Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,380 --> 00:00:20,380
Two months later, Capital City
2
00:00:21,960 --> 00:00:23,799
The Immortal Instrument Ceremony
is approaching.
3
00:00:23,800 --> 00:00:25,159
The Empress Dowager has issued an order
4
00:00:25,160 --> 00:00:26,439
that displaced people
are not allowed to wander around
5
00:00:26,440 --> 00:00:27,510
in the capital
6
00:00:28,030 --> 00:00:29,319
and must settle in the Guiyi Community
7
00:00:29,320 --> 00:00:30,619
on their own.
8
00:00:30,620 --> 00:00:37,620
Wanted Outlaw Zhang Ping,
a remnant of Moluo Village
9
00:00:56,150 --> 00:00:57,069
Old man.
10
00:00:57,070 --> 00:00:58,319
You should eat this.
11
00:00:58,320 --> 00:00:59,150
Thank you.
12
00:01:02,390 --> 00:01:03,149
Move. Move.
13
00:01:03,150 --> 00:01:04,000
Move. Move.
14
00:01:09,000 --> 00:01:10,149
Move!
15
00:01:10,150 --> 00:01:11,230
Get out of the way!
16
00:01:17,840 --> 00:01:18,639
Hey!
17
00:01:18,640 --> 00:01:19,639
What are you looking at?
18
00:01:19,640 --> 00:01:21,509
You don't deserve to see
the Empress Dowager's flower convoy.
19
00:01:21,510 --> 00:01:22,310
Get lost.
20
00:01:34,400 --> 00:01:35,199
It's Zhang Ping.
21
00:01:35,200 --> 00:01:36,149
Chase him!
22
00:01:36,150 --> 00:01:37,309
Stop!
23
00:01:37,310 --> 00:01:38,110
Zhang.
24
00:01:38,760 --> 00:01:39,560
Stop!
25
00:01:48,230 --> 00:01:49,429
Have you seen
26
00:01:49,430 --> 00:01:50,399
a displaced man passing by
27
00:01:50,400 --> 00:01:51,839
whose face is covered with black mud?
28
00:01:51,840 --> 00:01:52,640
No.
29
00:01:53,710 --> 00:01:54,670
What are you doing here?
30
00:01:55,640 --> 00:01:57,069
I'm selling baskets.
31
00:01:57,070 --> 00:01:57,999
Officer.
32
00:01:58,000 --> 00:02:00,869
This is our featured
Western-style basket.
33
00:02:00,870 --> 00:02:01,949
I have another one at home.
34
00:02:01,950 --> 00:02:03,429
The three of you can have one for each.
35
00:02:03,430 --> 00:02:04,230
How is that?
36
00:02:06,230 --> 00:02:06,510
Let's go.
37
00:02:06,511 --> 00:02:08,029
Officer, do you still
want the basket?
38
00:02:08,030 --> 00:02:08,830
Go away.
39
00:02:16,190 --> 00:02:17,029
Zhang.
40
00:02:17,030 --> 00:02:18,079
The wanted poster is still there.
41
00:02:18,080 --> 00:02:19,120
Why are you back?
42
00:02:20,030 --> 00:02:21,079
Chen Chou.
43
00:02:21,080 --> 00:02:22,680
My mother, my clansmen,
44
00:02:23,400 --> 00:02:24,200
and Mr. Lan's father
45
00:02:24,750 --> 00:02:26,310
were all killed by the Empress Dowager.
46
00:02:28,400 --> 00:02:29,200
The Empress Dowager?
47
00:02:30,310 --> 00:02:31,110
What should we do?
48
00:02:33,750 --> 00:02:34,840
I don't know, either.
49
00:02:36,840 --> 00:02:38,029
I have to see Mr. Lan first.
50
00:02:38,030 --> 00:02:38,869
Zhang.
51
00:02:38,870 --> 00:02:39,670
Zhang Ping!
52
00:02:40,870 --> 00:02:42,230
You have to listen to me for once.
53
00:03:31,380 --> 00:03:38,060
A League of Nobleman
54
00:03:38,620 --> 00:03:40,620
Episode 26
55
00:03:42,320 --> 00:03:42,840
Come back with me.
56
00:03:42,840 --> 00:03:43,640
Chen Chou.
57
00:03:46,440 --> 00:03:47,280
Listen to me.
58
00:03:49,160 --> 00:03:50,910
The whole city
is looking for you right now.
59
00:03:54,320 --> 00:03:55,400
Just stay at home.
60
00:03:56,280 --> 00:03:57,559
I'll find a way to send you out
61
00:03:57,560 --> 00:03:59,229
as soon as the city gate opens.
62
00:03:59,230 --> 00:04:00,189
Don't ever come back.
63
00:04:00,190 --> 00:04:01,119
Chen Chou, I must go.
64
00:04:01,120 --> 00:04:02,280
I understand what you mean.
65
00:04:03,560 --> 00:04:05,159
But the most important thing to me
66
00:04:05,160 --> 00:04:06,470
is to keep you alive.
