Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:09,999
ViruseProject.TV
vk.com/viruseproject
youtube.com/viruseman
t.me/viruseproject_tv
2
00:01:25,370 --> 00:01:26,280
Вы в порядке?
3
00:01:37,610 --> 00:01:38,850
Скорая?
4
00:01:39,010 --> 00:01:41,810
Я звоню с восьмого километра трассы 163,
5
00:01:43,010 --> 00:01:45,930
Здесь человек, похоже, он попал в аварию.
6
00:01:49,330 --> 00:01:50,690
Простите.
7
00:01:51,200 --> 00:01:53,020
Простите, как вас зовут?
8
00:01:56,810 --> 00:01:58,530
Я не знаю, кто я.
9
00:03:36,450 --> 00:03:38,010
Как вы себя чувствуете?
10
00:03:42,570 --> 00:03:44,570
Доктор, где я?
11
00:03:44,800 --> 00:03:48,280
В больнице Санта Каталина.
Вы попали в аварию.
12
00:03:49,310 --> 00:03:50,510
Вы что-нибудь помните?
13
00:03:51,640 --> 00:03:52,840
Нет.
14
00:03:53,000 --> 00:03:56,480
Потеря памяти - частая реакция на потрясения подобного рода.
15
00:03:56,680 --> 00:03:58,280
Вы что-нибудь про меня знаете?
16
00:03:58,720 --> 00:04:00,400
При вас не было документов.
17
00:04:00,920 --> 00:04:02,240
Но полиция
18
00:04:02,400 --> 00:04:05,600
как раз ищет человека, похожего на вас по описанию.
19
00:04:05,840 --> 00:04:08,400
Сюда едет женщина, представившаяся вашей женой.
20
00:04:08,560 --> 00:04:09,920
Моей женой?
21
00:04:11,600 --> 00:04:14,000
Вы знаете, когда ко мне вернётся память?
22
00:04:14,160 --> 00:04:15,840
Такая потеря памяти, как правило, временная.
23
00:04:16,000 --> 00:04:18,600
Но точный прогноз дать трудно.
24
00:04:19,880 --> 00:04:23,120
Если что-нибудь вспомните, постарайтесь ухватиться за эту нить.
25
00:04:23,280 --> 00:04:27,040
Сейчас у вас как будто отключилась часть мозга,
26
00:04:27,240 --> 00:04:29,680
и вы должны найти способ активировать её.
27
00:04:35,920 --> 00:04:38,240
- Доктор, можете оставить нас наедине?
- Конечно.
28
00:04:38,400 --> 00:04:39,800
Я зайду позже.
29
00:04:45,440 --> 00:04:47,040
Ты моя жена?
30
00:04:47,800 --> 00:04:49,360
Да.
31
00:04:51,000 --> 00:04:52,680
Прости, я не...
32
00:04:55,080 --> 00:04:56,520
Ты в порядке?
33
00:04:56,680 --> 00:04:58,000
Если не считать потери памяти.
34
00:04:58,760 --> 00:05:01,280
У меня болит голова, а так всё нормально.
35
00:05:03,720 --> 00:05:05,280
Кто я?
36
00:05:06,120 --> 00:05:07,720
Хуан Элиас.
37
00:05:10,640 --> 00:05:12,040
А ты?
38
00:05:12,560 --> 00:05:14,240
Алисия.
39
00:05:17,880 --> 00:05:21,160
Врачи говорят, что ты не помнишь ничего до удара.
40
00:05:21,880 --> 00:05:23,520
Но как ты очнулся?
41
00:05:23,680 --> 00:05:24,960
И где?
42
00:05:26,240 --> 00:05:28,720
У меня какие-то смутные воспоминания.
43
00:05:28,880 --> 00:05:30,200
Это очень важно, Хуан.
44
00:05:36,400 --> 00:05:39,520
Я шел через какой-то ручей.
45
00:05:40,680 --> 00:05:43,920
Как будто только проснулся.
46
00:05:44,680 --> 00:05:46,280
Потом я услышал...
47
00:05:46,560 --> 00:05:48,320
очень громкий звук...
48
00:05:49,920 --> 00:05:51,760
Сигнал машины.
49
00:05:52,240 --> 00:05:55,280
Вдруг я оказался посреди дороги и,...
50
00:05:55,600 --> 00:05:59,160
там была бензоколонка,
и кто-то вызвал скорую, и за мной приехали.
51
00:05:59,320 --> 00:06:00,560
Больше ничего не помню.
52
00:06:00,720 --> 00:06:02,000
И это всё?
53
00:06:02,160 --> 00:06:03,480
Ты никого не видел?
54
00:06:04,840 --> 00:06:06,040
Нет.
55
00:06:07,120 --> 00:06:08,440
Нет...
56
00:06:09,440 --> 00:06:11,640
Пропал не только ты.
57
00:06:12,800 --> 00:06:15,120
С тобой пропала наша племянница.
58
00:06:15,640 --> 00:06:17,160
Она ехала со мной в машине?
59
00:06:26,400 --> 00:06:28,170
Последние новости к этому часу...
60
00:06:28,400 --> 00:06:30,740
Машина известного адвоката, Хуана Элиаса,
61
00:06:30,760 --> 00:06:34,720
была обнаружена на трассе 163
после того, как он пропал
62
00:06:34,920 --> 00:06:37,040
со своей племянницей и студенткой Анной Саурой,
63
00:06:37,200 --> 00:06:39,880
дочерью ректора университета Рамона Сауры.
64
00:06:40,040 --> 00:06:42,440
Элиас преподаёт в том же университете.
65
00:06:42,640 --> 00:06:44,760
Он один из основателей адвокатского бюро "Элиас и Эредия".
66
00:06:44,960 --> 00:06:47,040
достаточно влиятельный человек.
67
00:06:47,200 --> 00:06:50,040
Поступила информация, что обнаружили следы крови девушки
68
00:06:50,200 --> 00:06:54,240
на заднем сиденье машины
и её мобильный телефон.
69
00:06:54,400 --> 00:06:56,880
Возможно, она была убита.
70
00:06:57,040 --> 00:06:59,720
22-летняя Анна Саура
закончила юридический факультет
71
00:06:59,880 --> 00:07:01,880
и возглавляла кампанию Элиаса, который боролся
72
00:07:02,040 --> 00:07:04,640
за пост ректора университета.
73
00:07:04,920 --> 00:07:07,520
Найти Анну Сауру пока не удалось.
74
00:07:18,280 --> 00:07:22,280
Я ЗНАЮ, КТО ТЫ
1х01
Нулевой километр
75
00:07:24,850 --> 00:07:26,620
12 часов с момента исчезновения
76
00:07:38,240 --> 00:07:39,560
Давид!
77
00:07:41,120 --> 00:07:42,400
Адриан!
78
00:07:42,560 --> 00:07:43,720
Что ты здесь делаешь?
79
00:07:43,880 --> 00:07:45,000
- Спускайся.
- Иду.
80
00:07:45,160 --> 00:07:46,520
Эва, а у нас остались...
81
00:07:47,200 --> 00:07:48,640
Ах, спасибо.
82
00:07:49,320 --> 00:07:50,960
Ночь выдалась длинной.
83
00:07:51,120 --> 00:07:52,920
- Я выпил всего две рюмки.
- Три.
84
00:07:53,080 --> 00:07:54,280
- Две.
- Три.
85
00:07:54,880 --> 00:07:56,520
О нас написали в газете.
86
00:07:56,680 --> 00:07:58,360
Пусть бюро Роки подавится от злости.
87
00:07:58,520 --> 00:08:01,040
Первая победа в суде частного лица
88
00:08:01,200 --> 00:08:03,280
в деле ипотечных свопов.
89
00:08:03,440 --> 00:08:05,360
Мы лучшие.
- Вот блин.
90
00:08:11,960 --> 00:08:13,320
Давид!
91
00:08:14,000 --> 00:08:16,040
Давид, просыпайся.
92
00:08:20,280 --> 00:08:21,680
Привет.
93
00:08:21,840 --> 00:08:23,040
Привет.
94
00:08:23,560 --> 00:08:24,880
А ты...?
95
00:08:25,080 --> 00:08:27,200
Спокойно, я Эва, напарница Давида.
96
00:08:27,360 --> 00:08:28,360
Ах!
97
00:08:28,520 --> 00:08:31,480
У него ничего нет на завтрак, даже кофе.
98
00:08:32,200 --> 00:08:34,840
В последнее время, у нас много работы.
99
00:08:36,040 --> 00:08:38,720
Я думала, ваше бюро находится не здесь.
100
00:08:39,320 --> 00:08:41,720
Мы перенесли его сюда,
подальше от косых взглядов.
101
00:08:43,040 --> 00:08:45,240
- Что это?
- Наше дело.
102
00:08:45,400 --> 00:08:48,840
То есть дело, которое мы вели.
Мы хранили здесь всю информацию.
103
00:08:49,120 --> 00:08:52,680
Если бы дело вёл не судья Ариас,
вам бы не сладко пришлось.
104
00:08:52,840 --> 00:08:55,200
Просто ей не нравится, когда хорошие побеждают.
105
00:08:55,360 --> 00:08:57,000
У нас, хороших, нет клиентов,
106
00:08:57,160 --> 00:08:59,880
ни людей, которые
нам улыбаются в конце процесса.
107
00:09:00,760 --> 00:09:02,560
Спасибо за круассан.
108
00:09:04,240 --> 00:09:06,320
Ах, этот прокурорский сарказм!
109
00:09:08,720 --> 00:09:10,280
Что?
- Ничего.
110
00:09:10,440 --> 00:09:11,680
Считай, это часть работы.
111
00:09:11,840 --> 00:09:14,600
У неё много связей и портить отношения не стоит.
112
00:09:14,760 --> 00:09:17,840
Давид, мы решили разместить всё здесь, подальше от чужих глаз.
113
00:09:18,000 --> 00:09:19,600
И ты приводишь прокурора?
114
00:09:19,760 --> 00:09:21,440
Это дело уже закрыто.
115
00:09:21,600 --> 00:09:23,280
Оставь это, мы спешим.
116
00:09:23,440 --> 00:09:24,720
Что?
117
00:09:26,160 --> 00:09:27,480
Клиент?
118
00:09:29,120 --> 00:09:31,160
После недавнего исчезновения девушки,
119
00:09:31,320 --> 00:09:34,120
престижный адвокат Хуан Элиас Хинер стал
120
00:09:34,280 --> 00:09:38,000
главным подозреваемым
в убийстве своей племянницы.
121
00:09:38,160 --> 00:09:40,000
Мы находимся у здания городского суда...
122
00:09:45,880 --> 00:09:47,240
Простите, простите.
123
00:09:47,400 --> 00:09:48,960
Простите.
Ты жертва.
124
00:09:49,120 --> 00:09:50,880
Сделай скорбное лицо. Скорбное!
125
00:09:51,040 --> 00:09:53,120
Я Эредия, твой компаньон, адвокат и друг.
126
00:09:53,280 --> 00:09:55,040
Не обязательно в таком порядке.
127
00:09:55,200 --> 00:09:56,720
Тебя отправят в камеру.
128
00:09:56,880 --> 00:09:59,840
Пробудешь там час, затем тебя отведут на предварительное слушание.
129
00:10:00,000 --> 00:10:01,320
События могут развиваться в двух направлениях:
130
00:10:01,520 --> 00:10:03,760
либо тебя отправят домой дожидаться суда,
131
00:10:03,960 --> 00:10:06,160
либо уже сегодня тебя отправят в тюрьму.
132
00:10:06,320 --> 00:10:08,600
Прокурор будет за то, чтобы посадить тебя.
133
00:10:08,760 --> 00:10:10,480
А мы будем давить на амнезию.
