Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,800 --> 00:00:15,600
Zhang Ping.
2
00:00:18,030 --> 00:00:18,830
Zhang Ping.
3
00:00:30,870 --> 00:00:31,919
Zhang Ping.
4
00:00:31,920 --> 00:00:32,559
Zhang Ping.
5
00:00:32,560 --> 00:00:33,360
Zhang Ping.
6
00:00:33,880 --> 00:00:34,789
Can you calm down?
7
00:00:34,790 --> 00:00:35,560
Let go of me!
8
00:00:35,561 --> 00:00:36,389
Zhang Ping!
9
00:00:36,390 --> 00:00:37,190
Let go of him.
10
00:00:41,320 --> 00:00:41,880
Zhang Ping!
11
00:00:41,880 --> 00:00:42,600
Let go of me!
12
00:00:42,601 --> 00:00:43,469
Zhang Ping!
13
00:00:43,470 --> 00:00:45,349
If you want to seek revenge on
the Empress Dowager,
14
00:00:45,350 --> 00:00:47,879
you should change into dry clothes
and have some ginger soup,
15
00:00:47,880 --> 00:00:49,519
lest you should catch a cold and collapse
16
00:00:49,520 --> 00:00:50,920
before you enter the palace.
17
00:00:52,840 --> 00:00:55,839
Then you need to
choose a magic weapon or
18
00:00:55,840 --> 00:00:57,880
you can't beat
the well-equipped Imperial Guards.
19
00:00:59,150 --> 00:01:00,749
You also need to get skillful
in martial arts,
20
00:01:00,750 --> 00:01:01,959
which will take you five years at least
21
00:01:01,960 --> 00:01:02,960
to 20 years,
22
00:01:04,040 --> 00:01:05,149
or
23
00:01:05,150 --> 00:01:06,950
you can't beat
a hundred soldiers on your own.
24
00:01:47,280 --> 00:01:50,400
How can an ant shake a tree?
25
00:01:51,350 --> 00:01:53,790
That's the Empress Dowager.
26
00:01:54,760 --> 00:01:56,000
The past
27
00:01:56,920 --> 00:01:58,949
is way too heavy.
28
00:01:58,950 --> 00:02:00,400
All you need to know is
29
00:02:01,280 --> 00:02:03,279
I did come for Moluo Clan.
30
00:02:03,280 --> 00:02:05,120
Moluo villagers were
31
00:02:05,640 --> 00:02:06,559
unjustly slaughtered.
32
00:02:06,560 --> 00:02:07,559
You were at the Court of Judicial Review.
33
00:02:07,560 --> 00:02:08,519
How could you stand by and do nothing?
34
00:02:08,520 --> 00:02:11,120
From the moment I learned this secret,
35
00:02:12,080 --> 00:02:13,149
I could no longer be
36
00:02:13,150 --> 00:02:15,999
the Mu Yesheng
who hated injustice like poison.
37
00:02:16,000 --> 00:02:17,279
In Lingnan Secret Realm,
38
00:02:17,280 --> 00:02:18,559
there is a Moluo Village.
39
00:02:18,560 --> 00:02:21,279
The water is clear and
the mountains are steep.
40
00:02:21,280 --> 00:02:22,399
Dormant for 20 years.
41
00:02:22,400 --> 00:02:23,749
Just wait for today
42
00:02:23,750 --> 00:02:25,429
to kill the enemy with my hands,
43
00:02:25,430 --> 00:02:26,679
and celebrate it with wine and music.
44
00:02:26,680 --> 00:02:27,800
Thank you,
45
00:02:28,470 --> 00:02:31,239
Your Majesty!
46
00:02:31,240 --> 00:02:32,120
I can't do it.
47
00:02:33,190 --> 00:02:36,470
You and Mr. Lan
can't do it, either.
48
00:02:41,150 --> 00:02:41,950
No.
49
00:02:42,960 --> 00:02:44,000
I can do it,
50
00:02:45,080 --> 00:02:46,680
but I won't do it like Mr. Jinghu.
51
00:02:49,310 --> 00:02:50,310
I'll go home,
52
00:02:50,910 --> 00:02:52,030
go back to Moluo Village
53
00:02:52,840 --> 00:02:54,310
and find out the truth.
54
00:02:55,190 --> 00:02:56,840
Then I'll revenge for
55
00:02:57,630 --> 00:03:00,590
my master and my people in my own way.
56
00:03:51,000 --> 00:03:57,000
A League of Nobleman
57
00:03:58,020 --> 00:04:00,259
Episode 24
58
00:04:00,260 --> 00:04:04,980
Three months later, Forest in the South
59
00:04:35,000 --> 00:04:36,150
All you need to know is
60
00:04:37,000 --> 00:04:38,960
I did come for Moluo Clan.
