All language subtitles for A.League.of.Nobleman.S01E24

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,800 --> 00:00:15,600 Zhang Ping. 2 00:00:18,030 --> 00:00:18,830 Zhang Ping. 3 00:00:30,870 --> 00:00:31,919 Zhang Ping. 4 00:00:31,920 --> 00:00:32,559 Zhang Ping. 5 00:00:32,560 --> 00:00:33,360 Zhang Ping. 6 00:00:33,880 --> 00:00:34,789 Can you calm down? 7 00:00:34,790 --> 00:00:35,560 Let go of me! 8 00:00:35,561 --> 00:00:36,389 Zhang Ping! 9 00:00:36,390 --> 00:00:37,190 Let go of him. 10 00:00:41,320 --> 00:00:41,880 Zhang Ping! 11 00:00:41,880 --> 00:00:42,600 Let go of me! 12 00:00:42,601 --> 00:00:43,469 Zhang Ping! 13 00:00:43,470 --> 00:00:45,349 If you want to seek revenge on the Empress Dowager, 14 00:00:45,350 --> 00:00:47,879 you should change into dry clothes and have some ginger soup, 15 00:00:47,880 --> 00:00:49,519 lest you should catch a cold and collapse 16 00:00:49,520 --> 00:00:50,920 before you enter the palace. 17 00:00:52,840 --> 00:00:55,839 Then you need to choose a magic weapon or 18 00:00:55,840 --> 00:00:57,880 you can't beat the well-equipped Imperial Guards. 19 00:00:59,150 --> 00:01:00,749 You also need to get skillful in martial arts, 20 00:01:00,750 --> 00:01:01,959 which will take you five years at least 21 00:01:01,960 --> 00:01:02,960 to 20 years, 22 00:01:04,040 --> 00:01:05,149 or 23 00:01:05,150 --> 00:01:06,950 you can't beat a hundred soldiers on your own. 24 00:01:47,280 --> 00:01:50,400 How can an ant shake a tree? 25 00:01:51,350 --> 00:01:53,790 That's the Empress Dowager. 26 00:01:54,760 --> 00:01:56,000 The past 27 00:01:56,920 --> 00:01:58,949 is way too heavy. 28 00:01:58,950 --> 00:02:00,400 All you need to know is 29 00:02:01,280 --> 00:02:03,279 I did come for Moluo Clan. 30 00:02:03,280 --> 00:02:05,120 Moluo villagers were 31 00:02:05,640 --> 00:02:06,559 unjustly slaughtered. 32 00:02:06,560 --> 00:02:07,559 You were at the Court of Judicial Review. 33 00:02:07,560 --> 00:02:08,519 How could you stand by and do nothing? 34 00:02:08,520 --> 00:02:11,120 From the moment I learned this secret, 35 00:02:12,080 --> 00:02:13,149 I could no longer be 36 00:02:13,150 --> 00:02:15,999 the Mu Yesheng who hated injustice like poison. 37 00:02:16,000 --> 00:02:17,279 In Lingnan Secret Realm, 38 00:02:17,280 --> 00:02:18,559 there is a Moluo Village. 39 00:02:18,560 --> 00:02:21,279 The water is clear and the mountains are steep. 40 00:02:21,280 --> 00:02:22,399 Dormant for 20 years. 41 00:02:22,400 --> 00:02:23,749 Just wait for today 42 00:02:23,750 --> 00:02:25,429 to kill the enemy with my hands, 43 00:02:25,430 --> 00:02:26,679 and celebrate it with wine and music. 44 00:02:26,680 --> 00:02:27,800 Thank you, 45 00:02:28,470 --> 00:02:31,239 Your Majesty! 46 00:02:31,240 --> 00:02:32,120 I can't do it. 47 00:02:33,190 --> 00:02:36,470 You and Mr. Lan can't do it, either. 48 00:02:41,150 --> 00:02:41,950 No. 49 00:02:42,960 --> 00:02:44,000 I can do it, 50 00:02:45,080 --> 00:02:46,680 but I won't do it like Mr. Jinghu. 51 00:02:49,310 --> 00:02:50,310 I'll go home, 52 00:02:50,910 --> 00:02:52,030 go back to Moluo Village 53 00:02:52,840 --> 00:02:54,310 and find out the truth. 54 00:02:55,190 --> 00:02:56,840 Then I'll revenge for 55 00:02:57,630 --> 00:03:00,590 my master and my people in my own way. 56 00:03:51,000 --> 00:03:57,000 A League of Nobleman 57 00:03:58,020 --> 00:04:00,259 Episode 24 58 00:04:00,260 --> 00:04:04,980 Three months later, Forest in the South 59 00:04:35,000 --> 00:04:36,150 All you need to know is 60 00:04:37,000 --> 00:04:38,960 I did come for Moluo Clan. 61 00:04:39,590 --> 00:04:42,470 The past is way too heavy. 