134
00:10:10,640 --> 00:10:12,760
Если всё пройдёт хорошо,
вернёшься домой к ужину.
135
00:10:12,920 --> 00:10:14,160
А за это не беспокойся.
136
00:10:14,400 --> 00:10:18,080
Пресса всегда делает много шума, когда пропадает молодая девушка.
137
00:10:18,280 --> 00:10:21,560
Элиас, всё будет хорошо. Алисия уже готовит чек, чтобы внести залог.
138
00:10:28,720 --> 00:10:32,000
Пропала дочь ректора Автономного университета.
139
00:10:32,160 --> 00:10:33,600
Ты ведь там училась, да?
- Да.
140
00:10:33,760 --> 00:10:36,600
Судя по всему, она исчезла во время вечеринки в университете.
141
00:10:36,760 --> 00:10:39,160
Полиция полагает, что она мертва.
- Почему?
142
00:10:39,320 --> 00:10:40,520
Сейчас узнаем.
143
00:10:40,680 --> 00:10:42,760
Ах, похоже, подозреваемый уже задержан.
144
00:10:43,600 --> 00:10:46,160
Тебе кажется противоречивым,
что ты такая моралистка,
145
00:10:46,360 --> 00:10:48,680
и тебя так заводят дела об убийстве?
146
00:10:48,840 --> 00:10:50,280
Нет.
147
00:10:55,120 --> 00:10:58,520
Простите за беспорядок, времени нет ни на что.
148
00:11:01,120 --> 00:11:02,680
У вас есть дети?
149
00:11:02,840 --> 00:11:04,000
Нет.
150
00:11:04,960 --> 00:11:08,080
Рамон растил свою дочь Анну один, когда овдовел.
151
00:11:08,240 --> 00:11:12,440
И к моему сыну Марку
всегда относился как родной отец.
152
00:11:37,800 --> 00:11:39,360
Рамон...
153
00:11:44,400 --> 00:11:45,920
Это комната Анны.
154
00:11:47,560 --> 00:11:51,320
Здесь она проводила большую часть своего времени, когда не была в университете.
155
00:11:52,160 --> 00:11:53,880
Она тоже изучала право.
156
00:11:54,040 --> 00:11:56,240
Она отличница,
157
00:11:56,880 --> 00:11:59,320
Мы очень гордимся ею.
158
00:11:59,480 --> 00:12:01,360
Пройдёмте в мой кабинет.
159
00:12:02,040 --> 00:12:04,240
Предупреди Марка.
- Да.
160
00:12:26,880 --> 00:12:28,080
Эва...
161
00:12:28,560 --> 00:12:29,960
Идём.
162
00:13:03,880 --> 00:13:05,240
Эва...
163
00:13:08,920 --> 00:13:11,560
Это Хуан Элиас, главный подозреваемый.
164
00:13:13,080 --> 00:13:14,400
Идём.
165
00:13:17,520 --> 00:13:20,160
Это сообщение получено
166
00:13:20,320 --> 00:13:23,800
5-го октября, в 23:06.
167
00:13:24,280 --> 00:13:26,400
Нет, пожалуйста!
168
00:13:29,440 --> 00:13:31,680
Помогите, пожалуйста.
169
00:13:31,840 --> 00:13:33,120
Помогите!
170
00:13:36,480 --> 00:13:40,400
Мне нужна помощь.
Меня хотят убить, пожалуйста.
171
00:13:45,080 --> 00:13:46,640
Телефон...
172
00:13:52,920 --> 00:13:55,080
Я ничего не скажу.
173
00:13:55,240 --> 00:13:58,600
Пожалуйста, я ничего не скажу.
174
00:14:17,680 --> 00:14:21,800
Это сообщение Анна оставила на автоответчике своего сводного брата.
175
00:14:21,960 --> 00:14:24,760
Мы записали сообщение до того, как отдали телефон полиции.
176
00:14:24,920 --> 00:14:25,920
Спасибо, Марк.
177
00:14:26,120 --> 00:14:28,320
Я договорился встретиться
с одногруппниками Анны,
178
00:14:28,480 --> 00:14:30,200
может быть, они что-то помнят.
179
00:14:30,360 --> 00:14:32,320
Потом я съезжу в порт, поспрашиваю.
180
00:14:36,280 --> 00:14:39,080
К сожалению,
мой сын поздно услышал сообщение.
181
00:14:41,600 --> 00:14:43,400
Этим утром мобильный Анны
182
00:14:43,560 --> 00:14:46,480
нашли в машине Элиаса, попавшего в аварию.
183
00:14:46,800 --> 00:14:48,440
Они пропали вместе?
184
00:14:50,560 --> 00:14:53,120
Я нанял вас, потому что хочу найти свою дочь.
185
00:14:53,280 --> 00:14:55,560
И он единственный знает, где она.
186
00:14:55,720 --> 00:14:58,000
Сеньора Элиаса нашли?
187
00:14:58,960 --> 00:15:01,920
Его нашли раненым недалеко от машины.
188
00:15:02,320 --> 00:15:04,040
Думаете, он способен что-то сделать с собственной племянницей?
189
00:15:04,200 --> 00:15:06,120
Даже не сомневаюсь.
190
00:15:06,440 --> 00:15:08,600
Но вы читали материалы дела?
191
00:15:08,760 --> 00:15:10,240
Нет.
192
00:15:10,400 --> 00:15:13,000
Тогда как вы делаете такие поспешные выводы?
193
00:15:13,200 --> 00:15:15,600
У Элиаса известное адвокатское бюро по уголовным делам,
194
00:15:15,760 --> 00:15:18,680
его жена - судья со множеством связей.
195
00:15:18,840 --> 00:15:23,280
Она горы свернёт, чтобы судьи заняли его сторону.
196
00:15:23,440 --> 00:15:25,760
Вы столкнётесь не только с извращенцем,
197
00:15:25,920 --> 00:15:27,720
но и с судебной системой, которая защищает своих.
198
00:15:30,080 --> 00:15:31,440
Так что нельзя терять время.
199
00:15:31,600 --> 00:15:35,040
Для нас большая честь заняться этим делом, сеньор Саура.
200
00:15:35,200 --> 00:15:37,960
Даже суток не прошло с момента исчезновения вашей дочери.
201
00:15:38,200 --> 00:15:40,720
Нужно подождать...
- Я не могу ждать.
202
00:15:40,920 --> 00:15:42,640
Нет, пока моя дочь неизвестно где.
203
00:15:43,680 --> 00:15:46,120
Я хочу, чтобы Элиас сказал, где Анна,
204
00:15:46,280 --> 00:15:48,080
и чтобы этот кошмар закончился.
205
00:15:48,240 --> 00:15:49,560
Мы займёмся этим.
206
00:15:50,200 --> 00:15:52,080
Когда она ушла из дома?
207
00:15:52,600 --> 00:15:54,240
Простите?
208
00:15:54,400 --> 00:15:55,520
Что вы имеете в виду?
209
00:15:56,240 --> 00:15:58,280
У неё в шкафу только летняя одежда.
210
00:15:58,440 --> 00:16:00,360
Не знаю, может быть,
она поехала к подруге или...?
211
00:16:00,560 --> 00:16:02,560
Стремление к независимости
это нормальный процесс.
212
00:16:02,720 --> 00:16:05,800
Анна собиралась начать собственную жизнь и собиралась переезжать.
213
00:16:05,960 --> 00:16:08,720
- Куда?
- В общежитие, к подруге.
214
00:16:09,280 --> 00:16:10,840
Как зовут эту подругу?
215
00:16:11,000 --> 00:16:12,400
Карла Мур.
216
00:16:13,800 --> 00:16:17,040
Вам нужно знать что-то ещё для обвинения?
217
00:16:17,640 --> 00:16:19,080
Да.
218
00:16:19,240 --> 00:16:21,160
Что сказал сеньор Элиас?
219
00:16:22,600 --> 00:16:26,440
Насколько нам известно, этот сукин сын
220
00:16:26,600 --> 00:16:28,360
заявил, что у него амнезия.
221
00:16:33,200 --> 00:16:35,310
12 часов с момента исчезновения
222
00:16:42,160 --> 00:16:43,680
Чёрт, Эва, где ты?
223
00:16:44,880 --> 00:16:46,840
Они сожрут вас живьём.
224
00:16:47,760 --> 00:16:51,720
Невероятно, что вчерашняя одежда выглядит на тебе, как свежеотглаженная.
225
00:16:51,880 --> 00:16:55,040
Эредия - хищный зверь,
а ещё у тебя будет прокурор,
226
00:16:55,200 --> 00:16:57,880
у которого тебе придётся просить разрешения даже выйти в туалет.
227
00:16:58,040 --> 00:16:59,880
Ты будешь невидимым.
- Да, конечно. Мы будем как под лупой
228
00:17:00,040 --> 00:17:03,600
не только для неё, но и для студентов, полиции и журналистов.
229
00:17:03,760 --> 00:17:06,240
Мы влипли.
Ты переживаешь за меня?
230
00:17:06,400 --> 00:17:09,360
Я хочу посмотреть,
как с твоего лица сотрут эту улыбочку.
231
00:17:09,520 --> 00:17:13,000
Но не хочу слышать, что тебя застали врасплох.
232
00:17:13,160 --> 00:17:15,640
У тебя нет ни пропавшей,
ни достаточного опыта в подобных делах.
233
00:17:15,840 --> 00:17:17,600
Так ты меня благодаришь за вчерашнее?
234
00:17:17,760 --> 00:17:21,480
Ты так и не понял, да? Твоя главная проблема будет сидеть на скамье подсудимых.
235
00:17:21,820 --> 00:17:23,680
Ты понятия не имеешь, кто такой Элиас.
236
00:17:23,840 --> 00:17:26,080
Почему все так боятся этого мужика?
237
00:17:28,320 --> 00:17:30,280
Передай это дело прокуратуре.
238
00:17:30,440 --> 00:17:32,840
Этим делом должен заниматься тот, кто в этом разбирается.
239
00:17:39,880 --> 00:17:41,360
Давид, пойдём.
240
00:17:41,520 --> 00:17:42,720
Где ты была?
241
00:17:42,880 --> 00:17:44,400
Работала.
242
00:17:45,960 --> 00:17:48,880
- Не знаю, это только что пришло.
- Мне ничего не приходило.
243
00:17:49,040 --> 00:17:50,880
Ты же знаешь Эредию.
244
00:17:51,040 --> 00:17:52,480
Добрый день, Ваша честь.
245
00:17:52,640 --> 00:17:56,000
Добрый день сеньор... Вила. И?
246
00:17:56,160 --> 00:17:57,720
Эва Дуран, Ваша честь.
247
00:17:57,880 --> 00:17:59,400
- Прокурор Салес.
- Очень приятно.
248
00:17:59,560 --> 00:18:00,680
Взаимно.
249
00:18:00,840 --> 00:18:03,320
Сеньор Салес, мы знаем, что дело не подлежит разглашению,
250
00:18:03,480 --> 00:18:06,360
но у нас с вами общие интересы.
251
00:18:06,520 --> 00:18:08,080
Конечно. А вы не получили материал?
- Нет.
252
00:18:08,240 --> 00:18:11,200
Нет, нет.
- Ох, эти уполномоченные...
253
00:18:11,360 --> 00:18:14,480
Курьеры с призванием нотариуса. Печально.
254
00:18:14,640 --> 00:18:17,640
- Добрый день, сеньор Эредия.
- Добрый день, Ваша честь.
255
00:18:17,800 --> 00:18:20,640
Ману, в четверг мы ждали тебя на игру.
256
00:18:20,800 --> 00:18:24,440
И хорошо, что я не пришёл.
Говорят, ты всех обыграл.
257
00:18:24,600 --> 00:18:27,640
Я слышал про вашу победу
258
00:18:27,800 --> 00:18:29,720
в деле с... ипотеками.
