All language subtitles for 5 VEED-subtitles_Koskinen (1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,280 --> 00:00:39,110 Este tambi�n es encantador. 2 00:00:40,200 --> 00:00:43,130 Esos tres son de su nueva l�nea. 3 00:00:43,160 --> 00:00:46,210 Puedo mostrarles algo m�s. 4 00:00:47,440 --> 00:00:50,110 �Pon los anillos en la bolsa! 5 00:00:51,280 --> 00:00:53,350 �Mu�vete! 6 00:00:53,680 --> 00:00:55,390 �Ponlos todos! 7 00:00:55,480 --> 00:00:57,650 Estos tambi�n. 8 00:00:58,400 --> 00:01:00,410 �Mu�vete! 9 00:01:00,440 --> 00:01:02,510 �M�s r�pido! 10 00:01:38,990 --> 00:01:44,990 Traducci�n de Diseg2004. 11 00:01:45,490 --> 00:01:48,490 Edici�n de Fernando355. 12 00:01:49,000 --> 00:01:54,300 LAKESIDE MURDERES - S01E05. 13 00:02:02,680 --> 00:02:05,670 - No puedo dormir.\N- �Pesadillas? 14 00:02:05,760 --> 00:02:09,389 - Cada noche.\N- �Roine y el tiroteo? 15 00:02:09,440 --> 00:02:13,510 S�, tengo el mismo\Nsue�o todas las noches. 16 00:02:14,480 --> 00:02:17,750 Me deslizo en una barra larga, 17 00:02:17,840 --> 00:02:21,150 cada vez m�s bajo. 18 00:02:21,240 --> 00:02:23,810 Est� oscuro alrededor, 19 00:02:24,360 --> 00:02:26,630 gris oscuro. 20 00:02:26,760 --> 00:02:28,630 Finjo que no me importa. 21 00:02:28,680 --> 00:02:31,170 Y en el fondo,\Na donde voy, hay... 22 00:02:31,280 --> 00:02:33,710 �Qu� hay ah�? 23 00:02:34,320 --> 00:02:36,430 Furia. 24 00:02:38,079 --> 00:02:41,130 Ah� est� todo el\Nmal que he visto. 25 00:02:41,440 --> 00:02:46,610 Como cuando pisas mierda de perro y se\Nte pega en los zapatos, en las ranuras. 26 00:02:47,320 --> 00:02:49,870 Lo s�, tengo uno en casa. 27 00:02:50,640 --> 00:02:53,510 Terminas arrastr�ndolo\Ncontigo todo el d�a, 28 00:02:53,560 --> 00:02:57,430 pregunt�ndote de\Nd�nde viene el hedor. 29 00:02:58,520 --> 00:03:00,630 Eso es lo que me ha pasado. 30 00:03:00,720 --> 00:03:03,870 He pisado mierda todos los d�as\Nque he trabajado en la polic�a... 31 00:03:03,880 --> 00:03:05,870 y el hedor me ha alcanzado. 32 00:03:05,880 --> 00:03:10,310 �As� que piensa que todo lo que vio\Nen esos a�os como oficial de polic�a... 33 00:03:10,360 --> 00:03:14,970 ha llenado su copa y ahora se est�\Ndesbordando en sus pesadillas? 34 00:03:15,200 --> 00:03:18,590 Probablemente usar�a otras palabras,\Npero entendi� el punto principal. 35 00:03:18,680 --> 00:03:22,730 No funciona as�.\NNuestros cerebros piensan. 36 00:03:22,960 --> 00:03:24,110 Los sue�os y las pesadillas... 37 00:03:24,120 --> 00:03:27,520 son la forma en que la mente\Nsubconsciente procesa las cosas. 38 00:03:27,600 --> 00:03:32,170 Sus sue�os se conectan con algo\Nque est� ah� todo el tiempo. 39 00:03:33,160 --> 00:03:37,470 Tiene algunas cosas sin procesar.\NLos procesa por un tiempo, 40 00:03:37,520 --> 00:03:41,710 y luego se desvanecen, en alg�n\Nmomento, incluidas las pesadillas. 41 00:03:42,280 --> 00:03:45,150 - �En alg�n momento?\N- S�. 42 00:03:46,240 --> 00:03:48,910 Usted fue nombrado\Ncomisionado la semana pasada. 43 00:03:48,960 --> 00:03:51,270 Ahora necesita administrar\Na sus antiguos compa�eros. 44 00:03:51,280 --> 00:03:53,510 Su hijo se acerca\Na la edad adulta. 45 00:03:53,520 --> 00:03:56,910 La ansiedad general y la\Nincertidumbre no lo ayudar�n. 46 00:03:56,920 --> 00:04:00,430 - No estoy ansioso, s�lo...\N- �Entonces qu�? 47 00:04:01,440 --> 00:04:03,230 Enojado. 48 00:04:03,320 --> 00:04:06,830 - �Con qui�n?\N- Todos. Todo el tiempo. 49 00:04:07,840 --> 00:04:10,350 O al menos con mucha frecuencia. 50 00:04:10,680 --> 00:04:14,230 Ese es el tema del control de impulsos\Nque discutimos la semana pasada. 51 00:04:14,280 --> 00:04:17,010 Recibe un est�mulo,\Nreacciona a �l, no escucha... 52 00:04:17,040 --> 00:04:20,269 Nunca hago otra cosa que escuchar\Na la gente, d�a tras d�a. 53 00:04:21,279 --> 00:04:23,350 Hasta el final. 54 00:04:24,440 --> 00:04:27,310 Quod erat demostrandum. 55 00:04:27,400 --> 00:04:29,450 Yo descanso mi caso. 56 00:04:30,360 --> 00:04:32,890 �Tambi�n ha le�do lat�n? 57 00:04:32,920 --> 00:04:36,550 S�, de Ast�rix. 58 00:04:44,560 --> 00:04:47,030 Ah� es donde est�s.\NTe he estado buscando. 59 00:04:47,920 --> 00:04:49,030 De acuerdo. �Qu� tienes? 60 00:04:49,159 --> 00:04:51,730 Robaron una joyer�a en\Nel centro de la ciudad. 61 00:04:51,800 --> 00:04:54,830 - �Cu�ndo?\N- Hace 15 minutos. Deber�as lucirte. 62 00:04:54,960 --> 00:04:57,310 - �Qui�n fue all�?\N- Los de Pekki estaban de guardia. 63 00:04:57,440 --> 00:04:59,950 Lundelin y el nuevo Luttinen. 64 00:04:59,960 --> 00:05:02,210 Kaatio volver� de\Nvacaciones el jueves. 65 00:05:02,240 --> 00:05:04,550 - �Fue un robo a mano armada?\N- S�. 66 00:05:04,960 --> 00:05:07,430 Empez� a disparar y un cliente\Nfue llevado al hospital. 67 00:05:08,120 --> 00:05:09,590 Subir� en un segundo. 68 00:05:09,720 --> 00:05:12,730 Tom� los cursos de\Nsecretaria investigadora y... 69 00:05:12,760 --> 00:05:14,950 - �Entonces?\N- Podr�a ayudar a Pekki... 70 00:05:14,960 --> 00:05:18,690 No, no puedes. No significa que\Nahora seas oficial de polic�a. 71 00:05:18,720 --> 00:05:23,290 - Puedo participar en una investigaci�n.\N- Haciendo tr�mites, no en el campo. 72 00:05:24,160 --> 00:05:25,650 De acuerdo. 73 00:05:29,160 --> 00:05:31,690 Por cierto, not� que\Ntienes un golpe fuerte. 74 00:05:31,840 --> 00:05:35,310 Con un poco de pr�ctica, tu gancho\Nde derecha puede incluso dar miedo. 