67
00:04:10,880 --> 00:04:12,120
You're not gonna leave today
68
00:04:18,040 --> 00:04:19,430
unless you step over my dead body.
69
00:05:05,520 --> 00:05:07,430
Ping, run!
70
00:05:20,520 --> 00:05:21,960
I'm going to hide.
71
00:05:26,760 --> 00:05:27,560
Stop!
72
00:05:29,720 --> 00:05:30,910
In this awful world,
73
00:05:31,520 --> 00:05:34,350
good people never end up well.
74
00:05:42,990 --> 00:05:44,600
Does evil have to be met with evil?
75
00:05:54,200 --> 00:05:56,789
You've come after all.
76
00:05:56,790 --> 00:06:00,540
Benevolence Throughout the World
77
00:06:02,230 --> 00:06:05,910
I know there will be such a day.
78
00:06:12,280 --> 00:06:13,160
If you kill me,
79
00:06:13,720 --> 00:06:15,110
the world will fall into chaos.
80
00:06:15,720 --> 00:06:16,790
Do you dare to do it?
81
00:06:46,600 --> 00:06:47,400
Father.
82
00:06:49,350 --> 00:06:51,110
I've finally avenged your death.
83
00:06:52,400 --> 00:06:53,350
Jue.
84
00:06:55,670 --> 00:06:56,470
Father.
85
00:06:58,550 --> 00:06:59,469
Father.
86
00:06:59,470 --> 00:07:00,309
Jue.
87
00:07:00,310 --> 00:07:02,910
Do you remember what I taught you?
88
00:07:04,280 --> 00:07:05,230
Of course I remember.
89
00:07:06,160 --> 00:07:07,599
A gentleman does not pursue mean goals,
90
00:07:07,600 --> 00:07:08,989
and his pursuits are always just.
91
00:07:08,990 --> 00:07:10,399
A gentleman does not act falsely,
92
00:07:10,400 --> 00:07:11,839
and his actions are always righteous.
93
00:07:11,840 --> 00:07:12,840
But what did you do?
94
00:07:15,720 --> 00:07:16,520
Look at it.
95
00:07:17,670 --> 00:07:19,959
This is the world
when evil is met with evil.
96
00:07:19,960 --> 00:07:20,959
Father.
97
00:07:20,960 --> 00:07:21,760
Father.
98
00:07:22,600 --> 00:07:23,840
What should I do?
99
00:08:16,160 --> 00:08:17,550
I'm going to the capital tomorrow
100
00:08:18,080 --> 00:08:19,470
to do something for Qingzhang.
101
00:08:20,520 --> 00:08:21,870
I think he will be happy
102
00:08:22,960 --> 00:08:24,760
if he can go back to the capital
103
00:08:26,600 --> 00:08:27,670
and live with his mother.
104
00:08:29,600 --> 00:08:31,870
It's just I don't know
how long this trip will take.
105
00:08:32,950 --> 00:08:34,590
Kuruo is gonna cry.
106
00:08:36,430 --> 00:08:37,989
I don't want to leave him.
107
00:08:37,990 --> 00:08:39,759
Kuruo, be careful.
108
00:08:39,760 --> 00:08:41,240
But I have to go
109
00:08:42,120 --> 00:08:43,280
for Qingzhang.
110
00:09:06,670 --> 00:09:08,430
A gentleman does not pursue mean goals.
111
00:09:09,190 --> 00:09:10,790
And his pursuits are always just.
112
00:09:11,590 --> 00:09:12,950
A gentleman does not act falsely.
113
00:09:13,670 --> 00:09:15,479
And his actions are always righteous.
114
00:09:15,480 --> 00:09:16,829
I can't believe you forget it.
115
00:09:16,830 --> 00:09:18,590
How can you forget
what I taught you?
116
00:09:19,280 --> 00:09:20,310
My son has grown up.
117
00:09:35,520 --> 00:09:36,589
Zhang Ping.
118
00:09:36,590 --> 00:09:38,120
Thank you and your clansmen.
119
00:09:39,480 --> 00:09:40,400
You don't have to.
120
00:09:41,400 --> 00:09:42,280
At the end of the day,
121
00:09:43,120 --> 00:09:44,720
Moluo Village
is just an ordinary village
122
00:09:45,480 --> 00:09:46,840
with ordinary people living there.
123
00:09:47,760 --> 00:09:48,790
Studying medicine
124
00:09:49,550 --> 00:09:50,400
and treating people
125
00:09:51,310 --> 00:09:52,710
are what we do in our daily lives.
126
00:09:53,670 --> 00:09:55,400
Kuruo, you're back.
127
00:09:56,400 --> 00:09:57,710
We're home.
128
00:10:00,160 --> 00:10:01,280
Kuruo.
129
00:10:54,280 --> 00:10:55,080
Jue.
130
00:10:56,000 --> 00:10:56,830
How should
131
00:10:57,520 --> 00:10:59,240
a gentleman act?
