Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,580 --> 00:00:39,420
No waste
2
00:00:50,600 --> 00:00:52,470
The scholars may enter.
3
00:00:59,300 --> 00:01:01,300
Benevolence Throughout the World
4
00:01:14,840 --> 00:01:16,229
We're having the palace examination
for choosing the top three.
5
00:01:16,230 --> 00:01:17,760
Where is His Majesty?
6
00:01:18,760 --> 00:01:21,310
Is His Majesty still in
the hunting ground?
7
00:01:26,120 --> 00:01:28,229
It's forbidden to carry
weapons in the palace.
8
00:01:28,230 --> 00:01:30,120
Who has the audacity to do so?
9
00:01:50,950 --> 00:01:52,950
Greetings to Your Majesty!
10
00:01:54,150 --> 00:01:54,950
Arise.
11
00:01:58,230 --> 00:01:59,069
Your Majesty.
12
00:01:59,070 --> 00:02:02,269
The palace examination
is the most important event
13
00:02:02,270 --> 00:02:03,859
for selecting able talents.
14
00:02:03,860 --> 00:02:07,259
May Your Majesty
treat it with courtesy.
15
00:02:07,260 --> 00:02:08,979
If you think Mianfu is
[*Mianfu: Formal dress worn by emperors]
16
00:02:08,980 --> 00:02:12,619
too formal, you can
wear an informal dress.
17
00:02:12,620 --> 00:02:13,739
The military attire
18
00:02:13,740 --> 00:02:15,219
shouldn't be worn on such an occasion.
19
00:02:15,220 --> 00:02:16,900
It's against tradition.
20
00:02:17,540 --> 00:02:19,300
Mr. Liu, since you mentioned Mianfu,
21
00:02:20,060 --> 00:02:21,419
I have a question for you.
22
00:02:21,420 --> 00:02:22,820
What is Mianfu?
23
00:02:23,420 --> 00:02:26,579
There are patterns of
twelve things on Mianfu,
24
00:02:26,580 --> 00:02:29,139
including the sun, the moon, the stars,
25
00:02:29,140 --> 00:02:31,539
a tiger, a monkey, an axe,
an instrument and etc.
26
00:02:31,540 --> 00:02:33,779
It contains the universe
27
00:02:33,780 --> 00:02:35,099
and implies auspiciousness.
28
00:02:35,100 --> 00:02:37,740
It's a symbol of the Son of Heaven.
29
00:02:38,500 --> 00:02:41,300
What you see is the universe.
30
00:02:42,820 --> 00:02:44,220
I can't see that far.
31
00:02:45,060 --> 00:02:46,020
I only want to know
32
00:02:46,580 --> 00:02:47,780
who the silk spinner is
33
00:02:48,620 --> 00:02:50,779
and if he needs to feed the mulberry leaves
to the silkworms every night.
34
00:02:50,780 --> 00:02:52,379
Who is the embroiderer?
35
00:02:52,380 --> 00:02:54,299
Can she earn enough money
36
00:02:54,300 --> 00:02:55,780
to cure her eye disease?
37
00:02:56,300 --> 00:02:58,579
Who dyed the cloth, who cut it,
38
00:02:58,580 --> 00:03:00,020
and who delivered it?
39
00:03:00,620 --> 00:03:02,860
Can they fill their stomachs
and sleep in peace?
40
00:03:05,380 --> 00:03:06,180
Mr. Liu.
41
00:03:06,820 --> 00:03:08,020
What did you eat this morning?
42
00:03:09,900 --> 00:03:10,740
Noodles with soup.
43
00:03:12,660 --> 00:03:15,140
Do you think the noodles
44
00:03:15,700 --> 00:03:16,900
tasted bland today?
45
00:03:17,820 --> 00:03:20,179
Well... Because of the war,
46
00:03:20,180 --> 00:03:21,779
pepper and cardamom from the South
47
00:03:21,780 --> 00:03:22,699
are no longer available
48
00:03:22,700 --> 00:03:24,899
in the capital these days.
49
00:03:24,900 --> 00:03:25,899
Officials.
50
00:03:25,900 --> 00:03:28,700
If you want to have
flavourous food like before,
51
00:03:29,860 --> 00:03:31,139
I'm afraid
52
00:03:31,140 --> 00:03:32,780
you will have to wait
for a few more days.
53
00:03:33,900 --> 00:03:35,819
The people living on the southern border
54
00:03:35,820 --> 00:03:37,180
are human beings,
55
00:03:38,300 --> 00:03:40,500
not chips to be traded off.
56
00:03:41,540 --> 00:03:42,380
Today,
57
00:03:43,620 --> 00:03:46,379
you lack some pepper and cardamom,
58
00:03:46,380 --> 00:03:47,740
and you can eat some light food.
59
00:03:49,580 --> 00:03:50,380
Tomorrow,
60
00:03:51,060 --> 00:03:53,379
when a greater calamity falls upon you,
61
00:03:53,380 --> 00:03:55,059
you'll find that you are also chips
62
00:03:55,060 --> 00:03:56,700
and your lives will be treated like dirt.
63
00:03:57,980 --> 00:03:58,780
How are you
64
00:03:59,300 --> 00:04:00,340
gonna live with yourselves
65
00:04:01,740 --> 00:04:03,500
at that time?
66
00:04:08,300 --> 00:04:09,619
There are aged officials
67
00:04:09,620 --> 00:04:11,579
who have been through several dynasties
68
00:04:11,580 --> 00:04:13,459
and also the pillars of the country
in the prime of life among you.
69
00:04:13,460 --> 00:04:15,820
You are the past and present
of the Yong Kingdom.
70
00:04:17,220 --> 00:04:20,379
The scholars are the
future of the Yong Kingdom.
71
00:04:20,380 --> 00:04:22,260
I'm dressed in military attire right now
72
00:04:22,860 --> 00:04:23,899
just to tell something
73
00:04:23,900 --> 00:04:26,300
to the past, the present,
and the future of the Yong Kingdom.
74
00:04:26,980 --> 00:04:30,019
The flames of war are
raging in the borderland.
75
00:04:30,020 --> 00:04:31,340
For my people,
76
00:04:31,860 --> 00:04:33,179
I've decided
77
00:04:33,180 --> 00:04:34,780
to lead the soldiers on the battlefield.
78
00:04:42,100 --> 00:04:43,939
Please think twice, Your Majesty.
79
00:04:43,940 --> 00:04:45,459
You're the king of our country.
80
00:04:45,460 --> 00:04:46,819
Your safety is of paramount importance.
81
00:04:46,820 --> 00:04:48,339
If you lead the soldiers in person,
82
00:04:48,340 --> 00:04:49,140
I'm afraid...
83
00:04:49,940 --> 00:04:50,940
Without the people,
84
00:04:51,820 --> 00:04:53,219
how would there be families?
85
00:04:53,220 --> 00:04:54,380
How would there be a country?
86
00:04:55,180 --> 00:04:56,899
For all the families,
and for our country,
87
00:04:56,900 --> 00:04:57,979
I will
88
00:04:57,980 --> 00:04:59,580
advance bravely and never withdraw.
89
00:05:00,220 --> 00:05:01,819
I will die without regret.
90
00:05:01,820 --> 00:05:04,179
I only hope we can
be united as one
91
00:05:04,180 --> 00:05:05,659
to overcome the difficulties,
92
00:05:05,660 --> 00:05:06,979
defend against foreign invasion,
93
00:05:06,980 --> 00:05:08,820
and make a show of Yong's strength.
94
00:05:13,020 --> 00:05:14,659
Your Gracious Majesty!
95
00:05:14,660 --> 00:05:16,379
For the well-being of the people!
