All language subtitles for A.League.of.Nobleman.S01E25

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,780 --> 00:00:18,580 Hanhui Pavilion, Ning'an 2 00:00:23,180 --> 00:00:24,140 Lan's Mansion 3 00:00:26,190 --> 00:00:27,959 Be a good boy and wait for me here. 4 00:00:27,960 --> 00:00:29,440 I need to talk to someone. 5 00:00:42,470 --> 00:00:43,599 Confucius says, 6 00:00:43,600 --> 00:00:45,560 "When directing the affairs of a great nation, 7 00:00:46,430 --> 00:00:48,349 a man must diligently regard business, be sincere, 8 00:00:48,350 --> 00:00:50,150 practice a discreet economy, and love mankind. 9 00:00:51,430 --> 00:00:53,390 Mr. Lan, when should we set off? 10 00:00:54,350 --> 00:00:55,749 The sooner the better. 11 00:00:55,750 --> 00:00:58,030 One more day is one more risk. 12 00:01:01,840 --> 00:01:03,560 Turns out Mr. Lan and I met a long time ago. 13 00:01:04,790 --> 00:01:05,710 That's how 14 00:01:07,200 --> 00:01:08,430 it all started. 15 00:01:28,400 --> 00:01:30,640 We're home. 16 00:01:34,680 --> 00:01:35,480 Let's go. 17 00:01:44,200 --> 00:01:45,479 It's Xuan Ji. 18 00:01:45,480 --> 00:01:46,839 Why is he here? 19 00:01:46,840 --> 00:01:48,349 He must have followed us here. 20 00:01:48,350 --> 00:01:50,839 But I only reported it to the Empress Dowager. 21 00:01:50,840 --> 00:01:52,229 How would he know it? 22 00:01:52,230 --> 00:01:54,679 Now it's up to you two. 23 00:01:54,680 --> 00:01:56,790 Looks like he is up to no good. 24 00:02:02,230 --> 00:02:02,710 They're over there! 25 00:02:02,711 --> 00:02:04,149 Go and inform the people. I'll hold them off! 26 00:02:04,150 --> 00:02:04,999 But... 27 00:02:05,000 --> 00:02:05,839 Run! 28 00:02:05,840 --> 00:02:06,640 Let's go. 29 00:02:10,360 --> 00:02:11,189 Mr. Lan! 30 00:02:11,190 --> 00:02:12,000 Run! 31 00:02:18,680 --> 00:02:19,590 Stop! 32 00:02:20,680 --> 00:02:21,560 Stop! 33 00:02:28,080 --> 00:02:28,880 Stop! 34 00:02:36,430 --> 00:02:37,519 Kuruo. 35 00:02:37,520 --> 00:02:39,709 Do you remember that I've been troubled by something? 36 00:02:39,710 --> 00:02:42,519 I hid it under the water. 37 00:02:42,520 --> 00:02:43,360 If one day, 38 00:02:43,960 --> 00:02:46,870 you want to know who I am and what I did, 39 00:02:47,400 --> 00:02:48,870 just go find it, okay? 40 00:02:50,960 --> 00:02:53,470 Why don't we play hide-and-seek one more time? 41 00:02:55,960 --> 00:02:57,080 Just like... 42 00:02:59,400 --> 00:03:00,840 Just like what I'm doing now. 43 00:03:01,590 --> 00:03:02,470 If you win, 44 00:03:03,080 --> 00:03:06,799 I'll buy you a lot of preserved fruit. 45 00:03:06,800 --> 00:03:07,600 How is that? 46 00:03:08,280 --> 00:03:09,080 And this thing. 47 00:03:09,630 --> 00:03:10,909 You must hide it well. 48 00:03:10,910 --> 00:03:12,359 Water Illusion 49 00:03:12,360 --> 00:03:14,079 can save people from being troubled. 