All language subtitles for Я знаю, кто ты. Сезон 1 - Sé quién eres. Temporada 1 (2017)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:09,999 ViruseProject.TV vk.com/viruseproject youtube.com/viruseman t.me/viruseproject_tv 2 00:01:25,370 --> 00:01:26,280 Вы в порядке? 3 00:01:37,610 --> 00:01:38,850 Скорая? 4 00:01:39,010 --> 00:01:41,810 Я звоню с восьмого километра трассы 163, 5 00:01:43,010 --> 00:01:45,930 Здесь человек, похоже, он попал в аварию. 6 00:01:49,330 --> 00:01:50,690 Простите. 7 00:01:51,200 --> 00:01:53,020 Простите, как вас зовут? 8 00:01:56,810 --> 00:01:58,530 Я не знаю, кто я. 9 00:03:36,450 --> 00:03:38,010 Как вы себя чувствуете? 10 00:03:42,570 --> 00:03:44,570 Доктор, где я? 11 00:03:44,800 --> 00:03:48,280 В больнице Санта Каталина. Вы попали в аварию. 12 00:03:49,310 --> 00:03:50,510 Вы что-нибудь помните? 13 00:03:51,640 --> 00:03:52,840 Нет. 14 00:03:53,000 --> 00:03:56,480 Потеря памяти - частая реакция на потрясения подобного рода. 15 00:03:56,680 --> 00:03:58,280 Вы что-нибудь про меня знаете? 16 00:03:58,720 --> 00:04:00,400 При вас не было документов. 17 00:04:00,920 --> 00:04:02,240 Но полиция 18 00:04:02,400 --> 00:04:05,600 как раз ищет человека, похожего на вас по описанию. 19 00:04:05,840 --> 00:04:08,400 Сюда едет женщина, представившаяся вашей женой. 20 00:04:08,560 --> 00:04:09,920 Моей женой? 21 00:04:11,600 --> 00:04:14,000 Вы знаете, когда ко мне вернётся память? 22 00:04:14,160 --> 00:04:15,840 Такая потеря памяти, как правило, временная. 23 00:04:16,000 --> 00:04:18,600 Но точный прогноз дать трудно. 24 00:04:19,880 --> 00:04:23,120 Если что-нибудь вспомните, постарайтесь ухватиться за эту нить. 25 00:04:23,280 --> 00:04:27,040 Сейчас у вас как будто отключилась часть мозга, 26 00:04:27,240 --> 00:04:29,680 и вы должны найти способ активировать её. 27 00:04:35,920 --> 00:04:38,240 - Доктор, можете оставить нас наедине? - Конечно. 28 00:04:38,400 --> 00:04:39,800 Я зайду позже. 29 00:04:45,440 --> 00:04:47,040 Ты моя жена? 30 00:04:47,800 --> 00:04:49,360 Да. 31 00:04:51,000 --> 00:04:52,680 Прости, я не... 32 00:04:55,080 --> 00:04:56,520 Ты в порядке? 33 00:04:56,680 --> 00:04:58,000 Если не считать потери памяти. 34 00:04:58,760 --> 00:05:01,280 У меня болит голова, а так всё нормально. 35 00:05:03,720 --> 00:05:05,280 Кто я? 36 00:05:06,120 --> 00:05:07,720 Хуан Элиас. 37 00:05:10,640 --> 00:05:12,040 А ты? 38 00:05:12,560 --> 00:05:14,240 Алисия. 39 00:05:17,880 --> 00:05:21,160 Врачи говорят, что ты не помнишь ничего до удара. 40 00:05:21,880 --> 00:05:23,520 Но как ты очнулся? 41 00:05:23,680 --> 00:05:24,960 И где? 42 00:05:26,240 --> 00:05:28,720 У меня какие-то смутные воспоминания. 43 00:05:28,880 --> 00:05:30,200 Это очень важно, Хуан. 44 00:05:36,400 --> 00:05:39,520 Я шел через какой-то ручей. 45 00:05:40,680 --> 00:05:43,920 Как будто только проснулся. 46 00:05:44,680 --> 00:05:46,280 Потом я услышал... 47 00:05:46,560 --> 00:05:48,320 очень громкий звук... 48 00:05:49,920 --> 00:05:51,760 Сигнал машины. 49 00:05:52,240 --> 00:05:55,280 Вдруг я оказался посреди дороги и,... 50 00:05:55,600 --> 00:05:59,160 там была бензоколонка, и кто-то вызвал скорую, и за мной приехали. 51 00:05:59,320 --> 00:06:00,560 Больше ничего не помню. 52 00:06:00,720 --> 00:06:02,000 И это всё? 53 00:06:02,160 --> 00:06:03,480 Ты никого не видел? 54 00:06:04,840 --> 00:06:06,040 Нет. 55 00:06:07,120 --> 00:06:08,440 Нет... 56 00:06:09,440 --> 00:06:11,640 Пропал не только ты. 57 00:06:12,800 --> 00:06:15,120 С тобой пропала наша племянница. 58 00:06:15,640 --> 00:06:17,160 Она ехала со мной в машине? 59 00:06:26,400 --> 00:06:28,170 Последние новости к этому часу... 60 00:06:28,400 --> 00:06:30,740 Машина известного адвоката, Хуана Элиаса, 61 00:06:30,760 --> 00:06:34,720 была обнаружена на трассе 163 после того, как он пропал 62 00:06:34,920 --> 00:06:37,040 со своей племянницей и студенткой Анной Саурой, 63 00:06:37,200 --> 00:06:39,880 дочерью ректора университета Рамона Сауры. 64 00:06:40,040 --> 00:06:42,440 Элиас преподаёт в том же университете. 