75 00:05:35,360 --> 00:05:36,610 S�. 76 00:05:38,040 --> 00:05:41,190 Pero te quedar�s en la oficina.\NY ahora ponte en marcha. 77 00:05:59,960 --> 00:06:02,510 Sakari, est�s actuando de manera infantil. 78 00:06:07,880 --> 00:06:10,170 Puedo entrar seguro. 79 00:06:15,200 --> 00:06:17,610 - �C�mo est�s?\N- �Qu� est�s haciendo aqu�? 80 00:06:17,760 --> 00:06:20,270 Bueno, robaron el lugar. 81 00:06:20,360 --> 00:06:21,850 �Y alguien recibi� un disparo? 82 00:06:21,880 --> 00:06:25,690 S�. La v�ctima, Teuvo Paloaho,\Nfue trasladado al hospital. 83 00:06:25,760 --> 00:06:27,530 Inconsciente pero vivo. 84 00:06:27,560 --> 00:06:32,350 - De acuerdo. �Intent� detener al ladr�n?\N- No, y es lo que lo hace raro. 85 00:06:32,360 --> 00:06:35,430 Estaba de pie a un\Nlado en silencio. 86 00:06:35,680 --> 00:06:37,150 �Ahora? 87 00:06:37,200 --> 00:06:39,130 Lundelin est� hablando con\Nel gerente de la tienda. 88 00:06:39,159 --> 00:06:42,390 Luti est� fuera, tratando de\Nencontrar testigos presenciales. 89 00:06:42,640 --> 00:06:44,790 En la tienda tambi�n\Nestaban dos jubilados. 90 00:06:44,800 --> 00:06:48,830 - Ambos est�n demasiado asustados\Npara hablar. - �Tenemos su descripci�n? 91 00:06:48,840 --> 00:06:53,810 Gorro amarillo con agujeros para los\Nojos, decanos, un ch�ndal verde. 92 00:06:54,360 --> 00:06:57,570 - Hombre adulto, a juzgar por su voz.\N- Y un casquillo de 9 mm. 93 00:06:58,200 --> 00:07:01,070 S�, solo dispar� una\Nvez, de cerca. 94 00:07:01,680 --> 00:07:04,630 - De acuerdo. �Tienen circuito\Ncerrado de televisi�n? - S�. 95 00:07:06,360 --> 00:07:08,650 - �Qu� est�s haciendo aqu�?\N- �Qu� quieres decir? 96 00:07:11,320 --> 00:07:14,810 Este es mi jefe,\Nel Comisario Koskinen. 97 00:07:14,960 --> 00:07:17,430 Soile Tylli, gerente de la tienda.\N- Hola. 98 00:07:17,960 --> 00:07:22,470 S� que ya le dijo\Ntodo a Lundelin, 99 00:07:22,600 --> 00:07:25,290 pero �le importar�a\Nvolver a hacerlo? 100 00:07:26,720 --> 00:07:28,470 �Sabe cu�nto\Nconsigui�? 101 00:07:30,040 --> 00:07:31,990 - Alrededor de 47.000 Euros.\N- De acuerdo. 102 00:07:32,920 --> 00:07:37,270 - �C�mo lo sabe con tanta precisi�n?\N- Porque s� lo que vendo. 103 00:07:38,920 --> 00:07:43,630 Nos ordenaron colocar un rastreador\Nentre los objetos de valor, pero... 104 00:07:45,320 --> 00:07:47,330 �Pero no lo hizo? 105 00:07:48,920 --> 00:07:51,070 �Estaba tan asustada! 106 00:07:52,040 --> 00:07:54,850 Pens� que me disparar�a\Nsi se daba cuenta. 107 00:07:55,520 --> 00:07:57,630 Y luego le dispar� a ese hombre. 108 00:07:57,880 --> 00:08:02,790 �Por qu� no va a buscar su abrigo?\NArreglar� que la lleven a casa. 109 00:08:02,800 --> 00:08:04,430 Gracias. 110 00:08:07,640 --> 00:08:09,450 Ll�vala a casa y averigua\Nsobre sus antecedentes. 111 00:08:09,480 --> 00:08:14,530 - Seguramente no crees que ella...\N- No, pero no plant� el rastreador. 112 00:08:16,120 --> 00:08:18,670 - Oye, una pregunta.\N- S�. 113 00:08:18,680 --> 00:08:20,730 �Qu� est�s haciendo aqu�? 114 00:08:21,400 --> 00:08:23,950 �C�mo?\N- Yo tambi�n estoy un poco desconcertado. 115 00:08:24,000 --> 00:08:27,350 - �Es una especie de broma?\N- Eres el comisario. 116 00:08:27,360 --> 00:08:29,770 �No tienes nada mejor que hacer? 117 00:08:31,880 --> 00:08:33,970 La llevar� a casa. 118 00:08:48,680 --> 00:08:52,310 Aqu� viene el ex campe�n\Ndel ej�rcito finland�s. 119 00:08:57,880 --> 00:09:00,270 Encontr� tres testigos... 120 00:09:00,360 --> 00:09:03,770 que vieron al ladr�n salir y\Ncorrer hacia esa escalera. 121 00:09:03,800 --> 00:09:05,890 - Bien hecho.\N- �Solo tres? 122 00:09:07,200 --> 00:09:09,390 Estamos en el centro de la ciudad. 123 00:09:09,920 --> 00:09:13,130 La gente afuera no\Nescuch� el disparo... 124 00:09:13,160 --> 00:09:16,670 y el ladr�n se fue\Na gran velocidad. 125 00:09:16,760 --> 00:09:21,170 El edificio tiene otra salida,\Npodr�a tener un auto esperando. 126 00:09:21,600 --> 00:09:26,550 Tambi�n ped� a los oficiales que\Nrevisaran todos los pisos en esa escalera. 127 00:09:26,560 --> 00:09:28,590 Llevas tus pantalones\Nde ni�o grande. 128 00:09:29,080 --> 00:09:31,690 Ahora es mejor si mapeas todas\Nlas rutas de escape posibles. 129 00:09:31,720 --> 00:09:33,790 S�, se�or. 130 00:09:34,800 --> 00:09:38,830 Tambi�n revisa los contenedores,\Npodr�a haber tirado su gorro. 131 00:09:39,640 --> 00:09:41,450 - Koskinen.\N- �S�? 132 00:09:41,680 --> 00:09:44,350 Este es mi primer caso\Ncomo inspector jefe. 133 00:09:44,360 --> 00:09:47,050 - Y yo soy el comisario.\N- Incluso Rusinp�� no era as�. 134 00:09:47,080 --> 00:09:50,150 - Yo no soy Rusinp��.\N- No, pero entiendes el punto. 135 00:11:29,520 --> 00:11:33,590 Detente. Rebobina ligeramente. 136 00:11:34,480 --> 00:11:37,190 All�. Desacelera. 137 00:11:41,080 --> 00:11:44,170 - �Qu� ves?\N- Parece que... 138 00:11:44,320 --> 00:11:47,950 La v�ctima levanta la mano\Ncomo si reconociera al ladr�n. 139 00:11:47,960 --> 00:11:50,970 - S�. �Qu� otra cosa?\N- �Qu� quieres decir? 140 00:11:52,680 --> 00:11:54,690 �La v�ctima dice algo? 141 00:11:55,880 --> 00:11:58,910 - Por shock, tal vez.\N- Espera... 142 00:12:01,720 --> 00:12:05,350 Tienes raz�n, sus labios\Nse mueven claramente. 143 00:12:05,360 --> 00:12:08,530 - �Por qu� est� sin audio?\N- Viejo modelo. 144 00:12:08,560 --> 00:12:11,430 No quer�an invertir\Nen nueva tecnolog�a. 145 00:12:11,440 --> 00:12:14,610 �Reconoce la v�ctima a su tirador?