:11:33,709 It shows that 200 00:11:33,710 --> 00:11:34,829 the real Empress Dowager 201 00:11:34,830 --> 00:11:36,519 is very likely to be alive. 202 00:11:36,520 --> 00:11:37,320 Exactly. 203 00:11:42,640 --> 00:11:43,429 General. 204 00:11:43,430 --> 00:11:44,949 The entire palace has been searched. 205 00:11:44,950 --> 00:11:45,790 Dr. Gu was not found. 206 00:11:46,880 --> 00:11:48,280 Then search outside the palace. 207 00:11:48,830 --> 00:11:49,639 Yes, sir. 208 00:11:49,640 --> 00:11:52,399 I'm afraid that now he is hidden in the dark 209 00:11:52,400 --> 00:11:54,309 and is about to start his plan to usurp power and seize the throne 210 00:11:54,310 --> 00:11:55,470 and bring chaos to the world. 211 00:11:58,120 --> 00:11:59,069 General Cao. 212 00:11:59,070 --> 00:12:00,309 The real Empress Dowager is still alive. 213 00:12:00,310 --> 00:12:01,479 We have to rescue her as soon as possible, 214 00:12:01,480 --> 00:12:03,519 so that we can stop Gu Qingzhang's plan 215 00:12:03,520 --> 00:12:04,640 and stabilize the situation. 216 00:12:09,280 --> 00:12:10,080 General Cao. 217 00:12:11,280 --> 00:12:13,359 You have followed the Empress Dowager for many years, 218 00:12:13,360 --> 00:12:15,589 so you naturally hope that she is still alive. 219 00:12:15,590 --> 00:12:17,520 If there is still a ray of hope in this matter, 220 00:12:18,120 --> 00:12:19,910 you need to make a decision early. 221 00:12:20,480 --> 00:12:21,519 Let Zhang Ping go 222 00:12:21,520 --> 00:12:23,120 and let him look for the Empress Dowager. 223 00:12:30,310 --> 00:12:31,479 Mr. Xiong. 224 00:12:31,480 --> 00:12:32,999 Send someone to search for the Empress Dowager 225 00:12:33,000 --> 00:12:34,240 near Hanyuan Hall. 226 00:12:35,550 --> 00:12:37,359 Eunuch Ying Xi served the Empress Dowager for many years 227 00:12:37,360 --> 00:12:38,760 and knows her the best. 228 00:12:39,310 --> 00:12:41,759 If he can confirm that the Empress Dowager's body is fake, 229 00:12:41,760 --> 00:12:43,909 and Mr. Xiong finds out something, 230 00:12:43,910 --> 00:12:45,040 I will believe you. 231 00:12:58,280 --> 00:12:59,279 Eunuch. 232 00:12:59,280 --> 00:13:00,309 Is there something special 233 00:13:00,310 --> 00:13:01,350 about the Empress Dowager? 234 00:13:02,640 --> 00:13:04,189 The Empress Dowager 235 00:13:04,190 --> 00:13:05,639 was physically weak after giving birth 236 00:13:05,640 --> 00:13:07,279 and had herpes. 237 00:13:07,280 --> 00:13:09,429 Since she didn't want to affect the mother's milk 238 00:13:09,430 --> 00:13:10,909 and hurt the baby due to the medication, 239 00:13:10,910 --> 00:13:13,119 she didn't summon the imperial physician. 240 00:13:13,120 --> 00:13:16,070 Only I know about this. 241 00:13:19,520 --> 00:13:21,280 Wandan. 242 00:13:28,480 --> 00:13:30,790 Let me see the Empress Dowager off for the last time. 243 00:13:31,400 --> 00:13:34,639 Let me see the Empress Dowager off for the last time. 244 00:13:34,640 --> 00:13:36,159 It's an important ritual. 