All language subtitles for A.League.of.Nobleman.S01E23

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,580 --> 00:00:39,420 No waste 2 00:00:50,600 --> 00:00:52,470 The scholars may enter. 3 00:00:59,300 --> 00:01:01,300 Benevolence Throughout the World 4 00:01:14,840 --> 00:01:16,229 We're having the palace examination for choosing the top three. 5 00:01:16,230 --> 00:01:17,760 Where is His Majesty? 6 00:01:18,760 --> 00:01:21,310 Is His Majesty still in the hunting ground? 7 00:01:26,120 --> 00:01:28,229 It's forbidden to carry weapons in the palace. 8 00:01:28,230 --> 00:01:30,120 Who has the audacity to do so? 9 00:01:50,950 --> 00:01:52,950 Greetings to Your Majesty! 10 00:01:54,150 --> 00:01:54,950 Arise. 11 00:01:58,230 --> 00:01:59,069 Your Majesty. 12 00:01:59,070 --> 00:02:02,269 The palace examination is the most important event 13 00:02:02,270 --> 00:02:03,859 for selecting able talents. 14 00:02:03,860 --> 00:02:07,259 May Your Majesty treat it with courtesy. 15 00:02:07,260 --> 00:02:08,979 If you think Mianfu is [*Mianfu: Formal dress worn by emperors] 16 00:02:08,980 --> 00:02:12,619 too formal, you can wear an informal dress. 17 00:02:12,620 --> 00:02:13,739 The military attire 18 00:02:13,740 --> 00:02:15,219 shouldn't be worn on such an occasion. 19 00:02:15,220 --> 00:02:16,900 It's against tradition. 20 00:02:17,540 --> 00:02:19,300 Mr. Liu, since you mentioned Mianfu, 21 00:02:20,060 --> 00:02:21,419 I have a question for you. 22 00:02:21,420 --> 00:02:22,820 What is Mianfu? 23 00:02:23,420 --> 00:02:26,579 There are patterns of twelve things on Mianfu, 24 00:02:26,580 --> 00:02:29,139 including the sun, the moon, the stars, 25 00:02:29,140 --> 00:02:31,539 a tiger, a monkey, an axe, an instrument and etc. 26 00:02:31,540 --> 00:02:33,779 It contains the universe 27 00:02:33,780 --> 00:02:35,099 and implies auspiciousness. 28 00:02:35,100 --> 00:02:37,740 It's a symbol of the Son of Heaven. 29 00:02:38,500 --> 00:02:41,300 What you see is the universe. 30 00:02:42,820 --> 00:02:44,220 I can't see that far. 31 00:02:45,060 --> 00:02:46,020 I only want to know 32 00:02:46,580 --> 00:02:47,780 who the silk spinner is 33 00:02:48,620 --> 00:02:50,779 and if he needs to feed the mulberry leaves to the silkworms every night. 34 00:02:50,780 --> 00:02:52,379 Who is the embroiderer? 35 00:02:52,380 --> 00:02:54,299 Can she earn enough money 36 00:02:54,300 --> 00:02:55,780 to cure her eye disease? 37 00:02:56,300 --> 00:02:58,579 Who dyed the cloth, who cut it, 38 00:02:58,580 --> 00:03:00,020 and who delivered it? 39 00:03:00,620 --> 00:03:02,860 Can they fill their stomachs and sleep in peace? 40 00:03:05,380 --> 00:03:06,180 Mr. Liu. 41 00:03:06,820 --> 00:03:08,020 What did you eat this morning? 42 00:03:09,900 --> 00:03:10,740 Noodles with soup. 43 00:03:12,660 --> 00:03:15,140 Do you think the noodles 44 00:03:15,700 --> 00:03:16,900 tasted bland today? 45 00:03:17,820 --> 00:03:20,179 Well... Because of the war, 46 00:03:20,180 --> 00:03:21,779 pepper and cardamom from the South 47 00:03:21,780 --> 00:03:22,699 are no longer available 48 00:03:22,700 --> 00:03:24,899 in the capital these days. 49 00:03:24,900 --> 00:03:25,899 Officials. 50 00:03:25,900 --> 00:03:28,700 If you want to have flavourous food like before, 51 00:03:29,860 --> 00:03:31,139 I'm afraid 52 00:03:31,140 --> 00:03:32,780 you will have to wait for a few more days. 53 00:03:33,900 --> 00:03:35,819 The people living on the southern border 54 00:03:35,820 --> 00:03:37,180 are human beings, 55 00:03:38,300 --> 00:03:40,500 not chips to be traded off. 56 00:03:41,540 --> 00:03:42,380 Today, 57 00:03:43,620 --> 00:03:46,379 you lack some pepper and cardamom, 58 00:03:46,380 --> 00:03:47,740 and you can eat some light food. 59 00:03:49,580 --> 00:03:50,380 Tomorrow, 60 00:03:51,060 --> 00:03:53,379 when a greater calamity falls upon you, 61 00:03:53,380 --> 00:03:55,059 you'll find that you are also chips 62 00:03:55,060 --> 00:03:56,700 and your lives will be treated like dirt. 63 00:03:57,980 --> 00:03:58,780 How are you 64 00:03:59,300 --> 00:04:00,340 gonna live with yourselves 65 00:04:01,740 --> 00:04:03,500 at that time? 66 00:04:08,300 --> 00:04:09,619 There are aged officials 67 00:04:09,620 --> 00:04:11,579 who have been through several dynasties 68 00:04:11,580 --> 00:04:13,459 and also the pillars of the country in the prime of life among you. 69 00:04:13,460 --> 00:04:15,820 You are the past and present of the Yong Kingdom. 70 00:04:17,220 --> 00:04:20,379 The scholars are the future of the Yong Kingdom. 71 00:04:20,380 --> 00:04:22,260 I'm dressed in military attire right now 72 00:04:22,860 --> 00:04:23,899 just to tell something 73 00:04:23,900 --> 00:04:26,300 to the past, the present, and the future of the Yong Kingdom. 74 00:04:26,980 --> 00:04:30,019 The flames of war are raging in the borderland. 75 00:04:30,020 --> 00:04:31,340 For my people, 76 00:04:31,860 --> 00:04:33,179 I've decided 77 00:04:33,180 --> 00:04:34,780 to lead the soldiers on the battlefield. 78 00:04:42,100 --> 00:04:43,939 Please think twice, Your Majesty. 79 00:04:43,940 --> 00:04:45,459 You're the king of our country. 80 00:04:45,460 --> 00:04:46,819 Your safety is of paramount importance. 81 00:04:46,820 --> 00:04:48,339 If you lead the soldiers in person, 82 00:04:48,340 --> 00:04:49,140 I'm afraid... 83 00:04:49,940 --> 00:04:50,940 Without the people, 84 00:04:51,820 --> 00:04:53,219 how would there be families? 85 00:04:53,220 --> 00:04:54,380 How would there be a country? 86 00:04:55,180 --> 00:04:56,899 For all the families, and for our country, 87 00:04:56,900 --> 00:04:57,979 I will 88 00:04:57,980 --> 00:04:59,580 advance bravely and never withdraw. 89 00:05:00,220 --> 00:05:01,819 I will die without regret. 90 00:05:01,820 --> 00:05:04,179 I only hope we can be united as one 91 00:05:04,180 --> 00:05:05,659 to overcome the difficulties, 92 00:05:05,660 --> 00:05:06,979 defend against foreign invasion, 93 00:05:06,980 --> 00:05:08,820 and make a show of Yong's strength. 