259
00:18:29,880 --> 00:18:30,880
Поздравляю.
260
00:18:31,160 --> 00:18:32,160
Спасибо.
261
00:18:45,240 --> 00:18:46,880
Снимите с него наручники.
262
00:18:56,720 --> 00:18:58,280
Сеньор Хуан Элиас Хинер,
263
00:18:58,480 --> 00:19:01,280
вам рассказали о ваших правах, вам всё понятно?
264
00:19:03,800 --> 00:19:05,040
Да.
265
00:19:05,240 --> 00:19:07,400
Запишите, что обвиняемый
266
00:19:07,560 --> 00:19:09,720
знает и понимает свои права.
267
00:19:09,880 --> 00:19:12,960
Согласно статье 755
Уголовно-процессуального кодекса
268
00:19:13,120 --> 00:19:15,520
я зачитаю обвинение против вас.
269
00:19:16,840 --> 00:19:19,080
Сеньор Хуан Элиас Хинер,
270
00:19:19,240 --> 00:19:22,400
вы обвиняетесь в похищении
и предполагаемом убийстве
271
00:19:22,560 --> 00:19:24,600
Анны Сауры Бадия. В ночь на 5 октября...
272
00:19:24,760 --> 00:19:25,880
Её нашли, эту девушку?
273
00:19:27,360 --> 00:19:28,640
Она мертва?
274
00:19:28,800 --> 00:19:32,880
Сеньор Элиас, вы можете говорить, только когда вам задают вопросы.
275
00:19:33,320 --> 00:19:36,840
Прокуратура считает, что улик достаточно,
276
00:19:37,000 --> 00:19:38,960
чтобы обвинить вас в совершении убийства.
277
00:19:39,120 --> 00:19:41,440
Согласно закону Уголовно-процессуального кодекса
278
00:19:41,600 --> 00:19:44,240
суду необходимо определить
279
00:19:44,530 --> 00:19:47,720
следует ли применять против вас превентивные меры. Вам это понятно?
280
00:19:47,880 --> 00:19:49,240
Да, да.
281
00:19:49,400 --> 00:19:53,440
Вы признаёте себя виновным в совершении описанных действий или нет?
282
00:19:58,880 --> 00:20:00,640
Я не знаю. Я не...
283
00:20:01,120 --> 00:20:02,560
Я не помню.
284
00:20:02,760 --> 00:20:05,600
У прокуратуры есть вопросы к обвиняемому?
285
00:20:06,160 --> 00:20:07,640
Да, ваша честь.
286
00:20:07,880 --> 00:20:09,360
Сеньор Хуан Элиас Хинер,
287
00:20:09,520 --> 00:20:12,840
Вы осознаёте серьёзность приписываемых вам обвинений?
288
00:20:13,400 --> 00:20:14,800
Да.
289
00:20:15,480 --> 00:20:19,280
И понимаете,
что если прямо сейчас вы признаете вину
290
00:20:19,440 --> 00:20:21,360
и скажите, где находится Анна Саура,
291
00:20:21,520 --> 00:20:24,520
вам могут сократить на два года срок за похищение
292
00:20:24,680 --> 00:20:27,680
или убийство,
учитывая сотрудничество с правосудием.
293
00:20:27,840 --> 00:20:31,480
Я не могу. Не могу сделать этого. Потому что ничего не помню.
294
00:20:33,400 --> 00:20:37,480
Ваша честь, очевидно, что получить других ответов от обвиняемого у меня не выйдет.
295
00:20:37,640 --> 00:20:38,840
Так что, у меня больше нет вопросов.
296
00:20:39,000 --> 00:20:40,880
Перейдём к вопросам со стороны защиты.
297
00:20:41,040 --> 00:20:42,600
- Минуточку, Ваша честь.
У нас есть вопросы.
298
00:20:42,760 --> 00:20:45,400
Выслушаем частное обвинение.
299
00:20:45,560 --> 00:20:46,960
Спасибо, Ваша честь.
300
00:20:51,080 --> 00:20:53,320
Сеньор Элиас Хинер,
301
00:20:53,560 --> 00:20:56,920
судя по всему, у вас посттравматическая амнезия.
302
00:20:57,080 --> 00:20:58,360
Это так?
303
00:21:09,360 --> 00:21:12,040
Так определили моё состояния врачи, да.
304
00:21:12,200 --> 00:21:15,280
Вы не помните ничего,
что было до утра 5-го октября?
305
00:21:15,440 --> 00:21:16,520
Это так?
306
00:21:22,280 --> 00:21:24,040
Позвольте, я помогу вам вспомнить.
307
00:21:24,200 --> 00:21:26,520
Вы известный адвокат по уголовным делам.
308
00:21:26,680 --> 00:21:30,400
Вели много крупных
медийных дел, довольно спорных.
309
00:21:30,560 --> 00:21:32,240
Сеньорита Дуран, ближе к делу.
310
00:21:32,400 --> 00:21:35,560
Я только хотела вам напомнить, что за время своей адвокатской практики,
311
00:21:35,720 --> 00:21:38,120
в 13-ти случаях он использовал посттравматическую амнезию
312
00:21:38,320 --> 00:21:40,360
в качестве аргумента, чтобы избежать заключения.
313
00:21:40,520 --> 00:21:42,400
Во всех случаях
прилагались медицинские заключения.
314
00:21:42,600 --> 00:21:44,760
Именно так, как и сейчас.
315
00:21:44,920 --> 00:21:47,160
Ваши клиенты легко теряют память.
316
00:21:47,320 --> 00:21:48,560
А что, здесь уместен сарказм?
317
00:21:48,720 --> 00:21:52,080
Мне как раз хочется пошутить на счёт пропавших девушек.
318
00:21:52,240 --> 00:21:54,840
Сеньор Эредия, соблюдайте устав,
319
00:21:55,000 --> 00:21:56,640
иначе мне придётся принять меры.
320
00:21:56,800 --> 00:21:57,880
Сеньорита Дуран...
321
00:22:01,080 --> 00:22:04,480
Сеньор Элиас,
вы действительно ничего не помните
322
00:22:04,640 --> 00:22:08,160
или притворяетесь,
как советовали своим клиентам?
323
00:22:10,560 --> 00:22:12,080
У меня амнезия.
324
00:22:13,280 --> 00:22:15,520
Это заключение врачей.
325
00:22:25,640 --> 00:22:28,680
Ваша честь, у частного обвинения
больше нет вопросов.
326
00:22:28,840 --> 00:22:30,680
Сеньор Эредия, ваша очередь.
327
00:22:30,840 --> 00:22:32,760
Защита хочет отметить,
328
00:22:32,920 --> 00:22:35,960
что доктор Сервера не имеет
329
00:22:36,160 --> 00:22:38,160
никакого отношения к нашему бюро.
330
00:22:38,320 --> 00:22:41,320
Он был дежурным врачом,
когда госпитализировали моего клиента.
331
00:22:41,480 --> 00:22:43,040
Я читала медицинское заключение, спасибо.
332
00:22:43,200 --> 00:22:45,640
И воспользуюсь случаем, расскажу адвокату со стороны обвинения,
333
00:22:45,840 --> 00:22:47,960
что работа в адвокатском бюро
334
00:22:48,120 --> 00:22:50,960
не может являться уликой.
335
00:22:51,120 --> 00:22:52,880
Перейдём к превентивным мерам.
336
00:22:53,080 --> 00:22:54,240
Сеньор Салес...
337
00:22:54,720 --> 00:22:56,120
Да, Ваша честь.
338
00:22:56,520 --> 00:23:00,280
Прокуратура знает, что у обвиняемого нет уголовного прошлого,
339
00:23:00,470 --> 00:23:04,720
принимая во внимание его психическое состояние
согласно медицинскому отчёту,
340
00:23:04,880 --> 00:23:09,680
мы не боимся, что он уничтожит улики или совершит новое преступление.
341
00:23:09,840 --> 00:23:12,920
поэтому считаем допустимым
освободить его под залог.
342
00:23:13,080 --> 00:23:15,120
Элиас, ты всё-таки
перешагнул границу дозволенного!
343
00:23:15,280 --> 00:23:18,760
Если бы не пропавшая девушка, я бы за тебя порадовался.
344
00:23:18,920 --> 00:23:20,840
- Придурок!
- Удачи.
345
00:23:26,480 --> 00:23:28,640
- Как думаешь, что у них есть?
- Я не знаю.
346
00:23:28,800 --> 00:23:30,520
Хочешь отложить это на завтра?
347
00:23:30,680 --> 00:23:33,160
Скажи, о чём вы договорились
с Серверой, и я всё улажу.
348
00:23:33,320 --> 00:23:36,320
- О чём нужно было договориться??
- Он же новенький, не из наших людей.
349
00:23:36,480 --> 00:23:37,760
Я не понимаю, о чём ты говоришь.
350
00:23:37,920 --> 00:23:40,040
Не будь параноиком,
здесь нас не записывают.
351
00:23:40,200 --> 00:23:42,840
Это ведь всё фарс, не так ли?
- Нет, у меня нет.
352
00:23:43,000 --> 00:23:44,440
- Как это нет?
- Нет.
353
00:23:44,600 --> 00:23:46,320
- Ты сейчас серьёзно?
- Да, серьёзно.
354
00:23:46,480 --> 00:23:47,800
Элиас...
355
00:23:51,720 --> 00:23:53,320
Элиас, чувак...
356
00:23:54,920 --> 00:23:56,440
Боже мой.
357
00:23:57,400 --> 00:23:58,520
Ничего?
358
00:23:58,680 --> 00:24:00,480
Ты совсем ничего не помнишь?
359
00:24:03,080 --> 00:24:04,080
Ладно.
360
00:24:04,240 --> 00:24:06,160
Хорошо, ты только не переживай.
361
00:24:06,320 --> 00:24:09,480
Эта амнезия нам только на руку, так ты останешься на свободе.
362
00:24:09,640 --> 00:24:11,920
Если что-нибудь вспомнишь, никому не говори, даже Алисии.
363
00:24:12,080 --> 00:24:13,800
- Она моя жена.
- А я твой адвокат.
364
00:24:13,960 --> 00:24:16,920
Рекомендую тебе быть осмотрительнее.
- Я не могу доверять своей жене?
365
00:24:17,080 --> 00:24:19,640
Жёнам в принципе
доверять нельзя, даже твоей.
366
00:24:20,920 --> 00:24:22,320
Твою мать, Элиас.
367
00:24:22,480 --> 00:24:25,640
Я вытащу тебя из этого, даже если мне придётся обвинить в её смерти своего отца.
368
00:24:25,800 --> 00:24:28,280
Послушай, я хочу знать правду.
Я хочу знать, кто я,
369
00:24:28,640 --> 00:24:32,440
и способен ли совершить подобное.
- Нет, об этом ты поговоришь со своим психологом.
370
00:24:32,600 --> 00:24:35,360
Я знаю, кто ты, и мне всё равно,
убил ты её или нет.
371
00:24:36,840 --> 00:24:39,880
Я не допущу, чтобы тебя посадили.
- Думаешь, это был я?
372
00:24:40,040 --> 00:24:43,760
Это не важно. Без оружия и тела никто не сможет доказать, что она мертва.
373
00:24:43,920 --> 00:24:45,000
Да, но если её убил я,
374
00:24:45,160 --> 00:24:49,080
то даже не помню, что с ней сделал.
Я чувствую себя виноватым.
375
00:24:49,240 --> 00:24:50,760
Слушай, прекрати об этом говорить.
376
00:24:50,920 --> 00:24:53,240
Возможно это всё из-за этих людей, журналистов, репортёров,
377
00:24:53,400 --> 00:24:54,680
не знаю.
- Слушай, прекрати.