96
00:05:16,380 --> 00:05:19,580
Long live Your Majesty!
97
00:05:20,380 --> 00:05:21,379
I'm willing to follow Your Majesty to war
98
00:05:21,380 --> 00:05:22,419
in my father's stead.
99
00:05:22,420 --> 00:05:23,499
I will advance bravely
and never withdraw!
100
00:05:23,500 --> 00:05:24,540
I will die without regret!
101
00:05:26,780 --> 00:05:31,300
Here is the Empress
Dowager's instruction!
102
00:05:38,620 --> 00:05:40,499
The Empress Dowager said:
103
00:05:40,500 --> 00:05:43,099
"The journey is difficult and dangerous.
104
00:05:43,100 --> 00:05:45,979
May my son take care of himself
105
00:05:45,980 --> 00:05:48,180
and make a triumphant return soon."
106
00:05:48,780 --> 00:05:52,300
May Your Majesty
make a triumphant return soon.
107
00:05:58,900 --> 00:06:00,019
Your Majesty,
108
00:06:00,020 --> 00:06:02,100
may you make a triumphant return soon.
109
00:06:26,140 --> 00:06:28,980
Benevolence Throughout the World
110
00:06:40,260 --> 00:06:41,180
Arise.
111
00:06:43,460 --> 00:06:44,380
In that case,
112
00:06:45,140 --> 00:06:46,340
the topic
113
00:06:47,420 --> 00:06:48,779
of today's palace exam will be
114
00:06:48,780 --> 00:06:51,980
"When a gentleman has to fight,
he must win."
115
00:06:52,740 --> 00:06:54,659
All the selected scholars,
116
00:06:54,660 --> 00:06:56,299
you can express your own opinions
117
00:06:56,300 --> 00:06:57,620
and compete with each other.
118
00:06:58,660 --> 00:07:00,620
The palace exam starts now.
119
00:07:52,140 --> 00:07:58,820
A League of Nobleman
120
00:07:59,340 --> 00:08:01,340
Episode 23
121
00:08:15,660 --> 00:08:17,859
Cassia seed can clear
one's mind and eyes.
122
00:08:17,860 --> 00:08:18,660
Thank you.
123
00:08:20,580 --> 00:08:21,579
Peizhi.
124
00:08:21,580 --> 00:08:23,460
Why have you been studying
125
00:08:24,420 --> 00:08:25,700
this torn page all day?
126
00:08:27,500 --> 00:08:28,579
Shulin.
127
00:08:28,580 --> 00:08:30,219
You know a lot of things.
128
00:08:30,220 --> 00:08:31,459
Do you know
129
00:08:31,460 --> 00:08:32,940
what kind of magic formation this is?
130
00:08:37,540 --> 00:08:38,780
I've never seen it before.
131
00:08:39,620 --> 00:08:41,739
I found it in
the Department of Incantation.
132
00:08:41,740 --> 00:08:42,659
There should be a close connection
133
00:08:42,660 --> 00:08:44,419
between it and the magic formation,
134
00:08:44,420 --> 00:08:45,499
but the characters on it
135
00:08:45,500 --> 00:08:47,100
are strange and difficult to understand.
136
00:08:48,180 --> 00:08:49,019
Look.
137
00:08:49,020 --> 00:08:50,259
Like this character.
138
00:08:50,260 --> 00:08:52,220
It doesn't look like a
character or a drawing.
139
00:08:53,020 --> 00:08:54,819
I've read all the books
140
00:08:54,820 --> 00:08:55,980
and still don't have a clue.
141
00:08:58,140 --> 00:08:59,140
If I'm not mistaken,
142
00:09:00,020 --> 00:09:01,740
it should be the character for "back".
143
00:09:02,820 --> 00:09:04,020
How do you know it?
144
00:09:05,500 --> 00:09:06,619
When I was studying herbal medicine,
145
00:09:06,620 --> 00:09:09,139
I once met a wandering monk
from Pujiu Temple.
146
00:09:09,140 --> 00:09:10,659
He told me about an ancient method
147
00:09:10,660 --> 00:09:13,660
of using insects as medicine,
which is called
148
00:09:15,660 --> 00:09:16,500
poisonous magic.
149
00:09:17,380 --> 00:09:19,419
I saw this kind of characters
150
00:09:19,420 --> 00:09:21,019
in his book on poisonous magic.
151
00:09:21,020 --> 00:09:22,220
Do you know anything else?
152
00:09:23,500 --> 00:09:24,900
I only met him once.
153
00:09:25,580 --> 00:09:26,899
I went east to seek medicine
154
00:09:26,900 --> 00:09:27,980
before I could study more.
155
00:09:29,420 --> 00:09:30,260
Pujiu Temple.
156
00:09:30,980 --> 00:09:32,860
Do you remember his Dharma name?
157
00:09:36,660 --> 00:09:38,100
I think it should be
158
00:09:40,020 --> 00:09:40,860
Sujue.
159
00:09:43,780 --> 00:09:45,939
I questioned Master Sujue closely
160
00:09:45,940 --> 00:09:47,019
and threatened him
161
00:09:47,020 --> 00:09:48,739
that I would get to the bottom of it
if he didn't say it.
162
00:09:48,740 --> 00:09:50,339
Only then did he admit
that he was the only person
163
00:09:50,340 --> 00:09:52,259
at the Department of Incantation
who survived.
164
00:09:52,260 --> 00:09:53,979
He said the magic formation
was called Resurrection Array,
165
00:09:53,980 --> 00:09:55,699
which is a secret
of the Department of Incantation.
166
00:09:55,700 --> 00:09:57,860
The last time it was
used was 30 years ago.
167
00:09:59,260 --> 00:10:00,060
On whom?
168
00:10:01,220 --> 00:10:02,420
The Emperor.
169
00:10:08,620 --> 00:10:09,459
Why?
170
00:10:09,460 --> 00:10:11,779
It's said that His Majesty was born
with an acute illness.
171
00:10:11,780 --> 00:10:13,139
There was no cure for it.
172
00:10:13,140 --> 00:10:15,699
The Department of Incantation
was given the order to cast a spell.
173
00:10:15,700 --> 00:10:17,659
Therefore, Xuan Ji set up
the Resurrection Array
174
00:10:17,660 --> 00:10:18,579
and claimed
175
00:10:18,580 --> 00:10:20,899
that it can raise the dead
and make the flesh grow from the bones.
176
00:10:20,900 --> 00:10:24,659
Two days and two
nights later, His Majesty
177
00:10:24,660 --> 00:10:26,060
was miraculously cured.
178
00:10:26,940 --> 00:10:29,499
How was it possible to save a person
with a magic formation?
179
00:10:29,500 --> 00:10:30,300
How did
180
00:10:30,940 --> 00:10:32,100
His Majesty recover?
181
00:10:32,980 --> 00:10:34,620
Either he healed himself, or...
182
00:10:36,420 --> 00:10:37,620
Are you saying
183
00:10:38,140 --> 00:10:39,900
the real prince
wasn't saved at that time,
184
00:10:40,500 --> 00:10:42,140
and the current emperor is a fake?
185
00:10:44,220 --> 00:10:45,660
I also found it ridiculous at first,
186
00:10:46,260 --> 00:10:47,539
but then I thought about it.
187
00:10:47,540 --> 00:10:49,659
The Empress Dowager has been
estranged from the Emperor.
188
00:10:49,660 --> 00:10:51,620
He is her only son,
189
00:10:52,340 --> 00:10:54,299
but she has been in control of
the court for years
190
00:10:54,300 --> 00:10:55,780
and unwilling to return power to him.
191
00:10:57,340 --> 00:10:58,140
Then I think
192
00:10:58,700 --> 00:10:59,620
it's not impossible.