132
00:11:04,160 --> 00:11:05,709
Have you seen this criminal?
133
00:11:05,710 --> 00:11:06,510
No.
134
00:11:07,280 --> 00:11:08,080
Go away.
135
00:11:08,880 --> 00:11:09,710
What about you?
136
00:11:10,710 --> 00:11:11,790
No.
137
00:11:12,550 --> 00:11:13,590
Take a closer look.
138
00:11:24,670 --> 00:11:25,670
Give it to Mr. Lan.
139
00:11:29,310 --> 00:11:29,949
Sir.
140
00:11:29,950 --> 00:11:31,950
Zhang Ping just handed me a note.
141
00:11:34,640 --> 00:11:36,710
I hope to see you
tomorrow at noon
142
00:11:37,310 --> 00:11:38,640
at Guiyi Community.
143
00:11:50,710 --> 00:11:51,479
Sir.
144
00:11:51,480 --> 00:11:52,480
What should we do?
145
00:12:02,910 --> 00:12:03,710
Zhang!
146
00:12:06,280 --> 00:12:07,080
Zhang!
147
00:12:08,480 --> 00:12:09,280
Zhang!
148
00:12:13,670 --> 00:12:14,470
Zhang!
149
00:12:22,950 --> 00:12:23,750
Chen Chou.
150
00:12:25,790 --> 00:12:26,910
You're useless.
151
00:12:28,670 --> 00:12:30,480
Why did you have to sleep?
152
00:12:32,070 --> 00:12:33,000
What should I do now?
153
00:12:34,360 --> 00:12:35,160
What should I do?
154
00:13:00,670 --> 00:13:01,760
It's all my favorite food.
155
00:13:02,880 --> 00:13:04,240
You still remember it.
156
00:13:16,480 --> 00:13:17,589
Chen Chou.
157
00:13:17,590 --> 00:13:19,159
I know you did it for my good,
158
00:13:19,160 --> 00:13:21,120
but there are some
things that I have to do.
159
00:13:21,790 --> 00:13:22,590
You said
160
00:13:23,160 --> 00:13:24,309
it was not easy for us to meet
161
00:13:24,310 --> 00:13:25,280
and become friends.
162
00:13:26,120 --> 00:13:27,190
I felt the same.
163
00:13:29,070 --> 00:13:30,760
I know you've been
164
00:13:31,550 --> 00:13:32,790
taking care of me all the time,
165
00:13:34,310 --> 00:13:35,670
but I've done very little for you.
166
00:13:37,590 --> 00:13:38,480
I made these dishes
167
00:13:39,120 --> 00:13:40,280
in return for your kindness.
168
00:13:42,910 --> 00:13:44,670
If we won't meet again,
169
00:13:47,040 --> 00:13:48,189
I hope you'll eat more.
170
00:13:48,190 --> 00:13:48,990
It's delicious.
171
00:13:49,590 --> 00:13:50,670
Take good care of yourself.
172
00:14:03,280 --> 00:14:04,539
It's delicious.
173
00:14:04,540 --> 00:14:09,260
Guiyi Community, Ning'an
174
00:14:20,910 --> 00:14:22,279
To celebrate
the Immortal Instrument Ceremony
175
00:14:22,280 --> 00:14:23,360
with the world,
176
00:14:24,040 --> 00:14:25,279
the Ministry of Rites
decides to hand out money.
177
00:14:25,280 --> 00:14:26,400
Everyone gets a share.
178
00:14:27,000 --> 00:14:27,480
Come on.
179
00:14:27,481 --> 00:14:28,400
Line up.
180
00:14:29,400 --> 00:14:30,200
Don't push.
181
00:14:31,190 --> 00:14:32,400
Don't you have ears?
182
00:14:33,550 --> 00:14:35,310
You'll be given a
whipping if you push again.
183
00:14:38,190 --> 00:14:39,360
Could it be a plague?
184
00:14:39,950 --> 00:14:40,909
A plague?
185
00:14:40,910 --> 00:14:42,159
It's contagious.
186
00:14:42,160 --> 00:14:43,000
Don't panic.
187
00:14:43,670 --> 00:14:44,590
It may not be a plague.
188
00:14:45,520 --> 00:14:46,639
Go get a doctor.
189
00:14:46,640 --> 00:14:47,440
Yes, sir.
190
00:14:50,160 --> 00:14:51,789
Is there anyone willing to give a hand
191
00:14:51,790 --> 00:14:54,160
and take this man
to a quiet place?
192
00:14:56,400 --> 00:14:57,200
I'll do it.
193
00:15:07,790 --> 00:15:08,879
Line up.
194
00:15:08,880 --> 00:15:10,080
We're going to give out money.
195
00:15:11,760 --> 00:15:12,640
Line up.
196
00:15:14,160 --> 00:15:15,160
Don't push.
197
00:15:30,710 --> 00:15:31,510
Mr. Lan.