65 00:06:42,640 --> 00:06:44,760 Он один из основателей адвокатского бюро "Элиас и Эредия". 66 00:06:44,960 --> 00:06:47,040 достаточно влиятельный человек. 67 00:06:47,200 --> 00:06:50,040 Поступила информация, что обнаружили следы крови девушки 68 00:06:50,200 --> 00:06:54,240 на заднем сиденье машины и её мобильный телефон. 69 00:06:54,400 --> 00:06:56,880 Возможно, она была убита. 70 00:06:57,040 --> 00:06:59,720 22-летняя Анна Саура закончила юридический факультет 71 00:06:59,880 --> 00:07:01,880 и возглавляла кампанию Элиаса, который боролся 72 00:07:02,040 --> 00:07:04,640 за пост ректора университета. 73 00:07:04,920 --> 00:07:07,520 Найти Анну Сауру пока не удалось. 74 00:07:18,280 --> 00:07:22,280 Я ЗНАЮ, КТО ТЫ 1х01 Нулевой километр 75 00:07:24,850 --> 00:07:26,620 12 часов с момента исчезновения 76 00:07:38,240 --> 00:07:39,560 Давид! 77 00:07:41,120 --> 00:07:42,400 Адриан! 78 00:07:42,560 --> 00:07:43,720 Что ты здесь делаешь? 79 00:07:43,880 --> 00:07:45,000 - Спускайся. - Иду. 80 00:07:45,160 --> 00:07:46,520 Эва, а у нас остались... 81 00:07:47,200 --> 00:07:48,640 Ах, спасибо. 82 00:07:49,320 --> 00:07:50,960 Ночь выдалась длинной. 83 00:07:51,120 --> 00:07:52,920 - Я выпил всего две рюмки. - Три. 84 00:07:53,080 --> 00:07:54,280 - Две. - Три. 85 00:07:54,880 --> 00:07:56,520 О нас написали в газете. 86 00:07:56,680 --> 00:07:58,360 Пусть бюро Роки подавится от злости. 87 00:07:58,520 --> 00:08:01,040 Первая победа в суде частного лица 88 00:08:01,200 --> 00:08:03,280 в деле ипотечных свопов. 89 00:08:03,440 --> 00:08:05,360 Мы лучшие. - Вот блин. 90 00:08:11,960 --> 00:08:13,320 Давид! 91 00:08:14,000 --> 00:08:16,040 Давид, просыпайся. 92 00:08:20,280 --> 00:08:21,680 Привет. 93 00:08:21,840 --> 00:08:23,040 Привет. 94 00:08:23,560 --> 00:08:24,880 А ты...? 95 00:08:25,080 --> 00:08:27,200 Спокойно, я Эва, напарница Давида. 96 00:08:27,360 --> 00:08:28,360 Ах! 97 00:08:28,520 --> 00:08:31,480 У него ничего нет на завтрак, даже кофе. 98 00:08:32,200 --> 00:08:34,840 В последнее время, у нас много работы. 99 00:08:36,040 --> 00:08:38,720 Я думала, ваше бюро находится не здесь. 100 00:08:39,320 --> 00:08:41,720 Мы перенесли его сюда, подальше от косых взглядов. 101 00:08:43,040 --> 00:08:45,240 - Что это? - Наше дело. 102 00:08:45,400 --> 00:08:48,840 То есть дело, которое мы вели. Мы хранили здесь всю информацию. 103 00:08:49,120 --> 00:08:52,680 Если бы дело вёл не судья Ариас, вам бы не сладко пришлось. 104 00:08:52,840 --> 00:08:55,200 Просто ей не нравится, когда хорошие побеждают. 105 00:08:55,360 --> 00:08:57,000 У нас, хороших, нет клиентов, 106 00:08:57,160 --> 00:08:59,880 ни людей, которые нам улыбаются в конце процесса. 107 00:09:00,760 --> 00:09:02,560 Спасибо за круассан. 108 00:09:04,240 --> 00:09:06,320 Ах, этот прокурорский сарказм! 109 00:09:08,720 --> 00:09:10,280 Что? - Ничего. 110 00:09:10,440 --> 00:09:11,680 Считай, это часть работы. 111 00:09:11,840 --> 00:09:14,600 У неё много связей и портить отношения не стоит. 112 00:09:14,760 --> 00:09:17,840 Давид, мы решили разместить всё здесь, подальше от чужих глаз. 113 00:09:18,000 --> 00:09:19,600 И ты приводишь прокурора? 114 00:09:19,760 --> 00:09:21,440 Это дело уже закрыто. 115 00:09:21,600 --> 00:09:23,280 Оставь это, мы спешим. 116 00:09:23,440 --> 00:09:24,720 Что? 117 00:09:26,160 --> 00:09:27,480 Клиент? 118 00:09:29,120 --> 00:09:31,160 После недавнего исчезновения девушки, 119 00:09:31,320 --> 00:09:34,120 престижный адвокат Хуан Элиас Хинер стал 120 00:09:34,280 --> 00:09:38,000 главным подозреваемым в убийстве своей племянницы. 121 00:09:38,160 --> 00:09:40,000 Мы находимся у здания городского суда... 122 00:09:45,880 --> 00:09:47,240 Простите, простите. 123 00:09:47,400 --> 00:09:48,960 Простите. Ты жертва. 124 00:09:49,120 --> 00:09:50,880 Сделай скорбное лицо. Скорбное! 125 00:09:51,040 --> 00:09:53,120 Я Эредия, твой компаньон, адвокат и друг. 126 00:09:53,280 --> 00:09:55,040 Не обязательно в таком порядке. 127 00:09:55,200 --> 00:09:56,720 Тебя отправят в камеру. 128 00:09:56,880 --> 00:09:59,840 Пробудешь там час, затем тебя отведут на предварительное слушание. 