245 00:13:36,160 --> 00:13:37,789 How can I let you in? 246 00:13:37,790 --> 00:13:38,790 It's the rule. 247 00:13:39,430 --> 00:13:40,669 It's not up to me. 248 00:13:40,670 --> 00:13:41,470 Eunuch Liu. 249 00:13:42,070 --> 00:13:44,399 Let me take one last look at her. 250 00:13:44,400 --> 00:13:46,309 Just one last look. 251 00:13:46,310 --> 00:13:47,709 Your Majesty. 252 00:13:47,710 --> 00:13:48,790 Your Majesty. 253 00:13:49,710 --> 00:13:51,519 Your Majesty. 254 00:13:51,520 --> 00:13:52,670 Your Majesty. 255 00:13:54,120 --> 00:13:55,240 Your Majesty. 256 00:13:57,590 --> 00:13:58,949 Your Majesty. 257 00:13:58,950 --> 00:14:02,239 Eunuch Liu didn't let me approach at all. 258 00:14:02,240 --> 00:14:05,999 Before I could stand still, they took me out. 259 00:14:06,000 --> 00:14:06,949 There must be something strange 260 00:14:06,950 --> 00:14:07,830 about such a cover-up. 261 00:14:09,910 --> 00:14:10,519 Mr. Xiong. 262 00:14:10,520 --> 00:14:11,320 Any findings? 263 00:14:12,310 --> 00:14:13,279 General. 264 00:14:13,280 --> 00:14:15,879 I have led people to search the vicinity of Zhaode Hall carefully, 265 00:14:15,880 --> 00:14:17,400 but there is no sign of anyone hiding. 266 00:14:22,280 --> 00:14:23,080 How do you 267 00:14:24,710 --> 00:14:25,510 explain? 268 00:14:27,520 --> 00:14:29,239 May I borrow the Immortal Instrument's blueprints 269 00:14:29,240 --> 00:14:30,670 from the Ministry of Works? 270 00:14:32,280 --> 00:14:33,999 When the Ministry of Rites supervised the construction of the Immortal Instrument, 271 00:14:34,000 --> 00:14:35,549 I had seen the blueprints. 272 00:14:35,550 --> 00:14:36,359 Could it be that the Empress Dowager 273 00:14:36,360 --> 00:14:37,840 is hidden in the Immortal Instrument? 274 00:14:39,710 --> 00:14:40,999 Gu Qingzhang is thoughtful. 275 00:14:41,000 --> 00:14:42,219 He not only wants to hide the Empress Dowager, 276 00:14:42,220 --> 00:14:44,189 Zhaode Hall, Imperial Palace OS: But also wants her to witness 277 00:14:44,190 --> 00:14:45,759 everything that happened in Zhaode Hall. 278 00:14:45,760 --> 00:14:47,479 To satisfy both conditions... 279 00:14:47,480 --> 00:14:48,789 It's here. 280 00:14:48,790 --> 00:14:50,069 There is an exhaust window 281 00:14:50,070 --> 00:14:51,279 on the base of the Immortal Instrument, 282 00:14:51,280 --> 00:14:52,949 which is at the same height as Zhaode Hall, 283 00:14:52,950 --> 00:14:54,479 allowing one to have a panoramic view 284 00:14:54,480 --> 00:14:56,040 of everything that happens in the hall. 285 00:14:56,670 --> 00:14:58,189 But the Immortal Instrument's exterior 286 00:14:58,190 --> 00:14:59,879 has been completely sealed off, 287 00:14:59,880 --> 00:15:01,039 making it impossible to enter. 288 00:15:01,040 --> 00:15:03,310 So Mr. Xiong couldn't search there. 289 00:15:07,640 --> 00:15:08,639 Look. 290 00:15:08,640 --> 00:15:10,879 There is a repair passage in the hydraulic drive chamber 291 00:15:10,880 --> 00:15:12,549 under the Immortal Instrument's foundation, 292 00:15:12,550 --> 00:15:14,159 allowing direct access to the interior for maintenance. 