198
00:15:41,910 --> 00:15:43,040
I've found out the truth.
199
00:15:43,640 --> 00:15:46,119
Gu Qingzhang is the real prince.
200
00:15:46,120 --> 00:15:46,949
30 years ago,
201
00:15:46,950 --> 00:15:48,879
he was switched
at the Resurrection Array.
202
00:15:48,880 --> 00:15:49,879
I know.
203
00:15:49,880 --> 00:15:51,310
He told me himself
204
00:15:51,830 --> 00:15:54,120
and admitted that
he is Mr. Jinghu.
205
00:15:55,070 --> 00:15:56,070
Why did he admit it?
206
00:15:58,400 --> 00:16:00,949
Now he's a doctor in the palace
207
00:16:00,950 --> 00:16:02,789
and he plans to cause chaos
208
00:16:02,790 --> 00:16:04,429
at the Immortal Instrument Ceremony.
209
00:16:04,430 --> 00:16:05,709
He also invited me to join him
210
00:16:05,710 --> 00:16:07,310
in taking revenge
on the Empress Dowager.
211
00:16:12,520 --> 00:16:13,320
Did you
212
00:16:13,910 --> 00:16:14,710
say yes to him?
213
00:16:18,070 --> 00:16:20,279
The Empress Dowager's crimes
were too numerous to record.
214
00:16:20,280 --> 00:16:22,120
We could never forgive her.
215
00:16:22,880 --> 00:16:24,670
But Shulin is like gunpowder.
216
00:16:25,360 --> 00:16:26,829
He is desperate for revenge
217
00:16:26,830 --> 00:16:29,279
and has no regard
for the lives of innocent people.
218
00:16:29,280 --> 00:16:31,669
If he triggers a convulsion
at the ceremony,
219
00:16:31,670 --> 00:16:33,309
the consequences would range from
220
00:16:33,310 --> 00:16:34,910
causing turmoil
in the central government
221
00:16:36,280 --> 00:16:37,880
to chaos throughout the world.
222
00:16:40,400 --> 00:16:41,200
What should we
223
00:16:42,190 --> 00:16:43,070
do next?
224
00:16:48,280 --> 00:16:50,279
The Immortal Instrument
has been completed.
225
00:16:50,280 --> 00:16:52,310
The inauguration ceremony
will be held soon.
226
00:16:53,640 --> 00:16:55,519
The Empress Dowager
made a big gesture this time
227
00:16:55,520 --> 00:16:57,279
and decorated the palace
228
00:16:57,280 --> 00:16:59,479
with tens of thousands of
valuable night-blooming cereus.
229
00:16:59,480 --> 00:17:01,359
She also invited all the feudal lords
230
00:17:01,360 --> 00:17:02,430
and foreign envoys
231
00:17:03,240 --> 00:17:05,439
with the intention
of showing her power
232
00:17:05,440 --> 00:17:07,110
at the ceremony.
233
00:17:08,240 --> 00:17:09,040
I see.
234
00:17:09,550 --> 00:17:11,589
What I saw should
be a flower convoy.
235
00:17:11,590 --> 00:17:12,390
Move!
236
00:17:13,680 --> 00:17:14,480
Get out of the way!
237
00:17:15,550 --> 00:17:16,389
Hey!
238
00:17:16,390 --> 00:17:17,629
What are you looking at?
239
00:17:17,630 --> 00:17:19,629
You don't deserve to see
the Empress Dowager's flower convoy.
240
00:17:19,630 --> 00:17:19,920
Get lost.
241
00:17:19,920 --> 00:17:20,720
Shulin only told me that
he would run riot
242
00:17:20,721 --> 00:17:22,200
at the Immortal Instrument Ceremony
243
00:17:23,040 --> 00:17:24,479
and make the world fall into chaos
244
00:17:24,480 --> 00:17:25,519
and everything vanish into thin air.
245
00:17:25,520 --> 00:17:26,870
I'll reveal her crimes
246
00:17:27,680 --> 00:17:29,080
at the Immortal Instrument Ceremony
247
00:17:29,870 --> 00:17:31,240
and make her fall
248
00:17:32,630 --> 00:17:34,149
from the top of power.
249
00:17:34,150 --> 00:17:35,679
But he doesn't trust me.
250
00:17:35,680 --> 00:17:37,919
He didn't mention anything
about his plan.
251
00:17:37,920 --> 00:17:38,959
He has been planning for years
252
00:17:38,960 --> 00:17:41,309
just to make the Empress Dowager
fall from the top of power.
253
00:17:41,310 --> 00:17:42,870
He must have been well prepared.
254
00:17:43,830 --> 00:17:45,239
Even if we can get him under control,
255
00:17:45,240 --> 00:17:46,870
we may not be able to stop his plan.
256
00:17:48,310 --> 00:17:50,719
Hanyuan Hall, Imperial Palace
There's only one solution now.