378
00:24:54,840 --> 00:24:56,280
Прекрати, Элиас, прекрати.
379
00:24:56,680 --> 00:25:00,200
Не смей об этом ни с кем говорить.
Ты меня понял?
380
00:25:01,280 --> 00:25:02,280
Ай!
381
00:25:03,040 --> 00:25:04,040
Держи, держи.
382
00:25:05,280 --> 00:25:08,800
Думаю, здесь всё. Твой мобильный изъяли до нового распоряжения.
383
00:25:08,960 --> 00:25:10,080
Это опасно,
384
00:25:10,240 --> 00:25:12,240
списывать со счетов ваше прошлое.
385
00:25:12,400 --> 00:25:15,520
- Это не приобщить к делу, как улику.
- Я отправляла за решётку
386
00:25:15,680 --> 00:25:17,640
многих людей,
против которых не было прямых улик.
387
00:25:17,800 --> 00:25:20,280
Уверен, что ни один из них не был мужем влиятельной судьи.
388
00:25:20,440 --> 00:25:22,600
Элиас, как ты знаешь,
389
00:25:22,760 --> 00:25:23,760
завтра в атаку.
390
00:25:27,680 --> 00:25:28,680
Поехали.
391
00:25:46,520 --> 00:25:48,960
Надеюсь, что этому есть объяснение.
392
00:25:50,320 --> 00:25:52,360
Ты тоже не веришь, что у меня амнезия.
393
00:25:58,600 --> 00:26:01,240
Я надеялась получить от тебя объяснение.
394
00:26:01,400 --> 00:26:04,160
Думала, что ты симулировал потерю памяти,
395
00:26:04,320 --> 00:26:07,400
чтобы выяснить, кто тебя впутал в это.
396
00:26:07,560 --> 00:26:08,800
Но плана у тебя нет.
- Нет.
397
00:26:09,480 --> 00:26:11,160
- Ты потерял память?
- Да.
398
00:26:12,440 --> 00:26:13,440
Ты веришь мне?
399
00:26:14,840 --> 00:26:18,240
Ты мог притвориться только
чтобы скрыть убийство Анны,
400
00:26:18,400 --> 00:26:21,760
но я ни за что не поверю, что 20 лет делила спальню с убийцей.
401
00:26:21,920 --> 00:26:24,120
- Ты думаешь, это был не я?
- Надеюсь, что нет.
402
00:26:24,280 --> 00:26:27,400
Тогда почему ты так со мной разговариваешь?
- Ради Бога, Хуан!
403
00:26:27,840 --> 00:26:29,680
Наша племянница может быть мертва!
404
00:26:29,840 --> 00:26:32,880
Что бы там ни было с твоей памятью, вы исчезли в одно время!
405
00:26:33,040 --> 00:26:36,800
В твоей машине нашли её телефон и кровь на заднем сиденье!
406
00:26:36,960 --> 00:26:38,520
Всё указывает на то, что это был ты!
407
00:26:40,040 --> 00:26:42,920
Ты ставишь под удар всё, чего мы достигли!
408
00:26:43,080 --> 00:26:44,840
Наши отношения, нашу семью!
409
00:26:45,000 --> 00:26:48,000
Но ты только что сказала, что не веришь, что я мог её убить.
410
00:26:48,160 --> 00:26:49,560
- Я в это не верю.
- Тогда что?
411
00:26:49,720 --> 00:26:52,080
А то, что ты по уши в дерьме!
412
00:26:54,600 --> 00:26:56,200
Ты втянул нас в эту заварушку
413
00:26:56,640 --> 00:27:00,240
из-за своих игр с Анной и твоей дурацкой привычкой проверять людей на вшивость.
414
00:27:01,400 --> 00:27:03,960
Следовало ожидать,
что рано или поздно что-то случится.
415
00:27:07,280 --> 00:27:09,440
Ты мне не нравишься.
- Ты мне тоже.
416
00:27:13,840 --> 00:27:15,080
Ты что-то говорила про семью.
417
00:27:17,520 --> 00:27:18,520
У меня есть дети?
418
00:27:22,600 --> 00:27:23,600
Да.
419
00:27:24,360 --> 00:27:25,360
Двое.
420
00:27:40,800 --> 00:27:43,320
Есть два понятия правосудия:
одно определяется словарем,
421
00:27:43,480 --> 00:27:46,280
а второе - это то, что ищет клиент,
обращаясь к адвокату.
422
00:27:46,440 --> 00:27:49,360
Именно этому сеньор Элиас учит своих студентов, будущих адвокатов,
423
00:27:49,520 --> 00:27:50,600
на своих занятиях.
424
00:27:51,280 --> 00:27:54,080
Это дело позволит нам не только посадить в тюрьму человека,
425
00:27:54,240 --> 00:27:57,000
но и изменить методы вершения правосудия.
426
00:27:57,760 --> 00:28:00,480
То, что сегодня Хуан Элиас ночует у себя дома
427
00:28:00,640 --> 00:28:03,800
является не просто
неуважением к семье Анны Сауры,
428
00:28:03,960 --> 00:28:07,640
но и поражением для всех борцов за справедливое общество,
429
00:28:07,800 --> 00:28:10,600
где свобода человека не покупается за деньги,
430
00:28:10,760 --> 00:28:12,800
где нет коррупции в судебных органах.
431
00:28:14,560 --> 00:28:17,240
Наша цель сейчас - найти Анну Сауру,
432
00:28:17,840 --> 00:28:22,200
если мы найдём её
и накажем виновного, Хуана Элиаса,
433
00:28:22,360 --> 00:28:23,480
это будет наш общий успех.
434
00:28:24,320 --> 00:28:25,760
Потому что мы не верим в его амнезию
435
00:28:25,920 --> 00:28:28,080
и не готовы мириться с тем,
436
00:28:28,240 --> 00:28:29,840
что нас обманывают.
437
00:28:30,240 --> 00:28:31,240
Спасибо.
438
00:28:36,200 --> 00:28:37,480
Если я не ошибаюсь,
439
00:28:38,280 --> 00:28:42,120
до этого момента все ваши дела вело адвокатское бюро Флавии.
440
00:28:43,880 --> 00:28:46,800
Их не подозревают
в подыгрывании судебной системе?
441
00:28:47,200 --> 00:28:48,960
Судью Порта арестовали.
442
00:28:50,000 --> 00:28:52,120
Почему вы доверили это дело нам?
443
00:28:54,280 --> 00:28:57,960
В нашем тесном мире крупные адвокатские бюро друг у друга в долгу.
444
00:28:58,760 --> 00:29:00,480
Флавия и Элиас друзья.
445
00:29:01,120 --> 00:29:04,040
Я не мог доверить им обвинение.
446
00:29:45,760 --> 00:29:46,760
Поль?
447
00:29:48,200 --> 00:29:49,200
Хульета?
448
00:30:04,920 --> 00:30:05,920
Папа.
449
00:30:10,560 --> 00:30:12,440
Ты ранен? Тебе больно?
450
00:30:13,960 --> 00:30:15,360
Нет, нет, я в порядке.
451
00:30:16,440 --> 00:30:18,360
Только голова болит, а так всё хорошо.
452
00:30:19,360 --> 00:30:20,360
Привет, папа.
453
00:30:21,280 --> 00:30:22,560
Как ты?
454
00:30:24,640 --> 00:30:26,560
Привет. Хорошо, хорошо.
455
00:30:30,120 --> 00:30:31,120
Ты правда не помнишь
456
00:30:31,280 --> 00:30:32,280
ничего?
457
00:30:33,440 --> 00:30:34,640
Да, правда.
458
00:30:35,600 --> 00:30:36,600
И меня тоже?
459
00:30:38,000 --> 00:30:39,000
Нет.
460
00:30:39,800 --> 00:30:41,520
Но ты ведь вспомнишь, да?
461
00:30:43,040 --> 00:30:44,960
Да, уверен, со временем.
462
00:30:45,400 --> 00:30:46,400
Когда?
463
00:30:48,800 --> 00:30:52,000
Дети, ваш папа очень устал,
у него был тяжёлый день.
464
00:30:52,520 --> 00:30:55,960
Пусть он спокойно сходит в душ и осмотрится, а потом
465
00:30:56,600 --> 00:30:59,000
мы поужинаем и пойдём отдыхать.
466
00:31:00,160 --> 00:31:03,200
Нужно набраться сил, потому что нас ждут непростые времена.
467
00:31:03,360 --> 00:31:04,440
Идём.
468
00:31:09,760 --> 00:31:12,720
Врач сказал, что семья
может помочь мне всё вспомнить.
469
00:31:14,320 --> 00:31:15,880
Постепенно, я уверен...
470
00:31:16,760 --> 00:31:18,080
Уверен, что вспомню.
471
00:31:21,400 --> 00:31:23,120
Пойдём пока готовить ужин, да?
472
00:31:23,840 --> 00:31:25,120
Накрывай на стол.
473
00:31:27,720 --> 00:31:29,000
Столовая и кухня
474
00:31:29,160 --> 00:31:32,280
внизу, а здесь ваша и наши комнаты.
475
00:31:35,280 --> 00:31:37,720
Там гостиная.
476
00:31:46,440 --> 00:31:47,480
Это
477
00:31:47,640 --> 00:31:48,640
моя комната,
478
00:31:50,120 --> 00:31:51,440
и курительная комната.
479
00:31:53,560 --> 00:31:54,560
и...
480
00:32:01,480 --> 00:32:02,480
Слушай,
481
00:32:02,920 --> 00:32:04,040
Я курю?
482
00:32:04,720 --> 00:32:06,640
Иногда ты покуриваешь травку.
483
00:32:08,760 --> 00:32:10,720
Редко, но бывает.
484
00:32:11,920 --> 00:32:13,680
Это комната Хульеты.
485
00:32:49,480 --> 00:32:53,000
В последнее время она заразилась видео игрой "Last Word Hero"
486
00:32:53,160 --> 00:32:55,480
и целыми днями убивает людей без разбора.
487
00:33:00,800 --> 00:33:03,440
Я покажу тебе террасу, это твоё любимое место.
488
00:33:03,600 --> 00:33:04,600
Пойдём?
- Пошли.
489
00:33:04,760 --> 00:33:05,760
Идём.
490
00:33:19,880 --> 00:33:21,720
Она и правда мне нравится.
491
00:33:22,040 --> 00:33:23,200
Да, мне тоже.
492
00:33:23,880 --> 00:33:25,840
Влажность - беда этих краёв,
493
00:33:26,200 --> 00:33:28,920
Ты всегда говоришь, что не замечаешь её.
Не жалуешься ни на жару,
494
00:33:29,080 --> 00:33:32,720
ни на холод, ни на климат,
и в этом я очень на тебя похож.
495
00:33:33,200 --> 00:33:36,200
- Тишина компенсирует всё, так ведь?
- Ты так всегда говоришь.
496
00:33:37,720 --> 00:33:38,720
Ладно,
497
00:33:39,360 --> 00:33:41,400
значит, мне важны те же вещи, что и прежде.
498
00:33:42,000 --> 00:33:45,240
Предупреждаю, мы ненавидим сою,
но мама на ней помешана.
499
00:33:45,720 --> 00:33:47,960
так что...
- Слушай, ты ведь не пытаешься
500
00:33:48,120 --> 00:33:49,280
манипулировать мной, правда?
501
00:33:52,280 --> 00:33:54,840
Может, я ненавижу её чуть больше, чем ты, но и ты её не любишь,
502
00:33:55,000 --> 00:33:56,000
правда.
503
00:33:57,720 --> 00:33:58,800
А где у нас ванная?
504
00:33:58,960 --> 00:34:00,000
Да, я покажу тебе.
505
00:34:01,880 --> 00:34:05,520
Для горячей воды поворачиваешь кран в сторону красного.