293 00:15:14,160 --> 00:15:15,309 This hydraulic drive chamber 294 00:15:15,310 --> 00:15:16,879 communicates with the main canal of the palace 295 00:15:16,880 --> 00:15:18,379 and can be accessed from the outside. 296 00:15:18,380 --> 00:15:19,309 Immortal Instrument's Culvert Drawing 297 00:15:19,310 --> 00:15:21,670 General Cao, we have to hurry up. 298 00:15:25,670 --> 00:15:26,549 The main canal of the palace 299 00:15:26,550 --> 00:15:28,709 has been in disrepair for several generations, 300 00:15:28,710 --> 00:15:29,669 and some sections 301 00:15:29,670 --> 00:15:31,189 have been abandoned and collapsed. 302 00:15:31,190 --> 00:15:32,640 No one can find the way soon. 303 00:15:33,190 --> 00:15:35,039 What's more, if we ask someone 304 00:15:35,040 --> 00:15:36,789 from the Construction Department to lead the way, 305 00:15:36,790 --> 00:15:37,950 we will leak the news. 306 00:15:40,280 --> 00:15:41,400 I'm willing to look for her. 307 00:15:46,880 --> 00:15:47,680 Mr. Xiong. 308 00:15:48,280 --> 00:15:49,359 Go with Zhang Ping. 309 00:15:49,360 --> 00:15:50,440 I am waiting for your news. 310 00:15:51,430 --> 00:15:52,230 Yes, sir. 311 00:15:55,160 --> 00:15:55,960 Come. 312 00:15:58,430 --> 00:15:59,230 Zhang Ping. 313 00:15:59,950 --> 00:16:01,310 I have to preside over the funeral 314 00:16:02,120 --> 00:16:03,000 and control the tempo. 315 00:16:03,910 --> 00:16:06,039 I'll try to buy you time. 316 00:16:06,040 --> 00:16:07,880 I can't help you find the Empress Dowager. 317 00:16:08,430 --> 00:16:09,430 Be very careful. 318 00:16:11,000 --> 00:16:11,800 Don't worry, sir. 319 00:16:36,360 --> 00:16:37,160 Mr. Lan. 320 00:16:38,120 --> 00:16:39,549 If I haven't replied to you 321 00:16:39,550 --> 00:16:40,760 by the time of the ceremony, 322 00:16:41,910 --> 00:16:43,190 I'm afraid I'm in danger. 323 00:16:44,400 --> 00:16:45,200 Don't worry. 324 00:16:45,760 --> 00:16:47,070 If it's a last resort, 325 00:16:47,640 --> 00:16:48,760 I know what to do. 326 00:16:52,950 --> 00:16:53,750 Take care. 327 00:17:11,580 --> 00:17:17,700 Memorial 328 00:17:34,110 --> 00:17:34,910 Xu Dong. 329 00:17:35,960 --> 00:17:37,519 How long have you been working for me? 330 00:17:37,520 --> 00:17:38,320 Nine years. 331 00:17:42,350 --> 00:17:44,310 I just entered the official career nine years ago, 332 00:17:44,830 --> 00:17:45,950 and my future was uncertain. 333 00:17:46,680 --> 00:17:48,480 At that time, I was a desperado, 334 00:17:49,070 --> 00:17:50,829 being used to the dangers in this world, 335 00:17:50,830 --> 00:17:52,549 and I was disheartened. 336 00:17:52,550 --> 00:17:54,829 Until I met you, you thought highly of me 337 00:17:54,830 --> 00:17:55,870 and let me serve you. 338 00:17:56,390 --> 00:17:58,280 I have always been grateful. 339 00:18:26,550 --> 00:18:27,920 You've paid the debt of gratitude. 340 00:18:29,480 --> 00:18:30,520 You don't owe me anything. 341 00:18:31,830 --> 00:18:32,630 Sir. 342 00:18:43,280 --> 00:18:45,150 Take out the money from the treasury 343 00:18:45,760 --> 00:18:47,439 and distribute it to Feixing, Liuyun 344 00:18:47,440 --> 00:18:48,760 and other servants. 