50 00:03:14,080 --> 00:03:15,150 Give me your hand. 51 00:03:17,120 --> 00:03:18,709 Cover your eyes. 52 00:03:18,710 --> 00:03:20,080 I'm going to hide. 53 00:03:39,560 --> 00:03:40,120 Don't run! 54 00:03:40,120 --> 00:03:40,799 Stop! 55 00:03:40,800 --> 00:03:41,630 Don't run! 56 00:03:42,360 --> 00:03:43,559 - Stop! - Catch her! 57 00:03:43,560 --> 00:03:44,360 Catch her! 58 00:03:58,030 --> 00:03:58,830 Mom. 59 00:03:59,680 --> 00:04:00,630 I remember now. 60 00:04:02,360 --> 00:04:03,750 I remember it all. 61 00:04:21,680 --> 00:04:24,629 Mom left me. 62 00:04:24,630 --> 00:04:27,309 Mom left me. 63 00:04:27,310 --> 00:04:30,160 Mom left me. 64 00:04:31,510 --> 00:04:33,830 Mom left me. 65 00:04:34,390 --> 00:04:36,950 Mom left me. 66 00:04:37,870 --> 00:04:38,910 Your mom didn't leave you. 67 00:04:40,160 --> 00:04:41,200 Your mom didn't leave you. 68 00:04:42,120 --> 00:04:43,560 Mom didn't abandon us. 69 00:04:46,870 --> 00:04:47,720 Mom loved us. 70 00:04:51,750 --> 00:04:52,600 Mom loved us. 71 00:04:57,920 --> 00:04:58,720 Zhang Ping. 72 00:04:59,920 --> 00:05:00,720 Zhang Ping. 73 00:05:01,360 --> 00:05:02,269 Zhang Ping. 74 00:05:02,270 --> 00:05:03,550 Zhang Ping, wake up. Zhang Ping. 75 00:05:05,830 --> 00:05:06,630 Zhang Ping. 76 00:05:08,160 --> 00:05:08,960 You're awake. 77 00:05:14,830 --> 00:05:15,680 Are you all right? 78 00:05:25,120 --> 00:05:26,190 My mom was a good person. 79 00:05:28,630 --> 00:05:29,990 My clansmen were also good people. 80 00:05:32,070 --> 00:05:33,190 My mom didn't abandon me. 81 00:05:34,270 --> 00:05:35,630 She died to save me. 82 00:05:44,390 --> 00:05:45,190 All right. 83 00:05:55,920 --> 00:05:56,720 Zhang Ping. 84 00:05:57,920 --> 00:06:00,240 What is the Sacred Lake for? 85 00:06:02,310 --> 00:06:03,240 It has no use. 86 00:06:04,270 --> 00:06:06,560 It's a symbol of reverence for nature. 87 00:06:07,600 --> 00:06:08,869 Our clan 88 00:06:08,870 --> 00:06:10,559 has been studying medicine for generations 89 00:06:10,560 --> 00:06:11,880 to cure sickness and save people. 90 00:06:12,480 --> 00:06:14,720 Water Illusion is only a medical technique 91 00:06:15,390 --> 00:06:16,790 to save people from being troubled. 92 00:06:18,600 --> 00:06:19,400 My mother 93 00:06:21,830 --> 00:06:23,750 must have known that she would die soon 94 00:06:25,390 --> 00:06:26,629 and I would never 95 00:06:26,630 --> 00:06:28,800 have the chance to use Water Illusion on her. 96 00:06:29,870 --> 00:06:31,270 Why did she still ask me 97 00:06:32,430 --> 00:06:34,999 to go under the water and find what made her troubled? 98 00:06:35,000 --> 00:06:36,830 Since your mother said it, 99 00:06:38,190 --> 00:06:39,430 she must have meant something. 100 00:06:40,920 --> 00:06:42,870 But where could it be hidden 101 00:06:43,680 --> 00:06:44,960 if it's not hidden in her heart? 102 00:06:55,430 --> 00:06:57,070 Shulin also lived here before, 103 00:06:58,510 --> 00:07:00,270 but I never suspected him. 104 00:07:02,480 --> 00:07:03,280 Search this place. 105 00:07:04,190 --> 00:07:05,390 If he has any secrets, 106 00:07:06,600 --> 00:07:08,240 it's most likely hidden here. 107 00:07:09,430 --> 00:07:10,230 Yes. 108 00:07:13,120 --> 00:07:15,359 What are you troubled by? 109 00:07:15,360 --> 00:07:17,720 I hid it under the water. 110 00:07:20,270 --> 00:07:21,190 Could it really be 111 00:07:23,270 --> 00:07:24,750 hidden under the water? 112 00:07:32,070 --> 00:07:34,559 Hurry, help Zhang Ping out. 113 00:07:34,560 --> 00:07:35,680 - Yes. - Yes. 114 00:07:58,720 --> 00:07:59,919 Sir. 115 00:07:59,920 --> 00:08:01,000 There's nothing here. 116 00:08:01,600 --> 00:08:03,040 Are we sure this is the right place? 