257
00:17:50,720 --> 00:17:51,680
Enter the Hanyuan Hall
258
00:17:52,390 --> 00:17:54,199
and tell everything
to the Empress Dowager.
259
00:17:54,200 --> 00:17:55,679
Ask her to cancel the ceremony
260
00:17:55,680 --> 00:17:57,040
to stop Gu Qingzhang's plan.
261
00:17:59,520 --> 00:18:00,320
But
262
00:18:01,280 --> 00:18:05,039
when she finds out
everything, she will kill us
263
00:18:05,040 --> 00:18:06,360
and continue to cover her crimes.
264
00:18:07,960 --> 00:18:10,519
But if that's the case,
there will be no chance
265
00:18:10,520 --> 00:18:11,600
to clear your father's name
266
00:18:12,110 --> 00:18:14,040
and my clansmen's names.
267
00:18:17,150 --> 00:18:19,239
We must choose
between the lesser of two evils.
268
00:18:19,240 --> 00:18:21,109
We have to solve the gunpowder first
269
00:18:21,110 --> 00:18:22,240
to stabilize the situation.
270
00:18:23,630 --> 00:18:26,070
If we're lucky enough to live
until the return of the Emperor,
271
00:18:27,350 --> 00:18:29,190
we'll find a way
to punish the Empress Dowager.
272
00:18:33,000 --> 00:18:34,069
Search carefully!
273
00:18:34,070 --> 00:18:34,759
Yes, sir!
274
00:18:34,760 --> 00:18:35,720
The soldiers are here.
275
00:18:43,550 --> 00:18:44,910
Sir, we don't have much time left.
276
00:18:46,480 --> 00:18:48,679
Zhang Ping, that's decided.
277
00:18:48,680 --> 00:18:49,600
You should leave first.
278
00:19:13,310 --> 00:19:14,110
Father.
279
00:19:15,480 --> 00:19:17,150
I finally know what to do.
280
00:19:18,870 --> 00:19:19,960
But I may not
281
00:19:20,960 --> 00:19:22,440
be able to clear your name.
282
00:20:05,870 --> 00:20:06,830
Let me see.
283
00:20:07,590 --> 00:20:08,550
What do you have?
284
00:20:09,830 --> 00:20:11,969
The Empress Dowager stopped meeting
with people after she was burned.
285
00:20:11,970 --> 00:20:12,789
Go ahead.
286
00:20:12,790 --> 00:20:15,390
Only Shulin can enter the hall
to apply medicine to her every day.
287
00:20:16,070 --> 00:20:17,309
Then when it's time to apply medicine,
288
00:20:17,310 --> 00:20:18,999
- I'll pretend to be Dr. Gu's apprentice
- Keep moving.
289
00:20:19,000 --> 00:20:21,080
And get into Hanyuan Hall
to see the Empress Dowager.
290
00:20:24,070 --> 00:20:25,390
I'll find a way to stall Shulin
291
00:20:26,310 --> 00:20:27,760
and ask about his plan.
292
00:20:30,440 --> 00:20:31,679
Dr. Gu.
293
00:20:31,680 --> 00:20:33,109
It's about 4:00 PM now.
294
00:20:33,110 --> 00:20:34,830
You should apply medicine
to Her Majesty.
295
00:20:37,040 --> 00:20:38,629
The Empress Dowager
has become suspicious
296
00:20:38,630 --> 00:20:39,680
since she was burned.
297
00:20:40,280 --> 00:20:42,239
Not only did she get more guards,
298
00:20:42,240 --> 00:20:44,519
but even Eunuch Ying Xi
was suspected by her
299
00:20:44,520 --> 00:20:46,040
and transferred away
from Hanyuan Hall.
300
00:20:47,240 --> 00:20:48,589
I had someone get into
the Imperial Medical Academy
301
00:20:48,590 --> 00:20:51,479
to get a copy of the prescription
Shulin made up for the Empress Dowager.
302
00:20:51,480 --> 00:20:52,310
With it as proof,
303
00:20:52,830 --> 00:20:55,339
the guards might believe your word.
304
00:20:55,340 --> 00:20:56,460
Hanyuan Hall
305
00:21:09,440 --> 00:21:10,240
Please go inside.
306
00:21:24,240 --> 00:21:25,040
Shulin.
307
00:21:26,550 --> 00:21:27,350
Peizhi.
308
00:22:02,630 --> 00:22:05,239
You're not Dr. Gu.
309
00:22:05,240 --> 00:22:06,760
Who are you?
310
00:22:10,280 --> 00:22:11,080
Your Majesty.
311
00:22:12,070 --> 00:22:13,000
I'm Zhang Ping.
312
00:22:14,520 --> 00:22:15,320
Guards...
313
00:22:48,280 --> 00:22:50,149
We met because of calligraphy
and painting
314
00:22:50,150 --> 00:22:51,150
and became close friends.
315
00:22:53,000 --> 00:22:54,640
We were drinking and talking
at that time,
316
00:22:55,520 --> 00:22:56,520
just like in a dream.