345 00:18:49,760 --> 00:18:50,920 I don't want to leave you. 346 00:18:53,280 --> 00:18:54,080 Go. 347 00:19:02,200 --> 00:19:04,280 This is the entrance to the main canal of the palace. 348 00:19:22,960 --> 00:19:23,870 Who's that? 349 00:19:24,630 --> 00:19:25,629 Chen Chou. 350 00:19:25,630 --> 00:19:26,479 Why are you here? 351 00:19:26,480 --> 00:19:27,630 Why can't I come? 352 00:19:29,520 --> 00:19:31,590 This is what Mr. Lan asked me to bring to you. 353 00:19:33,000 --> 00:19:33,800 Take it. 354 00:19:35,440 --> 00:19:36,279 All right. 355 00:19:36,280 --> 00:19:37,069 You should leave. 356 00:19:37,070 --> 00:19:37,870 Don't get involved. 357 00:19:38,870 --> 00:19:40,200 Since I'm here, 358 00:19:42,960 --> 00:19:44,440 of course I will stay to protect you. 359 00:19:48,150 --> 00:19:49,759 Mr. Lan also asked me to tell you that 360 00:19:49,760 --> 00:19:51,279 the Immortal Instrument will be unveiled at 11 o'clock, 361 00:19:51,280 --> 00:19:53,349 and Gu Qingzhang will ascend the throne after that. 362 00:19:53,350 --> 00:19:53,999 So 363 00:19:54,000 --> 00:19:56,120 We have to find the Empress Dowager before 11 o'clock. 364 00:20:15,790 --> 00:20:18,440 National mourning. 365 00:20:45,960 --> 00:20:48,920 Farewell to the Empress Dowager. 366 00:20:52,040 --> 00:20:55,350 Replace the regular clothes for the Empress Dowager. 367 00:20:59,480 --> 00:21:03,440 Empress Dowager of the Yong Kingdom. 368 00:21:04,760 --> 00:21:07,390 Your Majesty. 369 00:21:08,720 --> 00:21:11,040 Your Majesty. 370 00:21:16,350 --> 00:21:17,150 Zhang. 371 00:21:17,680 --> 00:21:19,390 Why do I feel so gloomy here? 372 00:21:20,150 --> 00:21:22,309 I'm so scared. 373 00:21:22,310 --> 00:21:23,389 You think too much. 374 00:21:23,390 --> 00:21:25,439 The underground canals in the palace have gone through several dynasties, 375 00:21:25,440 --> 00:21:27,389 and many places have been in disrepair for a long time. 376 00:21:27,390 --> 00:21:28,960 No wonder it's windy here. 377 00:21:31,520 --> 00:21:32,760 Zhang. 378 00:21:35,790 --> 00:21:37,110 In the 21st Year of Yongxuan, 379 00:21:38,040 --> 00:21:39,520 March of the Gengzi Year, 380 00:21:40,790 --> 00:21:42,390 the first day of the lunar year, 381 00:21:43,070 --> 00:21:45,240 Empress Dowager Yide died in Hanyuan Hall. 382 00:21:45,870 --> 00:21:48,149 The funeral was held in Zhaode Hall. 383 00:21:48,150 --> 00:21:50,069 Due to the crisis in the South, 384 00:21:50,070 --> 00:21:51,760 His Majesty is on an expedition. 385 00:21:52,520 --> 00:21:54,960 The ministers participated in the funeral. 386 00:21:55,550 --> 00:21:57,240 Mourn deeply for the Empress Dowager. 387 00:21:57,870 --> 00:21:59,760 Lan Jue is obliged to 388 00:22:00,390 --> 00:22:01,590 hold the ceremony. 389 00:22:02,240 --> 00:22:04,870 The moon rises, round and bright. 390 00:22:05,480 --> 00:22:06,959 The sun represents the mortal world. 391 00:22:06,960 --> 00:22:08,520 And the moon represents the underworld. 392 00:22:12,520 --> 00:22:13,589 Zhang. 