94 00:05:13,020 --> 00:05:14,659 Your Gracious Majesty! 95 00:05:14,660 --> 00:05:16,379 For the well-being of the people! 96 00:05:16,380 --> 00:05:19,580 Long live Your Majesty! 97 00:05:20,380 --> 00:05:21,379 I'm willing to follow Your Majesty to war 98 00:05:21,380 --> 00:05:22,419 in my father's stead. 99 00:05:22,420 --> 00:05:23,499 I will advance bravely and never withdraw! 100 00:05:23,500 --> 00:05:24,540 I will die without regret! 101 00:05:26,780 --> 00:05:31,300 Here is the Empress Dowager's instruction! 102 00:05:38,620 --> 00:05:40,499 The Empress Dowager said: 103 00:05:40,500 --> 00:05:43,099 "The journey is difficult and dangerous. 104 00:05:43,100 --> 00:05:45,979 May my son take care of himself 105 00:05:45,980 --> 00:05:48,180 and make a triumphant return soon." 106 00:05:48,780 --> 00:05:52,300 May Your Majesty make a triumphant return soon. 107 00:05:58,900 --> 00:06:00,019 Your Majesty, 108 00:06:00,020 --> 00:06:02,100 may you make a triumphant return soon. 109 00:06:26,140 --> 00:06:28,980 Benevolence Throughout the World 110 00:06:40,260 --> 00:06:41,180 Arise. 111 00:06:43,460 --> 00:06:44,380 In that case, 112 00:06:45,140 --> 00:06:46,340 the topic 113 00:06:47,420 --> 00:06:48,779 of today's palace exam will be 114 00:06:48,780 --> 00:06:51,980 "When a gentleman has to fight, he must win." 115 00:06:52,740 --> 00:06:54,659 All the selected scholars, 116 00:06:54,660 --> 00:06:56,299 you can express your own opinions 117 00:06:56,300 --> 00:06:57,620 and compete with each other. 118 00:06:58,660 --> 00:07:00,620 The palace exam starts now. 119 00:07:52,140 --> 00:07:58,820 A League of Nobleman 120 00:07:59,340 --> 00:08:01,340 Episode 23 121 00:08:15,660 --> 00:08:17,859 Cassia seed can clear one's mind and eyes. 122 00:08:17,860 --> 00:08:18,660 Thank you. 123 00:08:20,580 --> 00:08:21,579 Peizhi. 124 00:08:21,580 --> 00:08:23,460 Why have you been studying 125 00:08:24,420 --> 00:08:25,700 this torn page all day? 126 00:08:27,500 --> 00:08:28,579 Shulin. 127 00:08:28,580 --> 00:08:30,219 You know a lot of things. 128 00:08:30,220 --> 00:08:31,459 Do you know 129 00:08:31,460 --> 00:08:32,940 what kind of magic formation this is? 130 00:08:37,540 --> 00:08:38,780 I've never seen it before. 131 00:08:39,620 --> 00:08:41,739 I found it in the Department of Incantation. 132 00:08:41,740 --> 00:08:42,659 There should be a close connection 133 00:08:42,660 --> 00:08:44,419 between it and the magic formation, 134 00:08:44,420 --> 00:08:45,499 but the characters on it 135 00:08:45,500 --> 00:08:47,100 are strange and difficult to understand. 136 00:08:48,180 --> 00:08:49,019 Look. 137 00:08:49,020 --> 00:08:50,259 Like this character. 138 00:08:50,260 --> 00:08:52,220 It doesn't look like a character or a drawing. 139 00:08:53,020 --> 00:08:54,819 I've read all the books 140 00:08:54,820 --> 00:08:55,980 and still don't have a clue. 141 00:08:58,140 --> 00:08:59,140 If I'm not mistaken, 142 00:09:00,020 --> 00:09:01,740 it should be the character for "back". 143 00:09:02,820 --> 00:09:04,020 How do you know it? 144 00:09:05,500 --> 00:09:06,619 When I was studying herbal medicine, 145 00:09:06,620 --> 00:09:09,139 I once met a wandering monk from Pujiu Temple. 146 00:09:09,140 --> 00:09:10,659 He told me about an ancient method 147 00:09:10,660 --> 00:09:13,660 of using insects as medicine, which is called 148 00:09:15,660 --> 00:09:16,500 poisonous magic. 149 00:09:17,380 --> 00:09:19,419 I saw this kind of characters 150 00:09:19,420 --> 00:09:21,019 in his book on poisonous magic. 151 00:09:21,020 --> 00:09:22,220 Do you know anything else? 152 00:09:23,500 --> 00:09:24,900 I only met him once. 153 00:09:25,580 --> 00:09:26,899 I went east to seek medicine 154 00:09:26,900 --> 00:09:27,980 before I could study more. 155 00:09:29,420 --> 00:09:30,260 Pujiu Temple. 156 00:09:30,980 --> 00:09:32,860 Do you remember his Dharma name? 157 00:09:36,660 --> 00:09:38,100 I think it should be 158 00:09:40,020 --> 00:09:40,860 Sujue. 159 00:09:43,780 --> 00:09:45,939 I questioned Master Sujue closely 160 00:09:45,940 --> 00:09:47,019 and threatened him 161 00:09:47,020 --> 00:09:48,739 that I would get to the bottom of it if he didn't say it. 162 00:09:48,740 --> 00:09:50,339 Only then did he admit that he was the only person 163 00:09:50,340 --> 00:09:52,259 at the Department of Incantation who survived. 164 00:09:52,260 --> 00:09:53,979 He said the magic formation was called Resurrection Array, 165 00:09:53,980 --> 00:09:55,699 which is a secret of the Department of Incantation. 166 00:09:55,700 --> 00:09:57,860 The last time it was used was 30 years ago. 167 00:09:59,260 --> 00:10:00,060 On whom? 168 00:10:01,220 --> 00:10:02,420 The Emperor. 169 00:10:08,620 --> 00:10:09,459 Why? 170 00:10:09,460 --> 00:10:11,779 It's said that His Majesty was born with an acute illness. 171 00:10:11,780 --> 00:10:13,139 There was no cure for it. 172 00:10:13,140 --> 00:10:15,699 The Department of Incantation was given the order to cast a spell. 173 00:10:15,700 --> 00:10:17,659 Therefore, Xuan Ji set up the Resurrection Array 174 00:10:17,660 --> 00:10:18,579 and claimed 175 00:10:18,580 --> 00:10:20,899 that it can raise the dead and make the flesh grow from the bones. 176 00:10:20,900 --> 00:10:24,659 Two days and two nights later, His Majesty 177 00:10:24,660 --> 00:10:26,060 was miraculously cured. 178 00:10:26,940 --> 00:10:29,499 How was it possible to save a person with a magic formation? 179 00:10:29,500 --> 00:10:30,300 How did 180 00:10:30,940 --> 00:10:32,100 His Majesty recover? 181 00:10:32,980 --> 00:10:34,620 Either he healed himself, or... 182 00:10:36,420 --> 00:10:37,620 Are you saying 183 00:10:38,140 --> 00:10:39,900 the real prince wasn't saved at that time, 184 00:10:40,500 --> 00:10:42,140 and the current emperor is a fake? 185 00:10:44,220 --> 00:10:45,660 I also found it ridiculous at first, 186 00:10:46,260 --> 00:10:47,539 but then I thought about it. 187 00:10:47,540 --> 00:10:49,659 The Empress Dowager has been estranged from the Emperor. 