62 00:04:43,440 --> 00:04:45,030 When my plan is accomplished, 63 00:04:45,710 --> 00:04:48,080 you will understand the cause and effect. 64 00:05:00,000 --> 00:05:01,789 There will still be an end. 65 00:05:01,790 --> 00:05:03,560 Do you think I'm immortal? 66 00:05:05,120 --> 00:05:06,960 No one will take away my Ping. 67 00:05:27,790 --> 00:05:28,680 Kuruo. 68 00:05:51,440 --> 00:05:52,240 Kuruo. 69 00:05:53,910 --> 00:05:54,710 Kuruo. 70 00:05:56,230 --> 00:05:57,030 Kuruo. 71 00:05:59,080 --> 00:05:59,880 Kuruo. 72 00:06:02,030 --> 00:06:02,830 Kuruo. 73 00:06:03,390 --> 00:06:04,229 Where are you? 74 00:06:04,230 --> 00:06:06,079 How can I find you? 75 00:06:06,080 --> 00:06:07,560 How can I find Moluo Village? 76 00:06:51,790 --> 00:06:52,559 Sir. 77 00:06:52,560 --> 00:06:53,679 It's just his side of the story. 78 00:06:53,680 --> 00:06:54,679 Enough! 79 00:06:54,680 --> 00:06:56,079 I'll send people to verify it, 80 00:06:56,080 --> 00:06:57,229 but before we find any evidence, 81 00:06:57,230 --> 00:06:58,430 we can't jump to a conclusion. 82 00:06:59,880 --> 00:07:00,880 What are you going to do? 83 00:07:01,520 --> 00:07:02,320 Go home. 84 00:07:03,560 --> 00:07:05,320 I'll find out the truth about the past 85 00:07:05,960 --> 00:07:08,560 and avenge the death of my master and my people with my own hands. 86 00:07:12,270 --> 00:07:13,070 Sir. 87 00:07:13,760 --> 00:07:14,560 Sir. 88 00:07:18,030 --> 00:07:19,390 How long has Zhang Ping been gone? 89 00:07:20,760 --> 00:07:22,349 More than three months. 90 00:07:22,350 --> 00:07:23,830 I wonder how he is now. 91 00:07:25,640 --> 00:07:26,999 He's hard to kill. 92 00:07:27,000 --> 00:07:28,520 I don't think he will collapse easily. 93 00:07:31,680 --> 00:07:32,909 How's the investigation into Shulin? 94 00:07:32,910 --> 00:07:34,029 I've had people following him every day 95 00:07:34,030 --> 00:07:35,469 as you instructed. 96 00:07:35,470 --> 00:07:36,789 But Mr. Gu only went out 97 00:07:36,790 --> 00:07:38,679 to pick herbs in the mountains 98 00:07:38,680 --> 00:07:41,349 or tend to his garden in the suburb. 99 00:07:41,350 --> 00:07:43,390 He had no contact with anyone suspicious. 100 00:07:44,350 --> 00:07:45,590 What kind of herbs did he pick? 101 00:07:47,120 --> 00:07:48,150 Herbs for burns. 102 00:07:55,560 --> 00:07:57,560 What Shulin did after he came back this time 103 00:07:58,080 --> 00:07:59,640 is too much of a coincidence. 104 00:08:24,640 --> 00:08:25,440 Peizhi. 105 00:08:26,000 --> 00:08:26,999 I can't sleep. 106 00:08:27,000 --> 00:08:28,040 I'm here to chat with you. 107 00:08:35,470 --> 00:08:37,910 Is it because there is something on your mind? 108 00:08:39,560 --> 00:08:40,440 I'd be lying to myself 109 00:08:41,280 --> 00:08:42,710 if I say no. 110 00:09:04,440 --> 00:09:06,799 Are you still thinking about what Zhang Ping said? 111 00:09:06,800 --> 00:09:08,080 I can't pretend 112 00:09:09,160 --> 00:09:10,510 that I didn't hear what he said, 113 00:09:12,470 --> 00:09:14,590 and I can't pretend I didn't see 114 00:09:15,510 --> 00:09:17,430 you've been decocting herbs for burns these days. 115 00:09:19,960 --> 00:09:21,680 I want to clear up my confusion, 116 00:09:22,400 --> 00:09:23,960 so I have to ask you in person. 