393 00:22:13,590 --> 00:22:15,040 Which way should we go? 394 00:22:15,960 --> 00:22:17,309 In the underground, I can't tell 395 00:22:17,310 --> 00:22:18,999 which direction leads to the Immortal Instrument. 396 00:22:19,000 --> 00:22:20,830 There is a lot of mud in this culvert, 397 00:22:21,520 --> 00:22:22,919 like waste soil discarded 398 00:22:22,920 --> 00:22:24,200 during underground construction. 399 00:22:27,350 --> 00:22:29,589 This road is the most spacious and may 400 00:22:29,590 --> 00:22:30,920 lead to the hydraulic drive room. 401 00:22:32,040 --> 00:22:33,590 Someone... Someone's there. 402 00:22:37,240 --> 00:22:38,040 How come? 403 00:22:50,870 --> 00:22:52,479 The spider webs of the other two culverts 404 00:22:52,480 --> 00:22:54,440 were covered with dust and dead mosquitoes. 405 00:22:55,440 --> 00:22:57,789 This one looks like a freshly formed spider web. 406 00:22:57,790 --> 00:22:58,590 It means that 407 00:22:59,110 --> 00:23:00,549 someone walked here not long ago. 408 00:23:00,550 --> 00:23:02,550 Never forget the demeanour of Empress Dowager Yide. 409 00:23:03,310 --> 00:23:05,070 What a pity! 410 00:23:22,960 --> 00:23:23,959 Zhang Ping. 411 00:23:23,960 --> 00:23:24,920 Did you find them? 412 00:23:30,040 --> 00:23:31,520 This is the time. 413 00:23:32,310 --> 00:23:33,720 Seal the coffin. 414 00:24:01,040 --> 00:24:01,840 What's wrong? 415 00:24:02,440 --> 00:24:03,310 There is fragrance. 416 00:24:08,960 --> 00:24:10,110 Tulip ointment. 417 00:24:20,790 --> 00:24:21,790 Mercury. 418 00:24:23,280 --> 00:24:25,760 Both were used when the fake Empress Dowager was being groomed. 419 00:24:33,280 --> 00:24:34,080 Go. 420 00:24:45,480 --> 00:24:46,280 This way. 421 00:24:59,520 --> 00:25:00,389 Get inside. 422 00:25:00,390 --> 00:25:01,190 Go. 423 00:25:13,000 --> 00:25:13,870 We are doomed. 424 00:25:14,440 --> 00:25:15,549 Totally doomed. 425 00:25:15,550 --> 00:25:17,150 Zhang, are we going to die here? 426 00:25:23,310 --> 00:25:24,589 Zhang. 427 00:25:24,590 --> 00:25:25,550 What are you doing? 428 00:25:48,310 --> 00:25:49,110 Take them away. 429 00:25:51,070 --> 00:25:51,870 Your Majesty. 430 00:26:02,200 --> 00:26:03,480 You are really smart. 431 00:26:06,200 --> 00:26:08,150 But you shouldn't go against me all the time. 432 00:26:10,830 --> 00:26:11,960 In this situation, 433 00:26:13,110 --> 00:26:14,280 I can't let you go 434 00:26:15,480 --> 00:26:16,789 even for the sake of old times. 435 00:26:16,790 --> 00:26:18,350 Where did you hide the Empress Dowager? 436 00:26:24,920 --> 00:26:25,720 You are wrong. 437 00:26:28,150 --> 00:26:29,440 The Empress Dowager isn't here. 438 00:26:30,200 --> 00:26:31,040 Today 439 00:26:32,070 --> 00:26:33,550 you can only die with her. 440 00:26:34,150 --> 00:26:34,999 Zhang. 441 00:26:35,000 --> 00:26:36,519 Think of a way. 442 00:26:36,520 --> 00:26:37,630 I don't want to die here. 443 00:26:40,720 --> 00:26:41,789 Leave us alone. 444 00:26:41,790 --> 00:26:42,870 Go inform General Cao. 445 00:27:00,240 --> 00:27:01,199 What are you doing? 446 00:27:01,200 --> 00:27:02,150 Are you crazy? 