117 00:08:06,310 --> 00:08:07,309 Zhang Ping. 118 00:08:07,310 --> 00:08:08,830 Could it be that you misunderstood her? 119 00:08:17,870 --> 00:08:18,670 Xu Dong. 120 00:08:26,560 --> 00:08:27,799 There is something here. 121 00:08:27,800 --> 00:08:28,600 Give it to me. 122 00:08:33,270 --> 00:08:34,070 Sir. 123 00:08:34,630 --> 00:08:35,430 Give it to me. 124 00:08:44,580 --> 00:08:47,579 Jing Qizhe, Emperor Qingfeng's eldest son The birth certificate? 125 00:08:47,580 --> 00:08:48,819 Map of Ning'an Subdivision in the Capital City 126 00:08:48,820 --> 00:08:52,040 Lan's Mansion It's Lan's Mansion. 127 00:08:54,270 --> 00:08:55,549 He did look into me. 128 00:08:55,550 --> 00:08:57,030 Why is the prince's birth certificate 129 00:08:57,630 --> 00:08:58,720 here? 130 00:09:00,120 --> 00:09:01,439 The 15th year of Qingfeng. 131 00:09:01,440 --> 00:09:02,240 Could it be 132 00:09:03,510 --> 00:09:05,110 that the prince on the birth certificate 133 00:09:07,320 --> 00:09:08,760 and our emperor are the same person? 134 00:10:08,780 --> 00:10:15,460 A League of Nobleman 135 00:10:16,100 --> 00:10:18,100 Episode 25 136 00:10:24,580 --> 00:10:25,980 Peizhi, you have found it, right? 137 00:10:28,860 --> 00:10:29,660 Yes. 138 00:10:31,500 --> 00:10:32,940 Ten years ago, I went to the capital 139 00:10:34,900 --> 00:10:36,420 not to take the imperial exam, 140 00:10:37,540 --> 00:10:38,420 and I did approach you 141 00:10:39,180 --> 00:10:40,700 on purpose. 142 00:10:42,380 --> 00:10:44,620 I know you've been looking into the Moluo Village's case. 143 00:10:45,940 --> 00:10:46,900 Who are you? 144 00:10:55,900 --> 00:10:56,780 It has been ten years. 145 00:11:02,140 --> 00:11:03,460 It's time to reveal the truth. 146 00:11:44,980 --> 00:11:45,940 This is my home. 147 00:11:48,460 --> 00:11:49,700 If there is any clue, 148 00:11:51,380 --> 00:11:52,540 it's gonna be here. 149 00:11:53,140 --> 00:11:54,380 Why is the room in such a mess? 150 00:11:55,420 --> 00:11:56,860 It looks like someone searched here. 151 00:12:01,180 --> 00:12:01,980 What is this? 152 00:12:15,500 --> 00:12:16,420 My mother used it 153 00:12:17,020 --> 00:12:17,900 to measure my height. 154 00:12:18,500 --> 00:12:19,460 Why are there two marks? 155 00:12:20,100 --> 00:12:20,900 I remember 156 00:12:21,780 --> 00:12:22,980 I used to have a brother. 157 00:12:23,700 --> 00:12:25,899 But he never played with me. 158 00:12:25,900 --> 00:12:27,020 He just sat in his room 159 00:12:27,540 --> 00:12:28,980 and read books quietly all the time. 160 00:12:36,020 --> 00:12:37,060 It's my nickname. 161 00:12:37,580 --> 00:12:38,380 Kuruo. 162 00:12:39,020 --> 00:12:41,380 It means puppy in our language. 163 00:12:43,420 --> 00:12:44,220 But why would they 164 00:12:45,620 --> 00:12:46,780 call him Xiaolong? 165 00:12:50,220 --> 00:12:51,420 Xiaolong. 166 00:12:52,300 --> 00:12:53,339 What does it mean? 167 00:12:53,340 --> 00:12:54,620 It's a custom of our village. 168 00:12:55,580 --> 00:12:57,419 All the kids in the village are named 169 00:12:57,420 --> 00:12:59,179 puppies or kittens. 170 00:12:59,180 --> 00:13:00,900 The kids are easy to raise under such names. 171 00:13:03,420 --> 00:13:04,500 But what does 172 00:13:06,020 --> 00:13:07,100 Xiaolong mean? 173 00:13:10,620 --> 00:13:11,740 30 years ago, 174 00:13:14,300 --> 00:13:17,020 the Empress Dowager used the Resurrection Array to switch the prince. 