193
00:11:00,780 --> 00:11:01,740
Still,
194
00:11:02,580 --> 00:11:04,979
what does this have to do
with Moluo Village?
195
00:11:04,980 --> 00:11:07,299
Why did Mr. Jinghu
associate Moluo Village
196
00:11:07,300 --> 00:11:08,660
with the Resurrection Array?
197
00:11:09,660 --> 00:11:10,540
Just wait for today...
198
00:11:13,660 --> 00:11:14,819
The accident at Moluo Village
199
00:11:14,820 --> 00:11:15,700
happened 20 years ago.
200
00:11:16,260 --> 00:11:17,779
It was the same year
201
00:11:17,780 --> 00:11:19,259
that everyone in
the Department of Incantation
202
00:11:19,260 --> 00:11:20,100
died in an accident.
203
00:11:22,260 --> 00:11:23,100
20 years ago,
204
00:11:23,660 --> 00:11:26,219
the poison was leaked
during a magic ceremony.
205
00:11:26,220 --> 00:11:28,019
All the incantation practitioners died.
206
00:11:28,020 --> 00:11:29,179
Department of Incantation
It has since
207
00:11:29,180 --> 00:11:30,579
Sealed by Court of Judicial Review
been closed down.
208
00:11:30,580 --> 00:11:32,299
It was when
the previous emperor just died
209
00:11:32,300 --> 00:11:34,259
and His Majesty ascended the throne
at a young age.
210
00:11:34,260 --> 00:11:36,099
The Empress Dowager
started to take power.
211
00:11:36,100 --> 00:11:36,900
Could it be
212
00:11:37,420 --> 00:11:38,499
that the Empress Dowager ordered to kill
213
00:11:38,500 --> 00:11:41,140
for fear of exposing the secret
214
00:11:41,780 --> 00:11:42,740
of switching the prince?
215
00:11:44,740 --> 00:11:46,099
That could explain
216
00:11:46,100 --> 00:11:48,299
what happened to
the Department of Incantation.
217
00:11:48,300 --> 00:11:50,420
It was them who planned
the Resurrection Array,
218
00:11:51,540 --> 00:11:53,220
but Moluo Village
is far away in the South.
219
00:11:53,820 --> 00:11:55,979
There was no way for them
to participate in it.
220
00:11:55,980 --> 00:11:57,380
How could they be involved?
221
00:11:59,900 --> 00:12:01,139
Zhang, Mr. Lan!
222
00:12:01,140 --> 00:12:01,980
Are you done talking?
223
00:12:04,060 --> 00:12:05,059
You'd better pause for a moment.
224
00:12:05,060 --> 00:12:05,940
Something is going on.
225
00:12:07,020 --> 00:12:07,820
Here.
226
00:12:13,260 --> 00:12:15,299
A dragon soars to the blue sky.
227
00:12:15,300 --> 00:12:16,900
A dragon sinks into the bottomless pit.
228
00:12:17,420 --> 00:12:18,820
30 years passed after a dream.
229
00:12:19,460 --> 00:12:21,539
Don't know if the dragon is real or fake.
230
00:12:21,540 --> 00:12:22,499
Chen Chou.
231
00:12:22,500 --> 00:12:23,739
Where did you get this poem?
232
00:12:23,740 --> 00:12:24,899
Everyone on the street
is talking about it.
233
00:12:24,900 --> 00:12:26,580
They're saying all kinds of things.
234
00:12:27,740 --> 00:12:29,379
Just when we found out about it,
235
00:12:29,380 --> 00:12:30,740
the rumors got around.
236
00:12:31,420 --> 00:12:33,420
I'm afraid someone is
adding fuel to the flames.
237
00:12:37,940 --> 00:12:38,740
By the way,
238
00:12:40,180 --> 00:12:41,699
only Master Sujue survived the accident
239
00:12:41,700 --> 00:12:43,619
at the Department of Incantation
240
00:12:43,620 --> 00:12:45,859
and remained anonymous for more than 20 years
without being discovered.
241
00:12:45,860 --> 00:12:46,940
How did you find him?
242
00:12:47,740 --> 00:12:50,739
Well, Shulin gave
me some directions.
243
00:12:50,740 --> 00:12:51,540
Shulin?
244
00:12:54,180 --> 00:12:55,019
Mr. Lan.
245
00:12:55,020 --> 00:12:57,100
There's something I haven't told you.
246
00:12:58,220 --> 00:12:59,739
The way Mr. Gu talks and acts
247
00:12:59,740 --> 00:13:01,539
resembles Mr. Jinghu a lot
248
00:13:01,540 --> 00:13:02,699
who spoke to me that day.
249
00:13:02,700 --> 00:13:04,380
They even have the similar voice and tone.
250
00:13:09,340 --> 00:13:12,020
Do you suspect that
Shulin is Mr. Jinghu?
251
00:13:15,060 --> 00:13:16,139
It's impossible.
252
00:13:16,140 --> 00:13:17,259
Zhang Ping.
253
00:13:17,260 --> 00:13:20,099
There are countless people
who are alike in this world.
254
00:13:20,100 --> 00:13:22,939
Besides, you've never
seen Mr. Jinghu's face.
255
00:13:22,940 --> 00:13:24,500
You can't make such an arbitrary guess.
256
00:13:25,020 --> 00:13:27,179
No, Mr. Lan. I'm intuitive.
257
00:13:27,180 --> 00:13:28,939
We spent so much time
trying to figure it out,
258
00:13:28,940 --> 00:13:29,859
but we got nothing.
259
00:13:29,860 --> 00:13:31,019
Why did you find the secret
of the Resurrection Array
260
00:13:31,020 --> 00:13:32,899
right after he gave you some directions?
261
00:13:32,900 --> 00:13:35,259
He studies medicine
and happens to know
262
00:13:35,260 --> 00:13:36,780
a certain character on that torn page.
263
00:13:37,460 --> 00:13:40,219
Can't there be any coincidence?
264
00:13:40,220 --> 00:13:41,419
It's a coincidence when it happens once.
265
00:13:41,420 --> 00:13:42,499
But these things are connected.
266
00:13:42,500 --> 00:13:43,940
How could it still be a coincidence?
267
00:13:55,180 --> 00:13:56,419
Zhang Ping.
268
00:13:56,420 --> 00:13:58,339
I know you're devoted to this case
269
00:13:58,340 --> 00:14:01,019
and eager to find the truth,
270
00:14:01,020 --> 00:14:02,539
but you must seek evidence with care.
271
00:14:02,540 --> 00:14:04,099
Don't use your intuition.
272
00:14:04,100 --> 00:14:06,059
Then you shouldn't be sentimental about this.
273
00:14:06,060 --> 00:14:07,619
I've known Shulin for ten years.
274
00:14:07,620 --> 00:14:09,419
I know what kind of person he is.
275
00:14:09,420 --> 00:14:10,259
Besides,
276
00:14:10,260 --> 00:14:11,579
we've made a breakthrough
in the Resurrection Array
277
00:14:11,580 --> 00:14:13,019
and we should start from here.
278
00:14:13,020 --> 00:14:14,619
I only talk about evidence and clues.
279
00:14:14,620 --> 00:14:15,699
The suspect is right there.
280
00:14:15,700 --> 00:14:16,700
We should start with him.
281
00:14:20,180 --> 00:14:21,619
Mr. Lan...
282
00:14:21,620 --> 00:14:22,580
It's getting late.
283
00:14:24,860 --> 00:14:26,739
It'll be too dark for you to see in the alley.
284
00:14:26,740 --> 00:14:27,900
Let me escort you home first.
285
00:14:28,860 --> 00:14:30,139
Yeah.