506
00:34:05,680 --> 00:34:07,040
Ты знаешь, как выглядит красный цвет?
507
00:34:07,200 --> 00:34:11,160
Да, я помню цвета
и помню, как работает кран.
508
00:34:12,720 --> 00:34:13,880
Странно, правда?
509
00:34:14,360 --> 00:34:15,360
Что?
510
00:34:15,920 --> 00:34:18,640
Некоторые вещи ты помнишь,
а некоторые - нет.
511
00:34:18,800 --> 00:34:21,160
Ты не разучился говорить, ты помнишь цвета,
512
00:34:22,280 --> 00:34:24,000
зато не помнишь нас.
513
00:34:24,640 --> 00:34:26,760
Ну да, Поль, это очень странно.
514
00:34:30,720 --> 00:34:33,120
Полотенца в шкафу.
515
00:34:33,800 --> 00:34:36,600
твой халат - синий, мамин - белый.
516
00:34:36,760 --> 00:34:37,760
Хорошо.
517
00:34:39,440 --> 00:34:40,440
Поль,...
518
00:34:42,560 --> 00:34:43,560
спасибо.
519
00:34:58,000 --> 00:34:59,000
Ни одного.
520
00:34:59,520 --> 00:35:00,520
Ты про что?
521
00:35:00,680 --> 00:35:04,400
Так редко куда-то выбираешься, и какого чёрта именно сюда?
522
00:35:04,560 --> 00:35:06,600
Здесь собираются занудные адвокаты.
523
00:35:06,760 --> 00:35:09,360
- Вроде Давида?
- Нет, Давид другой.
524
00:35:09,640 --> 00:35:12,760
Он не только занудный адвокат,
но ещё и сукин сын.
525
00:35:16,080 --> 00:35:17,080
Я уже это прошла.
526
00:35:18,200 --> 00:35:19,440
Слушай, ты не знаешь,
527
00:35:19,600 --> 00:35:21,280
у него с прокурором серьёзно?
528
00:35:21,440 --> 00:35:23,120
Нет, не думаю.
529
00:35:23,600 --> 00:35:26,320
У Давида нет серьёзных отношений
даже со своим отцом.
530
00:35:26,480 --> 00:35:28,160
Моника, его отец умер.
531
00:35:28,320 --> 00:35:29,320
Вот видишь?
532
00:35:30,480 --> 00:35:32,480
Простите, ещё один джин-тоник,
533
00:35:32,640 --> 00:35:33,640
пожалуйста.
534
00:35:34,840 --> 00:35:35,840
Спасибо.
535
00:35:36,360 --> 00:35:38,600
- Подождёшь меня?
- Да, да, иди.
536
00:35:39,960 --> 00:35:41,800
Привет, мы можем поговорить?
537
00:35:41,960 --> 00:35:44,680
Слушай, не знала, что вы играете в детективное агентство "Лунный свет".
538
00:35:44,840 --> 00:35:46,120
Нет. Давид меня не волнует.
539
00:35:49,960 --> 00:35:52,800
И чего ты хочешь?
- Ты много кого знаешь и...
540
00:35:52,960 --> 00:35:55,880
- Я не собираю резюме и не делаю одолжений.
- Я лишь хочу узнать твоё мнение.
541
00:35:56,040 --> 00:35:59,080
Если ты расскажешь мне подробности дела, которые нельзя разглашать, я на тебя заявлю.
542
00:35:59,240 --> 00:36:00,800
Нам не передали материалы дела.
543
00:36:01,800 --> 00:36:04,200
Вы весь процесс будете плестись позади,
544
00:36:04,360 --> 00:36:06,840
а на суде вам выделят место в первом ряду.
545
00:36:07,000 --> 00:36:08,760
И зачем Рамон Саура нанял нас?
546
00:36:08,920 --> 00:36:10,800
Знаешь, я тоже этого не понимаю.
547
00:36:10,960 --> 00:36:13,280
Пока что самый разумный вариант,
что ты ему отсосала.
548
00:36:13,440 --> 00:36:15,520
Эва, мне нужно идти. Срочное дело.
549
00:36:15,680 --> 00:36:17,160
Завтра я тебе объясню.
550
00:36:17,320 --> 00:36:18,320
Ладно?
551
00:36:19,640 --> 00:36:20,640
Саура утверждает,
552
00:36:20,800 --> 00:36:24,800
что его адвокат - друг Элиаса,
и может подыграть ему.
553
00:36:24,960 --> 00:36:26,960
Поэтому он доверил обвинение нам.
554
00:36:27,120 --> 00:36:28,440
Флавия? Да он же
555
00:36:28,600 --> 00:36:32,640
внучек своих отдать готов и дом в Кадакасе, только чтобы увидеть Элиаса за решёткой.
556
00:36:33,520 --> 00:36:34,600
Они до смерти ненавидят друг друга.
557
00:36:35,760 --> 00:36:36,760
Честно говоря,
558
00:36:37,160 --> 00:36:38,640
или я что-то упустила,
559
00:36:38,800 --> 00:36:40,800
или ты точно ему отсосала.
560
00:37:09,240 --> 00:37:10,680
Полиция
561
00:37:10,840 --> 00:37:12,920
продолжает поиски Анны Сауры,
562
00:37:13,080 --> 00:37:15,880
22-летней девушки, пропавшей прошлой ночью.
563
00:37:16,040 --> 00:37:20,280
Главный подозреваемый - Хуан Элиас, которого обвинили в её исчезновении.
564
00:37:24,520 --> 00:37:28,160
...считающий, что деньги помогут ему остаться на свободе,
565
00:37:28,160 --> 00:37:30,160
что политика важнее прав граждан.
566
00:37:33,680 --> 00:37:36,240
Полки библиотек забиты
567
00:37:36,400 --> 00:37:40,000
книгами Хуана Элиаса
с описанием его успешных дел.
568
00:37:40,160 --> 00:37:42,400
Аудитории на его лекциях переполнены,
569
00:37:42,760 --> 00:37:44,440
но сегодня...
570
00:37:45,800 --> 00:37:46,800
Всё готово?
571
00:37:48,120 --> 00:37:49,400
Почему столько людей
572
00:37:49,560 --> 00:37:52,200
следят за нами, и никто не ищет её?
573
00:37:54,680 --> 00:37:55,680
Хульета,
574
00:37:56,840 --> 00:37:58,640
они делают всё возможное.
575
00:38:02,200 --> 00:38:05,360
Ты тоже думаешь, что она мертва?
576
00:38:07,680 --> 00:38:08,680
Не знаю.
577
00:38:09,480 --> 00:38:11,680
Только знаю, что люди просто так не исчезают.
578
00:38:13,240 --> 00:38:14,560
Может быть,
579
00:38:14,720 --> 00:38:18,720
нам пора свыкнуться с мыслью, что мы её больше не увидим.
580
00:38:18,880 --> 00:38:21,520
Мама, ты ошибаешься. Я знаю, что Анна жива.
581
00:38:24,000 --> 00:38:25,000
На, держи.
582
00:38:25,160 --> 00:38:26,160
Отнеси это.
583
00:38:32,800 --> 00:38:34,040
Здесь сижу я.
584
00:38:35,720 --> 00:38:36,920
Вот твоё место.
585
00:38:46,320 --> 00:38:47,320
Папа, я знаю,
586
00:38:47,480 --> 00:38:49,080
что ты её не убивал.
- Хульета.
587
00:38:49,240 --> 00:38:51,120
Что? Мне нельзя говорить об Анне?
588
00:38:56,360 --> 00:38:57,520
Эти помидоры
589
00:38:57,680 --> 00:38:59,600
из твоего огорода.
- Ах, хорошо.
590
00:39:00,120 --> 00:39:01,800
У меня есть огород.
591
00:39:01,960 --> 00:39:03,680
Да, в нескольких километрах отсюда.
592
00:39:03,960 --> 00:39:07,720
Ты отвозишь нас с Хульетой туда по субботам собирать помидоры и баклажаны.
593
00:39:07,880 --> 00:39:11,160
Ты уже три месяца отлыниваешь,
потому что спишь до обеда.
594
00:39:11,520 --> 00:39:12,600
До обеда.
595
00:39:14,760 --> 00:39:16,640
А мама туда не ездит,
потому что не любит пачкаться.
596
00:39:17,200 --> 00:39:19,640
Да, но сейчас я могу есть только их.
597
00:39:21,440 --> 00:39:22,760
Ну, после всего,
598
00:39:22,920 --> 00:39:24,760
что обо мне наговорили,
599
00:39:24,920 --> 00:39:27,120
я не ожидал услышать, что у меня есть огород.
600
00:39:33,120 --> 00:39:35,600
- Кто это?
- Не знаю, но он перепрыгнул через забор.
601
00:39:35,760 --> 00:39:37,760
Закройте все окна и оставайтесь здесь,
602
00:39:37,920 --> 00:39:38,920
пожалуйста.
603
00:39:44,800 --> 00:39:46,400
Алисия, открой дверь.
604
00:39:47,480 --> 00:39:48,480
Это Марк.
605
00:39:50,120 --> 00:39:51,120
Он не должен тебя увидеть.
606
00:39:51,880 --> 00:39:54,080
Эй, открой мне дверь, пожалуйста.
607
00:39:54,240 --> 00:39:56,320
Я не могу. Ты не должен быть здесь.
608
00:39:56,480 --> 00:39:58,880
Я хочу поговорить с Элиасом, позволь мне войти.
609
00:39:59,040 --> 00:40:00,440
- Марк, ты должен уйти.
- Пожалуйста.
610
00:40:00,600 --> 00:40:01,640
Алисия, не заставляй меня.
611
00:40:01,800 --> 00:40:03,440
Я тебя не заставляю.
612
00:40:04,640 --> 00:40:05,760
Скажи, чтобы он вышел.
613
00:40:06,200 --> 00:40:07,200
Пусть выйдет.
614
00:40:07,360 --> 00:40:09,720
Он не может тебе помочь. Он ничего не помнит.
615
00:40:09,880 --> 00:40:13,040
Скажи ему, чтобы вышел, он должен объяснить мне.
616
00:40:13,200 --> 00:40:16,600
- Здесь Поль и Хульета.
- Вашу мать! Откройте мне дверь.
617
00:40:16,760 --> 00:40:19,360
- Ты хочешь, чтобы они видели тебя таким?
- Алисия, открой.
618
00:40:19,520 --> 00:40:21,120
Алисия, он знает, где Анна.
619
00:40:21,280 --> 00:40:24,200
Его ты пустила, а мне не даёшь войти?
620
00:40:24,760 --> 00:40:26,720
Мы говорим об Анне!
621
00:40:28,200 --> 00:40:29,200
Элиас!
622
00:40:30,120 --> 00:40:31,120
Элиас!
623
00:40:31,760 --> 00:40:33,120
Элиас, где Анна?
624
00:40:34,440 --> 00:40:36,160
Элиас, где Анна?
625
00:40:38,760 --> 00:40:39,760
Элиас!
626
00:40:43,280 --> 00:40:45,200
Поль, уведи Хульету.
627
00:40:46,520 --> 00:40:48,200
- Кто такой Марк?
- Наш племянник.
628
00:40:48,360 --> 00:40:50,600
- Он опасен?
- Нет, если дашь мне всё уладить.
629
00:40:50,760 --> 00:40:52,560
Иди с ними. Давай.
630
00:40:54,000 --> 00:40:55,000
Папа, идём.
631
00:41:02,240 --> 00:41:04,560
Оставайся здесь, ладно?
Спокойно.
632
00:41:16,840 --> 00:41:18,640
Поль. Хульета.
633
00:41:20,880 --> 00:41:21,880
Элиас!
634
00:41:22,160 --> 00:41:23,800
Элиас, выходи!