175 00:13:23,820 --> 00:13:24,740 I remember it. 176 00:13:25,420 --> 00:13:27,300 The pronunciation of Xiaolong in our language is 177 00:13:27,900 --> 00:13:28,700 "Qingzhang". 178 00:13:29,660 --> 00:13:30,379 What? 179 00:13:30,380 --> 00:13:32,420 But the real prince she switched 180 00:13:34,940 --> 00:13:35,740 didn't die. 181 00:13:37,260 --> 00:13:38,420 He is still alive 182 00:13:40,820 --> 00:13:41,940 and sitting in front of you. 183 00:13:58,340 --> 00:14:00,219 It started with Zhang Ping. 184 00:14:00,220 --> 00:14:02,779 The Enlightened Mind is Like the Hidden Hade 185 00:14:02,780 --> 00:14:04,140 At that time, Zhang Ping's mother 186 00:14:04,740 --> 00:14:06,100 knew how to use Water Illusion 187 00:14:07,300 --> 00:14:08,260 and was taken by Xuan Ji 188 00:14:08,860 --> 00:14:11,300 from Moluo village to the Department of Incantation 189 00:14:12,660 --> 00:14:14,220 and became an incantation practitioner. 190 00:14:17,020 --> 00:14:18,979 My mom had a habit of writing things down. 191 00:14:18,980 --> 00:14:20,380 Maybe she wrote something about it. 192 00:14:21,820 --> 00:14:22,780 I think it's hidden 193 00:14:23,700 --> 00:14:24,500 here. 194 00:14:34,420 --> 00:14:36,300 In the first month of the 15th year of Qingfeng, 195 00:14:36,940 --> 00:14:39,380 the late emperor and Concubine Li asked Xuan Ji 196 00:14:39,980 --> 00:14:42,780 to set up the Resurrection Array to save the little prince. 197 00:16:04,540 --> 00:16:06,780 It lasted two days and two nights. 198 00:16:07,460 --> 00:16:09,340 It surprised me 199 00:16:10,020 --> 00:16:12,220 that the little prince actually came back to life. 200 00:16:14,300 --> 00:16:15,979 When the ceremony was over 201 00:16:15,980 --> 00:16:17,300 and everyone was about to leave, 202 00:16:18,580 --> 00:16:20,700 I saw Xuan Ji holding a baby 203 00:16:21,660 --> 00:16:23,580 and leaving in a suspicious manner. 204 00:16:24,660 --> 00:16:25,860 Then my mom wrote 205 00:16:26,780 --> 00:16:28,459 that she followed him all the way 206 00:16:28,460 --> 00:16:29,340 and finally realized 207 00:16:30,020 --> 00:16:32,220 that Xuan Ji switched the little prince. 208 00:16:32,980 --> 00:16:34,220 He took the little prince 209 00:16:35,020 --> 00:16:36,260 to the Yunxiao Mountain 210 00:16:38,780 --> 00:16:40,779 and was going to bury the dying little prince 211 00:16:40,780 --> 00:16:41,660 and the secret 212 00:16:42,660 --> 00:16:43,940 in the ground. 213 00:16:52,820 --> 00:16:53,860 Little prince. 214 00:16:55,260 --> 00:16:56,460 Don't blame me. 215 00:16:58,660 --> 00:17:00,779 Maybe the true dragon showed his power, 216 00:17:00,780 --> 00:17:02,339 or God protected him, 217 00:17:02,340 --> 00:17:04,860 just before Xuan Ji was about to bury the little prince, 218 00:17:05,620 --> 00:17:06,899 there was lightning and thunder. 219 00:17:06,900 --> 00:17:08,220 A strong wind was blowing. 220 00:17:10,220 --> 00:17:12,940 Xuan Ji fled in fear. 221 00:17:14,620 --> 00:17:16,940 Jing Qizhe, Emperor Qingfeng's eldest son 222 00:17:49,260 --> 00:17:50,140 At that moment, 223 00:17:51,980 --> 00:17:53,380 Zhang Ping's mother only saw me 224 00:17:54,460 --> 00:17:55,980 as an innocent child. 225 00:18:06,820 --> 00:18:08,020 Out of kindness, 226 00:18:09,620 --> 00:18:11,579 she took me away from the capital overnight 227 00:18:11,580 --> 00:18:14,700 Ning'an 228 00:18:17,820 --> 00:18:20,460 and hurried to Moluo Village, a secret place in the south. 