61
00:04:39,590 --> 00:04:42,470
The past is way too heavy.
62
00:04:43,440 --> 00:04:45,030
When my plan is accomplished,
63
00:04:45,710 --> 00:04:48,080
you will understand
the cause and effect.
64
00:05:00,000 --> 00:05:01,789
There will still be an end.
65
00:05:01,790 --> 00:05:03,560
Do you think I'm immortal?
66
00:05:05,120 --> 00:05:06,960
No one will take away my Ping.
67
00:05:27,790 --> 00:05:28,680
Kuruo.
68
00:05:51,440 --> 00:05:52,240
Kuruo.
69
00:05:53,910 --> 00:05:54,710
Kuruo.
70
00:05:56,230 --> 00:05:57,030
Kuruo.
71
00:05:59,080 --> 00:05:59,880
Kuruo.
72
00:06:02,030 --> 00:06:02,830
Kuruo.
73
00:06:03,390 --> 00:06:04,229
Where are you?
74
00:06:04,230 --> 00:06:06,079
How can I find you?
75
00:06:06,080 --> 00:06:07,560
How can I find Moluo Village?
76
00:06:51,790 --> 00:06:52,559
Sir.
77
00:06:52,560 --> 00:06:53,679
It's just his side of the story.
78
00:06:53,680 --> 00:06:54,679
Enough!
79
00:06:54,680 --> 00:06:56,079
I'll send people to verify it,
80
00:06:56,080 --> 00:06:57,229
but before we find any evidence,
81
00:06:57,230 --> 00:06:58,430
we can't jump to a conclusion.
82
00:06:59,880 --> 00:07:00,880
What are you going to do?
83
00:07:01,520 --> 00:07:02,320
Go home.
84
00:07:03,560 --> 00:07:05,320
I'll find out the truth about the past
85
00:07:05,960 --> 00:07:08,560
and avenge the death of my master
and my people with my own hands.
86
00:07:12,270 --> 00:07:13,070
Sir.
87
00:07:13,760 --> 00:07:14,560
Sir.
88
00:07:18,030 --> 00:07:19,390
How long has Zhang Ping been gone?
89
00:07:20,760 --> 00:07:22,349
More than three months.
90
00:07:22,350 --> 00:07:23,830
I wonder how he is now.
91
00:07:25,640 --> 00:07:26,999
He's hard to kill.
92
00:07:27,000 --> 00:07:28,520
I don't think he will collapse easily.
93
00:07:31,680 --> 00:07:32,909
How's the investigation into Shulin?
94
00:07:32,910 --> 00:07:34,029
I've had people following him every day
95
00:07:34,030 --> 00:07:35,469
as you instructed.
96
00:07:35,470 --> 00:07:36,789
But Mr. Gu only went out
97
00:07:36,790 --> 00:07:38,679
to pick herbs in the mountains
98
00:07:38,680 --> 00:07:41,349
or tend to his garden in the suburb.
99
00:07:41,350 --> 00:07:43,390
He had no contact
with anyone suspicious.
100
00:07:44,350 --> 00:07:45,590
What kind of herbs did he pick?
101
00:07:47,120 --> 00:07:48,150
Herbs for burns.
102
00:07:55,560 --> 00:07:57,560
What Shulin did
after he came back this time
103
00:07:58,080 --> 00:07:59,640
is too much of a coincidence.
104
00:08:24,640 --> 00:08:25,440
Peizhi.
105
00:08:26,000 --> 00:08:26,999
I can't sleep.
106
00:08:27,000 --> 00:08:28,040
I'm here to chat with you.
107
00:08:35,470 --> 00:08:37,910
Is it because there is
something on your mind?
108
00:08:39,560 --> 00:08:40,440
I'd be lying to myself
109
00:08:41,280 --> 00:08:42,710
if I say no.
110
00:09:04,440 --> 00:09:06,799
Are you still thinking about
what Zhang Ping said?
111
00:09:06,800 --> 00:09:08,080
I can't pretend
112
00:09:09,160 --> 00:09:10,510
that I didn't hear what he said,
113
00:09:12,470 --> 00:09:14,590
and I can't pretend I didn't see
114
00:09:15,510 --> 00:09:17,430
you've been decocting herbs
for burns these days.
115
00:09:19,960 --> 00:09:21,680
I want to clear up my confusion,
116
00:09:22,400 --> 00:09:23,960
so I have to ask you in person.