\N�Le dice algo? 146 00:12:14,680 --> 00:12:17,710 La asistente y los clientes\Nno escucharon nada. 147 00:12:17,880 --> 00:12:19,910 Deber�amos interrogarlos de nuevo. 148 00:12:21,360 --> 00:12:24,950 �C�mo pod�a haberlo reconocido\Ncon la m�scara puesta? 149 00:12:25,120 --> 00:12:28,710 - Por su ropa o su voz.\N- O los ojos. 150 00:12:30,520 --> 00:12:33,570 Los agujeros para los ojos son muy grandes. 151 00:12:37,200 --> 00:12:41,830 S�, solo si tiene un\Nestrabismo muy malo. 152 00:12:43,120 --> 00:12:46,590 �Sabes, Pekki,\Nqu� har�a ahora si fuera t�? 153 00:12:46,600 --> 00:12:48,730 �Conseguir un bollo de crema\Nde Siilinkari? 154 00:12:48,740 --> 00:12:51,640 Conseguir�a un lector de labios. 155 00:12:52,400 --> 00:12:56,690 S�, es una idea,\Npero �d�nde diablos lo consigo? 156 00:12:56,720 --> 00:12:59,970 - De la Asociaci�n de Sordos.\N- Si seguro. 157 00:13:00,000 --> 00:13:02,090 Podr�a hab�rmelo ocurrido. 158 00:13:02,120 --> 00:13:03,650 �Alguna noticia del hospital? 159 00:13:03,680 --> 00:13:07,670 La v�ctima est� inconsciente en la UCI.\NLo est�n preparando para la cirug�a. 160 00:13:08,000 --> 00:13:11,070 La bala est� clavada en\Nsu columna vertebral. 161 00:13:11,840 --> 00:13:14,390 Ulla, ve y habla con la\Nesposa de la v�ctima. 162 00:13:14,400 --> 00:13:17,890 Preg�ntale sobre todos los\Namigos de su marido que ella conoce. 163 00:13:17,920 --> 00:13:21,670 Pekki, llama a alguien en el hospital\Nesperando a que la v�ctima se despierte. 164 00:13:21,720 --> 00:13:25,510 - Luti, ese es tu trabajo.\N- Lo har�. 165 00:13:25,560 --> 00:13:30,390 Pero, �por qu� dispararle a alguien\Nas�, en medio de un robo? 166 00:13:30,400 --> 00:13:32,610 Esta es una suposici�n incorrecta. 167 00:13:34,960 --> 00:13:37,970 A esperar siempre una raz�n. 168 00:13:41,520 --> 00:13:44,110 Bien, bien... 169 00:13:44,240 --> 00:13:48,490 - Este no es un profesional.\N- �C�mo? 170 00:13:48,520 --> 00:13:53,610 Un profesional habr�a salido corriendo\Ndespu�s de ver una cara familiar. 171 00:13:53,720 --> 00:13:56,090 S�, pero le dispar�\Na sangre fr�a. 172 00:13:56,120 --> 00:13:59,950 S�, a menos que fuera alg�n\Ntipo de reacci�n primitiva. 173 00:13:59,960 --> 00:14:03,970 - �Crees que se sobresalt�?\N- Eso es posible. 174 00:14:05,480 --> 00:14:07,510 �Hacemos un juego? 175 00:14:12,400 --> 00:14:16,490 Helmi, nadie te va a robar el\Nbolso, aqu� solo hay amigos. 176 00:14:26,280 --> 00:14:31,350 - Juego acarolado.\N- S�. El otro es enfermero. 177 00:14:31,440 --> 00:14:33,350 - �Cu�l?\N- El m�s bajo. 178 00:14:35,200 --> 00:14:38,370 Tiukkanen.\NSu turno ha terminado, 179 00:14:38,400 --> 00:14:41,890 pero a menudo se queda a\Njugar con los pacientes. 180 00:14:42,000 --> 00:14:45,530 - Disfruta de su trabajo.\N- He o�do que no tiene amigos. 181 00:14:50,520 --> 00:14:52,570 Ella es S�de. 182 00:14:54,200 --> 00:14:57,730 Seguro que es muy\Nhipn�tica su mirada, 183 00:14:57,760 --> 00:15:00,450 pero �podr�as hacer tu\Nmovimiento, por favor? 184 00:15:00,520 --> 00:15:03,390 Es muy tranquilo aqu�, 185 00:15:03,440 --> 00:15:06,210 ahora que Kyrenius ya no\Nnos entretiene con himnos. 186 00:15:06,280 --> 00:15:09,870 - �El que muri�?\N- S�, de la nada. 187 00:15:09,880 --> 00:15:11,630 Se supon�a que\Ndeb�a salir de aqu�. 188 00:15:11,640 --> 00:15:15,610 �Te matar�, Tiukkanen!\N�M�tete esto por el culo! 189 00:15:15,640 --> 00:15:18,710 Ponlo en el tuyo,\Nmejorar�a tu postura. 190 00:15:19,720 --> 00:15:20,870 �Aulikki! 191 00:15:25,480 --> 00:15:27,990 Ruoppala no es un buen perdedor. 192 00:15:28,520 --> 00:15:29,650 �Jaque! 193 00:15:32,200 --> 00:15:35,110 �Risto, vete a la mierda!\NVe a tu cuarto. 194 00:15:35,120 --> 00:15:38,590 �Ponte en marcha!\N�Eres un desperdicio! 195 00:15:39,120 --> 00:15:41,350 - �Qui�n era esa?\N- Taimi. 196 00:15:42,720 --> 00:15:45,290 Ella y Aulikki son\Nnuestras enfermeras. 197 00:15:45,480 --> 00:15:50,470 �A menudo golpea a los pacientes?\NNo est� del todo bien en estos d�as. 198 00:15:50,560 --> 00:15:52,830 Jaque y mate. 199 00:15:53,240 --> 00:15:55,430 - Vamos a tener otro.\N- No. 200 00:15:55,440 --> 00:15:58,830 Taimi me llevar� con\Nuna camisa de fuerza. 201 00:16:47,200 --> 00:16:49,250 Registros del mes pasado y\Nalgunos documentos nuevos. 202 00:16:49,280 --> 00:16:52,450 - �En serio! �Estoy siendo castigado?\N- �Qu� quieres decir? 203 00:16:52,480 --> 00:16:56,410 �Por qu� nadie me advirti�\Nsobre el nivel de papeleo? 204 00:16:56,440 --> 00:17:00,050 Eso no es mucho en absoluto.\NEspera hasta que terminen las vacaciones. 205 00:17:00,520 --> 00:17:02,590 Apenas puedo esperar. 206 00:17:05,800 --> 00:17:07,869 �Hab�a algo m�s? 207 00:17:08,440 --> 00:17:10,890 Pekki y Lundelin se quejaron... 208 00:17:10,920 --> 00:17:13,869 sobre la falta de personal\Npara investigar ese robo. 209 00:17:13,920 --> 00:17:15,089 Eso es lo que tenemos. 210 00:17:15,119 --> 00:17:18,930 Entonces, �por qu� no estoy\Nincluida en la investigaci�n? 211 00:17:23,000 --> 00:17:27,010 �C�mo podr�as\Nmanejar todo esto? 212 00:17:27,200 --> 00:17:29,350 En mi propio tiempo,\Nsi es necesario. 213 00:17:32,280 --> 00:17:34,110 Bueno, vamos a ver. 214 00:17:34,160 --> 00:17:36,170 Necesito caf�. 215 00:17:36,360 --> 00:17:37,990 Gracias. 216 00:17:49,080 --> 00:17:51,150 �C�mo est�n, colegas? 