229 00:18:23,140 --> 00:18:23,940 She kept me alive 230 00:18:25,620 --> 00:18:27,540 with herbs on the way 231 00:18:29,260 --> 00:18:30,660 and took good care of me. 232 00:18:44,100 --> 00:18:46,700 When we got back to the village, I was treated by the clan leader. 233 00:18:51,980 --> 00:18:53,700 I don't know if the medicine worked 234 00:18:58,300 --> 00:19:00,100 or I was fated not to die, 235 00:19:05,060 --> 00:19:07,420 I was miraculously cured. 236 00:19:28,860 --> 00:19:29,660 Later, 237 00:19:31,460 --> 00:19:33,100 she became my godmother. 238 00:19:34,780 --> 00:19:36,260 Ten years passed in a flash 239 00:19:39,220 --> 00:19:40,580 and I grew up to be a teenager. 240 00:19:44,100 --> 00:19:46,220 She saw me spend my days with books, 241 00:19:46,940 --> 00:19:48,220 and I was smart and studious. 242 00:19:49,500 --> 00:19:50,420 Perhaps she thought 243 00:19:51,340 --> 00:19:52,780 I'm a prince after all 244 00:19:54,020 --> 00:19:55,940 and I should go back to the place where I belong, 245 00:19:58,500 --> 00:20:00,780 so she told me where I came from 246 00:20:01,580 --> 00:20:03,220 and wanted to take me back to the capital. 247 00:20:04,940 --> 00:20:06,300 But she was too kind 248 00:20:07,140 --> 00:20:08,340 to imagine 249 00:20:10,300 --> 00:20:11,700 that it was the Empress Dowager 250 00:20:13,620 --> 00:20:15,460 who ordered Xuan Ji to switch the prince. 251 00:20:17,460 --> 00:20:18,460 She always thought 252 00:20:19,980 --> 00:20:22,259 Xuan Ji was ordered to 253 00:20:22,260 --> 00:20:23,860 to perform magic to bring me back to life 254 00:20:24,700 --> 00:20:25,979 but failed to do so. 255 00:20:25,980 --> 00:20:28,099 He was afraid to be punished by the late emperor, 256 00:20:28,100 --> 00:20:30,500 so he switched me with a fake prince. 257 00:20:32,380 --> 00:20:34,180 Godmother asked me about my opinion. 258 00:20:35,460 --> 00:20:37,380 Do you want to meet your real mother? 259 00:20:38,980 --> 00:20:41,019 I was young and arrogant. 260 00:20:41,020 --> 00:20:43,219 Of course I wanted to go back to the capital 261 00:20:43,220 --> 00:20:45,500 and meet my real mother. 262 00:20:46,780 --> 00:20:48,140 She didn't say anything else. 263 00:20:48,780 --> 00:20:49,820 She only told me 264 00:20:50,380 --> 00:20:52,860 that it was too important to be done rashly, 265 00:20:54,780 --> 00:20:56,260 and she would go to the capital first 266 00:20:56,980 --> 00:20:59,660 to discuss it with Mr. Lan Lin, the most righteous man. 267 00:21:00,900 --> 00:21:01,740 The next day, 268 00:21:03,140 --> 00:21:04,700 she was going to leave alone, 269 00:21:05,500 --> 00:21:07,460 but Zhang Ping cried so hard 270 00:21:08,700 --> 00:21:10,099 that she had to take him with her. 271 00:21:10,100 --> 00:21:11,180 So they left together. 272 00:21:13,180 --> 00:21:14,540 I was anxiously 273 00:21:15,580 --> 00:21:16,940 waiting for them to come back, 274 00:21:18,220 --> 00:21:19,980 but the people who came... 275 00:21:22,420 --> 00:21:23,620 It's not hard to guess 276 00:21:24,780 --> 00:21:25,860 what happened next. 277 00:21:26,740 --> 00:21:27,540 Back then, 278 00:21:29,860 --> 00:21:31,820 my mom went to the capital to see Mr. Lan's father 279 00:21:33,020 --> 00:21:34,620 because she was trying to help Qingzhang 280 00:21:35,300 --> 00:21:36,620 go back to the Empress Dowager. 