317
00:22:57,630 --> 00:22:58,790
That was the freest time
318
00:22:59,350 --> 00:23:00,870
of my life.
319
00:23:02,240 --> 00:23:03,240
I often wonder,
320
00:23:03,830 --> 00:23:06,349
when the injustice done to Lan's Mansion
is redressed one day,
321
00:23:06,350 --> 00:23:08,240
are we gonna be able to
322
00:23:08,790 --> 00:23:09,829
return to the days
323
00:23:09,830 --> 00:23:11,190
when we drank and talked together?
324
00:23:14,240 --> 00:23:17,070
Peizhi, you can speak freely.
325
00:23:23,630 --> 00:23:25,680
There's something
I've always wanted to know.
326
00:23:27,200 --> 00:23:28,000
Did you drink
327
00:23:28,830 --> 00:23:30,870
the poisoned wine for me ten years ago?
328
00:23:45,070 --> 00:23:46,960
I did drink the poisoned wine.
329
00:23:52,760 --> 00:23:54,590
That was when I just learned
330
00:23:55,960 --> 00:23:57,870
the person who wanted to kill me
331
00:24:00,000 --> 00:24:01,550
was my own mother.
332
00:24:03,870 --> 00:24:05,720
I felt hopeless
333
00:24:06,920 --> 00:24:08,150
and tired of earthly life.
334
00:24:19,390 --> 00:24:21,629
To my shame, I thought
you were just playing around
335
00:24:21,630 --> 00:24:22,870
and didn't care about the exam.
336
00:24:23,480 --> 00:24:24,280
I didn't know
337
00:24:25,480 --> 00:24:26,960
you were suffering so much.
338
00:24:29,110 --> 00:24:30,440
Maybe it was providence
339
00:24:33,630 --> 00:24:36,239
that I managed to survive.
340
00:24:36,240 --> 00:24:37,720
But from that moment on,
341
00:24:41,630 --> 00:24:43,520
I've been only living for revenge.
342
00:24:51,350 --> 00:24:53,789
Gu Qingzhang is your
son who you tried to kill
343
00:24:53,790 --> 00:24:55,000
back then,
344
00:24:55,830 --> 00:24:57,070
but he didn't die.
345
00:24:58,000 --> 00:24:59,440
He is lurking by your side
346
00:25:00,390 --> 00:25:01,790
and waiting to take revenge on you.
347
00:25:02,830 --> 00:25:05,349
Dr. Gu, It's past 4:00 PM.
348
00:25:05,350 --> 00:25:07,790
Why haven't you gone to apply medicine
to the Empress Dowager?
349
00:25:15,630 --> 00:25:17,679
I wrote this after you left
350
00:25:17,680 --> 00:25:18,830
without saying goodbye.
351
00:25:19,520 --> 00:25:21,440
I've been waiting for a chance
to give it to you.
352
00:25:30,350 --> 00:25:32,389
Parting at death is so painful
that groaning is hard to hush.
353
00:25:32,390 --> 00:25:34,959
Parting in life, on the other hand,
is always devastating.
354
00:25:34,960 --> 00:25:35,759
My old friend...
355
00:25:35,760 --> 00:25:37,080
My old friend came into my dream,
356
00:25:37,760 --> 00:25:39,360
likely in knowing I always think of him.
357
00:25:46,350 --> 00:25:47,150
Shulin.
358
00:25:50,760 --> 00:25:52,390
I want to take revenge with you.
359
00:25:59,350 --> 00:26:00,480
Don't worry, Peizhi.
360
00:26:01,350 --> 00:26:02,910
After the Immortal Instrument Ceremony,
361
00:26:04,040 --> 00:26:05,870
your father's name will be cleared.
362
00:26:15,590 --> 00:26:17,479
I know you have planned well.
363
00:26:17,480 --> 00:26:18,440
What can I do?
364
00:26:20,150 --> 00:26:20,950
Dr. Gu,
365
00:26:21,550 --> 00:26:23,549
a man claimed to be your apprentice
366
00:26:23,550 --> 00:26:24,550
and entered Hanyuan Hall.
367
00:26:39,420 --> 00:26:41,180
Hanyuan Hall
368
00:26:42,110 --> 00:26:44,549
I've told you everything.
369
00:26:44,550 --> 00:26:46,350
Please stop Gu Qingzhang first.
370
00:27:02,630 --> 00:27:03,430
Kuruo.
371
00:27:05,830 --> 00:27:06,680
You're back.
372
00:27:16,960 --> 00:27:18,390
Is our home still the same?
373
00:27:20,830 --> 00:27:22,110
Has the water of the Sacred Lake
374
00:27:23,440 --> 00:27:24,720
dried up?
375
00:27:28,630 --> 00:27:30,040
Is there any fruit hanging from
376
00:27:32,390 --> 00:27:33,790
the apricot trees on the back hill?