117 00:09:37,630 --> 00:09:39,750 Even if I did offer medicine to the Empress Dowager, 118 00:09:41,630 --> 00:09:42,680 what's wrong with that? 119 00:09:45,870 --> 00:09:47,470 You've always been unworldly. 120 00:09:48,040 --> 00:09:50,320 How would you yield to power and wealth? 121 00:10:00,830 --> 00:10:02,230 Unworldly? 122 00:10:10,320 --> 00:10:12,350 If I'm really unworldly, 123 00:10:15,400 --> 00:10:18,161 how would I go to the capital to take the imperial exam ten years ago? 124 00:10:33,350 --> 00:10:34,200 Peizhi. 125 00:10:40,920 --> 00:10:42,630 Do you really know me? 126 00:10:57,510 --> 00:10:59,109 He's also infected with miasma. 127 00:10:59,110 --> 00:11:00,280 His body is burning. 128 00:11:01,110 --> 00:11:01,960 I'm afraid... 129 00:11:20,320 --> 00:11:21,120 You're awake. 130 00:11:23,560 --> 00:11:24,360 Don't move. 131 00:11:24,990 --> 00:11:25,960 You need more sleep. 132 00:11:40,630 --> 00:11:41,430 Mr. Wang. 133 00:11:42,400 --> 00:11:43,440 Why are you here? 134 00:11:44,200 --> 00:11:45,320 I was going to ask you that. 135 00:11:45,870 --> 00:11:47,399 You've been living well in the capital. 136 00:11:47,400 --> 00:11:48,360 What are you doing here? 137 00:11:50,350 --> 00:11:51,870 There's a lot going on in the capital. 138 00:11:54,990 --> 00:11:55,790 I'm here 139 00:11:57,080 --> 00:11:58,280 to find Moluo Village. 140 00:11:59,960 --> 00:12:00,990 All the questions 141 00:12:01,870 --> 00:12:03,400 can only be answered here. 142 00:12:13,470 --> 00:12:14,560 What happened? 143 00:12:21,280 --> 00:12:22,640 Is the Moluo Village you mentioned 144 00:12:24,080 --> 00:12:24,960 really here? 145 00:12:25,870 --> 00:12:27,710 I've been lost in the forest for days. 146 00:12:28,280 --> 00:12:30,559 I haven't seen any sign of a village. 147 00:12:30,560 --> 00:12:31,680 I remember it clearly. 148 00:12:32,320 --> 00:12:33,509 The archives of the Court of Judicial Review 149 00:12:33,510 --> 00:12:34,990 say the village is here. 150 00:12:37,960 --> 00:12:38,920 What about you, sir? 151 00:12:39,680 --> 00:12:40,629 Shouldn't you be fighting at the front 152 00:12:40,630 --> 00:12:41,470 with His Majesty? 153 00:12:42,630 --> 00:12:43,590 Why are you here? 154 00:12:46,590 --> 00:12:47,750 The war is not in our favor. 155 00:12:51,870 --> 00:12:53,320 Although we have more soldiers, 156 00:12:54,080 --> 00:12:56,800 our soldiers are ill-adapted to the southern climate 157 00:12:57,680 --> 00:12:58,840 and are infected with miasma. 158 00:12:59,920 --> 00:13:01,679 Now our war with Nandong 159 00:13:01,680 --> 00:13:02,750 entered into a stalemate. 160 00:13:04,470 --> 00:13:05,960 I was ordered by the Emperor 161 00:13:06,750 --> 00:13:09,350 to lead the vanguard to the South to spy on their army. 162 00:13:10,560 --> 00:13:13,230 Unexpectedly, we lost our way just like you 163 00:13:14,680 --> 00:13:16,560 and we were ambushed by the people of Nandong. 164 00:13:19,320 --> 00:13:20,320 The rest of our people 165 00:13:21,160 --> 00:13:21,960 are either dead 166 00:13:22,990 --> 00:13:23,800 or wounded. 167 00:13:26,040 --> 00:13:26,869 Here. 168 00:13:26,870 --> 00:13:27,670 Sir. 169 00:13:35,630 --> 00:13:36,470 I'm not hungry. 170 00:13:37,160 --> 00:13:37,960 You should eat it. 171 00:13:51,350 --> 00:13:52,159 Sir. 172 00:13:52,160 --> 00:13:52,960 Water. 173 00:13:57,040 --> 00:13:57,629 Here. 174 00:13:57,630 --> 00:13:58,430 Sir. 175 00:13:58,990 --> 00:14:01,349 We've been stuck in the forest for days 176 00:14:01,350 --> 00:14:02,710 and we're short of food and water. 