281 00:21:37,260 --> 00:21:38,780 Out of his duty as a subject, 282 00:21:40,340 --> 00:21:41,339 your father believed that he should 283 00:21:41,340 --> 00:21:43,899 bring the prince back to the court as soon as possible. 284 00:21:43,900 --> 00:21:45,579 That's why he went to the palace 285 00:21:45,580 --> 00:21:46,820 right after he learned the news 286 00:21:47,380 --> 00:21:49,059 and informed the Empress Dowager in person. 287 00:21:49,060 --> 00:21:51,500 At that time, the late emperor just passed away 288 00:21:52,500 --> 00:21:55,180 and Mrs. Li became the Empress Dowager 289 00:21:55,860 --> 00:21:57,700 by giving birth to the late emperor's only son. 290 00:21:58,460 --> 00:22:00,219 If it got out, 291 00:22:00,220 --> 00:22:02,379 she would stand condemned through the ages. 292 00:22:02,380 --> 00:22:03,979 She just got a taste of power. 293 00:22:03,980 --> 00:22:05,539 Of course she didn't want to give it up 294 00:22:05,540 --> 00:22:06,979 and lose everything. 295 00:22:06,980 --> 00:22:07,780 So, 296 00:22:08,420 --> 00:22:09,660 she gave Xuan Ji a secret order 297 00:22:10,260 --> 00:22:11,820 to follow Mr. Lan's father 298 00:22:13,140 --> 00:22:13,980 to the village 299 00:22:16,460 --> 00:22:17,940 and kill her own son 300 00:22:18,540 --> 00:22:19,900 and everyone in Moluo Village 301 00:22:21,460 --> 00:22:22,620 who knew about it. 302 00:22:23,940 --> 00:22:26,380 Later, your father was brought back to the capital by Xuan Ji. 303 00:22:26,980 --> 00:22:27,940 Only then did he realize 304 00:22:29,980 --> 00:22:32,420 that all this was a conspiracy of the Empress Dowager. 305 00:22:46,900 --> 00:22:48,500 My father was a loyal and righteous man, 306 00:22:49,780 --> 00:22:51,540 but the Empress Dowager made such use of him. 307 00:22:53,900 --> 00:22:54,700 It's more than that. 308 00:23:08,260 --> 00:23:09,060 Peizhi. 309 00:23:10,100 --> 00:23:11,420 Have you ever thought about this? 310 00:23:12,380 --> 00:23:14,460 If it wasn't your father who colluded with the enemy, 311 00:23:15,820 --> 00:23:17,580 who leaked the military information? 312 00:23:18,580 --> 00:23:20,180 I've looked into the army and the court, 313 00:23:21,060 --> 00:23:21,980 but I found nothing. 314 00:23:24,420 --> 00:23:25,660 Of course you found nothing. 315 00:23:28,660 --> 00:23:29,860 Because 316 00:23:30,380 --> 00:23:32,180 it was the Empress Dowager's crony who did it. 317 00:23:32,940 --> 00:23:33,860 But the Empress Dowager 318 00:23:36,780 --> 00:23:38,339 was afraid of causing public outrage 319 00:23:38,340 --> 00:23:39,300 and implicating herself, 320 00:23:40,540 --> 00:23:41,660 so she blamed it 321 00:23:44,020 --> 00:23:45,540 on your father. 322 00:23:49,140 --> 00:23:50,539 That doesn't explain 323 00:23:50,540 --> 00:23:52,339 why he pleaded guilty to the charge of treason. 324 00:23:52,340 --> 00:23:54,180 How do you think you survived? 325 00:23:57,180 --> 00:23:59,140 The Empress Dowager threatened him with your life. 326 00:24:01,460 --> 00:24:03,980 What other choice did he have 327 00:24:05,460 --> 00:24:06,740 but to plead guilty? 