377
00:27:37,720 --> 00:27:38,790
When I was a kid,
378
00:27:40,440 --> 00:27:41,790
I got toothache because of it
379
00:27:43,680 --> 00:27:45,240
and I couldn't eat for days.
380
00:27:50,520 --> 00:27:51,440
Are the bookmarks
381
00:27:52,390 --> 00:27:54,350
made of a sacred branch
still on the table?
382
00:27:57,790 --> 00:27:59,440
Your mother made them for me.
383
00:28:01,200 --> 00:28:02,920
You hadn't learned how to talk
at that time.
384
00:28:04,720 --> 00:28:06,629
While she was using wax
to create the image,
385
00:28:06,630 --> 00:28:08,070
you were messing around.
386
00:28:16,480 --> 00:28:17,960
I didn't take those bookmarks with me
387
00:28:22,000 --> 00:28:24,480
cause I didn't want them
to be stained by the filth outside.
388
00:28:29,350 --> 00:28:30,310
It was
389
00:28:32,350 --> 00:28:33,960
still the same as before.
390
00:28:40,630 --> 00:28:41,430
No.
391
00:28:42,960 --> 00:28:44,240
It was frozen in that moment.
392
00:28:51,960 --> 00:28:53,790
Our clansmen are all dead.
393
00:28:57,790 --> 00:29:00,070
It's all because the Empress Dowager
394
00:29:01,240 --> 00:29:02,920
thirsted for power so much
395
00:29:03,480 --> 00:29:05,440
that she would kill her own
flesh and blood
396
00:29:05,960 --> 00:29:07,630
and wipe out the paradise.
397
00:29:09,350 --> 00:29:10,150
Now
398
00:29:12,870 --> 00:29:15,040
I will make everything
she worked so hard for
399
00:29:16,440 --> 00:29:18,960
fall apart in front of her.
400
00:29:29,240 --> 00:29:30,040
Kuruo.
401
00:29:31,000 --> 00:29:31,800
When the time comes,
402
00:29:32,960 --> 00:29:34,590
you'll stand beside me
403
00:29:37,630 --> 00:29:40,000
and we'll watch the initiator of evil
404
00:29:41,920 --> 00:29:43,590
receive the most severe punishment.
405
00:29:46,790 --> 00:29:47,590
No.
406
00:29:52,590 --> 00:29:54,390
I will never be on your side.
407
00:30:09,520 --> 00:30:11,320
Don't you want to
take revenge for your mother
408
00:30:11,960 --> 00:30:13,040
and your clansmen?
409
00:30:13,550 --> 00:30:14,440
Do you know
410
00:30:16,440 --> 00:30:18,069
that would only create more misery?
411
00:30:18,070 --> 00:30:18,960
Misery?
412
00:30:19,760 --> 00:30:21,480
You had such a good mother
413
00:30:22,040 --> 00:30:23,919
and met such a good master.
414
00:30:23,920 --> 00:30:25,389
You lived a carefree life
for many years.
415
00:30:25,390 --> 00:30:27,200
Do you even know what misery is?
416
00:30:37,310 --> 00:30:40,310
Do you know how I
have survived all these years?
417
00:30:52,920 --> 00:30:55,480
I used to like to read on the hill
behind the Sacred Lake.
418
00:30:56,790 --> 00:30:58,150
I was tired from reading that day
419
00:30:58,870 --> 00:31:00,200
and fell asleep on the hill.
420
00:31:01,720 --> 00:31:03,440
Suddenly I was awakened
by a loud noise,
421
00:31:04,150 --> 00:31:06,590
and I saw a scarlet mist
over the village.
422
00:31:07,440 --> 00:31:09,870
I was confused
and rushed back to the village,
423
00:31:11,480 --> 00:31:13,520
but what I saw was
424
00:31:14,310 --> 00:31:16,240
the dead bodies of all the villagers.
425
00:31:20,000 --> 00:31:21,350
Sir, over here!
426
00:31:33,590 --> 00:31:34,390
Find him.
427
00:31:34,920 --> 00:31:36,920
Don't miss a single hair.
428
00:31:37,480 --> 00:31:38,829
Sir, how can we find him?
429
00:31:38,830 --> 00:31:41,830
Look for a boy
about ten years old
430
00:31:42,630 --> 00:31:45,310
with a night-blooming
cereus headdress.
431
00:31:46,110 --> 00:31:47,279
Search.
432
00:31:47,280 --> 00:31:49,919
When I heard they were looking for
the night-blooming cereus headdress,
433
00:31:49,920 --> 00:31:50,830
I realized
434
00:31:51,680 --> 00:31:53,280
that they came to kill me.
435
00:32:08,550 --> 00:32:10,960
Fortunately, I had
the clan whistle with me,
436
00:32:12,590 --> 00:32:14,200
so I blew the whistle
as hard as I could
437
00:32:16,630 --> 00:32:19,629
to make the water of the Sacred Lake
vibrate and boil
438
00:32:19,630 --> 00:32:21,550
as it was during the ceremony.