217 00:17:51,960 --> 00:17:53,790 �Qu� quiso decir ella? 218 00:17:53,880 --> 00:17:57,630 - �Hemos sido trasladados al trabajo\Nde oficina? - M�s tarde por favor. 219 00:17:57,680 --> 00:17:59,590 - �Hay noticias?\N- Bien... 220 00:18:00,240 --> 00:18:04,910 Nada sali� de esta Tylli,\Nexcepto que est� muy soltera. 221 00:18:04,960 --> 00:18:07,430 - Si.\N- Habl� con ella sobre el video. 222 00:18:07,560 --> 00:18:11,290 Ni ella ni la pareja recordaban\Nque la v�ctima hubiera dicho nada. 223 00:18:11,640 --> 00:18:15,670 Fui a ver a la esposa de la\Nv�ctima, Maija Paloaho. 224 00:18:15,680 --> 00:18:18,130 Estaba muy serena,\Nconsiderando las circunstancias. 225 00:18:18,160 --> 00:18:21,230 Ella dijo que es imposible que\Nsu esposo conozca al tirador. 226 00:18:21,240 --> 00:18:24,170 No puede conocer a todas las\Npersonas que su esposo conoci�. 227 00:18:24,200 --> 00:18:25,490 Seguro. 228 00:18:25,520 --> 00:18:27,730 Consegu� una lista de\Nsus amigos mutuos... 229 00:18:27,760 --> 00:18:30,310 y tenemos los contactos\Ntelef�nicos del marido. 230 00:18:30,440 --> 00:18:33,790 Hab�a bastantes mujeres\Nque su esposa no conoc�a. 231 00:18:33,840 --> 00:18:37,130 - Por eso estaba en esa tienda.\N- No sigo. 232 00:18:37,160 --> 00:18:40,150 Quer�a comprar un regalo de\Nreconciliaci�n para su esposa. 233 00:18:40,200 --> 00:18:41,810 Adem�s, est� desempleado. 234 00:18:41,840 --> 00:18:45,810 Trabaj� con un grupo de carpinteros para\Nun hombre llamado Syrjamo hasta el oto�o, 235 00:18:45,840 --> 00:18:47,790 pero luego se qued� sin trabajo. 236 00:18:47,800 --> 00:18:50,670 Vamos a entrevistar\Na este grupo hoy. 237 00:18:50,680 --> 00:18:52,590 Bien. �Algo m�s? 238 00:18:52,680 --> 00:18:56,670 �Y si el ladr�n solo dispar� a la\Nv�ctima para desviar la investigaci�n? 239 00:18:58,200 --> 00:18:59,210 �Qu�? 240 00:18:59,760 --> 00:19:02,990 Es posible que le haya disparado\Na un comprador al azar... 241 00:19:03,040 --> 00:19:07,150 solo para hacernos ladrar\Nal �rbol equivocado. 242 00:19:07,400 --> 00:19:10,590 As� que estamos mirando en\Nla direcci�n equivocada. 243 00:19:10,880 --> 00:19:14,930 S�, bien podr�amos estar\Nlidiando con el Dr. Evil aqu�. 244 00:19:14,960 --> 00:19:17,750 No, pero tenemos que\Nconsiderar todas las opciones. 245 00:19:17,800 --> 00:19:20,490 Sigamos hablando con sus amigos. 246 00:19:20,880 --> 00:19:23,210 - De acuerdo. Me llevar� a las mujeres.\N- Si seguro. 247 00:19:23,240 --> 00:19:25,330 Por inter�s personal. 248 00:19:25,560 --> 00:19:28,570 Luttinen,\Naqu� hay una lista para ti. 249 00:19:35,120 --> 00:19:36,690 Escucha, estaba pensando... 250 00:19:36,720 --> 00:19:39,910 podr�as llevar a Taru para que\Nte ayude con la investigaci�n. 251 00:19:40,000 --> 00:19:41,170 �Qu�? 252 00:19:41,520 --> 00:19:45,850 Ella est� tomando el curso requerido\Nde secretaria de investigaci�n. 253 00:19:46,200 --> 00:19:48,710 No tenemos suficiente personal,\Nahora que Kaatio est� de vacaciones. 254 00:19:48,720 --> 00:19:53,030 �Dios, no soy una ni�era!\NLuttinen solo es m�s que suficiente. 255 00:19:53,040 --> 00:19:55,070 �Por qu� no le das una oportunidad? 256 00:19:56,200 --> 00:19:59,190 Supongo que tengo que hacer\Nlo que dice el comisario. 257 00:19:59,200 --> 00:20:01,330 S�, lo dice el comisario. 258 00:20:17,040 --> 00:20:20,850 - Inspector Antti Luttinen. - Secretaria\Nde Investigaci�n Taru Niittyla. 259 00:20:21,000 --> 00:20:22,830 Valtteri Syrjamo. 260 00:20:22,880 --> 00:20:26,670 Estamos investigando el robo a mano\Narmada de una joyer�a en Kuningankatu... 261 00:20:26,680 --> 00:20:29,710 y el incidente del\Ntiroteo relacionado. 262 00:20:30,240 --> 00:20:34,790 - �Qu� tiene eso que ver conmigo?\N- �Conoce a Teuvo Paloaho? 263 00:20:34,920 --> 00:20:39,090 S�, trabaj� para m�\Ndurante alg�n tiempo, 264 00:20:39,120 --> 00:20:41,390 pero no lo conozco tan bien. 265 00:20:41,400 --> 00:20:45,010 Teuvo Paloaho fue el hombre\Nque recibi� un disparo. 266 00:20:45,440 --> 00:20:47,210 S�... 267 00:20:47,640 --> 00:20:51,230 - Eso es terrible, �verdad...?\N- Todav�a est� en el hospital. 268 00:20:51,240 --> 00:20:53,750 Esperemos lo mejor. 269 00:20:54,520 --> 00:20:57,150 No lo conoc�a tan bien. 270 00:20:57,800 --> 00:21:00,890 �Podr�a decirnos d�nde\Nestuvo ayer por la ma�ana? 271 00:21:01,320 --> 00:21:04,830 Aqu�, en casa,\Ncon Irma y Susanna. 272 00:21:04,840 --> 00:21:08,870 Mi esposa y mi hija... hijastra. 273 00:21:11,360 --> 00:21:14,090 �Algo m�s?\NNecesito tomar un autob�s. 274 00:21:14,120 --> 00:21:16,150 Eso es todo. 275 00:21:16,440 --> 00:21:19,010 H�ganos saber si recuerda algo. 276 00:21:47,400 --> 00:21:49,470 Hola. 277 00:21:49,600 --> 00:21:52,570 - �C�mo est�s?\N- No estoy seguro. 278 00:21:53,040 --> 00:21:55,750 Otro paciente muri� aqu�.\NPusinen. 279 00:21:55,760 --> 00:21:58,030 La gente muere en los hospitales. 280 00:21:58,040 --> 00:22:00,850 Esto no es un maldito hospicio. 281 00:22:00,880 --> 00:22:03,910 - Bien. �De qu� muri�?\N- Infarto de miocardio. 282 00:22:04,200 --> 00:22:08,470 Como Kyrenius. Pussinen ten�a\N50 a�os y gozaba de buena salud. 283 00:22:08,480 --> 00:22:12,570 - Los problemas card�acos pueden pasar\Ndesapercibidos. - Escucha, Sakke, 284 00:22:13,240 --> 00:22:16,470 tengo el mal presentimiento\Nde que algo no est� bien. 285 00:22:18,920 --> 00:22:21,690 �Has hablado con\Nalguien m�s sobre eso? 286 00:22:21,720 --> 00:22:25,190 No, no lo he hecho.