All language subtitles for A Wife And Mother Part 1 2023-06-24 15-11-33

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,566 She thought about Nathalie and how exciting it was to secretly watch her. She felt a tingling in her belly. 2 00:00:05,567 --> 00:00:16,267 Relaxed by the essential oils, she felt herself drifting away... 3 00:00:20,802 --> 00:00:24,318 Mom? 4 00:00:24,319 --> 00:00:34,018 Yes? What is it, honey? Are you already done practicing? 5 00:00:34,019 --> 00:00:40,402 Yeah. It was kind of boring. 6 00:00:40,403 --> 00:00:48,586 Then do something with one of your friends! 7 00:00:48,587 --> 00:01:02,987 Nah, I don't feel like it! Our talk about the jacuzzi earlier really got me in the mood for it! 8 00:01:02,988 --> 00:01:12,588 I checked it out and it's definitely not hooked up yet. 9 00:01:12,589 --> 00:01:16,222 ο»Ώ 10 00:01:16,223 --> 00:01:24,489 Can I maybe join you in your improvised one? 11 00:01:24,490 --> 00:01:30,156 But, honey. I'm naked! 12 00:01:30,157 --> 00:01:42,157 And besides, it's not like you're five anymore and can take a bath with me 13 00:01:42,158 --> 00:01:59,442 Who's talkin' about taking a bath? It's just about relaxing! And your tub is easily about the same size as the jacuzzi! 14 00:01:59,443 --> 00:02:11,693 Actually the only difference between your tub and the jacuzzi is the bubbles! 15 00:02:11,694 --> 00:02:23,344 And I can bring you your bikini from your bedroom. That's not a problem! 16 00:02:23,345 --> 00:02:33,445 I don't know, sweetie. I think that would be kind of weird. 17 00:02:33,446 --> 00:02:52,046 I don't think so! And besides, nobody is home, anyway. Dad's coming home late and Ellie's going to her dancing class after school. 18 00:02:52,047 --> 00:03:03,314 So we're all alone, and I just feel like spending some time with you. 19 00:03:03,315 --> 00:03:10,548 Wow, that's so sweet of you, honey! 20 00:03:10,549 --> 00:03:24,949 (Oh Cod, that's so cute! But is our tub really an appropriate place to spend time with my son?) 21 00:03:24,950 --> 00:03:37,800 (Hmmm... actually, it is very big, and there's plenty of room for the both of us.) 22 00:03:37,801 --> 00:03:54,251 (And if we're wearing our bathing suits then it really wouldn't be much different from relaxing in the jacuzzi.) 23 00:03:54,252 --> 00:04:12,986 (We're home alone for the next few hours, anyway. And Dylan could really use some encouragement after the recent events at school.) 24 00:04:12,987 --> 00:04:29,321 (And I'd really like to spend some time with my son. It's not very often that he suggests something like this!) 25 00:04:29,322 --> 00:04:41,788 Well, alright. If you're not embarrassed to be in the tub with your own mother. 26 00:04:41,789 --> 00:04:51,056 UUhat? No!!! UUhy would I be embarrassed? LUe're alone! 27 00:04:51,057 --> 00:04:59,723 Does that mean... I can go get you your bikini? 28 00:04:59,724 --> 00:05:18,324 Yes, you can. You'll find my underwear and my swimming stuff in my wardrobe, in a big drawer with a red handle. You can't miss it! 29 00:05:18,325 --> 00:05:22,991 m on my way! 30 00:05:22,992 --> 00:05:34,026 Sophia got out of the tub and waited for Dylan to bring her bikini. 31 00:05:37,177 --> 00:05:41,743 OK, I got it! 32 00:05:41,744 --> 00:05:49,794 Please turn around when you give it to me. 33 00:05:49,795 --> 00:05:55,694 UUhy? I'm outside anyway! 34 00:05:55,695 --> 00:06:05,061 Because I don't want you to see me in the mirror, OK? 35 00:06:05,062 --> 00:06:09,145 Oh... OK. 36 00:06:09,146 --> 00:06:15,262 Well, did you turn around? 37 00:06:15,263 --> 00:06:18,763 ο»Ώ 38 00:06:19,164 --> 00:06:22,696 ο»Ώ 39 00:06:22,697 --> 00:06:28,463 Thanks, honey, hang on 40 00:06:28,464 --> 00:06:34,497 Sophia put on the bikini. 41 00:06:34,898 --> 00:06:39,714 OK, come on in. 42 00:06:39,715 --> 00:06:48,598 But we should still close the door. Just in cose. 43 00:06:48,599 --> 00:06:56,799 I hope we really have enough room in there. 44 00:06:56,800 --> 00:07:09,650 Are you kidding? Even if Ellie were here, we'd still have plenty of room in there! 