117
00:09:37,630 --> 00:09:39,750
Even if I did offer medicine
to the Empress Dowager,
118
00:09:41,630 --> 00:09:42,680
what's wrong with that?
119
00:09:45,870 --> 00:09:47,470
You've always been unworldly.
120
00:09:48,040 --> 00:09:50,320
How would you yield to power and wealth?
121
00:10:00,830 --> 00:10:02,230
Unworldly?
122
00:10:10,320 --> 00:10:12,350
If I'm really unworldly,
123
00:10:15,400 --> 00:10:18,161
how would I go to the capital
to take the imperial exam ten years ago?
124
00:10:33,350 --> 00:10:34,200
Peizhi.
125
00:10:40,920 --> 00:10:42,630
Do you really know me?
126
00:10:57,510 --> 00:10:59,109
He's also infected with miasma.
127
00:10:59,110 --> 00:11:00,280
His body is burning.
128
00:11:01,110 --> 00:11:01,960
I'm afraid...
129
00:11:20,320 --> 00:11:21,120
You're awake.
130
00:11:23,560 --> 00:11:24,360
Don't move.
131
00:11:24,990 --> 00:11:25,960
You need more sleep.
132
00:11:40,630 --> 00:11:41,430
Mr. Wang.
133
00:11:42,400 --> 00:11:43,440
Why are you here?
134
00:11:44,200 --> 00:11:45,320
I was going to ask you that.
135
00:11:45,870 --> 00:11:47,399
You've been living well in the capital.
136
00:11:47,400 --> 00:11:48,360
What are you doing here?
137
00:11:50,350 --> 00:11:51,870
There's a lot going on in the capital.
138
00:11:54,990 --> 00:11:55,790
I'm here
139
00:11:57,080 --> 00:11:58,280
to find Moluo Village.
140
00:11:59,960 --> 00:12:00,990
All the questions
141
00:12:01,870 --> 00:12:03,400
can only be answered here.
142
00:12:13,470 --> 00:12:14,560
What happened?
143
00:12:21,280 --> 00:12:22,640
Is the Moluo Village you mentioned
144
00:12:24,080 --> 00:12:24,960
really here?
145
00:12:25,870 --> 00:12:27,710
I've been lost in the forest for days.
146
00:12:28,280 --> 00:12:30,559
I haven't seen any sign of a village.
147
00:12:30,560 --> 00:12:31,680
I remember it clearly.
148
00:12:32,320 --> 00:12:33,509
The archives
of the Court of Judicial Review
149
00:12:33,510 --> 00:12:34,990
say the village is here.
150
00:12:37,960 --> 00:12:38,920
What about you, sir?
151
00:12:39,680 --> 00:12:40,629
Shouldn't you be fighting at the front
152
00:12:40,630 --> 00:12:41,470
with His Majesty?
153
00:12:42,630 --> 00:12:43,590
Why are you here?
154
00:12:46,590 --> 00:12:47,750
The war is not in our favor.
155
00:12:51,870 --> 00:12:53,320
Although we have more soldiers,
156
00:12:54,080 --> 00:12:56,800
our soldiers are ill-adapted
to the southern climate
157
00:12:57,680 --> 00:12:58,840
and are infected with miasma.
158
00:12:59,920 --> 00:13:01,679
Now our war with Nandong
159
00:13:01,680 --> 00:13:02,750
entered into a stalemate.
160
00:13:04,470 --> 00:13:05,960
I was ordered by the Emperor
161
00:13:06,750 --> 00:13:09,350
to lead the vanguard to the South
to spy on their army.
162
00:13:10,560 --> 00:13:13,230
Unexpectedly, we lost
our way just like you
163
00:13:14,680 --> 00:13:16,560
and we were ambushed
by the people of Nandong.
164
00:13:19,320 --> 00:13:20,320
The rest of our people
165
00:13:21,160 --> 00:13:21,960
are either dead
166
00:13:22,990 --> 00:13:23,800
or wounded.
167
00:13:26,040 --> 00:13:26,869
Here.
168
00:13:26,870 --> 00:13:27,670
Sir.
169
00:13:35,630 --> 00:13:36,470
I'm not hungry.
170
00:13:37,160 --> 00:13:37,960
You should eat it.
171
00:13:51,350 --> 00:13:52,159
Sir.
172
00:13:52,160 --> 00:13:52,960
Water.
173
00:13:57,040 --> 00:13:57,629
Here.
174
00:13:57,630 --> 00:13:58,430
Sir.
175
00:13:58,990 --> 00:14:01,349
We've been stuck in the forest for days
176
00:14:01,350 --> 00:14:02,710
and we're short of food and water.