188 00:10:49,660 --> 00:10:51,620 He is her only son, 189 00:10:52,340 --> 00:10:54,299 but she has been in control of the court for years 190 00:10:54,300 --> 00:10:55,780 and unwilling to return power to him. 191 00:10:57,340 --> 00:10:58,140 Then I think 192 00:10:58,700 --> 00:10:59,620 it's not impossible. 193 00:11:00,780 --> 00:11:01,740 Still, 194 00:11:02,580 --> 00:11:04,979 what does this have to do with Moluo Village? 195 00:11:04,980 --> 00:11:07,299 Why did Mr. Jinghu associate Moluo Village 196 00:11:07,300 --> 00:11:08,660 with the Resurrection Array? 197 00:11:09,660 --> 00:11:10,540 Just wait for today... 198 00:11:13,660 --> 00:11:14,819 The accident at Moluo Village 199 00:11:14,820 --> 00:11:15,700 happened 20 years ago. 200 00:11:16,260 --> 00:11:17,779 It was the same year 201 00:11:17,780 --> 00:11:19,259 that everyone in the Department of Incantation 202 00:11:19,260 --> 00:11:20,100 died in an accident. 203 00:11:22,260 --> 00:11:23,100 20 years ago, 204 00:11:23,660 --> 00:11:26,219 the poison was leaked during a magic ceremony. 205 00:11:26,220 --> 00:11:28,019 All the incantation practitioners died. 206 00:11:28,020 --> 00:11:29,179 Department of Incantation It has since 207 00:11:29,180 --> 00:11:30,579 Sealed by Court of Judicial Review been closed down. 208 00:11:30,580 --> 00:11:32,299 It was when the previous emperor just died 209 00:11:32,300 --> 00:11:34,259 and His Majesty ascended the throne at a young age. 210 00:11:34,260 --> 00:11:36,099 The Empress Dowager started to take power. 211 00:11:36,100 --> 00:11:36,900 Could it be 212 00:11:37,420 --> 00:11:38,499 that the Empress Dowager ordered to kill 213 00:11:38,500 --> 00:11:41,140 for fear of exposing the secret 214 00:11:41,780 --> 00:11:42,740 of switching the prince? 215 00:11:44,740 --> 00:11:46,099 That could explain 216 00:11:46,100 --> 00:11:48,299 what happened to the Department of Incantation. 217 00:11:48,300 --> 00:11:50,420 It was them who planned the Resurrection Array, 218 00:11:51,540 --> 00:11:53,220 but Moluo Village is far away in the South. 219 00:11:53,820 --> 00:11:55,979 There was no way for them to participate in it. 220 00:11:55,980 --> 00:11:57,380 How could they be involved? 221 00:11:59,900 --> 00:12:01,139 Zhang, Mr. Lan! 222 00:12:01,140 --> 00:12:01,980 Are you done talking? 223 00:12:04,060 --> 00:12:05,059 You'd better pause for a moment. 224 00:12:05,060 --> 00:12:05,940 Something is going on. 225 00:12:07,020 --> 00:12:07,820 Here. 226 00:12:13,260 --> 00:12:15,299 A dragon soars to the blue sky. 227 00:12:15,300 --> 00:12:16,900 A dragon sinks into the bottomless pit. 228 00:12:17,420 --> 00:12:18,820 30 years passed after a dream. 229 00:12:19,460 --> 00:12:21,539 Don't know if the dragon is real or fake. 230 00:12:21,540 --> 00:12:22,499 Chen Chou. 231 00:12:22,500 --> 00:12:23,739 Where did you get this poem? 232 00:12:23,740 --> 00:12:24,899 Everyone on the street is talking about it. 233 00:12:24,900 --> 00:12:26,580 They're saying all kinds of things. 234 00:12:27,740 --> 00:12:29,379 Just when we found out about it, 235 00:12:29,380 --> 00:12:30,740 the rumors got around. 236 00:12:31,420 --> 00:12:33,420 I'm afraid someone is adding fuel to the flames. 237 00:12:37,940 --> 00:12:38,740 By the way, 238 00:12:40,180 --> 00:12:41,699 only Master Sujue survived the accident 239 00:12:41,700 --> 00:12:43,619 at the Department of Incantation 240 00:12:43,620 --> 00:12:45,859 and remained anonymous for more than 20 years without being discovered. 241 00:12:45,860 --> 00:12:46,940 How did you find him? 242 00:12:47,740 --> 00:12:50,739 Well, Shulin gave me some directions. 243 00:12:50,740 --> 00:12:51,540 Shulin? 244 00:12:54,180 --> 00:12:55,019 Mr. Lan. 245 00:12:55,020 --> 00:12:57,100 There's something I haven't told you. 246 00:12:58,220 --> 00:12:59,739 The way Mr. Gu talks and acts 247 00:12:59,740 --> 00:13:01,539 resembles Mr. Jinghu a lot 248 00:13:01,540 --> 00:13:02,699 who spoke to me that day. 249 00:13:02,700 --> 00:13:04,380 They even have the similar voice and tone. 250 00:13:09,340 --> 00:13:12,020 Do you suspect that Shulin is Mr. Jinghu? 251 00:13:15,060 --> 00:13:16,139 It's impossible. 252 00:13:16,140 --> 00:13:17,259 Zhang Ping. 253 00:13:17,260 --> 00:13:20,099 There are countless people who are alike in this world. 254 00:13:20,100 --> 00:13:22,939 Besides, you've never seen Mr. Jinghu's face. 255 00:13:22,940 --> 00:13:24,500 You can't make such an arbitrary guess. 256 00:13:25,020 --> 00:13:27,179 No, Mr. Lan. I'm intuitive. 257 00:13:27,180 --> 00:13:28,939 We spent so much time trying to figure it out, 258 00:13:28,940 --> 00:13:29,859 but we got nothing. 259 00:13:29,860 --> 00:13:31,019 Why did you find the secret of the Resurrection Array 260 00:13:31,020 --> 00:13:32,899 right after he gave you some directions? 261 00:13:32,900 --> 00:13:35,259 He studies medicine and happens to know 262 00:13:35,260 --> 00:13:36,780 a certain character on that torn page. 263 00:13:37,460 --> 00:13:40,219 Can't there be any coincidence? 264 00:13:40,220 --> 00:13:41,419 It's a coincidence when it happens once. 265 00:13:41,420 --> 00:13:42,499 But these things are connected. 266 00:13:42,500 --> 00:13:43,940 How could it still be a coincidence? 267 00:13:55,180 --> 00:13:56,419 Zhang Ping. 268 00:13:56,420 --> 00:13:58,339 I know you're devoted to this case 269 00:13:58,340 --> 00:14:01,019 and eager to find the truth, 270 00:14:01,020 --> 00:14:02,539 but you must seek evidence with care. 271 00:14:02,540 --> 00:14:04,099 Don't use your intuition. 272 00:14:04,100 --> 00:14:06,059 Then you shouldn't be sentimental about this. 273 00:14:06,060 --> 00:14:07,619 I've known Shulin for ten years. 274 00:14:07,620 --> 00:14:09,419 I know what kind of person he is. 275 00:14:09,420 --> 00:14:10,259 Besides, 276 00:14:10,260 --> 00:14:11,579 we've made a breakthrough in the Resurrection Array 277 00:14:11,580 --> 00:14:13,019 and we should start from here. 278 00:14:13,020 --> 00:14:14,619 I only talk about evidence and clues. 