439
00:32:22,240 --> 00:32:23,240
What's happening?
440
00:32:25,590 --> 00:32:26,239
Sir.
441
00:32:26,240 --> 00:32:27,039
It's witchcraft.
442
00:32:27,040 --> 00:32:28,149
It's witchcraft!
443
00:32:28,150 --> 00:32:28,950
Run!
444
00:32:29,630 --> 00:32:30,430
Run!
445
00:32:43,720 --> 00:32:45,720
I scared them away with a trick,
446
00:32:46,720 --> 00:32:48,279
but I was afraid they wouldn't give up
447
00:32:48,280 --> 00:32:49,760
if they couldn't find my body.
448
00:32:50,310 --> 00:32:51,960
I had to sneak back to the village
449
00:32:52,630 --> 00:32:54,389
and hid the night-blooming
cereus headdress
450
00:32:54,390 --> 00:32:57,040
on the body of a dead boy
of my same age.
451
00:32:57,550 --> 00:32:59,200
Then I lived on my own.
452
00:33:01,350 --> 00:33:02,390
Over the last ten years,
453
00:33:04,720 --> 00:33:06,440
I've been through thick and thin
454
00:33:08,110 --> 00:33:09,870
and suffered scorn and ridicule.
455
00:33:11,960 --> 00:33:14,719
I returned to the capital at all costs
456
00:33:14,720 --> 00:33:16,440
only to find out the one
457
00:33:19,110 --> 00:33:21,920
who wanted me dead is my own mother.
458
00:33:25,680 --> 00:33:26,480
Well,
459
00:33:27,440 --> 00:33:29,040
she brought me to this world,
460
00:33:32,000 --> 00:33:34,790
but why did she send
me to the infernal hell?
461
00:33:40,760 --> 00:33:42,630
If she hadn't given birth to me,
462
00:33:44,390 --> 00:33:46,240
if your mother hadn't saved me,
463
00:33:47,870 --> 00:33:51,000
if I had died quietly
in the scarlet mist,
464
00:33:52,350 --> 00:33:53,439
or if the poisoned wine
465
00:33:53,440 --> 00:33:56,680
for Peizhi had no antidote,
466
00:33:58,630 --> 00:33:59,630
then my life
467
00:34:01,830 --> 00:34:03,280
would have been considered lucky.
468
00:34:05,150 --> 00:34:05,950
That's why
469
00:34:06,590 --> 00:34:07,680
you should stop.
470
00:34:08,230 --> 00:34:09,630
Then you won't suffer anymore.
471
00:34:10,480 --> 00:34:12,630
Now you've known everything.
472
00:34:16,710 --> 00:34:20,110
Can't you still feel my pain?
473
00:34:22,960 --> 00:34:23,760
No.
474
00:34:24,630 --> 00:34:25,800
You can't feel it.
475
00:34:27,750 --> 00:34:29,960
Maybe if you had come back
ten days earlier,
476
00:34:31,630 --> 00:34:33,630
you would have seen your master's body
477
00:34:35,040 --> 00:34:37,040
hanging from the gate tower.
478
00:34:39,710 --> 00:34:41,510
That would have been the last time
you see him
479
00:34:42,840 --> 00:34:44,760
and your last chance
to fulfill your filial duty.
480
00:35:04,070 --> 00:35:04,870
Kill her.
481
00:35:06,880 --> 00:35:09,519
Not only to avenge the deaths
of your mother and your clansmen,
482
00:35:09,520 --> 00:35:10,960
but also the death of your master.
483
00:35:34,040 --> 00:35:34,840
No.
484
00:35:37,590 --> 00:35:39,269
I can feel your pain.
485
00:35:39,270 --> 00:35:40,070
Your hatred.
486
00:35:40,750 --> 00:35:41,550
But
487
00:35:43,270 --> 00:35:46,189
pain can't be healed
with pain, and hatred
488
00:35:46,190 --> 00:35:47,360
can't be healed with hatred.
489
00:35:48,360 --> 00:35:50,070
Her Majesty has known everything.
490
00:35:51,270 --> 00:35:52,190
It's over now.
491
00:35:54,550 --> 00:35:55,360
Is it?
492
00:36:22,440 --> 00:36:25,040
Didn't I tell you
to take good care of Mr. Lan?
493
00:36:32,270 --> 00:36:33,670
It's good that you're here.
494
00:36:37,670 --> 00:36:38,800
Her Majesty has been killed.
495
00:36:40,590 --> 00:36:41,630
You saw
496
00:36:42,920 --> 00:36:44,230
who did it.
497
00:37:16,750 --> 00:37:17,550
Mr. Lan.
498
00:37:18,190 --> 00:37:18,990
Guards!
499
00:37:21,110 --> 00:37:23,039
Zhang Ping assassinated
the Empress Dowager.
500
00:37:23,040 --> 00:37:24,110
Take him down!
501
00:37:28,280 --> 00:37:33,280
A League of Nobleman
33687
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.