286
00:14:30,140 --> 00:14:32,139
Why don't you think about it
when you get home?
287
00:14:32,140 --> 00:14:33,379
Maybe you'll figure it out.
288
00:14:33,380 --> 00:14:34,180
Yeah.
289
00:14:35,220 --> 00:14:36,020
Sir.
290
00:14:36,820 --> 00:14:37,939
All right.
291
00:14:37,940 --> 00:14:39,540
Today's conversation is a waste of time.
292
00:14:44,340 --> 00:14:45,859
There's news from the palace
293
00:14:45,860 --> 00:14:47,499
that the Empress Dowager
is in a stable condition now
294
00:14:47,500 --> 00:14:49,579
and determined to track down
the remnants of Moluo.
295
00:14:49,580 --> 00:14:50,819
You must hide the Water Vessel well.
296
00:14:50,820 --> 00:14:52,139
Don't let anyone find it.
297
00:14:52,140 --> 00:14:53,099
Otherwise,
298
00:14:53,100 --> 00:14:55,219
there will be no way to explain yourself.
299
00:14:55,220 --> 00:14:55,539
Yes, yes.
300
00:14:55,540 --> 00:14:56,700
I'll see him off.
301
00:15:08,940 --> 00:15:12,900
30 years ago, the prince was not saved.
302
00:15:21,580 --> 00:15:22,380
Mr. Qi.
303
00:15:22,940 --> 00:15:23,780
What brings you here?
304
00:15:40,940 --> 00:15:42,900
Let's take a walk?
305
00:15:47,300 --> 00:15:48,220
You didn't do well
306
00:15:49,380 --> 00:15:50,580
on the day of the palace exam.
307
00:15:51,100 --> 00:15:53,900
I know you didn't
show your real strength.
308
00:15:55,420 --> 00:15:56,780
You didn't want to be an official,
309
00:15:57,340 --> 00:15:58,140
right?
310
00:16:02,340 --> 00:16:03,340
Do you know
311
00:16:03,940 --> 00:16:05,740
why I have to wage a war
against Nandong?
312
00:16:07,660 --> 00:16:08,580
For the bigger picture,
313
00:16:09,180 --> 00:16:10,580
the Yong Kingdom needs the victory.
314
00:16:11,140 --> 00:16:12,379
For personal reasons,
315
00:16:12,380 --> 00:16:13,380
you cannot ignore
316
00:16:14,220 --> 00:16:15,660
the life of every civilian.
317
00:16:17,860 --> 00:16:18,660
If you were me,
318
00:16:19,500 --> 00:16:20,500
how would you choose?
319
00:16:22,740 --> 00:16:23,740
I'm just a commoner.
320
00:16:24,300 --> 00:16:25,380
My choice
321
00:16:26,180 --> 00:16:28,020
won't affect the country in any way.
322
00:16:30,580 --> 00:16:31,660
Where is the fearless
323
00:16:32,340 --> 00:16:33,700
and unflinching Zhang Ping?
324
00:16:38,140 --> 00:16:40,100
I think I used to be too naive.
325
00:16:41,020 --> 00:16:42,259
I thought
326
00:16:42,260 --> 00:16:43,219
the Court of Judicial Review
327
00:16:43,220 --> 00:16:44,819
is just a place
where the best detectives gather in.
328
00:16:44,820 --> 00:16:46,820
Hanhui Pavilion,
Ning'an I didn't realize
329
00:16:47,420 --> 00:16:48,660
it's also a bureaucratic place.
330
00:16:49,420 --> 00:16:50,619
Well?
331
00:16:50,620 --> 00:16:53,419
Now you've seen
how cruel the world is
332
00:16:53,420 --> 00:16:54,980
and how complicated the bureaucracy is.
333
00:16:55,820 --> 00:16:56,980
Do you want to bail?
334
00:17:01,220 --> 00:17:02,020
No.
335
00:17:02,700 --> 00:17:05,059
I will only work on
cases, but I won't
336
00:17:05,060 --> 00:17:06,379
enter the official world.
337
00:17:06,380 --> 00:17:07,180
What a joke.
338
00:17:08,020 --> 00:17:09,179
How are you gonna work on cases
339
00:17:09,180 --> 00:17:10,300
when you're not an official?
340
00:17:10,860 --> 00:17:12,140
How can you dispel the darkness
341
00:17:13,420 --> 00:17:14,940
when you're not in the dark?
342
00:17:21,900 --> 00:17:23,180
Here, sir.
343
00:17:24,420 --> 00:17:25,220
Thank you.
344
00:17:26,700 --> 00:17:28,019
This is roasted milk fan
345
00:17:28,020 --> 00:17:29,900
made of fermented goat milk
from Jiannandao.
346
00:17:30,460 --> 00:17:31,699
The rarer dried matsutake inside
347
00:17:31,700 --> 00:17:33,380
is from the mountains over there.
348
00:17:35,180 --> 00:17:36,379
I didn't know there is
349
00:17:36,380 --> 00:17:37,899
such a delicacy in Jiannandao.
350
00:17:37,900 --> 00:17:39,019
Young man.
351
00:17:39,020 --> 00:17:41,180
This little money is
the least I could do.
352
00:17:42,100 --> 00:17:42,979
Sir.
353
00:17:42,980 --> 00:17:44,619
This is all you have, right?
354
00:17:44,620 --> 00:17:46,580
If you donate it all, how
are you gonna live on?
355
00:17:47,620 --> 00:17:49,579
I've suffered everything.
356
00:17:49,580 --> 00:17:50,940
Don't worry about me.
357
00:17:51,460 --> 00:17:53,779
Besides, my son is also a soldier.
358
00:17:53,780 --> 00:17:56,339
I can't watch him and his brothers
359
00:17:56,340 --> 00:17:57,780
go to war on hungry stomachs.
360
00:18:00,060 --> 00:18:01,380
They are...
361
00:18:02,220 --> 00:18:03,899
They are merchants from Dafu City
362
00:18:03,900 --> 00:18:06,339
who are spontaneously donating
to the Army for Southward Crusade.
363
00:18:06,340 --> 00:18:07,100
Take care, sir.
364
00:18:07,100 --> 00:18:07,900
Leave it there.
365
00:18:09,340 --> 00:18:10,140
You're also here.
366
00:18:11,460 --> 00:18:12,579
The court has finally
367
00:18:12,580 --> 00:18:13,979
gotten tough for once over these years.
368
00:18:13,980 --> 00:18:14,939
Yeah.
369
00:18:14,940 --> 00:18:16,419
The soldiers fight with their lives
370
00:18:16,420 --> 00:18:18,499
so that we can have a square meal
371
00:18:18,500 --> 00:18:20,139
and a good night's sleep.
372
00:18:20,140 --> 00:18:21,619
Well, old man.
373
00:18:21,620 --> 00:18:23,099
You should take the donkey back.
374
00:18:23,100 --> 00:18:25,139
I'll donate your share for you.
375
00:18:25,140 --> 00:18:26,499
How can I let you do that?
376
00:18:26,500 --> 00:18:29,139
The rise and fall of the nation
is the concern of every citizen.
377
00:18:29,140 --> 00:18:29,940
Here.
378
00:18:32,100 --> 00:18:33,179
Mr. Qi.
379
00:18:33,180 --> 00:18:34,460
I've signed up
380
00:18:35,020 --> 00:18:36,139
as an army caterer.
381
00:18:36,140 --> 00:18:38,020
I won't be here from tomorrow.
382
00:18:39,060 --> 00:18:40,379
Now my hometown is in trouble,
383
00:18:40,380 --> 00:18:41,580
how can I seek temporary ease?