129 00:10:00,000 --> 00:10:01,320 События могут развиваться в двух направлениях: 130 00:10:01,520 --> 00:10:03,760 либо тебя отправят домой дожидаться суда, 131 00:10:03,960 --> 00:10:06,160 либо уже сегодня тебя отправят в тюрьму. 132 00:10:06,320 --> 00:10:08,600 Прокурор будет за то, чтобы посадить тебя. 133 00:10:08,760 --> 00:10:10,480 А мы будем давить на амнезию. 134 00:10:10,640 --> 00:10:12,760 Если всё пройдёт хорошо, вернёшься домой к ужину. 135 00:10:12,920 --> 00:10:14,160 А за это не беспокойся. 136 00:10:14,400 --> 00:10:18,080 Пресса всегда делает много шума, когда пропадает молодая девушка. 137 00:10:18,280 --> 00:10:21,560 Элиас, всё будет хорошо. Алисия уже готовит чек, чтобы внести залог. 138 00:10:28,720 --> 00:10:32,000 Пропала дочь ректора Автономного университета. 139 00:10:32,160 --> 00:10:33,600 Ты ведь там училась, да? - Да. 140 00:10:33,760 --> 00:10:36,600 Судя по всему, она исчезла во время вечеринки в университете. 141 00:10:36,760 --> 00:10:39,160 Полиция полагает, что она мертва. - Почему? 142 00:10:39,320 --> 00:10:40,520 Сейчас узнаем. 143 00:10:40,680 --> 00:10:42,760 Ах, похоже, подозреваемый уже задержан. 144 00:10:43,600 --> 00:10:46,160 Тебе кажется противоречивым, что ты такая моралистка, 145 00:10:46,360 --> 00:10:48,680 и тебя так заводят дела об убийстве? 146 00:10:48,840 --> 00:10:50,280 Нет. 147 00:10:55,120 --> 00:10:58,520 Простите за беспорядок, времени нет ни на что. 148 00:11:01,120 --> 00:11:02,680 У вас есть дети? 149 00:11:02,840 --> 00:11:04,000 Нет. 150 00:11:04,960 --> 00:11:08,080 Рамон растил свою дочь Анну один, когда овдовел. 151 00:11:08,240 --> 00:11:12,440 И к моему сыну Марку всегда относился как родной отец. 152 00:11:37,800 --> 00:11:39,360 Рамон... 153 00:11:44,400 --> 00:11:45,920 Это комната Анны. 154 00:11:47,560 --> 00:11:51,320 Здесь она проводила большую часть своего времени, когда не была в университете. 155 00:11:52,160 --> 00:11:53,880 Она тоже изучала право. 156 00:11:54,040 --> 00:11:56,240 Она отличница, 157 00:11:56,880 --> 00:11:59,320 Мы очень гордимся ею. 158 00:11:59,480 --> 00:12:01,360 Пройдёмте в мой кабинет. 159 00:12:02,040 --> 00:12:04,240 Предупреди Марка. - Да. 160 00:12:26,880 --> 00:12:28,080 Эва... 161 00:12:28,560 --> 00:12:29,960 Идём. 162 00:13:03,880 --> 00:13:05,240 Эва... 163 00:13:08,920 --> 00:13:11,560 Это Хуан Элиас, главный подозреваемый. 164 00:13:13,080 --> 00:13:14,400 Идём. 165 00:13:17,520 --> 00:13:20,160 Это сообщение получено 166 00:13:20,320 --> 00:13:23,800 5-го октября, в 23:06. 167 00:13:24,280 --> 00:13:26,400 Нет, пожалуйста! 168 00:13:29,440 --> 00:13:31,680 Помогите, пожалуйста. 169 00:13:31,840 --> 00:13:33,120 Помогите! 170 00:13:36,480 --> 00:13:40,400 Мне нужна помощь. Меня хотят убить, пожалуйста. 171 00:13:45,080 --> 00:13:46,640 Телефон... 172 00:13:52,920 --> 00:13:55,080 Я ничего не скажу. 173 00:13:55,240 --> 00:13:58,600 Пожалуйста, я ничего не скажу. 174 00:14:17,680 --> 00:14:21,800 Это сообщение Анна оставила на автоответчике своего сводного брата. 175 00:14:21,960 --> 00:14:24,760 Мы записали сообщение до того, как отдали телефон полиции. 176 00:14:24,920 --> 00:14:25,920 Спасибо, Марк. 177 00:14:26,120 --> 00:14:28,320 Я договорился встретиться с одногруппниками Анны, 178 00:14:28,480 --> 00:14:30,200 может быть, они что-то помнят. 179 00:14:30,360 --> 00:14:32,320 Потом я съезжу в порт, поспрашиваю. 180 00:14:36,280 --> 00:14:39,080 К сожалению, мой сын поздно услышал сообщение. 181 00:14:41,600 --> 00:14:43,400 Этим утром мобильный Анны 182 00:14:43,560 --> 00:14:46,480 нашли в машине Элиаса, попавшего в аварию. 183 00:14:46,800 --> 00:14:48,440 Они пропали вместе? 184 00:14:50,560 --> 00:14:53,120 Я нанял вас, потому что хочу найти свою дочь. 185 00:14:53,280 --> 00:14:55,560 И он единственный знает, где она. 186 00:14:55,720 --> 00:14:58,000 Сеньора Элиаса нашли? 187 00:14:58,960 --> 00:15:01,920 Его нашли раненым недалеко от машины. 188 00:15:02,320 --> 00:15:04,040 Думаете, он способен что-то сделать с собственной племянницей? 189 00:15:04,200 --> 00:15:06,120 Даже не сомневаюсь. 