\NPensar�an que estoy loco. 287 00:22:27,880 --> 00:22:30,230 No puedo hacer nada, 288 00:22:30,280 --> 00:22:34,270 mi autoridad termina en\Nla frontera del condado. 289 00:22:34,320 --> 00:22:36,750 Solo quer�a que supieras. 290 00:22:37,040 --> 00:22:39,610 Ir� a verte\Nde nuevo pronto. 291 00:22:40,040 --> 00:22:42,130 Eso ser�a genial. 292 00:23:05,880 --> 00:23:06,970 �Ahora qu�? 293 00:23:07,000 --> 00:23:11,110 - �Te estoy molestando?\N- No, no lo es. �Qu� pasa? 294 00:23:11,200 --> 00:23:15,750 Recib� una llamada del hospital.\NTeuvo Paloaho ha muerto, inconsciente. 295 00:23:15,800 --> 00:23:17,670 Maldito infierno. 296 00:23:17,760 --> 00:23:18,890 No me digas... 297 00:23:18,920 --> 00:23:21,710 - �Pekki, ven aqu� ahora!\N- �D�nde est�s? 298 00:23:21,720 --> 00:23:23,410 Vamos. 299 00:23:24,280 --> 00:23:26,570 - En un bar.\N- �Por qu�? 300 00:23:26,720 --> 00:23:31,910 �A qu� te refieres con por qu�?\NFue un d�a largo, necesito relajarme. 301 00:23:31,960 --> 00:23:34,790 - De acuerdo. �Qui�n est� ah�?\N- Los cuatro. 302 00:23:34,840 --> 00:23:37,370 Los Cuatro Ases. Yo, Lundelin... 303 00:23:37,400 --> 00:23:38,850 y el departamento de j�venes. 304 00:23:38,880 --> 00:23:41,390 - Ven ahora.\N- Taru y Luttinen beben Pepsi. 305 00:23:41,400 --> 00:23:44,490 Quiero que todos est�n en\Nel trabajo a tiempo ma�ana. 306 00:23:44,760 --> 00:23:47,450 T�malo con calma. Ese es mi equipo.\NAsumo toda la responsabilidad. 307 00:23:47,480 --> 00:23:49,570 - �Con qui�n est�s hablando?\N- Adi�s. 308 00:23:49,600 --> 00:23:52,130 Pekki, �qui�n era ese? 309 00:23:58,800 --> 00:24:00,730 Tengo hambre ahora. 310 00:24:05,560 --> 00:24:07,570 Por supuesto. 311 00:25:01,960 --> 00:25:04,030 T�malo con calma. 312 00:25:04,840 --> 00:25:07,350 Has comenzado a\Ninvertir tu dinero. 313 00:25:08,440 --> 00:25:12,890 - �De qu� est�s hablando?\N- No gastes todo el dinero. 314 00:25:13,080 --> 00:25:15,610 Yo tambi�n merezco algo de eso.\NLa mitad. 315 00:25:15,760 --> 00:25:17,190 �La mitad de qu�? 316 00:25:17,320 --> 00:25:21,190 Escuch� que el ladr�n\Nde ayer ten�a una 9 mm. 317 00:25:22,440 --> 00:25:25,470 Qu� casualidad te\Nconsegu� una similar. 318 00:25:27,440 --> 00:25:30,450 �No esperes un centavo de m�! 319 00:25:31,120 --> 00:25:35,210 S�. Exactamente la\Nmitad, o llamar� a Sori. 320 00:25:38,240 --> 00:25:40,890 Escuch� que le disparaste a alguien. 321 00:25:41,560 --> 00:25:43,150 De acuerdo. 322 00:25:43,200 --> 00:25:45,910 Tengo 7.000. 323 00:25:46,680 --> 00:25:48,390 No me jodas. 324 00:25:48,440 --> 00:25:53,530 - 35.000. �Lo tienes contigo?\N- Por supuesto que no. 325 00:25:55,000 --> 00:25:57,110 �Conoces el puerto\Ndeportivo de Kalakangas? 326 00:25:58,480 --> 00:26:00,650 - S�.\N- Ma�ana all�. 327 00:26:00,680 --> 00:26:04,130 A las 11 am. 35.000. 328 00:26:30,920 --> 00:26:32,910 - S�, segundo piso.\N- Gracias. 329 00:26:32,920 --> 00:26:36,590 - �Est� Pekki aqu�?\N- S�, est� desde las 6am. 330 00:26:36,840 --> 00:26:37,990 De acuerdo. 331 00:26:38,360 --> 00:26:40,610 Suenas decepcionado. 332 00:26:43,240 --> 00:26:46,310 - Buen d�a. �C�mo est�s?\N- Hola. Bien. 333 00:26:47,080 --> 00:26:49,950 La autopsia de Paloaho\Nest� a punto de comenzar. 334 00:26:50,040 --> 00:26:52,470 - De acuerdo. �Est� Lundelin?\N- No. 335 00:26:53,880 --> 00:26:55,670 �C�mo seguir�s? 336 00:26:55,680 --> 00:26:59,010 Seguiremos hablando con\Nlos conocidos de Paloaho... 337 00:26:59,040 --> 00:27:00,870 y trazar posibles\Nrutas de escape. 338 00:27:00,880 --> 00:27:04,790 Cuando hables, preg�ntate cu�l\Npodr�a haber sido su raz�n. 339 00:27:04,880 --> 00:27:06,810 - �Por qu� el ladr�n le dispar�\Na ese hombre? - Si, si. 340 00:27:06,840 --> 00:27:09,430 - Bernard y Bianca pueden hacer eso.\N- �Qu�? 341 00:27:09,440 --> 00:27:13,190 Taru y Luttinen.\NSe han convertido en un d�o formidable. 342 00:27:14,080 --> 00:27:15,570 De acuerdo. 343 00:27:20,600 --> 00:27:23,750 Este es el buz�n de voz de\NUlla Lundelin. Por favor... 344 00:27:26,440 --> 00:27:29,250 Fui y habl� con tres de los\Namigos de Paloaho con Antti. 345 00:27:29,280 --> 00:27:33,110 - �Cu�l Antti?\N- Con Luttinen. 346 00:27:33,520 --> 00:27:34,650 S�. 347 00:27:34,680 --> 00:27:37,350 Dos de ellos quer�an\Nsaber qu� hab�a pasado... 348 00:27:37,360 --> 00:27:38,990 y estaban profundamente conmocionados. 349 00:27:39,920 --> 00:27:43,010 El tercero, Syrjamo, 350 00:27:43,440 --> 00:27:46,930 no pregunt� nada. Respondi� como\Nuno har�a a las llamadas fr�as. 351 00:27:46,960 --> 00:27:50,030 Las personas exhiben diferentes\Ncomportamientos en esas situaciones. 352 00:27:52,120 --> 00:27:54,530 Bueno, solo quer�a dec�rtelo. 353 00:27:56,360 --> 00:28:00,210 Por cierto, no has firmado\Nni una sola autorizaci�n, 354 00:28:00,240 --> 00:28:05,090 y debes agregar algunas notas al informe\Nde bienestar en el trabajo para mostrar... 355 00:28:05,120 --> 00:28:07,070 De acuerdo. Gracias. 356 00:28:13,120 --> 00:28:15,030 - Hola.\N- Hola. 357 00:28:17,840 --> 00:28:19,910 - La v�ctima muri� anoche.\N- Si. 358 00:28:21,520 --> 00:28:25,190 - Esto lo har� m�s serio.\N- Tienes raz�n. 359 00:28:26,600 --> 00:28:28,550 Tienes que dar una\Nentrevista de televisi�n. 360 00:28:29,440 --> 00:28:32,910 - El inspector jefe sale en la tele.\N- Eres el comisario. 