177
00:14:03,320 --> 00:14:04,629
We still have some pancakes left,
178
00:14:04,630 --> 00:14:05,430
but there's only
179
00:14:06,280 --> 00:14:07,440
half a bag of water.
180
00:14:08,630 --> 00:14:11,279
You... You shouldn't
give it to him.
181
00:14:11,280 --> 00:14:12,629
What do you mean?
182
00:14:12,630 --> 00:14:14,279
I'm giving him my share.
183
00:14:14,280 --> 00:14:15,080
But...
184
00:14:31,870 --> 00:14:32,710
It's okay, Mr. Wang.
185
00:14:33,320 --> 00:14:34,120
I'm not thirsty.
186
00:14:34,800 --> 00:14:36,350
I have to go find Moluo Village now.
187
00:14:38,960 --> 00:14:39,870
Take care, sir.
188
00:14:55,440 --> 00:14:56,280
You're playing tough.
189
00:15:01,080 --> 00:15:02,990
We're attacked!
190
00:15:10,680 --> 00:15:11,480
Withdraw!
191
00:15:13,960 --> 00:15:14,760
Get up!
192
00:15:26,960 --> 00:15:27,760
Hurry!
193
00:16:26,400 --> 00:16:27,870
Mom.
194
00:16:46,560 --> 00:16:48,080
I will take you home.
195
00:17:07,360 --> 00:17:08,600
The waterfall.
196
00:17:09,710 --> 00:17:10,790
The waterfall.
197
00:17:12,270 --> 00:17:13,070
What did you say?
198
00:17:14,880 --> 00:17:16,440
The waterfall.
199
00:17:31,550 --> 00:17:32,600
We should go in there.
200
00:17:33,710 --> 00:17:34,510
Let's go in there.
201
00:17:41,030 --> 00:17:42,359
There is no time to hesitate.
202
00:17:42,360 --> 00:17:43,320
Let's go in there first.
203
00:17:48,310 --> 00:17:49,110
Be careful.
204
00:17:51,030 --> 00:17:51,880
Come on, be careful.
205
00:18:00,990 --> 00:18:01,790
Sir.
206
00:18:02,360 --> 00:18:04,270
The people of
Nandong didn't see us,
207
00:18:04,960 --> 00:18:06,310
but Zhang Ping can't speak now.
208
00:18:06,920 --> 00:18:08,030
What should we do next?
209
00:18:11,750 --> 00:18:13,190
We don't know the situation outside.
210
00:18:14,030 --> 00:18:15,639
Let's rest here tonight
211
00:18:15,640 --> 00:18:16,679
and talk about it tomorrow morning.
212
00:18:16,680 --> 00:18:17,399
Yes, sir.
213
00:18:17,400 --> 00:18:20,200
He saved us this time.
214
00:18:21,360 --> 00:18:22,469
But
215
00:18:22,470 --> 00:18:24,880
how did he know
there was a cave behind the waterfall?
216
00:18:28,070 --> 00:18:29,600
He should be home soon.
217
00:18:44,400 --> 00:18:47,920
Your writing is generous,
casual and detached.
218
00:18:48,920 --> 00:18:50,030
But your poems
219
00:18:50,600 --> 00:18:52,120
are all seven-character octaves,
220
00:18:52,790 --> 00:18:54,360
like shackles in a cage,
221
00:18:55,310 --> 00:18:58,470
trapping all your
calligraphic vigour and style.
222
00:19:00,230 --> 00:19:01,400
Your sincerity
223
00:19:01,990 --> 00:19:03,120
is difficult to display.
224
00:19:03,960 --> 00:19:05,230
If you do pass the exam,
225
00:19:06,120 --> 00:19:07,270
I'll congratulate you.
226
00:19:07,960 --> 00:19:09,070
It's just that
227
00:19:12,200 --> 00:19:15,070
I can't help feeling sorry
for the trapped true temperament.
228
00:19:16,230 --> 00:19:18,230
Why does he know me so well?
229
00:19:20,200 --> 00:19:21,200
Did he
230
00:19:21,880 --> 00:19:23,070
come prepared?
231
00:23:46,230 --> 00:23:47,679
Mom.
232
00:23:47,680 --> 00:23:49,640
I want my mom.
233
00:23:51,990 --> 00:23:53,309
Mom.
234
00:23:53,310 --> 00:23:55,120
I want my mom.
235
00:24:26,680 --> 00:24:27,480
What's wrong?
236
00:24:28,070 --> 00:24:29,990
I want my mom.
237
00:24:30,550 --> 00:24:31,440
Don't cry.
238
00:24:37,120 --> 00:24:38,200
I'll find your mom for you.