635
00:41:24,160 --> 00:41:28,000
Элиас, выходи! Выходи, или я разобью все окна.
636
00:41:28,160 --> 00:41:29,160
Элиас!
637
00:41:29,840 --> 00:41:30,880
- Элиас!
- Марк!
638
00:41:32,080 --> 00:41:33,160
Алисия, не подходи.
639
00:41:33,320 --> 00:41:37,080
Алисия, ты заодно с Элиасом.
Ты выгораживаешь этого сукиного сына.
640
00:41:37,240 --> 00:41:40,760
Остановись. Алисия, я не хочу причинять тебе зла.
- У тебя истерика, опусти руку.
641
00:41:41,600 --> 00:41:42,600
Вы
642
00:41:42,760 --> 00:41:43,800
лицемеры!
643
00:41:43,960 --> 00:41:46,040
Вы никогда не любили ни меня, ни её.
644
00:41:46,200 --> 00:41:48,440
Элиас всегда относился ко мне с презрением.
645
00:41:48,600 --> 00:41:51,960
Он всю жизнь унижал меня,
а теперь отобрал Анну.
646
00:41:52,280 --> 00:41:54,320
Если ты с ним,
значит вам нет никакого дела до Анны.
647
00:42:00,280 --> 00:42:02,560
Анна не только твоя сестра,
но и моя племянница.
648
00:42:03,000 --> 00:42:04,720
Мы тоже переживаем,
649
00:42:05,400 --> 00:42:08,600
так что перестань жалеть себя
и веди себя, как взрослый.
650
00:42:10,360 --> 00:42:11,360
Отдай мне камень.
651
00:42:29,640 --> 00:42:32,320
Ты должен отдохнуть, ты не можешь поехать домой в таком виде.
652
00:42:33,160 --> 00:42:35,200
Дай мне ключи от машины, я тебя отвезу.
653
00:42:36,160 --> 00:42:37,640
Я не ответил.
654
00:42:40,120 --> 00:42:41,360
Я ей не ответил.
655
00:42:54,320 --> 00:42:57,880
Поль, возьми ключи от моей машины и поезжай за мной. Я поведу машину Марка.
656
00:42:59,560 --> 00:43:00,560
Как он?
657
00:43:02,200 --> 00:43:03,200
Лучше.
658
00:43:07,360 --> 00:43:08,360
Мама.
659
00:43:10,680 --> 00:43:11,960
Я хочу с ним поговорить.
660
00:43:12,120 --> 00:43:15,200
Нет, Хульета, не сейчас. Ему нужно отдохнуть.
661
00:43:15,760 --> 00:43:17,280
А я прошу тебя
662
00:43:17,800 --> 00:43:19,280
остаться с твоим отцом.
663
00:43:50,800 --> 00:43:51,880
Прости, Хульета.
664
00:43:53,000 --> 00:43:54,160
Ты не виноват.
665
00:43:58,720 --> 00:44:00,280
Хочешь посмотреть кино?
666
00:44:01,440 --> 00:44:02,880
Мы раньше всегда смотрели фильмы.
667
00:44:04,320 --> 00:44:05,640
Можем сделать попкорн.
668
00:44:05,800 --> 00:44:06,800
Хорошо.
669
00:44:08,560 --> 00:44:10,400
Можешь выбрать любой фильм.
670
00:44:10,680 --> 00:44:12,000
Они там на полке.
671
00:44:12,760 --> 00:44:16,040
Можешь выбрать фильм, который ты уже видел, ты ведь не помнишь.
672
00:44:22,360 --> 00:44:23,360
Слушай,
673
00:44:24,280 --> 00:44:26,200
а какие фильмы мне больше всего нравятся?
674
00:44:26,360 --> 00:44:27,360
Про любовь.
675
00:45:21,400 --> 00:45:22,400
Эва.
676
00:45:22,560 --> 00:45:23,560
Давид.
677
00:45:24,280 --> 00:45:27,160
Я знаю, уже очень поздно. Прости, не хотела тебя разбудить.
678
00:45:27,320 --> 00:45:28,320
Всё в порядке.
679
00:45:29,520 --> 00:45:30,520
В чём дело?
680
00:45:30,920 --> 00:45:33,440
Мне нужно уехать в деревню, моя бабушка заболела.
681
00:45:39,000 --> 00:45:41,680
Давид, возможно, мне придётся там задержаться,
682
00:45:41,840 --> 00:45:43,880
поэтому послушай внимательно, это важно.
683
00:45:44,720 --> 00:45:45,960
Сосредоточь внимание на амнезии.
684
00:45:46,120 --> 00:45:48,080
Если найдёшь неувязку в его алиби,
685
00:45:48,240 --> 00:45:50,440
ему придётся признаться, где девушка.
686
00:45:50,600 --> 00:45:51,480
Анна - самое важное.
687
00:45:51,480 --> 00:45:53,480
Эва, ты не можешь оставить меня без уголовного адвоката.
688
00:45:53,800 --> 00:45:55,200
Ты тоже уголовный адвокат.
689
00:45:55,360 --> 00:45:57,800
- Без тебя я не справлюсь.
- Найми кого-нибудь.
690
00:45:57,960 --> 00:46:00,680
Любой адвокат захочет вести такое громкое дело.
691
00:46:00,840 --> 00:46:03,360
Прости, я должна уехать.
- Подожди, ты не можешь уехать.
692
00:46:04,560 --> 00:46:07,360
Давай я провожу тебя домой
и спокойно поговорим.
693
00:46:07,520 --> 00:46:09,720
Не сдавайся. Возможно, Анна Саура жива,
694
00:46:09,880 --> 00:46:11,240
и каждая секунда на счету,
695
00:46:11,400 --> 00:46:12,560
чтобы отыскать её.
- Эва.
696
00:46:14,680 --> 00:46:15,680
Эва.
697
00:46:16,320 --> 00:46:17,320
Минутку.
698
00:46:17,680 --> 00:46:20,080
Минутку. Не уходи, ладно? Минутку.
699
00:46:27,760 --> 00:46:28,960
Что случилось? Кто это?
700
00:46:29,720 --> 00:46:31,480
Непредвиденное дело. Мне нужно идти.
701
00:46:31,640 --> 00:46:32,640
Сейчас?
702
00:46:32,800 --> 00:46:34,160
- Да, сейчас.
- Чёрт, Давид.
703
00:46:34,320 --> 00:46:35,520
ты ведь сам мне позвонил.
704
00:46:36,160 --> 00:46:38,560
Моника, если хочешь, оставайся,
705
00:46:39,320 --> 00:46:41,280
не хочешь - уходи, ладно?
706
00:46:42,240 --> 00:46:43,480
Ты правда уходишь?
707
00:46:44,080 --> 00:46:45,400
Я от тебя фонарею, честно.
708
00:47:08,520 --> 00:47:09,520
Марк.
709
00:47:15,200 --> 00:47:16,920
Нам нужно её искать.
710
00:47:19,000 --> 00:47:20,760
Этим занимается полиция.
711
00:48:00,800 --> 00:48:02,520
Он не в порядке, весь на взводе.
712
00:48:03,360 --> 00:48:04,680
А каким ему ещё быть?
713
00:48:06,960 --> 00:48:07,960
Спасибо.
714
00:48:12,160 --> 00:48:13,280
А дети?
715
00:48:14,520 --> 00:48:15,600
Как они?
716
00:48:16,320 --> 00:48:17,320
Как могут.
717
00:48:19,000 --> 00:48:20,240
Это кошмар,
718
00:48:21,120 --> 00:48:22,280
мы раздавлены,
719
00:48:22,440 --> 00:48:23,960
Алисия, раздавлены.
720
00:48:28,320 --> 00:48:31,320
Лучше, я пойду. Не знаю, понравится ли Рамону,
721
00:48:31,480 --> 00:48:34,320
что я разговариваю с тобой.
- Тебе не нужно разрешение, чтобы поговорить со мной.
722
00:48:35,480 --> 00:48:36,720
Ты жена Элиаса.
723
00:48:36,880 --> 00:48:38,800
Нет, я твоя сестра.
724
00:48:41,840 --> 00:48:43,000
Пока, Алисия.
725
00:48:45,840 --> 00:48:48,600
Я бы предпочла не созваниваться какое-то время,
726
00:48:48,840 --> 00:48:50,560
только в крайнем случае.
727
00:48:54,560 --> 00:48:56,360
Например, как в прошлом месяце?
728
00:49:01,880 --> 00:49:03,120
Я перенервничала
729
00:49:03,280 --> 00:49:04,560
и не знала, что делать.
730
00:49:04,720 --> 00:49:05,800
Конечно.
731
00:49:06,480 --> 00:49:08,240
Поэтому я помогла тебе всё уладить.
732
00:49:08,920 --> 00:49:12,040
Я больше никогда тебя ни о чём не попрошу.
733
00:49:12,200 --> 00:49:15,400
С этим покончено.
Если ты приехала напомнить мне...
734
00:49:15,560 --> 00:49:17,280
Я привезла твоего сына.
735
00:49:20,600 --> 00:49:21,840
Высокомерно,
736
00:49:22,000 --> 00:49:23,200
как всегда.
737
00:49:24,520 --> 00:49:26,560
Возможно ты не понимаешь, Алисия,
738
00:49:26,720 --> 00:49:29,640
но потеряна сейчас ты.
739
00:49:30,520 --> 00:49:33,040
А я ясно вижу, кто моя семья.
740
00:49:45,640 --> 00:49:47,400
"Какого чёрта ты здесь делаешь?
741
00:49:47,560 --> 00:49:49,720
Убирайся из моего каравана, тварь.
742
00:49:49,880 --> 00:49:51,640
У меня были вредители.
743
00:49:51,800 --> 00:49:53,960
Блохи, постельные клопы, но никогда..."
744
00:50:50,600 --> 00:50:53,320
"Твоя проблема не люда, а гориллы.
745
00:50:53,480 --> 00:50:56,600
Пока они не начнут относиться к тебе, как к своему...".
- Отнеси Хульету в комнату.
746
00:50:56,760 --> 00:51:00,040
"Ты хочешь быть с ним, правда?
У тебя есть всего один вариант.
747
00:51:00,200 --> 00:51:03,480
Давай, парень, наша мечта близко как никогда.
748
00:51:03,640 --> 00:51:06,440
Как говорил Джон Леннон:
"Расслабься и наслаждайся путешествием."
749
00:51:11,200 --> 00:51:12,480
Спокойной ночи.
750
00:52:10,070 --> 00:52:12,240
Поисковая система ДакДакГоу.
751
00:52:14,240 --> 00:52:16,070
История поисков чиста.
752
00:52:41,500 --> 00:52:43,730
Сутки с момента исчезновения
753
00:52:54,160 --> 00:52:56,160
Адвокатское бюро "Элиас и Эредия"
754
00:52:56,160 --> 00:52:57,680
Добро пожаловать домой, Хуан.
755
00:53:02,040 --> 00:53:03,440
Нет, спасибо.
756
00:53:03,600 --> 00:53:04,960
Они уже здесь.
757
00:53:07,480 --> 00:53:08,680
Поднимаются.
758
00:53:15,400 --> 00:53:17,640
Сеньор Элиас, я рада снова видеть вас.
759
00:53:17,800 --> 00:53:19,440
- Дело прислали?
- Нет.
760
00:53:19,600 --> 00:53:22,880
- Судья Муньос попросила отложить слушание.
- И когда ты собирался мне об этом сказать?
761
00:53:23,040 --> 00:53:24,160
Говорю тебе сейчас.
762
00:53:25,280 --> 00:53:29,000
Эти люди собрались ради тебя,
Элиас, ты душа этого бюро.
763
00:53:29,160 --> 00:53:31,200
Эти люди знают об этом
и поэтому смотрят на тебя так.
764
00:53:31,360 --> 00:53:32,600
Они тебя боятся.