447 00:27:03,040 --> 00:27:03,840 Zhang. 448 00:27:05,310 --> 00:27:06,110 Zhang. 449 00:27:07,680 --> 00:27:08,589 This is Xiong Xiao. 450 00:27:08,590 --> 00:27:09,959 Greetings to Your Majesty. 451 00:27:09,960 --> 00:27:13,350 This is my gift for your enthronement. 452 00:27:14,720 --> 00:27:15,679 Zhang. 453 00:27:15,680 --> 00:27:16,480 Don't scare me. 454 00:27:17,000 --> 00:27:17,830 Zhang. 455 00:27:19,150 --> 00:27:19,950 Zhang. 456 00:27:20,520 --> 00:27:21,520 Zhang, are you okay? 457 00:27:22,280 --> 00:27:23,679 Zhang, hold on. 458 00:27:23,680 --> 00:27:24,480 Don't scare me. 459 00:27:25,830 --> 00:27:26,919 Gu Qingzhang. 460 00:27:26,920 --> 00:27:27,870 I am going to kill you! 461 00:27:30,390 --> 00:27:31,549 Let me go. 462 00:27:31,550 --> 00:27:32,480 Let me go. 463 00:27:42,480 --> 00:27:43,280 Kuruo. 464 00:27:44,200 --> 00:27:45,200 You see? 465 00:27:47,200 --> 00:27:49,150 The world is so dangerous. 466 00:27:50,110 --> 00:27:51,630 He betrayed you in an instant 467 00:27:52,630 --> 00:27:54,310 just to survive. 468 00:27:54,870 --> 00:27:58,520 Is it worth your life to save such people? 469 00:27:59,390 --> 00:28:01,350 Even if I do it ten thousand times, it's worth it. 470 00:28:02,550 --> 00:28:05,310 The world you hate has people like my mother. 471 00:28:07,310 --> 00:28:09,070 Even if she knew what happened today, 472 00:28:09,870 --> 00:28:11,869 she would have still saved you in the first place. 473 00:28:11,870 --> 00:28:13,109 Where is... 474 00:28:13,110 --> 00:28:14,270 Where is the Empress Dowager? 475 00:28:15,200 --> 00:28:16,000 The Empress Dowager 476 00:28:16,590 --> 00:28:18,720 is in a better place for her, 477 00:28:20,110 --> 00:28:21,630 enjoying it all. 478 00:28:31,720 --> 00:28:32,630 Kuruo. 479 00:28:34,960 --> 00:28:36,310 When you see your mother, 480 00:28:36,830 --> 00:28:38,040 tell her for me that 481 00:28:39,720 --> 00:28:42,040 I will avenge her and her clansmen 482 00:28:42,630 --> 00:28:43,480 soon. 483 00:28:48,520 --> 00:28:49,440 Let me go. 484 00:28:51,240 --> 00:28:52,350 Piss off. 485 00:28:55,960 --> 00:28:56,869 Gu Qingzhang! 486 00:28:56,870 --> 00:28:58,150 You jerk! 487 00:28:58,720 --> 00:29:00,959 What qualifications do you have to mention Zhang Ping's mother? 488 00:29:00,960 --> 00:29:02,869 She'd never let you go. 489 00:29:02,870 --> 00:29:04,479 Kill me if you dare. 490 00:29:04,480 --> 00:29:05,629 Kill me. 491 00:29:05,630 --> 00:29:07,039 Kill me. 492 00:29:07,040 --> 00:29:07,840 Wait. 493 00:29:08,520 --> 00:29:09,440 Keep him alive 494 00:29:10,760 --> 00:29:12,150 to collect Kuruo's body. 495 00:29:17,630 --> 00:29:18,520 Zhang. 496 00:29:21,310 --> 00:29:22,869 Zhang, come on. 497 00:29:22,870 --> 00:29:23,549 Zhang. 498 00:29:23,550 --> 00:29:24,550 Wake up. 499 00:29:25,070 --> 00:29:27,280 Wake up, come on. Zhang. 500 00:29:31,440 --> 00:29:33,349 It'll soon be 11 o'clock. 501 00:29:33,350 --> 00:29:34,069 Zhang. 502 00:29:34,070 --> 00:29:35,520 Wake up, Zhang. 503 00:29:37,830 --> 00:29:38,760 Zhang. 504 00:29:39,440 --> 00:29:41,480 Wake up, Zhang. 