361 00:28:33,040 --> 00:28:35,310 - Pens� que...\N- Te he anunciado. 362 00:28:35,960 --> 00:28:38,310 Nadie entender� los\Ngru�idos de Pekki. 363 00:28:40,640 --> 00:28:42,190 Por cierto,\N�c�mo le va? 364 00:28:43,600 --> 00:28:45,630 - Muy bien.\N- Bien. 365 00:28:46,520 --> 00:28:47,910 Lo recomendaste. 366 00:28:49,520 --> 00:28:50,670 Si que lo hice. 367 00:28:57,560 --> 00:28:58,750 Koskinen. 368 00:29:02,080 --> 00:29:03,810 Si seguro. 369 00:29:05,880 --> 00:29:07,890 �As� que recuerda algo? 370 00:29:08,080 --> 00:29:10,150 Bien, d�game. 371 00:29:13,120 --> 00:29:17,150 Pens�ndolo bien, tal vez podamos\Nencontrarnos en alg�n lugar. 372 00:29:17,240 --> 00:29:18,390 S�. 373 00:29:18,600 --> 00:29:22,670 Bien. La veo all�.\NDe acuerdo. Adi�s. 374 00:29:24,560 --> 00:29:28,630 Se dijo por TV en la ma�ana\Nque el hombre muri�. 375 00:29:28,920 --> 00:29:30,810 S�, es muy triste. 376 00:29:32,680 --> 00:29:34,010 Horrible. 377 00:29:35,360 --> 00:29:37,890 Podr�a haber sido yo. 378 00:29:50,120 --> 00:29:53,130 Tenemos razones para creer... 379 00:29:53,280 --> 00:29:56,010 que no fue un acto al azar. 380 00:29:56,320 --> 00:29:58,370 �Entonces fue asesinado? 381 00:29:58,440 --> 00:30:01,730 Dijo por tel�fono\Nque recordaba algo. 382 00:30:01,760 --> 00:30:03,290 S�. 383 00:30:03,360 --> 00:30:07,760 De repente record� anoche\Nque el hombre dijo algo. 384 00:30:09,060 --> 00:30:10,310 Eso es raro. 385 00:30:10,910 --> 00:30:12,200 �Qu� dijo �l? 386 00:30:12,201 --> 00:30:14,640 Dijo hullu, loco. 387 00:30:17,080 --> 00:30:19,350 - �Loco?\N- S�. 388 00:30:21,760 --> 00:30:22,950 De acuerdo. Gracias. 389 00:30:24,000 --> 00:30:26,630 Eso puede ser �til. 390 00:30:44,120 --> 00:30:48,550 - �Tienes el dinero?\N- Obtienes 10.000. 391 00:30:49,080 --> 00:30:52,390 Acordamos 35.000.\NEsto no es Gumtree. 392 00:30:52,400 --> 00:30:55,070 - �Necesito mantener a mi familia!\N- No te quejes. 393 00:30:55,240 --> 00:30:57,350 Deber�as haber tomado m�s. 394 00:30:57,760 --> 00:31:00,470 Dame el dinero y\Nte librar�s de m�. 395 00:31:14,720 --> 00:31:16,930 �Qu� carajo? 396 00:31:18,560 --> 00:31:19,690 Vuelve a comprarla. 397 00:31:22,200 --> 00:31:23,930 Vuelve a comprar el arma. 398 00:31:25,280 --> 00:31:27,330 100 Buros m�s barata\Nque te lo consegu�. 399 00:31:27,360 --> 00:31:30,410 Gu�rdala antes de\Nque alguien te vea. 400 00:31:44,280 --> 00:31:46,570 Vuelve a comprarla.\N�Me acabas de dar pena! 401 00:31:46,600 --> 00:31:47,790 �Est�s jodidamente loco! 402 00:31:53,520 --> 00:31:55,110 �Loco? 403 00:31:55,640 --> 00:31:59,810 - Es lo que ella dijo que escuch�.\N- No es muy �til. 404 00:32:00,240 --> 00:32:01,710 Tenemos que seguir cavando. 405 00:32:02,300 --> 00:32:06,190 - �Alguna se�al de Lundelin ya?\N- No. 406 00:32:07,240 --> 00:32:09,490 Taru y Luttinen son\Nperfiles de un mapeo, 407 00:32:09,520 --> 00:32:11,510 pero hasta ahora ninguno\Nparece encajar en el caso. 408 00:32:11,640 --> 00:32:15,370 - �Por qu� los emparejaste?\N- Para mantenerlos fuera de mi camino. 409 00:32:16,280 --> 00:32:20,290 No puedo esperar a ver la cara de\NKaatio cuando regrese de vacaciones. 410 00:32:25,960 --> 00:32:28,470 - Buenas tardes.\N- Hola. 411 00:32:30,960 --> 00:32:33,750 - �Est�s borracha?\N- No, no lo estoy. 412 00:32:34,280 --> 00:32:35,890 Espera. 413 00:32:36,560 --> 00:32:38,750 Ten�a la esperanza de estar sobria.\NNo te preocupes. 414 00:32:38,880 --> 00:32:40,910 Por el amor de Dios. 415 00:32:41,440 --> 00:32:43,630 �No, no lo hagas! 416 00:32:47,520 --> 00:32:49,430 �Qu�date aqu�! 417 00:32:49,520 --> 00:32:51,610 Desp�deme. 418 00:32:52,520 --> 00:32:54,610 - Me importa un carajo.\N- Tranquil�zate. 419 00:32:54,640 --> 00:32:58,630 T� no me da �rdenes,\Narribista comisario. 420 00:32:58,680 --> 00:32:59,990 Yo no quer�a el trabajo. 421 00:33:00,000 --> 00:33:03,030 No, no quer�as que nadie\Nm�s te diera �rdenes. 422 00:33:03,080 --> 00:33:06,030 Eres solo un hombre\Nego�sta que busca el poder. 423 00:33:06,160 --> 00:33:09,390 - Trato de cuidar de ti.\N- �Cuidar de m�? 424 00:33:09,400 --> 00:33:11,170 Entonces, �por qu� no me\Nrecomendaste? 425 00:33:11,200 --> 00:33:14,050 - Esc�chame.\N- Es porque soy mujer. 426 00:33:15,200 --> 00:33:17,250 No tengo pelotas. 427 00:33:17,400 --> 00:33:19,390 - No te recomend�...\N- �Por qu�? 428 00:33:19,520 --> 00:33:21,450 Por esto, la raz�n por la que\Nestamos aqu�. 429 00:33:21,480 --> 00:33:24,950 �Te vas a casa ahora a dormir! 430 00:33:28,800 --> 00:33:32,350 Entonces podemos hablar si\Ntodav�a tienes algo que decir. 431 00:33:37,000 --> 00:33:39,410 - Necesito irme ahora.\N- �A d�nde? 432 00:33:39,560 --> 00:33:40,750 A la TV. 433 00:33:54,040 --> 00:33:58,310 La v�ctima muri� anoche sin\Nrecobrar el conocimiento, �verdad? 434 00:33:58,680 --> 00:34:00,030 Si eso es verdad. 435 00:34:00,680 --> 00:34:04,790 �Qu� pasa con el perpetrador?\N�Es peligroso para otras personas? 436 00:34:06,160 --> 00:34:08,750 Lo que hizo fue\Nsorprendente y violento. 437 00:34:09,679 --> 00:34:14,350 Todos deben permanecer alertas y\Nreportarnos las observaciones relevantes. 438 00:34:15,080 --> 00:34:17,590 Atraparlo es nuestra\Nprimera prioridad. 439 00:34:18,480 --> 00:34:20,469 Gracias. Corta. 440 00:34:21,840 --> 00:34:24,710 - Gracias. Eso sali� bien.\N- De acuerdo. Gracias. 