384
00:18:42,180 --> 00:18:43,980
If you want to eat
my roasted milk fan again,
385
00:18:44,580 --> 00:18:46,620
you'll have to wait
for the army's triumph.
386
00:18:48,740 --> 00:18:50,420
Here is a picul of rice.
387
00:18:51,300 --> 00:18:52,499
Look.
388
00:18:52,500 --> 00:18:54,820
The world doesn't
just belong to me.
389
00:18:55,780 --> 00:18:57,340
It belongs to every citizen.
390
00:18:58,260 --> 00:19:01,300
One person can't
change everything,
391
00:19:02,260 --> 00:19:04,260
but if everyone
makes a little contribution,
392
00:19:04,780 --> 00:19:05,820
it will bring hope.
393
00:19:07,780 --> 00:19:10,020
Even Tao Zhoufeng's
script for story-telling
394
00:19:11,100 --> 00:19:12,460
brought you to the capital
395
00:19:13,860 --> 00:19:14,900
and got you here,
396
00:19:15,780 --> 00:19:17,300
which leaves a small shoot of hope
397
00:19:17,860 --> 00:19:19,580
to the world.
398
00:19:25,820 --> 00:19:27,460
I'm not asking you
to answer me right now.
399
00:19:28,220 --> 00:19:29,540
Take your time to think about it.
400
00:19:38,740 --> 00:19:41,620
30 years passed after a dream.
Don't know if the dragon is real or fake.
401
00:19:45,700 --> 00:19:46,579
It's just a rumor on the street.
402
00:19:46,580 --> 00:19:47,540
Don't take it seriously.
403
00:19:50,100 --> 00:19:51,740
30 years passed after a dream.
404
00:19:52,580 --> 00:19:55,020
Don't know if the dragon is real or fake.
405
00:19:55,820 --> 00:19:56,660
Do you know it?
406
00:19:58,820 --> 00:20:02,020
Real or fake, what
does it matter?
407
00:20:02,660 --> 00:20:03,939
If I'm real,
408
00:20:03,940 --> 00:20:05,219
as the Son of Heaven,
409
00:20:05,220 --> 00:20:06,420
I should fight for my country.
410
00:20:07,380 --> 00:20:08,579
If I'm fake,
411
00:20:08,580 --> 00:20:10,099
as a subject of the Yong Kingdom,
412
00:20:10,100 --> 00:20:11,700
I should fight for my fellow countrymen.
413
00:20:12,220 --> 00:20:13,020
Zhang Ping.
414
00:20:13,780 --> 00:20:15,620
Why cross a river
415
00:20:16,140 --> 00:20:17,580
when you know you would die?
416
00:20:21,380 --> 00:20:22,979
I'll save the position for you.
417
00:20:22,980 --> 00:20:23,980
Wait for me to come back.
418
00:20:30,580 --> 00:20:31,900
Peizhi, it's stingy of you
419
00:20:32,420 --> 00:20:33,620
to prepare such a simple meal.
420
00:20:35,180 --> 00:20:38,580
A simple meal is
like a normal farewell.
421
00:20:39,140 --> 00:20:41,459
Just like we'll meet
again tomorrow
422
00:20:41,460 --> 00:20:43,699
after we part today.
423
00:20:43,700 --> 00:20:44,379
Okay.
424
00:20:44,380 --> 00:20:45,499
I'll finish my meal first
425
00:20:45,500 --> 00:20:46,860
and look forward to the next meal.
426
00:21:15,220 --> 00:21:16,579
You said
427
00:21:16,580 --> 00:21:17,939
we should treat this
as a normal gathering
428
00:21:17,940 --> 00:21:19,579
and not mention the sadness of parting.
429
00:21:19,580 --> 00:21:21,180
Why are you so sullen today?
430
00:21:45,860 --> 00:21:47,139
Mowen.
431
00:21:47,140 --> 00:21:49,019
I know you don't want to hear stuff like
432
00:21:49,020 --> 00:21:50,580
"take care of yourself".
433
00:21:51,580 --> 00:21:54,340
You're the one who's been
making trouble all day.
434
00:21:55,700 --> 00:21:56,580
Now I'm leaving,
435
00:21:57,420 --> 00:21:59,459
and there is no one else to protect you.
436
00:21:59,460 --> 00:22:00,940
You're the one who should be careful.
437
00:22:06,780 --> 00:22:07,820
What I owe you
438
00:22:08,460 --> 00:22:08,740
is way too much...
439
00:22:08,741 --> 00:22:10,820
We agreed not to talk about this.
440
00:22:15,660 --> 00:22:18,339
I wanted to lie drunkenly on the battlefield
since I was a kid.
441
00:22:18,340 --> 00:22:19,900
Now my wish is fulfilled.
442
00:22:23,340 --> 00:22:24,580
You should be happy for me.
443
00:22:27,020 --> 00:22:27,820
Good.
444
00:22:28,380 --> 00:22:30,740
Let's get drunk today
and have a good time.
445
00:22:46,300 --> 00:22:47,979
What I really worry about is
446
00:22:47,980 --> 00:22:49,259
that the wine over there
447
00:22:49,260 --> 00:22:51,100
wouldn't be as good
as the wine in the capital.
448
00:22:51,820 --> 00:22:54,179
Then I'll owe you
ten jars of good wine.
449
00:22:54,180 --> 00:22:55,100
I'll keep them for you.
450
00:22:56,060 --> 00:22:57,259
Deal.
451
00:22:57,260 --> 00:22:59,579
But you must make a
triumphant return soon, or
452
00:22:59,580 --> 00:23:01,979
Xu Dong and Liuyun will drink it all.
453
00:23:01,980 --> 00:23:02,939
Of course.
454
00:23:02,940 --> 00:23:07,019
When I make a triumphant
return, let's... Let's
455
00:23:07,020 --> 00:23:08,060
get drunk together again.
456
00:23:15,340 --> 00:23:18,380
The army is on the march!
457
00:23:21,380 --> 00:23:24,420
The army is on the march!
458
00:23:31,420 --> 00:23:32,220
Zhang!
459
00:23:33,620 --> 00:23:34,420
Zhang.
460
00:23:36,580 --> 00:23:39,019
I donated our five bags
of flour as you asked.
461
00:23:39,020 --> 00:23:40,620
The government gave us a big red flower.
462
00:23:42,660 --> 00:23:43,819
Where is the flower?
463
00:23:43,820 --> 00:23:44,660
Hear me out.
464
00:23:45,300 --> 00:23:48,179
On my way back, I
saw two imperial posters
465
00:23:48,180 --> 00:23:49,299
issued by the Empress Dowager.
466
00:23:49,300 --> 00:23:51,659
One is about recruiting good doctors
for burn treatment.
467
00:23:51,660 --> 00:23:52,939
The other is about arresting
468
00:23:52,940 --> 00:23:54,819
the remnant of Moluo
who has the Water Vessel.
469
00:23:54,820 --> 00:23:56,379
The government has started to search
470
00:23:56,380 --> 00:23:57,939
and released the news
471
00:23:57,940 --> 00:23:59,099
that anyone who notifies the government
472
00:23:59,100 --> 00:24:00,700
about the clues will
be well rewarded.
473
00:24:01,300 --> 00:24:02,460
They look serious about this.
474
00:24:03,780 --> 00:24:05,179
It'll be horrible to get caught.
475
00:24:05,180 --> 00:24:08,180
So I dropped the
flower and hurried back.
476
00:24:09,260 --> 00:24:10,419
Seems that the Empress Dowager
477
00:24:10,420 --> 00:24:11,780
didn't see Mr. Jinghu's face.
478
00:24:12,500 --> 00:24:14,299
The Water Vessel
is the only clue she has.