765
00:53:32,760 --> 00:53:36,040
Мы начинали с 40-метровой комнаты, секретаршей работала студентка.
766
00:53:36,200 --> 00:53:40,160
А теперь наше адвокатское бюро - одно из главных в городе.
767
00:53:40,320 --> 00:53:41,320
Твой кабинет.
768
00:53:41,480 --> 00:53:42,720
Крепкий кофе без сахара
769
00:53:42,880 --> 00:53:45,600
и ирландский кофе без пены.
- В зал заседаний.
770
00:53:45,760 --> 00:53:48,440
Сеньора Элиас, хотите кофе?
Я не знала, что вы придёте.
771
00:53:48,600 --> 00:53:50,560
Судья Кастро. Налейте мне воды.
772
00:53:50,720 --> 00:53:53,760
Они будут стараться вести себя так, будто ничего не произошло.
773
00:53:53,920 --> 00:53:56,880
Чтобы вытащить тебя.
Если упадёшь ты, они упадут вместе с тобой.
774
00:53:57,040 --> 00:54:00,160
Но поверь, благодаря тебе они стали лучшими.
775
00:54:00,320 --> 00:54:01,560
Они не подведут.
776
00:54:04,240 --> 00:54:06,080
Рада тебя видеть, Хуан.
777
00:54:09,160 --> 00:54:11,120
А тебе не так.
- Сусанна,
778
00:54:11,280 --> 00:54:15,240
единственный сотрудник, который может меня подкалывать, не боясь потерять работу.
779
00:54:19,720 --> 00:54:21,560
Мы все с вами.
780
00:54:29,040 --> 00:54:30,240
Ты уверена?
781
00:54:30,800 --> 00:54:34,000
- Поль, они должны это знать.
- Будь поделикатнее, ладно?
782
00:54:34,160 --> 00:54:36,760
Они наверняка спросят про папу.
- Не спросят.
783
00:54:36,920 --> 00:54:38,000
А если спросят, что тогда?
784
00:54:38,160 --> 00:54:39,280
Скажу правду.
785
00:54:39,440 --> 00:54:41,120
Что он нас не помнит.
786
00:54:43,560 --> 00:54:44,640
Хульета,
787
00:54:44,800 --> 00:54:47,920
он вспомнит, вот увидишь.
788
00:54:48,080 --> 00:54:49,120
Слышишь меня?
789
00:54:49,280 --> 00:54:50,440
Точно?
790
00:54:50,600 --> 00:54:52,520
Ну-ка посмотри на меня. Да или нет?
791
00:54:52,680 --> 00:54:55,000
- Да.
- Только маме не говори, что я тебя сюда привёз.
792
00:54:55,160 --> 00:54:56,160
Спокойно, тебя здесь не было.
793
00:54:56,320 --> 00:54:59,320
- Подожди, что ты скажешь?
- Что я сбежала и приехала на автобусе.
794
00:54:59,480 --> 00:55:01,400
Нет,
795
00:55:01,560 --> 00:55:04,000
я должен был присматривать за тобой..
- Ты был в душе.
796
00:55:06,320 --> 00:55:07,240
Хульета, куда ты со шлемом?
797
00:55:09,480 --> 00:55:12,280
- Ты не поняла ничего из того, что я сказал?
- Поняла.
798
00:55:13,000 --> 00:55:14,240
Спасибо.
799
00:55:16,480 --> 00:55:17,960
Ты моя должница.
800
00:55:22,400 --> 00:55:23,800
У нас есть свидетели, которые утверждают,
801
00:55:23,960 --> 00:55:27,120
что Анна Саура была у вас в кабинете в 21:00.
802
00:55:27,280 --> 00:55:29,280
Это был последний раз, когда её видели.
803
00:55:29,440 --> 00:55:30,560
А Хуана?
804
00:55:30,720 --> 00:55:33,640
В 00:30 более ста человек слушали его речь
805
00:55:33,800 --> 00:55:36,560
на церемонии закрытия предвыборной кампании.
806
00:55:36,720 --> 00:55:38,560
С интервалом в три с половиной часа.
807
00:55:38,720 --> 00:55:42,200
Материалы дела нам не прислали, но у нас есть заявление,
808
00:55:42,360 --> 00:55:44,600
поданное Рамоном Саурой на следующее утро...
- Как вы можете видеть,
809
00:55:44,760 --> 00:55:47,720
он упоминает призыв о помощи,
оставленный ею на автоответчике Марка Кастро
810
00:55:47,880 --> 00:55:49,520
в 23:06.
811
00:55:49,680 --> 00:55:51,280
Звонок был сделан до выступления.
812
00:55:52,600 --> 00:55:55,680
Чтобы обвинить тебя, им придётся доказать, что ты убил её
813
00:55:55,840 --> 00:55:57,920
и вернулся на мероприятие, чтобы получить алиби.
814
00:55:58,080 --> 00:56:01,240
Главная улика против тебя - это мобильник и кровь в твоей машине.
815
00:56:01,400 --> 00:56:04,600
Машину обнаружили в 6 километрах от бензоколонки, где тебя нашли.
816
00:56:04,760 --> 00:56:06,560
Их изрядно, но недостаточно,
817
00:56:06,720 --> 00:56:08,720
чтобы не связывать тебя с несчастным случаем.
818
00:56:08,880 --> 00:56:10,640
То есть, по-вашему, кто-то убил Анну,
819
00:56:10,800 --> 00:56:14,320
затем поехал в университет и оставил улики в моей машине.
820
00:56:14,480 --> 00:56:18,040
- Вполне возможно.
- Кто-то хотел мне навредить?
821
00:56:18,200 --> 00:56:20,840
Элиас, мы добились успеха не потому, что мы добренькие.
822
00:56:21,000 --> 00:56:24,680
Людей, которые держат на нас зуб, хватит на целую тюрьму.
823
00:56:24,840 --> 00:56:27,560
Поэтому нам нужно выяснить, выезжала ли машина из университета.
824
00:56:27,720 --> 00:56:29,240
На стоянке не было камер.
825
00:56:29,400 --> 00:56:32,440
Да, только кое-что не складывается:
он выступал с речью,
826
00:56:32,600 --> 00:56:34,680
кто-то подбросил ему улики,
827
00:56:34,840 --> 00:56:36,920
а потом он попал в аварию.
828
00:56:37,080 --> 00:56:39,040
- Слишком много совпадений.
- Или нет.
829
00:56:39,200 --> 00:56:41,400
Авария случилась на ровной дороге
830
00:56:41,560 --> 00:56:43,600
без опасных участков.
- Кто-то спровоцировал несчастный случай?
831
00:56:43,760 --> 00:56:45,960
Возможно, но не думаю, что другая машина.
832
00:56:46,120 --> 00:56:48,720
По кадрам, которые показывали в новостях,
833
00:56:48,880 --> 00:56:51,360
не было никаких признаков столкновения.
834
00:56:51,520 --> 00:56:53,480
- И что тогда?
- Чтобы объяснить это,
835
00:56:53,640 --> 00:56:56,120
прокурор наверняка
выдвинет версию самоубийства.
836
00:56:56,280 --> 00:56:57,480
Самоубийства?
837
00:56:57,640 --> 00:56:59,320
Ты убил её, а потом...
838
00:57:00,160 --> 00:57:02,120
пытался покончить собой.
839
00:57:11,520 --> 00:57:15,000
- Хульета пошла к Рамону.
- Я в восторге от этой девочки.
840
00:57:15,160 --> 00:57:17,320
Не используй это, как стратегию, Эредия.
841
00:57:17,480 --> 00:57:20,600
Что есть, то есть. Замечательно, что вы поддерживаете друг друга.
842
00:57:20,760 --> 00:57:22,520
Мои дети в этом не участвуют.
843
00:57:22,680 --> 00:57:24,520
Понятно?
- Как скажешь.
844
00:57:33,760 --> 00:57:35,480
Марк, правда, она сама мне сказала.
845
00:57:36,440 --> 00:57:39,160
- Так все говорят, Хульета.
- Да нет же.
846
00:57:39,600 --> 00:57:41,920
Мы с Анной как...
847
00:57:42,080 --> 00:57:44,640
лучшие подруги, да ещё и двоюродные сестры.
848
00:57:44,800 --> 00:57:46,120
Мы рассказывали друг другу всё.
849
00:57:46,280 --> 00:57:48,840
Она рассказывала мне про мальчиков, которые ей нравились, про кино,
850
00:57:49,000 --> 00:57:50,280
про музыку...
851
00:57:50,880 --> 00:57:53,000
И много чего ещё, о чём я не могу тебе рассказать.
852
00:57:53,160 --> 00:57:55,560
- Хульета, ты будешь завтракать?
- Нет, спасибо.
853
00:57:55,720 --> 00:57:57,280
Кексики.
854
00:57:57,440 --> 00:58:00,200
- Я уже позавтракала, но давайте.
- Привет, Хульета.
855
00:58:03,040 --> 00:58:04,080
Что рассказала тебе Анна?
856
00:58:05,960 --> 00:58:07,720
Хульета думает, что знает,
857
00:58:07,880 --> 00:58:10,120
где Анна.
- Я не думаю, я уверенна.
858
00:58:11,840 --> 00:58:14,000
Помнишь, когда мне исполнилось 11 лет?
859
00:58:14,160 --> 00:58:15,640
Мы все ужинали у них дома.
860
00:58:15,800 --> 00:58:16,960
Да, помню.
861
00:58:17,120 --> 00:58:19,000
Я попросила маму позвать вас.
862
00:58:19,160 --> 00:58:22,160
Мы почему-то долгое время не виделись с вами.
863
00:58:23,080 --> 00:58:25,840
После того, как я задула свечи, я поднялась к себе.
864
00:58:26,000 --> 00:58:29,440
Я сказала, что хочу поиграть в видео игру, которую мне Поль подарил.
865
00:58:30,600 --> 00:58:32,120
Но на самом деле, я поднялась не из-за этого.
866
00:58:32,880 --> 00:58:35,720
Вы все спорили. Это было не честно.
867
00:58:35,880 --> 00:58:36,880
Это был мой день рождения.
868
00:58:37,040 --> 00:58:38,480
Я очень рассердилась.
869
00:58:42,600 --> 00:58:45,320
Единственной, кто это заметил, была Анна.
870
00:58:45,880 --> 00:58:47,400
Она меня понимает.
871
00:58:48,320 --> 00:58:50,520
Поль иногда тоже, но она больше.
872
00:58:50,680 --> 00:58:52,320
Она поднялась ко мне...
873
00:58:53,400 --> 00:58:54,960
сняла свой жакет
874
00:58:55,640 --> 00:58:57,000
и подарила его мне.
875
00:58:57,680 --> 00:59:00,320
И я спросила у неё:
"Как ты вернёшься на мотоцикле?"
876
00:59:00,480 --> 00:59:02,680
И она ответила, что запросто.
877
00:59:03,800 --> 00:59:06,120
Он был мне немного велик, но ничего.
878
00:59:06,280 --> 00:59:08,280
Потом она села ко мне на кровать
879
00:59:08,440 --> 00:59:11,000
и сказала, что ей надоело учиться на адвоката,
880
00:59:11,160 --> 00:59:14,640
И что в жизни нужно заниматься тем, что тебе по- настоящему нравится.
881
00:59:14,800 --> 00:59:17,160
А ей больше всего нравился сёрфинг.
882
00:59:17,320 --> 00:59:20,680
Сказала, что обожает рассекать по волнам.
883
00:59:22,280 --> 00:59:25,000
Она говорила,
что есть такой момент слияния с морем,
884
00:59:25,160 --> 00:59:28,760
когда ты становишься частью волны. На секунду,
885
00:59:28,920 --> 00:59:32,400
но это приносит столько радости.