441 00:34:24,840 --> 00:34:29,389 Escucha, �est� bien si agregamos su\Nretrato a nuestro sitio web? 442 00:34:30,760 --> 00:34:32,150 �Retrato? 443 00:34:32,280 --> 00:34:36,190 S�, de usted como\Npersona, no como polic�a. 444 00:34:36,199 --> 00:34:41,150 - C�mo vive y respira.\N- Disculpe. Necesito tomar esto. 445 00:34:41,400 --> 00:34:42,550 Seguro. 446 00:34:42,560 --> 00:34:44,850 - Comisario Koskinen.\N- �Es mal momento? 447 00:34:44,880 --> 00:34:47,210 - S�. �Puedes esperar un segundo?\N- Puedo. 448 00:34:47,239 --> 00:34:48,389 Necesito irme ahora. 449 00:34:48,520 --> 00:34:51,550 - �Fue una llamada de alarma?\N- S�. Como dije, tengo que irme. 450 00:34:53,960 --> 00:34:56,050 - Gracias por llamar.\N- Es correcto. 451 00:34:56,120 --> 00:35:00,470 - �Puedes venir aqu�?\N- S�, puedo. Nos vemos. 452 00:35:07,920 --> 00:35:10,510 - �Otro infarto?\N- S�. 453 00:35:11,040 --> 00:35:15,550 Helmi Ketunen.\NEs el tercer caso similar. 454 00:35:15,600 --> 00:35:18,370 Todos gozaban de buena salud.\NSalud f�sica, quiero decir. 455 00:35:18,400 --> 00:35:21,610 �C�mo se lo tom� el personal? 456 00:35:21,640 --> 00:35:24,890 Sin reacci�n.\NIntent� hablar con ellos. 457 00:35:25,000 --> 00:35:27,030 Me miraron como si\Nfuera un idiota. 458 00:35:27,040 --> 00:35:30,930 Pero debes aceptar que las muertes\Npodr�an haber sido totalmente naturales. 459 00:35:30,960 --> 00:35:33,030 �No necesito eso jodidamente! 460 00:35:33,040 --> 00:35:35,530 As� que estoy seguro de que\Ntienes tu propia teor�a. 461 00:35:35,560 --> 00:35:36,730 S�. 462 00:35:37,960 --> 00:35:40,510 Todos han muerto\Nde un infarto. 463 00:35:41,040 --> 00:35:44,030 �Es eso lo que piensas,\Ndespu�s de todo? 464 00:35:44,120 --> 00:35:46,410 Siempre lo he pensado. 465 00:35:46,800 --> 00:35:49,550 La pregunta es,\N�c�mo se indujo? 466 00:35:50,120 --> 00:35:53,290 Debes saber que\Nse puede hacer... 467 00:35:53,680 --> 00:35:57,550 inyectando fluoroacetato de\Nsodio directamente en una vena, 468 00:35:57,760 --> 00:36:00,890 o incluso solo aire. 469 00:36:00,920 --> 00:36:03,010 S�, eso es posible. 470 00:36:03,160 --> 00:36:07,430 Y no habr� autopsia ya\Nque es una muerte natural. 471 00:36:09,160 --> 00:36:12,330 �Qui�n inyectar�a las venas de los\Npacientes, arriesg�ndose a ser atrapado? 472 00:36:12,360 --> 00:36:16,110 - �Y si se despiertan y gritan?\N- Dormimos bien aqu�. 473 00:36:17,240 --> 00:36:19,910 Aqu� Diapam es una\Np�ldora diurna. 474 00:36:19,960 --> 00:36:23,010 Los medicamentos nocturnos\Nson mucho m�s fuertes. 475 00:36:25,640 --> 00:36:27,850 - �Sospechas del personal?\N- No lo s�. 476 00:36:27,880 --> 00:36:31,890 Tenemos pacientes de todos\Nlos �mbitos de la vida. 477 00:36:33,000 --> 00:36:37,130 Antiguos enfermeros, m�dicos,\Nveterinarios, farmac�uticos... 478 00:36:37,160 --> 00:36:39,170 Inspectores. 479 00:36:45,160 --> 00:36:49,210 S�de estudi� medicina durante\N4 a�os antes de volverse loca. 480 00:36:49,600 --> 00:36:52,450 Ten�a delirios,\Nestaba medicada con Peratsin... 481 00:36:52,480 --> 00:36:55,510 y obtuvo discinesia\Ncomo efecto secundario. 482 00:36:55,560 --> 00:36:59,030 �Cu�l es el mal menor? 483 00:36:59,040 --> 00:37:00,550 �S�de! 484 00:37:01,520 --> 00:37:03,870 Eso es lo que dijo Aulikki tambi�n. 485 00:37:03,960 --> 00:37:06,770 Ella es una de las raras aqu�... 486 00:37:06,800 --> 00:37:09,770 que parece preocuparse\Ngenuinamente por los pacientes. 487 00:37:09,800 --> 00:37:12,210 Ven ahora. 488 00:37:12,360 --> 00:37:14,350 Estaba aqu� en alguna parte. 489 00:37:17,240 --> 00:37:19,450 �Idiota, te matar�! 490 00:37:19,480 --> 00:37:22,270 Date prisa entonces,\Notros est�n esperando su turno. 491 00:37:22,280 --> 00:37:24,570 �Ni siquiera pienses en hacerlo! 492 00:37:24,600 --> 00:37:27,330 Obtienes tus �nicas patadas\Nmolestando a los dem�s. 493 00:37:27,360 --> 00:37:29,130 Esto es parte del juego. 494 00:37:29,160 --> 00:37:32,370 No hay ganadores,\Nse trata de qui�n se cabrea m�s. 495 00:37:32,680 --> 00:37:35,410 Risto, baja la\Npelota, por favor. 496 00:37:35,440 --> 00:37:39,810 - Tiukkanen no respeta el juego limpio.\N- Bueno, �qu� puedes esperar de �l? 497 00:37:39,840 --> 00:37:41,890 �Risto! 498 00:37:43,080 --> 00:37:46,270 Risto se va a acostar. Vamos. 499 00:37:46,280 --> 00:37:51,610 - Est� bien, Risto. V�monos.\N- No hab�a necesidad de interferir. 500 00:37:53,360 --> 00:37:55,650 Eso es. 501 00:38:01,440 --> 00:38:06,070 {\i1}�Qu� pasa con el perpetrador?\N�Es peligroso para otras personas?{\i0} 502 00:38:06,080 --> 00:38:09,150 {\i1}Lo que hizo fue\Nsorprendente y violento.{\i0} 503 00:38:09,160 --> 00:38:13,910 {\i1}Todos deben permanecer alertas y\Nreportarnos las observaciones relevantes.{\i0} 504 00:38:15,080 --> 00:38:17,950 {\i1}Atraparlo es nuestra\Nprimera prioridad.{\i0} 505 00:38:20,840 --> 00:38:23,290 Los cuerpos deben ser\Nexaminados lo antes posible. 506 00:38:23,880 --> 00:38:26,290 Cuanto m�s se retrasa\Nla post- mortern, 507 00:38:26,320 --> 00:38:30,710 menos probable es encontrar la\Ncausa del ataque al coraz�n. 508 00:38:32,160 --> 00:38:37,510 Ma�ana ir� a la polic�a de\NNokia y hablar� con su pat�logo. 509 00:38:37,520 --> 00:38:39,010 Excelente. 510 00:38:39,920 --> 00:38:42,090 Estoy realmente asustado. 511 00:38:43,960 --> 00:38:45,550 Entiendo. 512 00:38:50,640 --> 00:38:53,150 - S�.\N- Hemos progresado. 