279 00:14:14,620 --> 00:14:15,699 The suspect is right there. 280 00:14:15,700 --> 00:14:16,700 We should start with him. 281 00:14:20,180 --> 00:14:21,619 Mr. Lan... 282 00:14:21,620 --> 00:14:22,580 It's getting late. 283 00:14:24,860 --> 00:14:26,739 It'll be too dark for you to see in the alley. 284 00:14:26,740 --> 00:14:27,900 Let me escort you home first. 285 00:14:28,860 --> 00:14:30,139 Yeah. 286 00:14:30,140 --> 00:14:32,139 Why don't you think about it when you get home? 287 00:14:32,140 --> 00:14:33,379 Maybe you'll figure it out. 288 00:14:33,380 --> 00:14:34,180 Yeah. 289 00:14:35,220 --> 00:14:36,020 Sir. 290 00:14:36,820 --> 00:14:37,939 All right. 291 00:14:37,940 --> 00:14:39,540 Today's conversation is a waste of time. 292 00:14:44,340 --> 00:14:45,859 There's news from the palace 293 00:14:45,860 --> 00:14:47,499 that the Empress Dowager is in a stable condition now 294 00:14:47,500 --> 00:14:49,579 and determined to track down the remnants of Moluo. 295 00:14:49,580 --> 00:14:50,819 You must hide the Water Vessel well. 296 00:14:50,820 --> 00:14:52,139 Don't let anyone find it. 297 00:14:52,140 --> 00:14:53,099 Otherwise, 298 00:14:53,100 --> 00:14:55,219 there will be no way to explain yourself. 299 00:14:55,220 --> 00:14:55,539 Yes, yes. 300 00:14:55,540 --> 00:14:56,700 I'll see him off. 301 00:15:08,940 --> 00:15:12,900 30 years ago, the prince was not saved. 302 00:15:21,580 --> 00:15:22,380 Mr. Qi. 303 00:15:22,940 --> 00:15:23,780 What brings you here? 304 00:15:40,940 --> 00:15:42,900 Let's take a walk? 305 00:15:47,300 --> 00:15:48,220 You didn't do well 306 00:15:49,380 --> 00:15:50,580 on the day of the palace exam. 307 00:15:51,100 --> 00:15:53,900 I know you didn't show your real strength. 308 00:15:55,420 --> 00:15:56,780 You didn't want to be an official, 309 00:15:57,340 --> 00:15:58,140 right? 310 00:16:02,340 --> 00:16:03,340 Do you know 311 00:16:03,940 --> 00:16:05,740 why I have to wage a war against Nandong? 312 00:16:07,660 --> 00:16:08,580 For the bigger picture, 313 00:16:09,180 --> 00:16:10,580 the Yong Kingdom needs the victory. 314 00:16:11,140 --> 00:16:12,379 For personal reasons, 315 00:16:12,380 --> 00:16:13,380 you cannot ignore 316 00:16:14,220 --> 00:16:15,660 the life of every civilian. 317 00:16:17,860 --> 00:16:18,660 If you were me, 318 00:16:19,500 --> 00:16:20,500 how would you choose? 319 00:16:22,740 --> 00:16:23,740 I'm just a commoner. 320 00:16:24,300 --> 00:16:25,380 My choice 321 00:16:26,180 --> 00:16:28,020 won't affect the country in any way. 322 00:16:30,580 --> 00:16:31,660 Where is the fearless 323 00:16:32,340 --> 00:16:33,700 and unflinching Zhang Ping? 324 00:16:38,140 --> 00:16:40,100 I think I used to be too naive. 325 00:16:41,020 --> 00:16:42,259 I thought 326 00:16:42,260 --> 00:16:43,219 the Court of Judicial Review 327 00:16:43,220 --> 00:16:44,819 is just a place where the best detectives gather in. 328 00:16:44,820 --> 00:16:46,820 Hanhui Pavilion, Ning'an I didn't realize 329 00:16:47,420 --> 00:16:48,660 it's also a bureaucratic place. 330 00:16:49,420 --> 00:16:50,619 Well? 331 00:16:50,620 --> 00:16:53,419 Now you've seen how cruel the world is 332 00:16:53,420 --> 00:16:54,980 and how complicated the bureaucracy is. 333 00:16:55,820 --> 00:16:56,980 Do you want to bail? 334 00:17:01,220 --> 00:17:02,020 No. 335 00:17:02,700 --> 00:17:05,059 I will only work on cases, but I won't 336 00:17:05,060 --> 00:17:06,379 enter the official world. 337 00:17:06,380 --> 00:17:07,180 What a joke. 338 00:17:08,020 --> 00:17:09,179 How are you gonna work on cases 339 00:17:09,180 --> 00:17:10,300 when you're not an official? 340 00:17:10,860 --> 00:17:12,140 How can you dispel the darkness 341 00:17:13,420 --> 00:17:14,940 when you're not in the dark? 342 00:17:21,900 --> 00:17:23,180 Here, sir. 343 00:17:24,420 --> 00:17:25,220 Thank you. 344 00:17:26,700 --> 00:17:28,019 This is roasted milk fan 345 00:17:28,020 --> 00:17:29,900 made of fermented goat milk from Jiannandao. 346 00:17:30,460 --> 00:17:31,699 The rarer dried matsutake inside 347 00:17:31,700 --> 00:17:33,380 is from the mountains over there. 348 00:17:35,180 --> 00:17:36,379 I didn't know there is 349 00:17:36,380 --> 00:17:37,899 such a delicacy in Jiannandao. 350 00:17:37,900 --> 00:17:39,019 Young man. 351 00:17:39,020 --> 00:17:41,180 This little money is the least I could do. 352 00:17:42,100 --> 00:17:42,979 Sir. 353 00:17:42,980 --> 00:17:44,619 This is all you have, right? 354 00:17:44,620 --> 00:17:46,580 If you donate it all, how are you gonna live on? 355 00:17:47,620 --> 00:17:49,579 I've suffered everything. 356 00:17:49,580 --> 00:17:50,940 Don't worry about me. 357 00:17:51,460 --> 00:17:53,779 Besides, my son is also a soldier. 358 00:17:53,780 --> 00:17:56,339 I can't watch him and his brothers 359 00:17:56,340 --> 00:17:57,780 go to war on hungry stomachs. 360 00:18:00,060 --> 00:18:01,380 They are... 361 00:18:02,220 --> 00:18:03,899 They are merchants from Dafu City 362 00:18:03,900 --> 00:18:06,339 who are spontaneously donating to the Army for Southward Crusade. 363 00:18:06,340 --> 00:18:07,100 Take care, sir. 364 00:18:07,100 --> 00:18:07,900 Leave it there. 365 00:18:09,340 --> 00:18:10,140 You're also here. 366 00:18:11,460 --> 00:18:12,579 The court has finally 367 00:18:12,580 --> 00:18:13,979 gotten tough for once over these years. 368 00:18:13,980 --> 00:18:14,939 Yeah. 369 00:18:14,940 --> 00:18:16,419 The soldiers fight with their lives 370 00:18:16,420 --> 00:18:18,499 so that we can have a square meal 371 00:18:18,500 --> 00:18:20,139 and a good night's sleep. 372 00:18:20,140 --> 00:18:21,619 Well, old man. 373 00:18:21,620 --> 00:18:23,099 You should take the donkey back. 374 00:18:23,100 --> 00:18:25,139 I'll donate your share for you. 375 00:18:25,140 --> 00:18:26,499 How can I let you do that? 376 00:18:26,500 --> 00:18:29,139 The rise and fall of the nation is the concern of every citizen. 