190 00:15:06,440 --> 00:15:08,600 Но вы читали материалы дела? 191 00:15:08,760 --> 00:15:10,240 Нет. 192 00:15:10,400 --> 00:15:13,000 Тогда как вы делаете такие поспешные выводы? 193 00:15:13,200 --> 00:15:15,600 У Элиаса известное адвокатское бюро по уголовным делам, 194 00:15:15,760 --> 00:15:18,680 его жена - судья со множеством связей. 195 00:15:18,840 --> 00:15:23,280 Она горы свернёт, чтобы судьи заняли его сторону. 196 00:15:23,440 --> 00:15:25,760 Вы столкнётесь не только с извращенцем, 197 00:15:25,920 --> 00:15:27,720 но и с судебной системой, которая защищает своих. 198 00:15:30,080 --> 00:15:31,440 Так что нельзя терять время. 199 00:15:31,600 --> 00:15:35,040 Для нас большая честь заняться этим делом, сеньор Саура. 200 00:15:35,200 --> 00:15:37,960 Даже суток не прошло с момента исчезновения вашей дочери. 201 00:15:38,200 --> 00:15:40,720 Нужно подождать... - Я не могу ждать. 202 00:15:40,920 --> 00:15:42,640 Нет, пока моя дочь неизвестно где. 203 00:15:43,680 --> 00:15:46,120 Я хочу, чтобы Элиас сказал, где Анна, 204 00:15:46,280 --> 00:15:48,080 и чтобы этот кошмар закончился. 205 00:15:48,240 --> 00:15:49,560 Мы займёмся этим. 206 00:15:50,200 --> 00:15:52,080 Когда она ушла из дома? 207 00:15:52,600 --> 00:15:54,240 Простите? 208 00:15:54,400 --> 00:15:55,520 Что вы имеете в виду? 209 00:15:56,240 --> 00:15:58,280 У неё в шкафу только летняя одежда. 210 00:15:58,440 --> 00:16:00,360 Не знаю, может быть, она поехала к подруге или...? 211 00:16:00,560 --> 00:16:02,560 Стремление к независимости это нормальный процесс. 212 00:16:02,720 --> 00:16:05,800 Анна собиралась начать собственную жизнь и собиралась переезжать. 213 00:16:05,960 --> 00:16:08,720 - Куда? - В общежитие, к подруге. 214 00:16:09,280 --> 00:16:10,840 Как зовут эту подругу? 215 00:16:11,000 --> 00:16:12,400 Карла Мур. 216 00:16:13,800 --> 00:16:17,040 Вам нужно знать что-то ещё для обвинения? 217 00:16:17,640 --> 00:16:19,080 Да. 218 00:16:19,240 --> 00:16:21,160 Что сказал сеньор Элиас? 219 00:16:22,600 --> 00:16:26,440 Насколько нам известно, этот сукин сын 220 00:16:26,600 --> 00:16:28,360 заявил, что у него амнезия. 221 00:16:33,200 --> 00:16:35,310 12 часов с момента исчезновения 222 00:16:42,160 --> 00:16:43,680 Чёрт, Эва, где ты? 223 00:16:44,880 --> 00:16:46,840 Они сожрут вас живьём. 224 00:16:47,760 --> 00:16:51,720 Невероятно, что вчерашняя одежда выглядит на тебе, как свежеотглаженная. 225 00:16:51,880 --> 00:16:55,040 Эредия - хищный зверь, а ещё у тебя будет прокурор, 226 00:16:55,200 --> 00:16:57,880 у которого тебе придётся просить разрешения даже выйти в туалет. 227 00:16:58,040 --> 00:16:59,880 Ты будешь невидимым. - Да, конечно. Мы будем как под лупой 228 00:17:00,040 --> 00:17:03,600 не только для неё, но и для студентов, полиции и журналистов. 229 00:17:03,760 --> 00:17:06,240 Мы влипли. Ты переживаешь за меня? 230 00:17:06,400 --> 00:17:09,360 Я хочу посмотреть, как с твоего лица сотрут эту улыбочку. 231 00:17:09,520 --> 00:17:13,000 Но не хочу слышать, что тебя застали врасплох. 232 00:17:13,160 --> 00:17:15,640 У тебя нет ни пропавшей, ни достаточного опыта в подобных делах. 233 00:17:15,840 --> 00:17:17,600 Так ты меня благодаришь за вчерашнее? 234 00:17:17,760 --> 00:17:21,480 Ты так и не понял, да? Твоя главная проблема будет сидеть на скамье подсудимых. 235 00:17:21,820 --> 00:17:23,680 Ты понятия не имеешь, кто такой Элиас. 236 00:17:23,840 --> 00:17:26,080 Почему все так боятся этого мужика? 237 00:17:28,320 --> 00:17:30,280 Передай это дело прокуратуре. 238 00:17:30,440 --> 00:17:32,840 Этим делом должен заниматься тот, кто в этом разбирается. 239 00:17:39,880 --> 00:17:41,360 Давид, пойдём. 240 00:17:41,520 --> 00:17:42,720 Где ты была? 241 00:17:42,880 --> 00:17:44,400 Работала. 242 00:17:45,960 --> 00:17:48,880 - Не знаю, это только что пришло. - Мне ничего не приходило. 243 00:17:49,040 --> 00:17:50,880 Ты же знаешь Эредию. 244 00:17:51,040 --> 00:17:52,480 Добрый день, Ваша честь. 245 00:17:52,640 --> 00:17:56,000 Добрый день сеньор... Вила. И? 246 00:17:56,160 --> 00:17:57,720 Эва Дуран, Ваша честь. 