513 00:38:53,400 --> 00:38:55,110 De acuerdo. Dime. 514 00:38:55,120 --> 00:38:57,510 El trabajo de Luttinen no fue en vano. 515 00:38:58,240 --> 00:39:01,290 Una mujer que vive en Puutarhakatu\Nvio a un hombre con una bolsa... 516 00:39:01,320 --> 00:39:03,930 corriendo hacia un VW\NBeetle rosa y alej�ndose. 517 00:39:03,960 --> 00:39:05,270 �Un escarabajo rosa? 518 00:39:05,280 --> 00:39:09,610 No creemos que la mujer, o Luttinen,\Nestuvieran drogados con hongos. 519 00:39:09,640 --> 00:39:12,070 �Por qu� nadie m�s vio nada? 520 00:39:12,080 --> 00:39:15,650 Es un coche raro ese,\Npero tenerlo en rosa... 521 00:39:15,680 --> 00:39:18,770 Algunas personas ven\Ncosas que otras no ven. 522 00:39:19,160 --> 00:39:22,830 - Deber�amos comprobarlo.\N- Haz lo que desees. 523 00:39:22,880 --> 00:39:24,930 �D�nde est� Lundelin? 524 00:39:26,080 --> 00:39:27,770 �Ulla? 525 00:39:28,000 --> 00:39:30,690 Ten�a fiebre,\Npero ir� ma�ana. 526 00:39:30,840 --> 00:39:35,530 - Bien. �D�nde est�s?\N- Lo siento, me tengo que ir. 527 00:39:41,440 --> 00:39:43,090 Hola. 528 00:39:44,720 --> 00:39:48,350 - Inspector jefe Koskinen.\N- Ahora comisario. 529 00:39:49,000 --> 00:39:51,130 - Felicidades.\N- Gracias. 530 00:39:51,280 --> 00:39:53,250 �Debo saludar a\NVaahtola de tu parte? 531 00:39:53,280 --> 00:39:57,130 - S�, por todos los medios. �C�mo est�?\N- Dif�cil de decir. 532 00:39:57,520 --> 00:40:01,890 Feliz de estar de vuelta en tratamiento,\Nprobablemente por el resto de su vida. 533 00:40:01,920 --> 00:40:05,070 He o�do que ha tenido tres\Ncasos de muerte recientemente. 534 00:40:05,120 --> 00:40:07,690 S�lo ataques al coraz�n ordinarios. 535 00:40:07,720 --> 00:40:11,670 A pesar de que los pacientes\Ngozaban de buena salud f�sica. 536 00:40:12,200 --> 00:40:14,530 Veo que t� y Roine\Ntambi�n son cardi�logos. 537 00:40:14,560 --> 00:40:16,150 Por supuesto que no. 538 00:40:16,160 --> 00:40:19,730 Roine me dijo que puedo\Nhablarte de sus problemas. 539 00:40:20,320 --> 00:40:23,970 Roine sufre debido al comportamiento\Ndelirante de la hipoman�a. 540 00:40:24,000 --> 00:40:25,610 - Veo.\N- Es t�pico de los pacientes... 541 00:40:25,640 --> 00:40:28,630 que no han estado aqu� por mucho\Ntiempo, como Roine. 542 00:40:28,640 --> 00:40:33,830 Viene con un estado de �nimo repentino\Ny creyendo en su propia recuperaci�n. 543 00:40:33,840 --> 00:40:36,570 Seguido de delirios\Ny alucinaciones, 544 00:40:36,600 --> 00:40:39,030 como con nuestro ex\Noficial de polic�a. 545 00:40:39,240 --> 00:40:43,130 - Roine no es ex oficial de polic�a.\N- S�, claro. 546 00:40:43,680 --> 00:40:45,710 Esperemos lo mejor. 547 00:40:59,440 --> 00:41:02,810 - �C�mo te est� yendo?\N- El mismo viejo. 548 00:41:11,360 --> 00:41:14,430 Bueno, voy a sacar mi\Nlicencia de conducir pronto. 549 00:41:16,120 --> 00:41:19,250 - En efecto.\N- Y estaba pensando... 550 00:41:19,360 --> 00:41:24,170 - Necesito un coche para ir con �l.\N- He estado pensando lo mismo. 551 00:41:24,840 --> 00:41:26,870 - �Lo has hecho, en serio?\N- S�. 552 00:41:27,600 --> 00:41:30,650 - Tenemos que empezar a mirar.\N- Veamos ahora. 553 00:41:30,680 --> 00:41:33,230 No, no funciona as�. 554 00:41:33,360 --> 00:41:36,310 Primero, debemos leer las pruebas\Ny las publicaciones del foro. 555 00:41:36,440 --> 00:41:38,630 Luego vamos de un lado a otro\Nhasta que perdemos el sue�o. 556 00:41:38,760 --> 00:41:40,430 No, no lo hacemos. Mira. 557 00:41:45,560 --> 00:41:47,550 �Un coche el�ctrico? 558 00:41:48,320 --> 00:41:50,470 �No es un poco peque�o? 559 00:41:50,720 --> 00:41:55,230 �Hasta d�nde puede llegar si necesito\Ncubrir distancias m�s largas? 560 00:41:57,440 --> 00:42:00,870 - Este ser�a mi coche.\N- �Qu�? 561 00:42:01,840 --> 00:42:06,750 Estaba pensando en comprarme\Nun coche nuevo de segunda mano. 562 00:42:07,280 --> 00:42:10,130 - �Qu� hay de m�?\N- Puedes tomar el Volvo. 563 00:42:10,280 --> 00:42:11,790 Es un buen auto. 564 00:42:13,760 --> 00:42:17,490 No, no lo es. Es una camioneta.\NTiene una ranura para un reproductor de CD. 565 00:42:17,520 --> 00:42:21,270 Tiene medio mill�n de kil�metros\Ny consume demasiada gasolina. 566 00:42:23,200 --> 00:42:27,290 Para un Volvo,\N430000 km son solo rodar. 567 00:42:27,320 --> 00:42:30,350 Adem�s, es seguro y confiable. 568 00:42:31,640 --> 00:42:34,830 - Cuando conduces a otros.\N- �Qu� quieres decir? 569 00:42:35,360 --> 00:42:38,650 �Alguna vez pensaste que no siempre es\Ndivertido cuando tu padre es polic�a? 570 00:42:38,800 --> 00:42:40,850 Amigos ri�ndose de ti... 571 00:42:41,720 --> 00:42:44,490 �Ad�nde vas, Antti? 572 00:42:45,160 --> 00:42:47,410 No llegues tarde. 573 00:42:49,520 --> 00:42:52,010 Y ten cuidado. 574 00:43:05,200 --> 00:43:08,470 - �D�nde has estado?\N- All�. 575 00:43:15,640 --> 00:43:19,030 - No deber�as...\N- Eso no es asunto tuyo. 576 00:43:19,040 --> 00:43:21,850 Por favor, basta,\NSusanna est� asustada. 577 00:43:21,880 --> 00:43:26,270 �No ves que no tengo\Nlas agallas para parar? 578 00:43:26,280 --> 00:43:29,590 �Maldito idiota, te odio! 579 00:43:30,560 --> 00:43:32,390 �Mira lo que pas�! 580 00:43:32,400 --> 00:43:34,390 �Mira lo que pasa ahora! 581 00:43:35,360 --> 00:43:36,390 �Maldito infierno! 582 00:43:36,400 --> 00:43:40,390 Est�s loco. �No! Para.\N�No lo hagas! 583 00:43:40,680 --> 00:43:42,030 �Vallu! 584 00:43:50,040 --> 00:43:55,640 Sigue viendo Koskinen... 44863

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.