479
00:24:14,300 --> 00:24:15,299
Zhang.
480
00:24:15,300 --> 00:24:17,139
Why can't you grasp the point?
481
00:24:17,140 --> 00:24:18,099
Listen to me.
482
00:24:18,100 --> 00:24:20,140
Don't leave the
house from today, and
483
00:24:20,660 --> 00:24:22,180
don't carry the Water Vessel with you.
484
00:24:23,020 --> 00:24:23,820
And...
485
00:24:24,580 --> 00:24:25,259
There are a lot of people in the capital
486
00:24:25,260 --> 00:24:26,900
who know you have the Water Vessel.
487
00:24:27,740 --> 00:24:28,900
What if they turn you in?
488
00:24:29,620 --> 00:24:30,819
No, no, no.
489
00:24:30,820 --> 00:24:32,180
We have to run now.
490
00:24:32,820 --> 00:24:34,220
It's not that serious.
491
00:24:37,620 --> 00:24:38,660
Seriously?
492
00:24:39,700 --> 00:24:41,980
They found you in
such a short time?
493
00:24:44,380 --> 00:24:44,979
Oh, no!
494
00:24:44,980 --> 00:24:45,820
The money!
495
00:24:46,620 --> 00:24:47,619
Hurry!
496
00:24:47,620 --> 00:24:48,580
The bag!
497
00:24:52,340 --> 00:24:53,380
My good disciple.
498
00:24:54,260 --> 00:24:55,340
Get down here.
499
00:24:55,980 --> 00:24:58,819
Well, are you gonna
turn your back on me
500
00:24:58,820 --> 00:25:00,859
after you pass the imperial examination?
501
00:25:00,860 --> 00:25:01,660
Master?
502
00:25:04,100 --> 00:25:04,900
It's my master.
503
00:25:05,980 --> 00:25:07,820
Master, why are you here?
504
00:25:09,420 --> 00:25:11,099
Master, what brings you here?
505
00:25:11,100 --> 00:25:12,619
The examination result
will be announced soon.
506
00:25:12,620 --> 00:25:14,940
Of course I should be here
and wait for your good news.
507
00:25:17,180 --> 00:25:18,979
But why did I see a wanted poster
508
00:25:18,980 --> 00:25:20,700
just after I got here?
509
00:25:22,420 --> 00:25:23,379
Don't worry, Master.
510
00:25:23,380 --> 00:25:24,579
I'm fine.
511
00:25:24,580 --> 00:25:26,620
You got a nice yard.
512
00:25:27,580 --> 00:25:28,379
Master.
513
00:25:28,380 --> 00:25:29,420
How did you get here?
514
00:25:30,700 --> 00:25:32,219
Detective Noodle.
515
00:25:32,220 --> 00:25:33,939
Everyone knows you.
516
00:25:33,940 --> 00:25:34,699
Ping.
517
00:25:34,700 --> 00:25:36,819
You're famous now.
518
00:25:36,820 --> 00:25:37,780
Master!
519
00:25:40,180 --> 00:25:42,139
He must be Chen Chou
520
00:25:42,140 --> 00:25:43,059
who you mentioned all the time.
521
00:25:43,060 --> 00:25:43,979
Yes.
522
00:25:43,980 --> 00:25:45,420
He looks smart.
523
00:25:48,060 --> 00:25:49,019
This is...
524
00:25:49,020 --> 00:25:49,739
Master.
525
00:25:49,740 --> 00:25:51,940
This is the cart we
used as our noodle stall.
526
00:25:53,540 --> 00:25:54,259
Master.
527
00:25:54,260 --> 00:25:55,819
Do you want to see my room?
528
00:25:55,820 --> 00:25:57,899
Show me your little room.
529
00:25:57,900 --> 00:25:59,819
Let me take a look.
530
00:25:59,820 --> 00:26:00,339
Master.
531
00:26:00,340 --> 00:26:01,219
I'll make some tea for you.
532
00:26:01,220 --> 00:26:02,579
Okay.
533
00:26:02,580 --> 00:26:03,419
Master.
534
00:26:03,420 --> 00:26:04,740
I usually sleep here.
535
00:26:07,660 --> 00:26:10,020
I keep my books on this cabinet.
536
00:26:13,540 --> 00:26:15,179
Strange Night Talk
537
00:26:15,180 --> 00:26:17,060
Are you still reading
Strange Night Talk?
538
00:26:24,740 --> 00:26:25,180
Master.
539
00:26:25,181 --> 00:26:26,220
The tea is ready.
540
00:26:29,340 --> 00:26:30,379
Master.
541
00:26:30,380 --> 00:26:31,420
You don't know
542
00:26:32,180 --> 00:26:34,259
that Zhang has
been thinking about
543
00:26:34,260 --> 00:26:36,179
whether to follow in
Mu Yesheng's footsteps
544
00:26:36,180 --> 00:26:38,099
and go to the Court of Judicial Review.
545
00:26:38,100 --> 00:26:39,219
Well?
546
00:26:39,220 --> 00:26:41,139
He doesn't want to get in
the Court of Judicial Review?
547
00:26:41,140 --> 00:26:42,339
Yeah.
548
00:26:42,340 --> 00:26:44,140
Being an official repels him.
549
00:26:45,220 --> 00:26:46,219
That's great.
550
00:26:46,220 --> 00:26:47,099
Ping.
551
00:26:47,100 --> 00:26:49,500
You should follow in my footsteps.
552
00:26:51,260 --> 00:26:52,139
Master.
553
00:26:52,140 --> 00:26:55,580
Or you can go back with me now.
554
00:26:57,300 --> 00:26:59,019
After you go back with me,
555
00:26:59,020 --> 00:27:02,019
you should learn how
to tend to the yard first.
556
00:27:02,020 --> 00:27:04,339
Otherwise, those chickens and ducks
557
00:27:04,340 --> 00:27:06,100
will starve to death
558
00:27:06,620 --> 00:27:08,020
after I pass away.
559
00:27:08,700 --> 00:27:10,299
You're in good health, Master.
560
00:27:10,300 --> 00:27:11,260
You'll live a long life.
561
00:27:12,140 --> 00:27:14,099
There will still be an end.
562
00:27:14,100 --> 00:27:15,940
Do you think I'm immortal?
563
00:27:18,540 --> 00:27:19,499
Actually,
564
00:27:19,500 --> 00:27:20,779
it's a good thing not to be an official.
565
00:27:20,780 --> 00:27:22,059
There will be less stress.
566
00:27:22,060 --> 00:27:23,819
As long as I'm still breathing,
567
00:27:23,820 --> 00:27:26,139
I won't let you starve to death
568
00:27:26,140 --> 00:27:28,140
with my ability to tell fortunes, right?
569
00:27:31,860 --> 00:27:32,660
Master.
570
00:27:35,340 --> 00:27:37,459
Actually, I'm happy for you.
571
00:27:37,460 --> 00:27:41,939
You used to put Mu
Yesheng first in your heart.
572
00:27:41,940 --> 00:27:47,299
Now I've finally beaten him.
573
00:27:47,300 --> 00:27:48,379
Master.
574
00:27:48,380 --> 00:27:50,539
Were you jealous of Mu Yesheng?
575
00:27:50,540 --> 00:27:51,659
Of course.
576
00:27:51,660 --> 00:27:53,580
No one can take away my Ping.
577
00:27:54,820 --> 00:27:55,819
No one can take him away.
578
00:27:55,820 --> 00:27:57,620
He is too eccentric
to be taken away from you.
579
00:28:08,820 --> 00:28:09,620
Zhang.
580
00:28:10,220 --> 00:28:11,499
Master has been in the capital
for a few days.
581
00:28:11,500 --> 00:28:12,499
Has he gotten used to living here?