247 00:17:57,880 --> 00:17:59,400 - Прокурор Салес. - Очень приятно. 248 00:17:59,560 --> 00:18:00,680 Взаимно. 249 00:18:00,840 --> 00:18:03,320 Сеньор Салес, мы знаем, что дело не подлежит разглашению, 250 00:18:03,480 --> 00:18:06,360 но у нас с вами общие интересы. 251 00:18:06,520 --> 00:18:08,080 Конечно. А вы не получили материал? - Нет. 252 00:18:08,240 --> 00:18:11,200 Нет, нет. - Ох, эти уполномоченные... 253 00:18:11,360 --> 00:18:14,480 Курьеры с призванием нотариуса. Печально. 254 00:18:14,640 --> 00:18:17,640 - Добрый день, сеньор Эредия. - Добрый день, Ваша честь. 255 00:18:17,800 --> 00:18:20,640 Ману, в четверг мы ждали тебя на игру. 256 00:18:20,800 --> 00:18:24,440 И хорошо, что я не пришёл. Говорят, ты всех обыграл. 257 00:18:24,600 --> 00:18:27,640 Я слышал про вашу победу 258 00:18:27,800 --> 00:18:29,720 в деле с... ипотеками. 259 00:18:29,880 --> 00:18:30,880 Поздравляю. 260 00:18:31,160 --> 00:18:32,160 Спасибо. 261 00:18:45,240 --> 00:18:46,880 Снимите с него наручники. 262 00:18:56,720 --> 00:18:58,280 Сеньор Хуан Элиас Хинер, 263 00:18:58,480 --> 00:19:01,280 вам рассказали о ваших правах, вам всё понятно? 264 00:19:03,800 --> 00:19:05,040 Да. 265 00:19:05,240 --> 00:19:07,400 Запишите, что обвиняемый 266 00:19:07,560 --> 00:19:09,720 знает и понимает свои права. 267 00:19:09,880 --> 00:19:12,960 Согласно статье 755 Уголовно-процессуального кодекса 268 00:19:13,120 --> 00:19:15,520 я зачитаю обвинение против вас. 269 00:19:16,840 --> 00:19:19,080 Сеньор Хуан Элиас Хинер, 270 00:19:19,240 --> 00:19:22,400 вы обвиняетесь в похищении и предполагаемом убийстве 271 00:19:22,560 --> 00:19:24,600 Анны Сауры Бадия. В ночь на 5 октября... 272 00:19:24,760 --> 00:19:25,880 Её нашли, эту девушку? 273 00:19:27,360 --> 00:19:28,640 Она мертва? 274 00:19:28,800 --> 00:19:32,880 Сеньор Элиас, вы можете говорить, только когда вам задают вопросы. 275 00:19:33,320 --> 00:19:36,840 Прокуратура считает, что улик достаточно, 276 00:19:37,000 --> 00:19:38,960 чтобы обвинить вас в совершении убийства. 277 00:19:39,120 --> 00:19:41,440 Согласно закону Уголовно-процессуального кодекса 278 00:19:41,600 --> 00:19:44,240 суду необходимо определить 279 00:19:44,530 --> 00:19:47,720 следует ли применять против вас превентивные меры. Вам это понятно? 280 00:19:47,880 --> 00:19:49,240 Да, да. 281 00:19:49,400 --> 00:19:53,440 Вы признаёте себя виновным в совершении описанных действий или нет? 282 00:19:58,880 --> 00:20:00,640 Я не знаю. Я не... 283 00:20:01,120 --> 00:20:02,560 Я не помню. 284 00:20:02,760 --> 00:20:05,600 У прокуратуры есть вопросы к обвиняемому? 285 00:20:06,160 --> 00:20:07,640 Да, ваша честь. 286 00:20:07,880 --> 00:20:09,360 Сеньор Хуан Элиас Хинер, 287 00:20:09,520 --> 00:20:12,840 Вы осознаёте серьёзность приписываемых вам обвинений? 288 00:20:13,400 --> 00:20:14,800 Да. 289 00:20:15,480 --> 00:20:19,280 И понимаете, что если прямо сейчас вы признаете вину 290 00:20:19,440 --> 00:20:21,360 и скажите, где находится Анна Саура, 291 00:20:21,520 --> 00:20:24,520 вам могут сократить на два года срок за похищение 292 00:20:24,680 --> 00:20:27,680 или убийство, учитывая сотрудничество с правосудием. 293 00:20:27,840 --> 00:20:31,480 Я не могу. Не могу сделать этого. Потому что ничего не помню. 294 00:20:33,400 --> 00:20:37,480 Ваша честь, очевидно, что получить других ответов от обвиняемого у меня не выйдет. 295 00:20:37,640 --> 00:20:38,840 Так что, у меня больше нет вопросов. 296 00:20:39,000 --> 00:20:40,880 Перейдём к вопросам со стороны защиты. 297 00:20:41,040 --> 00:20:42,600 - Минуточку, Ваша честь. У нас есть вопросы. 298 00:20:42,760 --> 00:20:45,400 Выслушаем частное обвинение. 299 00:20:45,560 --> 00:20:46,960 Спасибо, Ваша честь. 300 00:20:51,080 --> 00:20:53,320 Сеньор Элиас Хинер, 301 00:20:53,560 --> 00:20:56,920 судя по всему, у вас посттравматическая амнезия. 302 00:20:57,080 --> 00:20:58,360 Это так? 303 00:21:09,360 --> 00:21:12,040 Так определили моё состояния врачи, да. 304 00:21:12,200 --> 00:21:15,280 Вы не помните ничего, что было до утра 5-го октября? 