505 00:30:10,520 --> 00:30:11,679 If I haven't replied to you 506 00:30:11,680 --> 00:30:13,389 by the time of the ceremony, 507 00:30:13,390 --> 00:30:14,630 I'm afraid I'm in danger. 508 00:30:23,240 --> 00:30:24,070 What's up? 509 00:30:32,150 --> 00:30:34,150 Farewell to the Empress Dowager. 510 00:30:34,680 --> 00:30:38,109 Farewell to the Empress Dowager. 511 00:30:38,110 --> 00:30:40,350 Move the coffin. 512 00:30:48,240 --> 00:30:49,040 Hold on. 513 00:30:53,630 --> 00:30:56,309 There is another important person 514 00:30:56,310 --> 00:30:58,349 who has not bid farewell to the Empress Dowager, 515 00:30:58,350 --> 00:30:59,519 how can you carry the coffin? 516 00:30:59,520 --> 00:31:00,869 Who's that? 517 00:31:00,870 --> 00:31:02,040 It's 518 00:31:03,240 --> 00:31:05,869 the biological son of the Empress Dowager, 519 00:31:05,870 --> 00:31:09,629 the real emperor wandering about destitute. 520 00:31:09,630 --> 00:31:11,480 - What? - How come? 521 00:31:29,680 --> 00:31:30,480 It's him. 522 00:32:01,480 --> 00:32:02,760 Greetings to Your Majesty. 523 00:32:04,870 --> 00:32:05,670 Your Majesty. 524 00:32:06,390 --> 00:32:07,519 This is 525 00:32:07,520 --> 00:32:09,320 the crown prince conferred by the late emperor 526 00:32:09,920 --> 00:32:12,830 in the 15th year of Qingfeng. 527 00:32:13,550 --> 00:32:15,439 His Majesty is now leading the troops into battle 528 00:32:15,440 --> 00:32:16,869 in the South. 529 00:32:16,870 --> 00:32:19,149 How could he be the prince? 530 00:32:19,150 --> 00:32:20,000 Exactly. 531 00:32:21,480 --> 00:32:22,480 Could it be that 532 00:32:23,000 --> 00:32:25,999 you want to take advantage of the fact that there is no emperor now, 533 00:32:26,000 --> 00:32:27,629 and intend to rebel? 534 00:32:27,630 --> 00:32:30,829 I have been through three dynasties, 535 00:32:30,830 --> 00:32:33,389 and I have been the teacher of two generations of emperors. 536 00:32:33,390 --> 00:32:34,919 I have been loyal to the Yong Kingdom 537 00:32:34,920 --> 00:32:37,039 for more than 50 years, 538 00:32:37,040 --> 00:32:39,549 and devoted myself to supporting the orthodoxy of the royal family. 539 00:32:39,550 --> 00:32:41,759 How could I intend to rebel? 540 00:32:41,760 --> 00:32:42,549 Indeed. 541 00:32:42,550 --> 00:32:43,999 Is there something hidden in it? 542 00:32:44,000 --> 00:32:45,039 Right. 543 00:32:45,040 --> 00:32:47,589 All seigniors and military governors are in the capital. 544 00:32:47,590 --> 00:32:48,959 The situation is delicate. 545 00:32:48,960 --> 00:32:50,200 If there is any carelessness... 546 00:33:22,390 --> 00:33:25,519 It's 11 o'clock in the evening. 547 00:33:25,520 --> 00:33:29,200 The dynasty shall change. 548 00:33:39,110 --> 00:33:39,910 Guards. 549 00:34:02,720 --> 00:34:04,150 Ghosts! 550 00:34:07,000 --> 00:34:07,800 Ghosts! 551 00:34:45,840 --> 00:34:47,109 Empress Dowager! 552 00:34:47,110 --> 00:34:48,710 The Empress Dowager came back to life! 553 00:34:53,720 --> 00:34:58,720 A League of Nobleman 37812

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.