582
00:28:12,500 --> 00:28:14,219
Is there anything else he needs?
583
00:28:14,220 --> 00:28:14,700
Of course he has.
584
00:28:14,701 --> 00:28:15,939
Why he shouldn't be?
585
00:28:15,940 --> 00:28:17,739
He leaves at dawn every day
586
00:28:17,740 --> 00:28:19,059
and comes back at dusk.
587
00:28:19,060 --> 00:28:21,339
Master is used to living
in a secluded place.
588
00:28:21,340 --> 00:28:22,939
The capital is busy.
589
00:28:22,940 --> 00:28:24,180
Everything must be new for him.
590
00:28:27,620 --> 00:28:28,779
Zhang.
591
00:28:28,780 --> 00:28:29,580
Zhang. Zhang.
592
00:28:30,700 --> 00:28:31,900
Where are you going now?
593
00:28:34,300 --> 00:28:35,100
To investigate.
594
00:28:35,820 --> 00:28:36,620
Do you have to go?
595
00:28:40,380 --> 00:28:41,380
I know I can't stop you.
596
00:28:41,980 --> 00:28:43,460
They've been looking for you closely.
597
00:28:43,980 --> 00:28:45,180
You must be extra careful.
598
00:28:51,940 --> 00:28:53,099
Excuse me, I'll have two bowls of tea.
599
00:28:53,100 --> 00:28:53,940
No problem.
600
00:28:55,660 --> 00:28:56,699
Let's take a break.
601
00:28:56,700 --> 00:28:57,500
Okay.
602
00:28:58,260 --> 00:28:59,659
I'll have a pot of tea.
603
00:28:59,660 --> 00:29:00,700
Coming.
604
00:29:02,900 --> 00:29:04,979
Sir, here is your tea.
605
00:29:04,980 --> 00:29:06,140
Here, my dear.
606
00:29:20,820 --> 00:29:24,099
Authentic Herbs
607
00:29:24,100 --> 00:29:24,939
Take care.
608
00:29:24,940 --> 00:29:25,740
Okay.
609
00:29:38,660 --> 00:29:40,180
Sir, I'm here to pick up the medicine.
610
00:29:41,700 --> 00:29:42,659
Sir.
611
00:29:42,660 --> 00:29:44,139
That was my friend.
612
00:29:44,140 --> 00:29:46,419
He made a mistake with the prescription
613
00:29:46,420 --> 00:29:48,140
and sent me to buy more herbs.
614
00:29:49,020 --> 00:29:49,979
He bought three kinds of herbs.
615
00:29:49,980 --> 00:29:51,779
Which one do you
want and how much?
616
00:29:51,780 --> 00:29:52,419
All three of them.
617
00:29:52,420 --> 00:29:53,259
Five maces for each.
618
00:29:53,260 --> 00:29:54,379
Okay.
619
00:29:54,380 --> 00:29:55,460
Abelmoschus manihot.
620
00:29:58,260 --> 00:29:59,540
Dodonaea viscosa leaves.
621
00:30:01,180 --> 00:30:02,340
Centella.
622
00:30:11,140 --> 00:30:12,219
He bought three kinds of herbs,
623
00:30:12,220 --> 00:30:14,179
centella, dodonaea viscosa leaves,
and abelmoschus manihot.
624
00:30:14,180 --> 00:30:15,380
These herbs are all for burns.
625
00:30:16,540 --> 00:30:17,539
Mr. Lan.
626
00:30:17,540 --> 00:30:18,939
Last time you said
I work on cases on my intuitions
627
00:30:18,940 --> 00:30:19,939
without solid evidence.
628
00:30:19,940 --> 00:30:21,179
Now I've found the evidence.
629
00:30:21,180 --> 00:30:22,579
Gu Qingzhang bought herbs for burns
630
00:30:22,580 --> 00:30:24,619
right after the Empress Dowager
gave orders to look for them.
631
00:30:24,620 --> 00:30:26,739
I think he is trying
to approach the Empress Dowager.
632
00:30:26,740 --> 00:30:28,579
That's just your preconception.
633
00:30:28,580 --> 00:30:29,779
He's a doctor.
634
00:30:29,780 --> 00:30:31,059
Buying herbs
and getting prescriptions filled
635
00:30:31,060 --> 00:30:31,860
are what he does.
636
00:30:32,860 --> 00:30:34,219
Like I asked you last time,
637
00:30:34,220 --> 00:30:36,379
why did he show up in the vicinity
of the Department of Incantation?
638
00:30:36,380 --> 00:30:38,299
How did he know the whereabouts
of the incantation practitioners?
639
00:30:38,300 --> 00:30:39,340
How do you explain that?
640
00:30:40,100 --> 00:30:41,739
I'll send people to verify it,
641
00:30:41,740 --> 00:30:42,819
but before we find any evidence,
642
00:30:42,820 --> 00:30:44,020
we can't jump to a conclusion.
643
00:30:59,860 --> 00:31:01,460
I have no intention to overhear you two,
644
00:31:02,660 --> 00:31:03,899
but you were talking too loud.
645
00:31:03,900 --> 00:31:04,700
Shulin.
646
00:31:07,660 --> 00:31:09,020
Since I was mentioned,
647
00:31:10,620 --> 00:31:12,779
I would like to defend myself.
648
00:31:12,780 --> 00:31:13,659
Shulin.
649
00:31:13,660 --> 00:31:14,739
You don't have to do this.
650
00:31:14,740 --> 00:31:16,820
That day I was only
651
00:31:17,380 --> 00:31:18,980
passing by
the Department of Incantation.
652
00:31:19,500 --> 00:31:21,620
I didn't know
the Department of Incantation was there.
653
00:31:22,140 --> 00:31:23,819
As for Master Sujue,
654
00:31:23,820 --> 00:31:25,020
I also met him by coincidence.
655
00:31:25,780 --> 00:31:27,900
I was seeking medical help at the time.
656
00:31:29,220 --> 00:31:30,180
I didn't know
657
00:31:32,100 --> 00:31:33,060
anything else.
658
00:31:36,660 --> 00:31:38,979
Did you buy these three
kinds of herbs today?
659
00:31:38,980 --> 00:31:39,980
What do you use them for?
660
00:31:41,380 --> 00:31:42,500
I'm a doctor.
661
00:31:43,300 --> 00:31:44,739
It was my daily routine to buy the herbs
662
00:31:44,740 --> 00:31:46,419
mentioned in
the Compendium of Materia Medica
663
00:31:46,420 --> 00:31:47,780
and study them.
664
00:31:48,300 --> 00:31:49,420
I do it all the time.
665
00:31:50,980 --> 00:31:51,739
Sir.
666
00:31:51,740 --> 00:31:52,659
It's just his side of the story.
667
00:31:52,660 --> 00:31:53,460
Enough!
668
00:32:32,780 --> 00:32:33,580
Master.
669
00:32:34,140 --> 00:32:35,299
You're back early today.
670
00:32:35,300 --> 00:32:36,100
Yeah.
671
00:32:38,020 --> 00:32:38,939
Master.
672
00:32:38,940 --> 00:32:41,179
Where have you been these days?
673
00:32:41,180 --> 00:32:42,620
I went to buy something for Ping.
674
00:32:43,380 --> 00:32:44,860
You're so good to Zhang Ping.
675
00:32:45,460 --> 00:32:46,619
I met him.
676
00:32:46,620 --> 00:32:47,420
It can't be helped.
677
00:32:54,580 --> 00:32:55,380
Master.
678
00:32:55,980 --> 00:32:58,419
I heard that you can tell fortunes.