377 00:18:29,140 --> 00:18:29,940 Here. 378 00:18:32,100 --> 00:18:33,179 Mr. Qi. 379 00:18:33,180 --> 00:18:34,460 I've signed up 380 00:18:35,020 --> 00:18:36,139 as an army caterer. 381 00:18:36,140 --> 00:18:38,020 I won't be here from tomorrow. 382 00:18:39,060 --> 00:18:40,379 Now my hometown is in trouble, 383 00:18:40,380 --> 00:18:41,580 how can I seek temporary ease? 384 00:18:42,180 --> 00:18:43,980 If you want to eat my roasted milk fan again, 385 00:18:44,580 --> 00:18:46,620 you'll have to wait for the army's triumph. 386 00:18:48,740 --> 00:18:50,420 Here is a picul of rice. 387 00:18:51,300 --> 00:18:52,499 Look. 388 00:18:52,500 --> 00:18:54,820 The world doesn't just belong to me. 389 00:18:55,780 --> 00:18:57,340 It belongs to every citizen. 390 00:18:58,260 --> 00:19:01,300 One person can't change everything, 391 00:19:02,260 --> 00:19:04,260 but if everyone makes a little contribution, 392 00:19:04,780 --> 00:19:05,820 it will bring hope. 393 00:19:07,780 --> 00:19:10,020 Even Tao Zhoufeng's script for story-telling 394 00:19:11,100 --> 00:19:12,460 brought you to the capital 395 00:19:13,860 --> 00:19:14,900 and got you here, 396 00:19:15,780 --> 00:19:17,300 which leaves a small shoot of hope 397 00:19:17,860 --> 00:19:19,580 to the world. 398 00:19:25,820 --> 00:19:27,460 I'm not asking you to answer me right now. 399 00:19:28,220 --> 00:19:29,540 Take your time to think about it. 400 00:19:38,740 --> 00:19:41,620 30 years passed after a dream. Don't know if the dragon is real or fake. 401 00:19:45,700 --> 00:19:46,579 It's just a rumor on the street. 402 00:19:46,580 --> 00:19:47,540 Don't take it seriously. 403 00:19:50,100 --> 00:19:51,740 30 years passed after a dream. 404 00:19:52,580 --> 00:19:55,020 Don't know if the dragon is real or fake. 405 00:19:55,820 --> 00:19:56,660 Do you know it? 406 00:19:58,820 --> 00:20:02,020 Real or fake, what does it matter? 407 00:20:02,660 --> 00:20:03,939 If I'm real, 408 00:20:03,940 --> 00:20:05,219 as the Son of Heaven, 409 00:20:05,220 --> 00:20:06,420 I should fight for my country. 410 00:20:07,380 --> 00:20:08,579 If I'm fake, 411 00:20:08,580 --> 00:20:10,099 as a subject of the Yong Kingdom, 412 00:20:10,100 --> 00:20:11,700 I should fight for my fellow countrymen. 413 00:20:12,220 --> 00:20:13,020 Zhang Ping. 414 00:20:13,780 --> 00:20:15,620 Why cross a river 415 00:20:16,140 --> 00:20:17,580 when you know you would die? 416 00:20:21,380 --> 00:20:22,979 I'll save the position for you. 417 00:20:22,980 --> 00:20:23,980 Wait for me to come back. 418 00:20:30,580 --> 00:20:31,900 Peizhi, it's stingy of you 419 00:20:32,420 --> 00:20:33,620 to prepare such a simple meal. 420 00:20:35,180 --> 00:20:38,580 A simple meal is like a normal farewell. 421 00:20:39,140 --> 00:20:41,459 Just like we'll meet again tomorrow 422 00:20:41,460 --> 00:20:43,699 after we part today. 423 00:20:43,700 --> 00:20:44,379 Okay. 424 00:20:44,380 --> 00:20:45,499 I'll finish my meal first 425 00:20:45,500 --> 00:20:46,860 and look forward to the next meal. 426 00:21:15,220 --> 00:21:16,579 You said 427 00:21:16,580 --> 00:21:17,939 we should treat this as a normal gathering 428 00:21:17,940 --> 00:21:19,579 and not mention the sadness of parting. 429 00:21:19,580 --> 00:21:21,180 Why are you so sullen today? 430 00:21:45,860 --> 00:21:47,139 Mowen. 431 00:21:47,140 --> 00:21:49,019 I know you don't want to hear stuff like 432 00:21:49,020 --> 00:21:50,580 "take care of yourself". 433 00:21:51,580 --> 00:21:54,340 You're the one who's been making trouble all day. 434 00:21:55,700 --> 00:21:56,580 Now I'm leaving, 435 00:21:57,420 --> 00:21:59,459 and there is no one else to protect you. 436 00:21:59,460 --> 00:22:00,940 You're the one who should be careful. 437 00:22:06,780 --> 00:22:07,820 What I owe you 438 00:22:08,460 --> 00:22:08,740 is way too much... 439 00:22:08,741 --> 00:22:10,820 We agreed not to talk about this. 440 00:22:15,660 --> 00:22:18,339 I wanted to lie drunkenly on the battlefield since I was a kid. 441 00:22:18,340 --> 00:22:19,900 Now my wish is fulfilled. 442 00:22:23,340 --> 00:22:24,580 You should be happy for me. 443 00:22:27,020 --> 00:22:27,820 Good. 444 00:22:28,380 --> 00:22:30,740 Let's get drunk today and have a good time. 445 00:22:46,300 --> 00:22:47,979 What I really worry about is 446 00:22:47,980 --> 00:22:49,259 that the wine over there 447 00:22:49,260 --> 00:22:51,100 wouldn't be as good as the wine in the capital. 448 00:22:51,820 --> 00:22:54,179 Then I'll owe you ten jars of good wine. 449 00:22:54,180 --> 00:22:55,100 I'll keep them for you. 450 00:22:56,060 --> 00:22:57,259 Deal. 451 00:22:57,260 --> 00:22:59,579 But you must make a triumphant return soon, or 452 00:22:59,580 --> 00:23:01,979 Xu Dong and Liuyun will drink it all. 453 00:23:01,980 --> 00:23:02,939 Of course. 454 00:23:02,940 --> 00:23:07,019 When I make a triumphant return, let's... Let's 455 00:23:07,020 --> 00:23:08,060 get drunk together again. 456 00:23:15,340 --> 00:23:18,380 The army is on the march! 457 00:23:21,380 --> 00:23:24,420 The army is on the march! 458 00:23:31,420 --> 00:23:32,220 Zhang! 459 00:23:33,620 --> 00:23:34,420 Zhang. 460 00:23:36,580 --> 00:23:39,019 I donated our five bags of flour as you asked. 461 00:23:39,020 --> 00:23:40,620 The government gave us a big red flower. 462 00:23:42,660 --> 00:23:43,819 Where is the flower? 463 00:23:43,820 --> 00:23:44,660 Hear me out. 464 00:23:45,300 --> 00:23:48,179 On my way back, I saw two imperial posters 465 00:23:48,180 --> 00:23:49,299 issued by the Empress Dowager. 466 00:23:49,300 --> 00:23:51,659 One is about recruiting good doctors for burn treatment. 467 00:23:51,660 --> 00:23:52,939 The other is about arresting 468 00:23:52,940 --> 00:23:54,819 the remnant of Moluo who has the Water Vessel. 