305 00:21:15,440 --> 00:21:16,520 Это так? 306 00:21:22,280 --> 00:21:24,040 Позвольте, я помогу вам вспомнить. 307 00:21:24,200 --> 00:21:26,520 Вы известный адвокат по уголовным делам. 308 00:21:26,680 --> 00:21:30,400 Вели много крупных медийных дел, довольно спорных. 309 00:21:30,560 --> 00:21:32,240 Сеньорита Дуран, ближе к делу. 310 00:21:32,400 --> 00:21:35,560 Я только хотела вам напомнить, что за время своей адвокатской практики, 311 00:21:35,720 --> 00:21:38,120 в 13-ти случаях он использовал посттравматическую амнезию 312 00:21:38,320 --> 00:21:40,360 в качестве аргумента, чтобы избежать заключения. 313 00:21:40,520 --> 00:21:42,400 Во всех случаях прилагались медицинские заключения. 314 00:21:42,600 --> 00:21:44,760 Именно так, как и сейчас. 315 00:21:44,920 --> 00:21:47,160 Ваши клиенты легко теряют память. 316 00:21:47,320 --> 00:21:48,560 А что, здесь уместен сарказм? 317 00:21:48,720 --> 00:21:52,080 Мне как раз хочется пошутить на счёт пропавших девушек. 318 00:21:52,240 --> 00:21:54,840 Сеньор Эредия, соблюдайте устав, 319 00:21:55,000 --> 00:21:56,640 иначе мне придётся принять меры. 320 00:21:56,800 --> 00:21:57,880 Сеньорита Дуран... 321 00:22:01,080 --> 00:22:04,480 Сеньор Элиас, вы действительно ничего не помните 322 00:22:04,640 --> 00:22:08,160 или притворяетесь, как советовали своим клиентам? 323 00:22:10,560 --> 00:22:12,080 У меня амнезия. 324 00:22:13,280 --> 00:22:15,520 Это заключение врачей. 325 00:22:25,640 --> 00:22:28,680 Ваша честь, у частного обвинения больше нет вопросов. 326 00:22:28,840 --> 00:22:30,680 Сеньор Эредия, ваша очередь. 327 00:22:30,840 --> 00:22:32,760 Защита хочет отметить, 328 00:22:32,920 --> 00:22:35,960 что доктор Сервера не имеет 329 00:22:36,160 --> 00:22:38,160 никакого отношения к нашему бюро. 330 00:22:38,320 --> 00:22:41,320 Он был дежурным врачом, когда госпитализировали моего клиента. 331 00:22:41,480 --> 00:22:43,040 Я читала медицинское заключение, спасибо. 332 00:22:43,200 --> 00:22:45,640 И воспользуюсь случаем, расскажу адвокату со стороны обвинения, 333 00:22:45,840 --> 00:22:47,960 что работа в адвокатском бюро 334 00:22:48,120 --> 00:22:50,960 не может являться уликой. 335 00:22:51,120 --> 00:22:52,880 Перейдём к превентивным мерам. 336 00:22:53,080 --> 00:22:54,240 Сеньор Салес... 337 00:22:54,720 --> 00:22:56,120 Да, Ваша честь. 338 00:22:56,520 --> 00:23:00,280 Прокуратура знает, что у обвиняемого нет уголовного прошлого, 339 00:23:00,470 --> 00:23:04,720 принимая во внимание его психическое состояние согласно медицинскому отчёту, 340 00:23:04,880 --> 00:23:09,680 мы не боимся, что он уничтожит улики или совершит новое преступление. 341 00:23:09,840 --> 00:23:12,920 поэтому считаем допустимым освободить его под залог. 342 00:23:13,080 --> 00:23:15,120 Элиас, ты всё-таки перешагнул границу дозволенного! 343 00:23:15,280 --> 00:23:18,760 Если бы не пропавшая девушка, я бы за тебя порадовался. 344 00:23:18,920 --> 00:23:20,840 - Придурок! - Удачи. 345 00:23:26,480 --> 00:23:28,640 - Как думаешь, что у них есть? - Я не знаю. 346 00:23:28,800 --> 00:23:30,520 Хочешь отложить это на завтра? 347 00:23:30,680 --> 00:23:33,160 Скажи, о чём вы договорились с Серверой, и я всё улажу. 348 00:23:33,320 --> 00:23:36,320 - О чём нужно было договориться?? - Он же новенький, не из наших людей. 349 00:23:36,480 --> 00:23:37,760 Я не понимаю, о чём ты говоришь. 350 00:23:37,920 --> 00:23:40,040 Не будь параноиком, здесь нас не записывают. 351 00:23:40,200 --> 00:23:42,840 Это ведь всё фарс, не так ли? - Нет, у меня нет. 352 00:23:43,000 --> 00:23:44,440 - Как это нет? - Нет. 353 00:23:44,600 --> 00:23:46,320 - Ты сейчас серьёзно? - Да, серьёзно. 354 00:23:46,480 --> 00:23:47,800 Элиас... 355 00:23:51,720 --> 00:23:53,320 Элиас, чувак... 356 00:23:54,920 --> 00:23:56,440 Боже мой. 357 00:23:57,400 --> 00:23:58,520 Ничего? 358 00:23:58,680 --> 00:24:00,480 Ты совсем ничего не помнишь? 359 00:24:03,080 --> 00:24:04,080 Ладно. 360 00:24:04,240 --> 00:24:06,160 Хорошо, ты только не переживай. 361 00:24:06,320 --> 00:24:09,480 Эта амнезия нам только на руку, так ты останешься на свободе. 