177 00:14:03,320 --> 00:14:04,629 We still have some pancakes left, 178 00:14:04,630 --> 00:14:05,430 but there's only 179 00:14:06,280 --> 00:14:07,440 half a bag of water. 180 00:14:08,630 --> 00:14:11,279 You... You shouldn't give it to him. 181 00:14:11,280 --> 00:14:12,629 What do you mean? 182 00:14:12,630 --> 00:14:14,279 I'm giving him my share. 183 00:14:14,280 --> 00:14:15,080 But... 184 00:14:31,870 --> 00:14:32,710 It's okay, Mr. Wang. 185 00:14:33,320 --> 00:14:34,120 I'm not thirsty. 186 00:14:34,800 --> 00:14:36,350 I have to go find Moluo Village now. 187 00:14:38,960 --> 00:14:39,870 Take care, sir. 188 00:14:55,440 --> 00:14:56,280 You're playing tough. 189 00:15:01,080 --> 00:15:02,990 We're attacked! 190 00:15:10,680 --> 00:15:11,480 Withdraw! 191 00:15:13,960 --> 00:15:14,760 Get up! 192 00:15:26,960 --> 00:15:27,760 Hurry! 193 00:16:26,400 --> 00:16:27,870 Mom. 194 00:16:46,560 --> 00:16:48,080 I will take you home. 195 00:17:07,360 --> 00:17:08,600 The waterfall. 196 00:17:09,710 --> 00:17:10,790 The waterfall. 197 00:17:12,270 --> 00:17:13,070 What did you say? 198 00:17:14,880 --> 00:17:16,440 The waterfall. 199 00:17:31,550 --> 00:17:32,600 We should go in there. 200 00:17:33,710 --> 00:17:34,510 Let's go in there. 201 00:17:41,030 --> 00:17:42,359 There is no time to hesitate. 202 00:17:42,360 --> 00:17:43,320 Let's go in there first. 203 00:17:48,310 --> 00:17:49,110 Be careful. 204 00:17:51,030 --> 00:17:51,880 Come on, be careful. 205 00:18:00,990 --> 00:18:01,790 Sir. 206 00:18:02,360 --> 00:18:04,270 The people of Nandong didn't see us, 207 00:18:04,960 --> 00:18:06,310 but Zhang Ping can't speak now. 208 00:18:06,920 --> 00:18:08,030 What should we do next? 209 00:18:11,750 --> 00:18:13,190 We don't know the situation outside. 210 00:18:14,030 --> 00:18:15,639 Let's rest here tonight 211 00:18:15,640 --> 00:18:16,679 and talk about it tomorrow morning. 212 00:18:16,680 --> 00:18:17,399 Yes, sir. 213 00:18:17,400 --> 00:18:20,200 He saved us this time. 214 00:18:21,360 --> 00:18:22,469 But 215 00:18:22,470 --> 00:18:24,880 how did he know there was a cave behind the waterfall? 216 00:18:28,070 --> 00:18:29,600 He should be home soon. 217 00:18:44,400 --> 00:18:47,920 Your writing is generous, casual and detached. 218 00:18:48,920 --> 00:18:50,030 But your poems 219 00:18:50,600 --> 00:18:52,120 are all seven-character octaves, 220 00:18:52,790 --> 00:18:54,360 like shackles in a cage, 221 00:18:55,310 --> 00:18:58,470 trapping all your calligraphic vigour and style. 222 00:19:00,230 --> 00:19:01,400 Your sincerity 223 00:19:01,990 --> 00:19:03,120 is difficult to display. 224 00:19:03,960 --> 00:19:05,230 If you do pass the exam, 225 00:19:06,120 --> 00:19:07,270 I'll congratulate you. 226 00:19:07,960 --> 00:19:09,070 It's just that 227 00:19:12,200 --> 00:19:15,070 I can't help feeling sorry for the trapped true temperament. 228 00:19:16,230 --> 00:19:18,230 Why does he know me so well? 229 00:19:20,200 --> 00:19:21,200 Did he 230 00:19:21,880 --> 00:19:23,070 come prepared? 231 00:23:46,230 --> 00:23:47,679 Mom. 232 00:23:47,680 --> 00:23:49,640 I want my mom. 233 00:23:51,990 --> 00:23:53,309 Mom. 234 00:23:53,310 --> 00:23:55,120 I want my mom. 235 00:24:26,680 --> 00:24:27,480 What's wrong? 