886
00:59:32,560 --> 00:59:35,360
Это момент, когда нет никаких экзаменов,
887
00:59:35,920 --> 00:59:39,200
ни родительских указаний, ни занудных мужчин, ни завистливых подруг.
888
00:59:39,360 --> 00:59:42,000
Это момент, когда у тебя нет ничего, но есть всё.
889
00:59:43,040 --> 00:59:45,000
Хульета, ты говоришь, как Анна.
890
00:59:45,560 --> 00:59:47,600
Потому что это были её слова.
891
00:59:48,320 --> 00:59:50,920
И тогда она рассказала мне про какой-то крохотный остров,
892
00:59:51,080 --> 00:59:52,520
который не понятно, где находится.
893
00:59:52,680 --> 00:59:54,200
С очень странным названием.
894
00:59:54,360 --> 00:59:55,600
Анна была уверенна,
895
00:59:55,760 --> 00:59:57,360
что это рай.
896
00:59:58,560 --> 01:00:00,000
А потом она сказала так:
897
01:00:05,720 --> 01:00:07,280
"Однажды я уеду,
898
01:00:08,200 --> 01:00:09,240
я сбегу,
899
01:00:09,760 --> 01:00:12,360
никому ничего не сказав. И буду жить там."
900
01:00:13,800 --> 01:00:15,040
Потом добавила, что это секрет,
901
01:00:15,200 --> 01:00:17,520
и что она его мне доверяет.
902
01:00:17,680 --> 01:00:18,760
Но....
903
01:00:18,920 --> 01:00:22,440
я не могу больше его хранить, потому что вы переживаете, а это не справедливо.
904
01:00:23,040 --> 01:00:24,960
Но Анна там, и она в порядке.
905
01:00:25,120 --> 01:00:27,360
Должно быть, сейчас она танцует
906
01:00:27,520 --> 01:00:28,560
или прыгает
907
01:00:28,720 --> 01:00:30,360
с кокосом в руке.
908
01:00:38,280 --> 01:00:40,520
- Я переживаю, Элиас.
- Дело плохо.
909
01:00:40,680 --> 01:00:42,240
Дело всегда плохо,
910
01:00:42,400 --> 01:00:44,200
но мы и не из такого выкручивались.
911
01:00:44,360 --> 01:00:47,560
Избегая споров,
мы умеем действовать в обход суда
912
01:00:47,720 --> 01:00:50,920
и побеждать.
Но ты должен приложить все усилия.
913
01:00:51,080 --> 01:00:52,520
Элиас, я тебя знаю.
914
01:00:52,680 --> 01:00:55,280
Когда ты вспомнишь кто ты, то захочешь победить.
915
01:00:55,440 --> 01:00:58,400
Желание остаться на свободе будет выше совести.
916
01:00:58,560 --> 01:01:02,240
И если кто и должен проиграть, то это будем не мы.
917
01:01:02,880 --> 01:01:04,640
Понимаю, что тебе трудно мне доверять,
918
01:01:04,800 --> 01:01:07,240
но на этом суде мы неразрывно связаны с тобой.
919
01:01:07,400 --> 01:01:09,040
Мы потеряли троих важных клиентов.
920
01:01:09,200 --> 01:01:11,480
Если мы не хотим, чтобы наше бюро вылетело в трубу,
921
01:01:11,640 --> 01:01:13,240
нужно доказать твою невиновность.
922
01:01:13,400 --> 01:01:16,600
Я могу этого добиться, но нужно быть напористыми.
Ты должен дать мне полную свободу действий
923
01:01:18,440 --> 01:01:20,240
Мы с тобой были друзьями?
924
01:01:20,760 --> 01:01:22,160
Я твой лучший друг.
925
01:01:22,320 --> 01:01:24,160
- Я тебе доверял?
- Во всём.
926
01:01:24,320 --> 01:01:26,720
- А ты мне?
- Больше, чем родной матери.
927
01:01:31,520 --> 01:01:33,240
Дай мне ключи от твоей машины.
928
01:01:50,040 --> 01:01:52,080
Ты ведь не забыл, как вести машину, да?
929
01:01:56,200 --> 01:01:58,800
Думаю, это займёт не больше двух недель.
930
01:01:58,960 --> 01:02:00,360
Воспрепятствуйте её отъезду.
931
01:02:01,400 --> 01:02:04,560
- У нашего бюро большие ресурсы.
Эва Дуран
932
01:02:04,720 --> 01:02:07,640
может продолжить дело.
- Вы займётесь связями с общественностью.
933
01:02:07,800 --> 01:02:11,200
Либо ваша напарница будет моим адвокатом, либо я найду другое адвокатское бюро.
934
01:02:11,360 --> 01:02:12,560
Это ясно?
935
01:02:12,720 --> 01:02:14,000
Ясно.
936
01:02:15,080 --> 01:02:18,760
Если завтра сеньорита Дуран не появится, я сообщу об изменениях в прессу.
937
01:02:22,760 --> 01:02:23,960
Простите.
938
01:02:35,360 --> 01:02:36,520
Она на кухне.
939
01:02:36,680 --> 01:02:37,760
Хочешь войти?
940
01:02:39,800 --> 01:02:41,000
Хульета.
941
01:02:49,800 --> 01:02:52,240
Мы готовили печенье.
942
01:02:52,400 --> 01:02:54,160
Мы собирались поставить их в духовку.
943
01:02:54,320 --> 01:02:56,800
Можно?
- Нет, бери свои вещи, мы уходим.
944
01:03:00,920 --> 01:03:02,160
Не ругай её.
945
01:03:02,320 --> 01:03:03,600
Это мне решать.
946
01:03:04,160 --> 01:03:06,440
- Она сделала то, что должна была сделать.
- Что?
947
01:03:06,600 --> 01:03:08,400
Убежать из дома, никому не сказав?
948
01:03:08,560 --> 01:03:10,040
Поддержать свою семью.
949
01:03:12,600 --> 01:03:13,920
Семья...
950
01:03:14,440 --> 01:03:15,880
понятие растяжимое.
951
01:03:19,160 --> 01:03:20,640
Думаешь, что он не виновен?
952
01:03:20,800 --> 01:03:22,440
Думаю, он нуждается в моей помощи,
953
01:03:22,600 --> 01:03:25,240
максимальной защите
и презумпции невиновности.
954
01:03:25,400 --> 01:03:26,760
А я думаю, нам никогда не узнать правды
955
01:03:26,920 --> 01:03:29,560
без компетентного обвинения,
которое пойдёт до конца.
956
01:03:31,000 --> 01:03:33,200
Значит, мы по разные стороны.
957
01:03:35,400 --> 01:03:37,080
Мы давно по разные стороны.
958
01:03:37,880 --> 01:03:40,680
Восемь лет назад
ты совершила ошибку, простив его.
959
01:03:40,840 --> 01:03:43,080
Но ошибка, которую ты совершаешь сейчас, намного хуже.
960
01:03:44,080 --> 01:03:45,440
Рамон,...
961
01:03:46,280 --> 01:03:47,680
это тоже решать мне.
962
01:03:55,480 --> 01:03:56,760
Спасибо, Хульета.
963
01:03:59,000 --> 01:04:00,680
Большое спасибо.
964
01:04:56,760 --> 01:04:59,080
- Что ты здесь делаешь?
- Можно войти?
965
01:05:03,160 --> 01:05:06,720
Я пришёл получить ответы на вопросы. Позволь мне войти.
966
01:05:19,680 --> 01:05:21,520
Ты уезжаешь?
- А тебе какое дело?
967
01:05:21,680 --> 01:05:22,920
Я хочу, чтобы ты помогла мне.
968
01:05:23,080 --> 01:05:25,520
Элиас, прекрати, я бросаю дело. Я его бросаю.
969
01:05:25,680 --> 01:05:26,680
Почему?
970
01:05:26,840 --> 01:05:29,240
Я не хочу участвовать в этом цирке.
Каком цирке?
971
01:05:29,400 --> 01:05:30,880
Я не буду в это играть.
972
01:05:31,040 --> 01:05:32,560
Я тороплюсь.
- О каком цирке ты говоришь?
973
01:05:32,720 --> 01:05:33,720
Элиас!
974
01:05:33,880 --> 01:05:36,240
Эта притворная амнезия и пропавшая студентка,
975
01:05:36,400 --> 01:05:37,640
а теперь ещё этот визит.
976
01:05:37,800 --> 01:05:41,280
Меня обвиняют в убийстве племянницы, оскорбляют на пороге суда.
977
01:05:41,440 --> 01:05:44,360
Пресса выставляет меня чудовищем.
Вчера, когда я увидел тебя...
978
01:05:44,520 --> 01:05:45,520
Я знаю, что мы знакомы.
979
01:05:45,680 --> 01:05:48,360
Ты единственный человек, которого я помню.
980
01:05:48,520 --> 01:05:51,320
Я не помню ничего, кроме тебя.
981
01:05:51,880 --> 01:05:52,920
Помоги мне.
982
01:05:53,480 --> 01:05:55,840
Кто ты?
Что нас объединяет?
983
01:05:56,480 --> 01:05:58,760
Хватит притворяться,
я знаю, что ты не потерял память.
984
01:05:58,920 --> 01:06:01,400
Если я не потерял память, зачем я сюда пришёл?
985
01:06:01,560 --> 01:06:03,920
- Ты пытаешься мной манипулировать.
- А я могу это сделать?
986
01:06:04,080 --> 01:06:05,320
- Нет.
- А мне кажется, что могу.
987
01:06:05,480 --> 01:06:09,040
Потому что думаешь, что люди не меняются.
Мы с тобой уже тысячу раз говорили об этом.
988
01:06:17,720 --> 01:06:19,240
Мы с тобой были вместе.
989
01:06:25,200 --> 01:06:26,920
Я знаю, что вы делаете.
990
01:06:28,480 --> 01:06:32,160
Саура хочет использовать наше прошлое, чтобы уничтожить тебя.
991
01:06:32,320 --> 01:06:35,280
А ты пришёл в надежде,
что я встану на твою сторону.
992
01:06:35,440 --> 01:06:37,720
Но ни у тебя, ни у него ничего не выйдет.
993
01:06:39,080 --> 01:06:42,280
Когда мы были вместе, я была студенткой, а ты моим преподавателем.
994
01:06:42,440 --> 01:06:44,480
Я в тебя влюбилась, а ты меня обманул.
995
01:06:44,640 --> 01:06:46,160
Но этого больше не повторится.
996
01:06:46,680 --> 01:06:48,240
Той Эвы больше нет.
997
01:06:49,240 --> 01:06:52,800
Пропала девушка,
и я бы хотела помочь найти её.
998
01:06:52,960 --> 01:06:56,600
Но если я останусь, это лишь помешает делу.
999
01:06:56,760 --> 01:06:59,800
Все будут говорить о нас,
обсуждать наше прошлое,
1000
01:06:59,960 --> 01:07:01,880
и это не поможет найти Анну Сауру.
1001
01:07:02,040 --> 01:07:03,520
Поэтому я уезжаю в деревню.
1002
01:07:10,520 --> 01:07:11,960
Если ты оставишь меня в покое,
1003
01:07:12,120 --> 01:07:14,240
я никому не скажу о твоём визите.
1004
01:07:16,400 --> 01:07:18,520
Элиас, пожалуйста, не впутывай меня в это.
1005
01:07:20,720 --> 01:07:22,520
Я знаю, что ты не потерял память.
1006
01:07:24,720 --> 01:07:26,040
Я знаю, кто ты.
1007
01:07:26,064 --> 01:07:36,064
ViruseProject.TV
vk.com/viruseproject
youtube.com/viruseman
t.me/viruseproject_tv
1008
01:07:36,170 --> 01:08:41,710
В следующей серии:
100509
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.