362 00:24:09,640 --> 00:24:11,920 Если что-нибудь вспомнишь, никому не говори, даже Алисии. 363 00:24:12,080 --> 00:24:13,800 - Она моя жена. - А я твой адвокат. 364 00:24:13,960 --> 00:24:16,920 Рекомендую тебе быть осмотрительнее. - Я не могу доверять своей жене? 365 00:24:17,080 --> 00:24:19,640 Жёнам в принципе доверять нельзя, даже твоей. 366 00:24:20,920 --> 00:24:22,320 Твою мать, Элиас. 367 00:24:22,480 --> 00:24:25,640 Я вытащу тебя из этого, даже если мне придётся обвинить в её смерти своего отца. 368 00:24:25,800 --> 00:24:28,280 Послушай, я хочу знать правду. Я хочу знать, кто я, 369 00:24:28,640 --> 00:24:32,440 и способен ли совершить подобное. - Нет, об этом ты поговоришь со своим психологом. 370 00:24:32,600 --> 00:24:35,360 Я знаю, кто ты, и мне всё равно, убил ты её или нет. 371 00:24:36,840 --> 00:24:39,880 Я не допущу, чтобы тебя посадили. - Думаешь, это был я? 372 00:24:40,040 --> 00:24:43,760 Это не важно. Без оружия и тела никто не сможет доказать, что она мертва. 373 00:24:43,920 --> 00:24:45,000 Да, но если её убил я, 374 00:24:45,160 --> 00:24:49,080 то даже не помню, что с ней сделал. Я чувствую себя виноватым. 375 00:24:49,240 --> 00:24:50,760 Слушай, прекрати об этом говорить. 376 00:24:50,920 --> 00:24:53,240 Возможно это всё из-за этих людей, журналистов, репортёров, 377 00:24:53,400 --> 00:24:54,680 не знаю. - Слушай, прекрати. 378 00:24:54,840 --> 00:24:56,280 Прекрати, Элиас, прекрати. 379 00:24:56,680 --> 00:25:00,200 Не смей об этом ни с кем говорить. Ты меня понял? 380 00:25:01,280 --> 00:25:02,280 Ай! 381 00:25:03,040 --> 00:25:04,040 Держи, держи. 382 00:25:05,280 --> 00:25:08,800 Думаю, здесь всё. Твой мобильный изъяли до нового распоряжения. 383 00:25:08,960 --> 00:25:10,080 Это опасно, 384 00:25:10,240 --> 00:25:12,240 списывать со счетов ваше прошлое. 385 00:25:12,400 --> 00:25:15,520 - Это не приобщить к делу, как улику. - Я отправляла за решётку 386 00:25:15,680 --> 00:25:17,640 многих людей, против которых не было прямых улик. 387 00:25:17,800 --> 00:25:20,280 Уверен, что ни один из них не был мужем влиятельной судьи. 388 00:25:20,440 --> 00:25:22,600 Элиас, как ты знаешь, 389 00:25:22,760 --> 00:25:23,760 завтра в атаку. 390 00:25:27,680 --> 00:25:28,680 Поехали. 391 00:25:46,520 --> 00:25:48,960 Надеюсь, что этому есть объяснение. 392 00:25:50,320 --> 00:25:52,360 Ты тоже не веришь, что у меня амнезия. 393 00:25:58,600 --> 00:26:01,240 Я надеялась получить от тебя объяснение. 394 00:26:01,400 --> 00:26:04,160 Думала, что ты симулировал потерю памяти, 395 00:26:04,320 --> 00:26:07,400 чтобы выяснить, кто тебя впутал в это. 396 00:26:07,560 --> 00:26:08,800 Но плана у тебя нет. - Нет. 397 00:26:09,480 --> 00:26:11,160 - Ты потерял память? - Да. 398 00:26:12,440 --> 00:26:13,440 Ты веришь мне? 399 00:26:14,840 --> 00:26:18,240 Ты мог притвориться только чтобы скрыть убийство Анны, 400 00:26:18,400 --> 00:26:21,760 но я ни за что не поверю, что 20 лет делила спальню с убийцей. 401 00:26:21,920 --> 00:26:24,120 - Ты думаешь, это был не я? - Надеюсь, что нет. 402 00:26:24,280 --> 00:26:27,400 Тогда почему ты так со мной разговариваешь? - Ради Бога, Хуан! 403 00:26:27,840 --> 00:26:29,680 Наша племянница может быть мертва! 404 00:26:29,840 --> 00:26:32,880 Что бы там ни было с твоей памятью, вы исчезли в одно время! 405 00:26:33,040 --> 00:26:36,800 В твоей машине нашли её телефон и кровь на заднем сиденье! 406 00:26:36,960 --> 00:26:38,520 Всё указывает на то, что это был ты! 407 00:26:40,040 --> 00:26:42,920 Ты ставишь под удар всё, чего мы достигли! 408 00:26:43,080 --> 00:26:44,840 Наши отношения, нашу семью! 409 00:26:45,000 --> 00:26:48,000 Но ты только что сказала, что не веришь, что я мог её убить. 410 00:26:48,160 --> 00:26:49,560 - Я в это не верю. - Тогда что? 411 00:26:49,720 --> 00:26:52,080 А то, что ты по уши в дерьме! 412 00:26:54,600 --> 00:26:56,200 Ты втянул нас в эту заварушку 413 00:26:56,640 --> 00:27:00,240 из-за своих игр с Анной и твоей дурацкой привычкой проверять людей на вшивость. 414 00:27:01,400 --> 00:27:03,960 Следовало ожидать, что рано или поздно что-то случится. 