236 00:24:28,070 --> 00:24:29,990 I want my mom. 237 00:24:30,550 --> 00:24:31,440 Don't cry. 238 00:24:37,120 --> 00:24:38,200 I'll find your mom for you. 239 00:25:32,030 --> 00:25:32,960 Mom. 240 00:26:18,750 --> 00:26:19,550 Hide-and-seek. 241 00:26:21,880 --> 00:26:22,750 Mom. 242 00:26:24,680 --> 00:26:25,880 I remember it all. 243 00:26:47,200 --> 00:26:48,000 Mom. 244 00:26:51,030 --> 00:26:52,549 I remember it all. 245 00:26:52,550 --> 00:26:53,360 Kuruo. 246 00:26:54,230 --> 00:26:56,599 You have been baptized by the water of the Sacred Lake. 247 00:26:56,600 --> 00:26:59,600 From today, I can teach you how to use magic. 248 00:27:07,680 --> 00:27:09,309 Try and catch me! 249 00:27:09,310 --> 00:27:10,469 Try and catch me! 250 00:27:10,470 --> 00:27:11,840 Try and catch me! 251 00:27:13,510 --> 00:27:14,439 Kuruo. 252 00:27:14,440 --> 00:27:16,029 Have you learned how to use the Water Vessel? 253 00:27:16,030 --> 00:27:17,440 No. 254 00:27:19,840 --> 00:27:21,399 I got you. 255 00:27:21,400 --> 00:27:23,070 You haven't learned it? 256 00:27:28,400 --> 00:27:29,200 Calm your mind. 257 00:27:33,600 --> 00:27:34,440 Calm your mind. 258 00:27:34,990 --> 00:27:36,920 I got it. 259 00:27:40,640 --> 00:27:41,470 Do you want it? 260 00:27:42,360 --> 00:27:44,879 Okay, then be quiet. 261 00:27:44,880 --> 00:27:46,509 Close your eyes. 262 00:27:46,510 --> 00:27:48,989 Listen to the wind in the rice fields. 263 00:27:48,990 --> 00:27:51,399 You have to be focused with a calm mind 264 00:27:51,400 --> 00:27:53,200 to master your Water Vessel. 265 00:27:57,990 --> 00:27:59,640 Your eyes are open. 266 00:28:00,400 --> 00:28:01,270 Don't run. 267 00:28:08,200 --> 00:28:09,000 Kuruo. 268 00:28:09,960 --> 00:28:10,749 Come here. 269 00:28:10,750 --> 00:28:11,710 Come to me. 270 00:28:13,880 --> 00:28:15,880 Do you know what the Water Vessel is used for? 271 00:28:17,960 --> 00:28:20,199 The people in the world keep their suffering in their heart 272 00:28:20,200 --> 00:28:22,989 which makes them deeply troubled over time. 273 00:28:22,990 --> 00:28:25,990 The Water Vessel can be used to cure troubled people. 274 00:28:27,230 --> 00:28:29,710 Is everyone troubled? 275 00:28:30,680 --> 00:28:32,069 Of course. 276 00:28:32,070 --> 00:28:33,680 I'm also troubled. 277 00:28:35,510 --> 00:28:37,840 What are you troubled by? 278 00:28:41,270 --> 00:28:43,990 I hid it under the water. 279 00:28:45,750 --> 00:28:47,069 People hide what makes them the most troubled 280 00:28:47,070 --> 00:28:48,920 under the water. 281 00:28:51,880 --> 00:28:53,549 When you learn how to use magic, 282 00:28:53,550 --> 00:28:55,160 you'll know what I've been troubled by. 283 00:28:56,360 --> 00:28:57,029 Come on. 284 00:28:57,030 --> 00:28:58,639 Do it with me. 285 00:28:58,640 --> 00:28:59,550 Close your eyes. 286 00:29:02,440 --> 00:29:06,310 Let's thank the wind, the rocks, and the trees 287 00:29:06,960 --> 00:29:09,399 for letting us feel the purest heart 288 00:29:09,400 --> 00:29:11,310 in the purest place. 289 00:29:11,880 --> 00:29:14,120 This is the purest place in the world. 290 00:29:14,790 --> 00:29:16,230 You must feel it with your heart. 291 00:29:33,120 --> 00:29:35,120 Mom! 292 00:29:38,840 --> 00:29:39,509 Mom! 293 00:29:39,510 --> 00:29:40,990 I'm here! 294 00:29:55,400 --> 00:29:56,639 Good boy. 295 00:29:56,640 --> 00:29:58,710 I'll be back soon from the capital. 296 00:30:22,780 --> 00:30:24,580 Hanhui Pavilion, Ning'an 297 00:30:29,020 --> 00:30:31,300 Lan's Mansion 298 00:30:36,000 --> 00:30:41,000 A League of Nobleman 19263

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.