469 00:23:54,820 --> 00:23:56,379 The government has started to search 470 00:23:56,380 --> 00:23:57,939 and released the news 471 00:23:57,940 --> 00:23:59,099 that anyone who notifies the government 472 00:23:59,100 --> 00:24:00,700 about the clues will be well rewarded. 473 00:24:01,300 --> 00:24:02,460 They look serious about this. 474 00:24:03,780 --> 00:24:05,179 It'll be horrible to get caught. 475 00:24:05,180 --> 00:24:08,180 So I dropped the flower and hurried back. 476 00:24:09,260 --> 00:24:10,419 Seems that the Empress Dowager 477 00:24:10,420 --> 00:24:11,780 didn't see Mr. Jinghu's face. 478 00:24:12,500 --> 00:24:14,299 The Water Vessel is the only clue she has. 479 00:24:14,300 --> 00:24:15,299 Zhang. 480 00:24:15,300 --> 00:24:17,139 Why can't you grasp the point? 481 00:24:17,140 --> 00:24:18,099 Listen to me. 482 00:24:18,100 --> 00:24:20,140 Don't leave the house from today, and 483 00:24:20,660 --> 00:24:22,180 don't carry the Water Vessel with you. 484 00:24:23,020 --> 00:24:23,820 And... 485 00:24:24,580 --> 00:24:25,259 There are a lot of people in the capital 486 00:24:25,260 --> 00:24:26,900 who know you have the Water Vessel. 487 00:24:27,740 --> 00:24:28,900 What if they turn you in? 488 00:24:29,620 --> 00:24:30,819 No, no, no. 489 00:24:30,820 --> 00:24:32,180 We have to run now. 490 00:24:32,820 --> 00:24:34,220 It's not that serious. 491 00:24:37,620 --> 00:24:38,660 Seriously? 492 00:24:39,700 --> 00:24:41,980 They found you in such a short time? 493 00:24:44,380 --> 00:24:44,979 Oh, no! 494 00:24:44,980 --> 00:24:45,820 The money! 495 00:24:46,620 --> 00:24:47,619 Hurry! 496 00:24:47,620 --> 00:24:48,580 The bag! 497 00:24:52,340 --> 00:24:53,380 My good disciple. 498 00:24:54,260 --> 00:24:55,340 Get down here. 499 00:24:55,980 --> 00:24:58,819 Well, are you gonna turn your back on me 500 00:24:58,820 --> 00:25:00,859 after you pass the imperial examination? 501 00:25:00,860 --> 00:25:01,660 Master? 502 00:25:04,100 --> 00:25:04,900 It's my master. 503 00:25:05,980 --> 00:25:07,820 Master, why are you here? 504 00:25:09,420 --> 00:25:11,099 Master, what brings you here? 505 00:25:11,100 --> 00:25:12,619 The examination result will be announced soon. 506 00:25:12,620 --> 00:25:14,940 Of course I should be here and wait for your good news. 507 00:25:17,180 --> 00:25:18,979 But why did I see a wanted poster 508 00:25:18,980 --> 00:25:20,700 just after I got here? 509 00:25:22,420 --> 00:25:23,379 Don't worry, Master. 510 00:25:23,380 --> 00:25:24,579 I'm fine. 511 00:25:24,580 --> 00:25:26,620 You got a nice yard. 512 00:25:27,580 --> 00:25:28,379 Master. 513 00:25:28,380 --> 00:25:29,420 How did you get here? 514 00:25:30,700 --> 00:25:32,219 Detective Noodle. 515 00:25:32,220 --> 00:25:33,939 Everyone knows you. 516 00:25:33,940 --> 00:25:34,699 Ping. 517 00:25:34,700 --> 00:25:36,819 You're famous now. 518 00:25:36,820 --> 00:25:37,780 Master! 519 00:25:40,180 --> 00:25:42,139 He must be Chen Chou 520 00:25:42,140 --> 00:25:43,059 who you mentioned all the time. 521 00:25:43,060 --> 00:25:43,979 Yes. 522 00:25:43,980 --> 00:25:45,420 He looks smart. 523 00:25:48,060 --> 00:25:49,019 This is... 524 00:25:49,020 --> 00:25:49,739 Master. 525 00:25:49,740 --> 00:25:51,940 This is the cart we used as our noodle stall. 526 00:25:53,540 --> 00:25:54,259 Master. 527 00:25:54,260 --> 00:25:55,819 Do you want to see my room? 528 00:25:55,820 --> 00:25:57,899 Show me your little room. 529 00:25:57,900 --> 00:25:59,819 Let me take a look. 530 00:25:59,820 --> 00:26:00,339 Master. 531 00:26:00,340 --> 00:26:01,219 I'll make some tea for you. 532 00:26:01,220 --> 00:26:02,579 Okay. 533 00:26:02,580 --> 00:26:03,419 Master. 534 00:26:03,420 --> 00:26:04,740 I usually sleep here. 535 00:26:07,660 --> 00:26:10,020 I keep my books on this cabinet. 536 00:26:13,540 --> 00:26:15,179 Strange Night Talk 537 00:26:15,180 --> 00:26:17,060 Are you still reading Strange Night Talk? 538 00:26:24,740 --> 00:26:25,180 Master. 539 00:26:25,181 --> 00:26:26,220 The tea is ready. 540 00:26:29,340 --> 00:26:30,379 Master. 541 00:26:30,380 --> 00:26:31,420 You don't know 542 00:26:32,180 --> 00:26:34,259 that Zhang has been thinking about 543 00:26:34,260 --> 00:26:36,179 whether to follow in Mu Yesheng's footsteps 544 00:26:36,180 --> 00:26:38,099 and go to the Court of Judicial Review. 545 00:26:38,100 --> 00:26:39,219 Well? 546 00:26:39,220 --> 00:26:41,139 He doesn't want to get in the Court of Judicial Review? 547 00:26:41,140 --> 00:26:42,339 Yeah. 548 00:26:42,340 --> 00:26:44,140 Being an official repels him. 549 00:26:45,220 --> 00:26:46,219 That's great. 550 00:26:46,220 --> 00:26:47,099 Ping. 551 00:26:47,100 --> 00:26:49,500 You should follow in my footsteps. 552 00:26:51,260 --> 00:26:52,139 Master. 553 00:26:52,140 --> 00:26:55,580 Or you can go back with me now. 554 00:26:57,300 --> 00:26:59,019 After you go back with me, 555 00:26:59,020 --> 00:27:02,019 you should learn how to tend to the yard first. 556 00:27:02,020 --> 00:27:04,339 Otherwise, those chickens and ducks 557 00:27:04,340 --> 00:27:06,100 will starve to death 558 00:27:06,620 --> 00:27:08,020 after I pass away. 559 00:27:08,700 --> 00:27:10,299 You're in good health, Master. 560 00:27:10,300 --> 00:27:11,260 You'll live a long life. 561 00:27:12,140 --> 00:27:14,099 There will still be an end. 562 00:27:14,100 --> 00:27:15,940 Do you think I'm immortal? 563 00:27:18,540 --> 00:27:19,499 Actually, 564 00:27:19,500 --> 00:27:20,779 it's a good thing not to be an official. 565 00:27:20,780 --> 00:27:22,059 There will be less stress. 566 00:27:22,060 --> 00:27:23,819 As long as I'm still breathing, 567 00:27:23,820 --> 00:27:26,139 I won't let you starve to death 568 00:27:26,140 --> 00:27:28,140 with my ability to tell fortunes, right? 569 00:27:31,860 --> 00:27:32,660 Master. 570 00:27:35,340 --> 00:27:37,459 Actually, I'm happy for you. 571 00:27:37,460 --> 00:27:41,939 You used to put Mu Yesheng first in your heart. 572 00:27:41,940 --> 00:27:47,299 Now I've finally beaten him. 573 00:27:47,300 --> 00:27:48,379 Master. 