679
00:32:58,420 --> 00:33:01,979
Well, can you tell if I can pass
680
00:33:01,980 --> 00:33:03,180
the next imperial examination?
681
00:33:08,060 --> 00:33:09,940
Why do you have to worry about
682
00:33:10,580 --> 00:33:12,780
the next imperial examination now?
683
00:33:14,220 --> 00:33:16,379
Actually, becoming an official
684
00:33:16,380 --> 00:33:17,979
isn't that important.
685
00:33:17,980 --> 00:33:19,379
What's important is that you and Ping
686
00:33:19,380 --> 00:33:22,179
can live a happy and delightful life.
687
00:33:22,180 --> 00:33:23,420
It's better than anything else.
688
00:33:24,100 --> 00:33:25,420
Does Zhang Ping live here?
689
00:33:27,180 --> 00:33:27,980
I don't know.
690
00:33:28,980 --> 00:33:29,980
You don't know?
691
00:33:30,700 --> 00:33:31,660
Tell me!
692
00:33:33,300 --> 00:33:34,500
I really don't know.
693
00:33:35,780 --> 00:33:36,819
Where does he live?
694
00:33:36,820 --> 00:33:38,020
Up there.
695
00:33:40,260 --> 00:33:41,339
Ma-a-aster.
696
00:33:41,340 --> 00:33:42,500
The Imperial Guards are here.
697
00:33:43,460 --> 00:33:44,659
Ping will be back soon.
698
00:33:44,660 --> 00:33:46,139
Go around to the front door
699
00:33:46,140 --> 00:33:47,379
and take Ping to hide.
700
00:33:47,380 --> 00:33:48,339
I'll hold them off
701
00:33:48,340 --> 00:33:49,659
and lead them to the side door.
702
00:33:49,660 --> 00:33:50,859
I'll tell them he went south.
703
00:33:50,860 --> 00:33:51,460
Master.
704
00:33:51,461 --> 00:33:53,180
I can't leave you here alone.
705
00:33:53,820 --> 00:33:55,059
Just go!
706
00:33:55,060 --> 00:33:55,860
Go!
707
00:34:17,660 --> 00:34:18,460
Search it.
708
00:34:25,980 --> 00:34:26,780
Officers.
709
00:34:27,340 --> 00:34:28,860
What are you looking for?
710
00:34:29,780 --> 00:34:31,100
We can talk about this.
711
00:34:34,140 --> 00:34:35,339
Old man.
712
00:34:35,340 --> 00:34:36,180
Where is he?
713
00:34:50,380 --> 00:34:50,939
Zhang.
714
00:34:50,940 --> 00:34:52,899
Well, Xu Dong just came over.
715
00:34:52,900 --> 00:34:54,300
He said Mr. Lan wants to see you.
716
00:34:55,780 --> 00:34:57,699
Why are there so many Imperial Guards
at the door?
717
00:34:57,700 --> 00:34:58,140
Mr. Lan...
718
00:34:58,141 --> 00:34:59,339
Xu said...
719
00:34:59,340 --> 00:35:00,579
Xu Dong said Mr. Lan...
720
00:35:00,580 --> 00:35:01,380
Where is Master?
721
00:35:02,060 --> 00:35:03,180
Where is Master?
722
00:35:04,260 --> 00:35:05,059
Sir.
723
00:35:05,060 --> 00:35:06,100
We found the Water Vessel.
724
00:35:08,780 --> 00:35:09,539
Sir.
725
00:35:09,540 --> 00:35:10,819
I found a side door over there.
726
00:35:10,820 --> 00:35:11,620
A side door?
727
00:35:14,140 --> 00:35:15,979
Ping, run!
728
00:35:15,980 --> 00:35:16,859
Run!
729
00:35:16,860 --> 00:35:17,660
Catch him!
730
00:35:20,900 --> 00:35:21,900
You old man.
731
00:35:24,780 --> 00:35:25,739
Zhang.
732
00:35:25,740 --> 00:35:26,540
Zhang.
733
00:35:33,580 --> 00:35:34,380
Zhang.
734
00:35:56,140 --> 00:35:57,419
Master.
735
00:35:57,420 --> 00:35:58,460
Master.
736
00:36:02,420 --> 00:36:03,220
Master.
737
00:36:08,980 --> 00:36:09,860
Master.
738
00:36:12,300 --> 00:36:13,100
Master.
739
00:36:15,980 --> 00:36:17,060
Ping.
740
00:36:20,980 --> 00:36:23,339
Master, please.
741
00:36:23,340 --> 00:36:24,140
Master.
742
00:36:26,180 --> 00:36:27,059
Master.
743
00:36:27,060 --> 00:36:27,860
Please.
744
00:36:28,740 --> 00:36:29,379
Master.
745
00:36:29,380 --> 00:36:30,180
Master!
746
00:36:30,820 --> 00:36:31,739
Master!
747
00:36:31,740 --> 00:36:32,540
Master.
748
00:36:33,180 --> 00:36:34,499
Master, wake up.
749
00:36:34,500 --> 00:36:35,300
Master.
750
00:36:35,940 --> 00:36:36,740
It's my fault.
751
00:36:36,741 --> 00:36:37,819
Master.
752
00:36:37,820 --> 00:36:39,019
It's all my fault.
753
00:36:39,020 --> 00:36:39,979
Master!
754
00:36:39,980 --> 00:36:40,940
Master is gone.
755
00:36:41,940 --> 00:36:43,300
Master is gone!
756
00:36:52,580 --> 00:36:53,380
Zhang.
757
00:36:54,020 --> 00:36:54,939
Zhang.
758
00:36:54,940 --> 00:36:55,980
Master is gone.
759
00:36:57,740 --> 00:36:58,820
I'll kill them.
760
00:37:00,580 --> 00:37:01,579
I'll kill them.
761
00:37:01,580 --> 00:37:02,299
Zhang!
762
00:37:02,300 --> 00:37:03,139
Zhang!
763
00:37:03,140 --> 00:37:03,859
Zhang!
764
00:37:03,860 --> 00:37:04,660
You can't go!
765
00:37:08,180 --> 00:37:09,139
Zhang!
766
00:37:09,140 --> 00:37:10,180
Zhang, you can't go!
767
00:37:11,260 --> 00:37:12,060
Zhang!
768
00:37:12,780 --> 00:37:13,579
Let go of me!
769
00:37:13,580 --> 00:37:14,380
Zhang!
770
00:37:15,860 --> 00:37:16,660
Zhang!
771
00:37:24,860 --> 00:37:25,700
Zhang!
772
00:37:26,660 --> 00:37:27,460
I'm sorry.
773
00:37:28,100 --> 00:37:29,660
I can't let Master die in vain.
774
00:37:48,260 --> 00:37:50,700
No one will take away my Ping.
775
00:37:54,020 --> 00:37:56,419
I will hire a donkey cart for you.
776
00:37:56,420 --> 00:37:59,260
You can take whatever you like.
777
00:37:59,860 --> 00:38:01,940
Take whatever you like.
778
00:38:07,020 --> 00:38:11,860
โช Then walk across the narrow paths โช
779
00:38:13,260 --> 00:38:14,499
Master, you're in good health.
780
00:38:14,500 --> 00:38:15,740
You'll live a long life.
781
00:38:16,980 --> 00:38:18,939
There will still be an end.
782
00:38:18,940 --> 00:38:20,740
Do you think I'm immortal?
783
00:38:22,580 --> 00:38:25,140
โช With some wine in the mountain โช
784
00:38:25,780 --> 00:38:28,980
โช I'll have something delicious too โช
785
00:38:30,940 --> 00:38:36,060
โช To graze on the south slope โช
786
00:38:38,960 --> 00:38:43,960
A League of Nobleman
52294
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.