328 00:24:15,780 --> 00:24:17,540 85 people in Lan's Mansion, 329 00:24:19,180 --> 00:24:20,380 all the villagers of Moluo, 330 00:24:22,380 --> 00:24:24,500 and those in the know of the Department of Incantation 331 00:24:26,140 --> 00:24:27,940 were all killed by her 332 00:24:28,700 --> 00:24:31,220 just to satisfy her greed and lust for power! 333 00:24:57,700 --> 00:24:59,180 That's why I'm back in the capital. 334 00:25:00,380 --> 00:25:01,740 I've planned and prepared 335 00:25:04,340 --> 00:25:06,540 just to take revenge on the Empress Dowager. 336 00:25:09,140 --> 00:25:09,940 Shulin. 337 00:25:11,540 --> 00:25:12,900 What's your plan? 338 00:25:15,060 --> 00:25:16,580 To reveal her crimes 339 00:25:19,180 --> 00:25:20,820 on the ceremony of the Immortal Instrument 340 00:25:24,540 --> 00:25:25,980 and make her fall 341 00:25:27,300 --> 00:25:28,380 from the top of power. 342 00:25:31,420 --> 00:25:32,860 She sacrificed me 343 00:25:33,380 --> 00:25:34,660 for power, 344 00:25:37,300 --> 00:25:38,540 I'd like to show her 345 00:25:40,500 --> 00:25:42,060 that the thing she cares about the most 346 00:25:43,980 --> 00:25:46,180 is nothing but a plaything for me 347 00:25:48,420 --> 00:25:49,780 to be toyed with. 348 00:25:57,060 --> 00:25:58,540 I'm gonna make 349 00:26:01,100 --> 00:26:04,299 those fools fight to the death 350 00:26:04,300 --> 00:26:05,500 for the illusory power. 351 00:26:07,740 --> 00:26:09,500 The world will fall into chaos at that time. 352 00:26:10,900 --> 00:26:12,620 They will be disillusioned with 353 00:26:15,180 --> 00:26:16,420 power and status. 354 00:26:18,260 --> 00:26:19,060 Can you say 355 00:26:22,420 --> 00:26:23,620 it's not gonna be a good show? 356 00:26:25,820 --> 00:26:26,940 I'm not just gonna watch it. 357 00:26:30,020 --> 00:26:31,700 I'm gonna invite her to watch it with me. 358 00:26:36,980 --> 00:26:37,820 Peizhi. 359 00:26:40,980 --> 00:26:42,540 We've known each other for a long time. 360 00:26:44,220 --> 00:26:45,500 I'm officially inviting you 361 00:26:46,140 --> 00:26:47,780 to join me in the pageant. 362 00:26:50,940 --> 00:26:52,140 Come and find me at the palace 363 00:26:54,620 --> 00:26:55,940 when you make your decision. 364 00:27:17,300 --> 00:27:18,980 Mr. Jinghu is a man of the past. 365 00:27:20,740 --> 00:27:21,580 Starting tomorrow, 366 00:27:24,020 --> 00:27:25,300 I'll be Dr. Gu in Hanyuan Hall 367 00:27:26,660 --> 00:27:29,260 who treats the Empress Dowager's burns. 368 00:27:42,460 --> 00:27:44,699 Thank God you found your clan's prescription for miasma. 369 00:27:44,700 --> 00:27:46,060 It worked pretty well. 370 00:27:47,140 --> 00:27:48,900 The Army for Southward Crusade will be saved. 371 00:27:49,500 --> 00:27:51,659 The prescriptions are all written in our language. 372 00:27:51,660 --> 00:27:53,700 I've copied the ones that could be used in the army. 373 00:27:56,180 --> 00:27:57,220 Please take them with you. 374 00:28:04,460 --> 00:28:06,820 If you insist on leaving, I won't keep you. 375 00:28:07,380 --> 00:28:08,460 Stay safe on the road. 376 00:28:09,580 --> 00:28:10,779 I'll wait for your triumphant return 377 00:28:10,780 --> 00:28:11,580 in the capital. 378 00:28:17,620 --> 00:28:18,420 Zhang Ping. 379 00:28:19,060 --> 00:28:20,259 What are you going to do 380 00:28:20,260 --> 00:28:21,580 when you get back to the capital? 381 00:28:32,160 --> 00:28:37,160 A League of Nobleman 25751

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.