45 00:07:09,651 --> 00:07:22,218 Unfortunately the bubbles are already gone. But if you like I can add some more. 46 00:07:22,219 --> 00:07:27,518 Nah, not necessary. 47 00:07:27,519 --> 00:07:34,119 Alright then, come on, hop in! 48 00:07:34,120 --> 00:07:43,019 Dylan got into the tub, with Sophia right behind. 49 00:07:49,688 --> 00:07:59,654 Hmmm... the last time we shared a bathtub you were 4 or 5! 50 00:07:59,655 --> 00:08:07,955 It's still kind of strange, don't you think? 51 00:08:07,956 --> 00:08:20,672 Mom, this thing is os big as our pool! You can't compare it with our old bathtub! 52 00:08:20,673 --> 00:08:24,639 Still... 53 00:08:24,640 --> 00:08:33,040 Dylan was quietly staring at his mom's bosom. 54 00:08:36,174 --> 00:08:42,307 Don't even think about it! 55 00:08:42,308 --> 00:08:48,675 What? I didn't say anything! 56 00:08:48,676 --> 00:08:56,142 I just think you look very beautiful. 57 00:08:56,143 --> 00:09:00,942 LUell... thanks! 58 00:09:00,943 --> 00:09:10,443 But no weird conversations or wishes anymore, alright? 59 00:09:10,444 --> 00:09:20,044 I'd rather hear about what you learned in school today. 60 00:09:20,045 --> 00:09:28,944 They talked a little bit about school and soccer. 61 00:09:28,945 --> 00:09:44,912 Dylan told his mom about the important match coming up that weekend and that they had to do anything to win. 62 00:09:44,913 --> 00:09:50,563 And other from that... 63 00:09:50,564 --> 00:10:02,697 Everything OK after yesterday? Well, urn... you know. Down there... with you. 64 00:10:02,698 --> 00:10:14,815 Oh, that. Yeah, everything's back to normal. Wanna check to be sure *smirk*? 65 00:10:14,816 --> 00:10:23,115 No, no, it's OK. Your word is enough for me! 66 00:10:23,116 --> 00:10:38,583 But actually what I meant was, if you had any complaints. Headache, feeling sick, or anything like that. 67 00:10:38,584 --> 00:10:42,934 Um... nope. 68 00:10:42,935 --> 00:10:56,501 That's good! And I hope you didn't tell anyone about what happened in the fitting room?! 69 00:10:56,502 --> 00:11:01,185 Of course not! 70 00:11:01,186 --> 00:11:10,186 I already told you that it'd embarrass me as well! 71 00:11:10,187 --> 00:11:16,553 Yeah, I suppose that's true. 72 00:11:16,554 --> 00:11:24,854 still can't believe what we did yesterday! 73 00:11:24,855 --> 00:11:32,054 Yeah, that really was off the hook! 74 00:11:32,055 --> 00:11:36,755 Maybe for you. 75 00:11:36,756 --> 00:11:51,889 Well, anyway. What matters is that I was able to help you, and that everything's fine with you again. 76 00:11:51,890 --> 00:11:56,573 Yep... well... 77 00:11:56,574 --> 00:12:07,874 By the way, how was the casino last night? What did you and dad play? 78 00:12:07,875 --> 00:12:16,874 Sophia told Dylan a little about the night before. 79 00:12:16,875 --> 00:12:27,675 While she was telling him about her luck at the roulette table... 80 00:12:27,676 --> 00:12:36,093 ...Dylan suddenly started to caress her legs. 81 00:12:39,244 --> 00:12:47,744 Hey, that tickles *ha-ha*! What are you doing? 82 00:12:47,745 --> 00:12:56,511 Would... you like to hove a little foot massage? 83 00:12:56,512 --> 00:13:00,145 Oh... 84 00:13:00,146 --> 00:13:07,712 Um... actually, yeah... sure, why not? 85 00:13:07,713 --> 00:13:17,429 Dylan took his mom's legs and placed them on his thighs. 86 00:13:20,964 --> 00:13:31,430 And immediately started to knead them surprisingly skillfully. 87 00:13:34,565 --> 00:13:47,398 Mhhh, that feels really great, honey! UUhere'd you learn to massage feet that? 88 00:13:47,399 --> 00:13:54,966 Internet, Mom. Watched some tutorials. 89 00:13:54,967 --> 00:14:03,966 I heard women like it when you massage their feet. 90 00:14:03,967 --> 00:14:10,467 UUe adore a good foot massage! 91 00:14:10,468 --> 00:14:17,901 And you're better than good, sweetie! 92 00:14:17,902 --> 00:14:23,451 Dylan smiled proudly. 93 00:14:23,452 --> 00:14:33,519 They chatted a bit more while Dylan massaged Sophia's feet. 94 00:14:36,687 --> 00:14:55,404 Sophia's left foot was lying on Dylan's crotch during this time and was slightly up against his penis, which Sophia hardly noticed. 