574 00:27:48,380 --> 00:27:50,539 Were you jealous of Mu Yesheng? 575 00:27:50,540 --> 00:27:51,659 Of course. 576 00:27:51,660 --> 00:27:53,580 No one can take away my Ping. 577 00:27:54,820 --> 00:27:55,819 No one can take him away. 578 00:27:55,820 --> 00:27:57,620 He is too eccentric to be taken away from you. 579 00:28:08,820 --> 00:28:09,620 Zhang. 580 00:28:10,220 --> 00:28:11,499 Master has been in the capital for a few days. 581 00:28:11,500 --> 00:28:12,499 Has he gotten used to living here? 582 00:28:12,500 --> 00:28:14,219 Is there anything else he needs? 583 00:28:14,220 --> 00:28:14,700 Of course he has. 584 00:28:14,701 --> 00:28:15,939 Why he shouldn't be? 585 00:28:15,940 --> 00:28:17,739 He leaves at dawn every day 586 00:28:17,740 --> 00:28:19,059 and comes back at dusk. 587 00:28:19,060 --> 00:28:21,339 Master is used to living in a secluded place. 588 00:28:21,340 --> 00:28:22,939 The capital is busy. 589 00:28:22,940 --> 00:28:24,180 Everything must be new for him. 590 00:28:27,620 --> 00:28:28,779 Zhang. 591 00:28:28,780 --> 00:28:29,580 Zhang. Zhang. 592 00:28:30,700 --> 00:28:31,900 Where are you going now? 593 00:28:34,300 --> 00:28:35,100 To investigate. 594 00:28:35,820 --> 00:28:36,620 Do you have to go? 595 00:28:40,380 --> 00:28:41,380 I know I can't stop you. 596 00:28:41,980 --> 00:28:43,460 They've been looking for you closely. 597 00:28:43,980 --> 00:28:45,180 You must be extra careful. 598 00:28:51,940 --> 00:28:53,099 Excuse me, I'll have two bowls of tea. 599 00:28:53,100 --> 00:28:53,940 No problem. 600 00:28:55,660 --> 00:28:56,699 Let's take a break. 601 00:28:56,700 --> 00:28:57,500 Okay. 602 00:28:58,260 --> 00:28:59,659 I'll have a pot of tea. 603 00:28:59,660 --> 00:29:00,700 Coming. 604 00:29:02,900 --> 00:29:04,979 Sir, here is your tea. 605 00:29:04,980 --> 00:29:06,140 Here, my dear. 606 00:29:20,820 --> 00:29:24,099 Authentic Herbs 607 00:29:24,100 --> 00:29:24,939 Take care. 608 00:29:24,940 --> 00:29:25,740 Okay. 609 00:29:38,660 --> 00:29:40,180 Sir, I'm here to pick up the medicine. 610 00:29:41,700 --> 00:29:42,659 Sir. 611 00:29:42,660 --> 00:29:44,139 That was my friend. 612 00:29:44,140 --> 00:29:46,419 He made a mistake with the prescription 613 00:29:46,420 --> 00:29:48,140 and sent me to buy more herbs. 614 00:29:49,020 --> 00:29:49,979 He bought three kinds of herbs. 615 00:29:49,980 --> 00:29:51,779 Which one do you want and how much? 616 00:29:51,780 --> 00:29:52,419 All three of them. 617 00:29:52,420 --> 00:29:53,259 Five maces for each. 618 00:29:53,260 --> 00:29:54,379 Okay. 619 00:29:54,380 --> 00:29:55,460 Abelmoschus manihot. 620 00:29:58,260 --> 00:29:59,540 Dodonaea viscosa leaves. 621 00:30:01,180 --> 00:30:02,340 Centella. 622 00:30:11,140 --> 00:30:12,219 He bought three kinds of herbs, 623 00:30:12,220 --> 00:30:14,179 centella, dodonaea viscosa leaves, and abelmoschus manihot. 624 00:30:14,180 --> 00:30:15,380 These herbs are all for burns. 625 00:30:16,540 --> 00:30:17,539 Mr. Lan. 626 00:30:17,540 --> 00:30:18,939 Last time you said I work on cases on my intuitions 627 00:30:18,940 --> 00:30:19,939 without solid evidence. 628 00:30:19,940 --> 00:30:21,179 Now I've found the evidence. 629 00:30:21,180 --> 00:30:22,579 Gu Qingzhang bought herbs for burns 630 00:30:22,580 --> 00:30:24,619 right after the Empress Dowager gave orders to look for them. 631 00:30:24,620 --> 00:30:26,739 I think he is trying to approach the Empress Dowager. 632 00:30:26,740 --> 00:30:28,579 That's just your preconception. 633 00:30:28,580 --> 00:30:29,779 He's a doctor. 634 00:30:29,780 --> 00:30:31,059 Buying herbs and getting prescriptions filled 635 00:30:31,060 --> 00:30:31,860 are what he does. 636 00:30:32,860 --> 00:30:34,219 Like I asked you last time, 637 00:30:34,220 --> 00:30:36,379 why did he show up in the vicinity of the Department of Incantation? 638 00:30:36,380 --> 00:30:38,299 How did he know the whereabouts of the incantation practitioners? 639 00:30:38,300 --> 00:30:39,340 How do you explain that? 640 00:30:40,100 --> 00:30:41,739 I'll send people to verify it, 641 00:30:41,740 --> 00:30:42,819 but before we find any evidence, 642 00:30:42,820 --> 00:30:44,020 we can't jump to a conclusion. 643 00:30:59,860 --> 00:31:01,460 I have no intention to overhear you two, 644 00:31:02,660 --> 00:31:03,899 but you were talking too loud. 645 00:31:03,900 --> 00:31:04,700 Shulin. 646 00:31:07,660 --> 00:31:09,020 Since I was mentioned, 647 00:31:10,620 --> 00:31:12,779 I would like to defend myself. 648 00:31:12,780 --> 00:31:13,659 Shulin. 649 00:31:13,660 --> 00:31:14,739 You don't have to do this. 650 00:31:14,740 --> 00:31:16,820 That day I was only 651 00:31:17,380 --> 00:31:18,980 passing by the Department of Incantation. 652 00:31:19,500 --> 00:31:21,620 I didn't know the Department of Incantation was there. 653 00:31:22,140 --> 00:31:23,819 As for Master Sujue, 654 00:31:23,820 --> 00:31:25,020 I also met him by coincidence. 655 00:31:25,780 --> 00:31:27,900 I was seeking medical help at the time. 656 00:31:29,220 --> 00:31:30,180 I didn't know 657 00:31:32,100 --> 00:31:33,060 anything else. 658 00:31:36,660 --> 00:31:38,979 Did you buy these three kinds of herbs today? 659 00:31:38,980 --> 00:31:39,980 What do you use them for? 660 00:31:41,380 --> 00:31:42,500 I'm a doctor. 661 00:31:43,300 --> 00:31:44,739 It was my daily routine to buy the herbs 662 00:31:44,740 --> 00:31:46,419 mentioned in the Compendium of Materia Medica 663 00:31:46,420 --> 00:31:47,780 and study them. 664 00:31:48,300 --> 00:31:49,420 I do it all the time. 665 00:31:50,980 --> 00:31:51,739 Sir. 666 00:31:51,740 --> 00:31:52,659 It's just his side of the story. 667 00:31:52,660 --> 00:31:53,460 Enough! 668 00:32:32,780 --> 00:32:33,580 Master. 669 00:32:34,140 --> 00:32:35,299 You're back early today. 670 00:32:35,300 --> 00:32:36,100 Yeah. 671 00:32:38,020 --> 00:32:38,939 Master. 