239
00:25:32,030 --> 00:25:32,960
Mom.
240
00:26:18,750 --> 00:26:19,550
Hide-and-seek.
241
00:26:21,880 --> 00:26:22,750
Mom.
242
00:26:24,680 --> 00:26:25,880
I remember it all.
243
00:26:47,200 --> 00:26:48,000
Mom.
244
00:26:51,030 --> 00:26:52,549
I remember it all.
245
00:26:52,550 --> 00:26:53,360
Kuruo.
246
00:26:54,230 --> 00:26:56,599
You have been baptized
by the water of the Sacred Lake.
247
00:26:56,600 --> 00:26:59,600
From today, I can teach
you how to use magic.
248
00:27:07,680 --> 00:27:09,309
Try and catch me!
249
00:27:09,310 --> 00:27:10,469
Try and catch me!
250
00:27:10,470 --> 00:27:11,840
Try and catch me!
251
00:27:13,510 --> 00:27:14,439
Kuruo.
252
00:27:14,440 --> 00:27:16,029
Have you learned
how to use the Water Vessel?
253
00:27:16,030 --> 00:27:17,440
No.
254
00:27:19,840 --> 00:27:21,399
I got you.
255
00:27:21,400 --> 00:27:23,070
You haven't learned it?
256
00:27:28,400 --> 00:27:29,200
Calm your mind.
257
00:27:33,600 --> 00:27:34,440
Calm your mind.
258
00:27:34,990 --> 00:27:36,920
I got it.
259
00:27:40,640 --> 00:27:41,470
Do you want it?
260
00:27:42,360 --> 00:27:44,879
Okay, then be quiet.
261
00:27:44,880 --> 00:27:46,509
Close your eyes.
262
00:27:46,510 --> 00:27:48,989
Listen to the wind in the rice fields.
263
00:27:48,990 --> 00:27:51,399
You have to be
focused with a calm mind
264
00:27:51,400 --> 00:27:53,200
to master your Water Vessel.
265
00:27:57,990 --> 00:27:59,640
Your eyes are open.
266
00:28:00,400 --> 00:28:01,270
Don't run.
267
00:28:08,200 --> 00:28:09,000
Kuruo.
268
00:28:09,960 --> 00:28:10,749
Come here.
269
00:28:10,750 --> 00:28:11,710
Come to me.
270
00:28:13,880 --> 00:28:15,880
Do you know what
the Water Vessel is used for?
271
00:28:17,960 --> 00:28:20,199
The people in the world
keep their suffering in their heart
272
00:28:20,200 --> 00:28:22,989
which makes them
deeply troubled over time.
273
00:28:22,990 --> 00:28:25,990
The Water Vessel can be used
to cure troubled people.
274
00:28:27,230 --> 00:28:29,710
Is everyone troubled?
275
00:28:30,680 --> 00:28:32,069
Of course.
276
00:28:32,070 --> 00:28:33,680
I'm also troubled.
277
00:28:35,510 --> 00:28:37,840
What are you troubled by?
278
00:28:41,270 --> 00:28:43,990
I hid it under the water.
279
00:28:45,750 --> 00:28:47,069
People hide what makes them
the most troubled
280
00:28:47,070 --> 00:28:48,920
under the water.
281
00:28:51,880 --> 00:28:53,549
When you learn how to use magic,
282
00:28:53,550 --> 00:28:55,160
you'll know what I've been troubled by.
283
00:28:56,360 --> 00:28:57,029
Come on.
284
00:28:57,030 --> 00:28:58,639
Do it with me.
285
00:28:58,640 --> 00:28:59,550
Close your eyes.
286
00:29:02,440 --> 00:29:06,310
Let's thank the wind,
the rocks, and the trees
287
00:29:06,960 --> 00:29:09,399
for letting us feel the purest heart
288
00:29:09,400 --> 00:29:11,310
in the purest place.
289
00:29:11,880 --> 00:29:14,120
This is the purest place in the world.
290
00:29:14,790 --> 00:29:16,230
You must feel it with your heart.
291
00:29:33,120 --> 00:29:35,120
Mom!
292
00:29:38,840 --> 00:29:39,509
Mom!
293
00:29:39,510 --> 00:29:40,990
I'm here!
294
00:29:55,400 --> 00:29:56,639
Good boy.
295
00:29:56,640 --> 00:29:58,710
I'll be back soon from the capital.
296
00:30:22,780 --> 00:30:24,580
Hanhui Pavilion, Ning'an
297
00:30:29,020 --> 00:30:31,300
Lan's Mansion
298
00:30:36,000 --> 00:30:41,000
A League of Nobleman
19263
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.