95 00:14:55,405 --> 00:14:58,521 ο»Ώ 96 00:14:58,522 --> 00:15:15,222 Sophia was enjoying her son's massage so much that it repeatedly interrupted her speaking when he hit a weak spot. 97 00:15:15,223 --> 00:15:22,673 Oh ‘moan*... mhhh, yeah, right there! 98 00:15:22,674 --> 00:15:29,390 That feels so wonderful, honey! 99 00:15:29,391 --> 00:15:42,958 Dylan just smiled and did his best to give his mom the best foot massage she'd ever had. 100 00:15:42,959 --> 00:15:49,941 And he was very successful at it. 101 00:15:49,942 --> 00:16:12,143 The way Sophia was letting out load groans again and again, from outside the bathroom one might think they were busy doing completely different things in there. 102 00:16:12,144 --> 00:16:33,378 Between his mom's sensual moaning and her foot right on his dick, Dylan was getting more and more aroused, which Sophia would become aware of very soon. 103 00:16:33,379 --> 00:16:42,279 The tent in his pants became bigger and bigger... 104 00:16:42,280 --> 00:16:52,346 ...and increasingly started to press against Sophia's foot. 105 00:16:55,898 --> 00:17:03,231 (Oh no, he's got on erection again!) 106 00:17:03,232 --> 00:17:14,765 (I guess I stimulated him with my foot somehow and didn't even notice!) 107 00:17:14,766 --> 00:17:22,566 (I should move my leg now and end this!) 108 00:17:22,567 --> 00:17:33,383 (But that would probably lead to another embarrassing situation!) 109 00:17:33,384 --> 00:17:48,034 (Perhaps it'd be better if I just pretended as if I didn't notice, to spare him the humiliation?) 110 00:17:48,035 --> 00:17:58,485 (I mean, I already know how easily he gets an erection and...) 111 00:17:58,486 --> 00:18:11,719 (Damn, the massage is just so freaking good that I don't want it to be already over!) 112 00:18:11,720 --> 00:18:25,387 (But I'm his mother, and it's so weird to feel his erect penis pressing against my foot.) 113 00:18:25,388 --> 00:18:38,622 (I just try to focus only on the massage and pretend as if I didn't notice anything.) 114 00:18:38,623 --> 00:18:54,556 She put her head back and enjoyed her son's dexterity, while he looked at her, grinning like a Cheshire cat. 115 00:18:54,557 --> 00:18:57,723 ο»Ώ 116 00:18:57,724 --> 00:19:14,391 After a while Sophia became so relaxed by the marvelous foot massage that she indeed forgot everything around her. 117 00:19:14,392 --> 00:19:23,408 Honey, nobody has ever massaged my feet like this! 118 00:19:23,409 --> 00:19:35,776 You've got to send me the link for that tutorial so I can show it to your dad! 119 00:19:35,777 --> 00:19:49,344 Well, I think it involves more than just watching it. You also need a lot of skill. Mom! 120 00:19:49,345 --> 00:19:57,395 Yeah, I bet you do! And you got it, honey! 121 00:19:57,396 --> 00:20:02,678 You're so skillful! 122 00:20:02,679 --> 00:20:12,279 I really needed to relax like this! Thank you, sweetie! 123 00:20:12,280 --> 00:20:22,146 Dylan was super proud of giving his mother such pleasure. 124 00:20:22,147 --> 00:20:27,914 For you, any time. Mom! 125 00:20:27,915 --> 00:20:34,281 You don't need Dod for that! 126 00:20:34,282 --> 00:20:38,981 Sophia smiled. 127 00:20:38,982 --> 00:20:46,048 Say... do you have practice later? 128 00:20:46,049 --> 00:20:50,649 No. Tomorrow. 129 00:20:50,650 --> 00:21:03,000 (Dylan's been such a treasure the last few days, and he's been so nice to me!) 130 00:21:03,001 --> 00:21:20,418 (His only offense was that he's curious about the opposite sex, which at his age is the most normal thing in the world!) 131 00:21:20,419 --> 00:21:35,552 (And his shyness towards girls, which isn't even really his fault, only makes his curiosity greater!) 132 00:21:35,553 --> 00:21:50,587 (I promised him a reward for his efforts, and after this splendid massage he more than deserves it!) 133 00:21:50,588 --> 00:22:23,456 (Well... anyway I was going to go to the mall and run some errands. And buy a sexy outfit for tomorrow for that dumb deal with Aiden! And actually I don't really need my sister for that. I'm not that old yet to not 134 00:22:23,457 --> 00:22:27,590 (Hmmm.. 12894

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.