672 00:32:38,940 --> 00:32:41,179 Where have you been these days? 673 00:32:41,180 --> 00:32:42,620 I went to buy something for Ping. 674 00:32:43,380 --> 00:32:44,860 You're so good to Zhang Ping. 675 00:32:45,460 --> 00:32:46,619 I met him. 676 00:32:46,620 --> 00:32:47,420 It can't be helped. 677 00:32:54,580 --> 00:32:55,380 Master. 678 00:32:55,980 --> 00:32:58,419 I heard that you can tell fortunes. 679 00:32:58,420 --> 00:33:01,979 Well, can you tell if I can pass 680 00:33:01,980 --> 00:33:03,180 the next imperial examination? 681 00:33:08,060 --> 00:33:09,940 Why do you have to worry about 682 00:33:10,580 --> 00:33:12,780 the next imperial examination now? 683 00:33:14,220 --> 00:33:16,379 Actually, becoming an official 684 00:33:16,380 --> 00:33:17,979 isn't that important. 685 00:33:17,980 --> 00:33:19,379 What's important is that you and Ping 686 00:33:19,380 --> 00:33:22,179 can live a happy and delightful life. 687 00:33:22,180 --> 00:33:23,420 It's better than anything else. 688 00:33:24,100 --> 00:33:25,420 Does Zhang Ping live here? 689 00:33:27,180 --> 00:33:27,980 I don't know. 690 00:33:28,980 --> 00:33:29,980 You don't know? 691 00:33:30,700 --> 00:33:31,660 Tell me! 692 00:33:33,300 --> 00:33:34,500 I really don't know. 693 00:33:35,780 --> 00:33:36,819 Where does he live? 694 00:33:36,820 --> 00:33:38,020 Up there. 695 00:33:40,260 --> 00:33:41,339 Ma-a-aster. 696 00:33:41,340 --> 00:33:42,500 The Imperial Guards are here. 697 00:33:43,460 --> 00:33:44,659 Ping will be back soon. 698 00:33:44,660 --> 00:33:46,139 Go around to the front door 699 00:33:46,140 --> 00:33:47,379 and take Ping to hide. 700 00:33:47,380 --> 00:33:48,339 I'll hold them off 701 00:33:48,340 --> 00:33:49,659 and lead them to the side door. 702 00:33:49,660 --> 00:33:50,859 I'll tell them he went south. 703 00:33:50,860 --> 00:33:51,460 Master. 704 00:33:51,461 --> 00:33:53,180 I can't leave you here alone. 705 00:33:53,820 --> 00:33:55,059 Just go! 706 00:33:55,060 --> 00:33:55,860 Go! 707 00:34:17,660 --> 00:34:18,460 Search it. 708 00:34:25,980 --> 00:34:26,780 Officers. 709 00:34:27,340 --> 00:34:28,860 What are you looking for? 710 00:34:29,780 --> 00:34:31,100 We can talk about this. 711 00:34:34,140 --> 00:34:35,339 Old man. 712 00:34:35,340 --> 00:34:36,180 Where is he? 713 00:34:50,380 --> 00:34:50,939 Zhang. 714 00:34:50,940 --> 00:34:52,899 Well, Xu Dong just came over. 715 00:34:52,900 --> 00:34:54,300 He said Mr. Lan wants to see you. 716 00:34:55,780 --> 00:34:57,699 Why are there so many Imperial Guards at the door? 717 00:34:57,700 --> 00:34:58,140 Mr. Lan... 718 00:34:58,141 --> 00:34:59,339 Xu said... 719 00:34:59,340 --> 00:35:00,579 Xu Dong said Mr. Lan... 720 00:35:00,580 --> 00:35:01,380 Where is Master? 721 00:35:02,060 --> 00:35:03,180 Where is Master? 722 00:35:04,260 --> 00:35:05,059 Sir. 723 00:35:05,060 --> 00:35:06,100 We found the Water Vessel. 724 00:35:08,780 --> 00:35:09,539 Sir. 725 00:35:09,540 --> 00:35:10,819 I found a side door over there. 726 00:35:10,820 --> 00:35:11,620 A side door? 727 00:35:14,140 --> 00:35:15,979 Ping, run! 728 00:35:15,980 --> 00:35:16,859 Run! 729 00:35:16,860 --> 00:35:17,660 Catch him! 730 00:35:20,900 --> 00:35:21,900 You old man. 731 00:35:24,780 --> 00:35:25,739 Zhang. 732 00:35:25,740 --> 00:35:26,540 Zhang. 733 00:35:33,580 --> 00:35:34,380 Zhang. 734 00:35:56,140 --> 00:35:57,419 Master. 735 00:35:57,420 --> 00:35:58,460 Master. 736 00:36:02,420 --> 00:36:03,220 Master. 737 00:36:08,980 --> 00:36:09,860 Master. 738 00:36:12,300 --> 00:36:13,100 Master. 739 00:36:15,980 --> 00:36:17,060 Ping. 740 00:36:20,980 --> 00:36:23,339 Master, please. 741 00:36:23,340 --> 00:36:24,140 Master. 742 00:36:26,180 --> 00:36:27,059 Master. 743 00:36:27,060 --> 00:36:27,860 Please. 744 00:36:28,740 --> 00:36:29,379 Master. 745 00:36:29,380 --> 00:36:30,180 Master! 746 00:36:30,820 --> 00:36:31,739 Master! 747 00:36:31,740 --> 00:36:32,540 Master. 748 00:36:33,180 --> 00:36:34,499 Master, wake up. 749 00:36:34,500 --> 00:36:35,300 Master. 750 00:36:35,940 --> 00:36:36,740 It's my fault. 751 00:36:36,741 --> 00:36:37,819 Master. 752 00:36:37,820 --> 00:36:39,019 It's all my fault. 753 00:36:39,020 --> 00:36:39,979 Master! 754 00:36:39,980 --> 00:36:40,940 Master is gone. 755 00:36:41,940 --> 00:36:43,300 Master is gone! 756 00:36:52,580 --> 00:36:53,380 Zhang. 757 00:36:54,020 --> 00:36:54,939 Zhang. 758 00:36:54,940 --> 00:36:55,980 Master is gone. 759 00:36:57,740 --> 00:36:58,820 I'll kill them. 760 00:37:00,580 --> 00:37:01,579 I'll kill them. 761 00:37:01,580 --> 00:37:02,299 Zhang! 762 00:37:02,300 --> 00:37:03,139 Zhang! 763 00:37:03,140 --> 00:37:03,859 Zhang! 764 00:37:03,860 --> 00:37:04,660 You can't go! 765 00:37:08,180 --> 00:37:09,139 Zhang! 766 00:37:09,140 --> 00:37:10,180 Zhang, you can't go! 767 00:37:11,260 --> 00:37:12,060 Zhang! 768 00:37:12,780 --> 00:37:13,579 Let go of me! 769 00:37:13,580 --> 00:37:14,380 Zhang! 770 00:37:15,860 --> 00:37:16,660 Zhang! 771 00:37:24,860 --> 00:37:25,700 Zhang! 772 00:37:26,660 --> 00:37:27,460 I'm sorry. 773 00:37:28,100 --> 00:37:29,660 I can't let Master die in vain. 774 00:37:48,260 --> 00:37:50,700 No one will take away my Ping. 775 00:37:54,020 --> 00:37:56,419 I will hire a donkey cart for you. 776 00:37:56,420 --> 00:37:59,260 You can take whatever you like. 777 00:37:59,860 --> 00:38:01,940 Take whatever you like. 778 00:38:07,020 --> 00:38:11,860 โ™ช Then walk across the narrow paths โ™ช 779 00:38:13,260 --> 00:38:14,499 Master, you're in good health. 780 00:38:14,500 --> 00:38:15,740 You'll live a long life. 781 00:38:16,980 --> 00:38:18,939 There will still be an end. 782 00:38:18,940 --> 00:38:20,740 Do you think I'm immortal? 783 00:38:22,580 --> 00:38:25,140 โ™ช With some wine in the mountain โ™ช 784 00:38:25,780 --> 00:38:28,980 โ™ช I'll have something delicious too โ™ช 785 00:38:30,940 --> 00:38:36,060 โ™ช To graze on the south slope โ™ช 786 00:38:38,960 --> 00:38:43,960 A League of Nobleman 52294

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.