415 00:27:07,280 --> 00:27:09,440 Ты мне не нравишься. - Ты мне тоже. 416 00:27:13,840 --> 00:27:15,080 Ты что-то говорила про семью. 417 00:27:17,520 --> 00:27:18,520 У меня есть дети? 418 00:27:22,600 --> 00:27:23,600 Да. 419 00:27:24,360 --> 00:27:25,360 Двое. 420 00:27:40,800 --> 00:27:43,320 Есть два понятия правосудия: одно определяется словарем, 421 00:27:43,480 --> 00:27:46,280 а второе - это то, что ищет клиент, обращаясь к адвокату. 422 00:27:46,440 --> 00:27:49,360 Именно этому сеньор Элиас учит своих студентов, будущих адвокатов, 423 00:27:49,520 --> 00:27:50,600 на своих занятиях. 424 00:27:51,280 --> 00:27:54,080 Это дело позволит нам не только посадить в тюрьму человека, 425 00:27:54,240 --> 00:27:57,000 но и изменить методы вершения правосудия. 426 00:27:57,760 --> 00:28:00,480 То, что сегодня Хуан Элиас ночует у себя дома 427 00:28:00,640 --> 00:28:03,800 является не просто неуважением к семье Анны Сауры, 428 00:28:03,960 --> 00:28:07,640 но и поражением для всех борцов за справедливое общество, 429 00:28:07,800 --> 00:28:10,600 где свобода человека не покупается за деньги, 430 00:28:10,760 --> 00:28:12,800 где нет коррупции в судебных органах. 431 00:28:14,560 --> 00:28:17,240 Наша цель сейчас - найти Анну Сауру, 432 00:28:17,840 --> 00:28:22,200 если мы найдём её и накажем виновного, Хуана Элиаса, 433 00:28:22,360 --> 00:28:23,480 это будет наш общий успех. 434 00:28:24,320 --> 00:28:25,760 Потому что мы не верим в его амнезию 435 00:28:25,920 --> 00:28:28,080 и не готовы мириться с тем, 436 00:28:28,240 --> 00:28:29,840 что нас обманывают. 437 00:28:30,240 --> 00:28:31,240 Спасибо. 438 00:28:36,200 --> 00:28:37,480 Если я не ошибаюсь, 439 00:28:38,280 --> 00:28:42,120 до этого момента все ваши дела вело адвокатское бюро Флавии. 440 00:28:43,880 --> 00:28:46,800 Их не подозревают в подыгрывании судебной системе? 441 00:28:47,200 --> 00:28:48,960 Судью Порта арестовали. 442 00:28:50,000 --> 00:28:52,120 Почему вы доверили это дело нам? 443 00:28:54,280 --> 00:28:57,960 В нашем тесном мире крупные адвокатские бюро друг у друга в долгу. 444 00:28:58,760 --> 00:29:00,480 Флавия и Элиас друзья. 445 00:29:01,120 --> 00:29:04,040 Я не мог доверить им обвинение. 446 00:29:45,760 --> 00:29:46,760 Поль? 447 00:29:48,200 --> 00:29:49,200 Хульета? 448 00:30:04,920 --> 00:30:05,920 Папа. 449 00:30:10,560 --> 00:30:12,440 Ты ранен? Тебе больно? 450 00:30:13,960 --> 00:30:15,360 Нет, нет, я в порядке. 451 00:30:16,440 --> 00:30:18,360 Только голова болит, а так всё хорошо. 452 00:30:19,360 --> 00:30:20,360 Привет, папа. 453 00:30:21,280 --> 00:30:22,560 Как ты? 454 00:30:24,640 --> 00:30:26,560 Привет. Хорошо, хорошо. 455 00:30:30,120 --> 00:30:31,120 Ты правда не помнишь 456 00:30:31,280 --> 00:30:32,280 ничего? 457 00:30:33,440 --> 00:30:34,640 Да, правда. 458 00:30:35,600 --> 00:30:36,600 И меня тоже? 459 00:30:38,000 --> 00:30:39,000 Нет. 460 00:30:39,800 --> 00:30:41,520 Но ты ведь вспомнишь, да? 461 00:30:43,040 --> 00:30:44,960 Да, уверен, со временем. 462 00:30:45,400 --> 00:30:46,400 Когда? 463 00:30:48,800 --> 00:30:52,000 Дети, ваш папа очень устал, у него был тяжёлый день. 464 00:30:52,520 --> 00:30:55,960 Пусть он спокойно сходит в душ и осмотрится, а потом 465 00:30:56,600 --> 00:30:59,000 мы поужинаем и пойдём отдыхать. 466 00:31:00,160 --> 00:31:03,200 Нужно набраться сил, потому что нас ждут непростые времена. 467 00:31:03,360 --> 00:31:04,440 Идём. 468 00:31:09,760 --> 00:31:12,720 Врач сказал, что семья может помочь мне всё вспомнить. 469 00:31:14,320 --> 00:31:15,880 Постепенно, я уверен... 470 00:31:16,760 --> 00:31:18,080 Уверен, что вспомню. 471 00:31:21,400 --> 00:31:23,120 Пойдём пока готовить ужин, да? 472 00:31:23,840 --> 00:31:25,120 Накрывай на стол. 473 00:31:27,720 --> 00:31:29,000 Столовая и кухня 474 00:31:29,160 --> 00:31:32,280 внизу, а здесь ваша и наши комнаты. 475 00:31:35,280 --> 00:31:37,720 Там гостиная. 476 00:31:46,440 --> 00:31:47,480 Это 477 00:31:47,640 --> 00:31:48,640 моя комната, 478 00:31:50,120 --> 00:31:51,440 и курительная комната. 479 00:31:53,560 --> 00:31:54,560 и... 480 00:32:01,480 --> 00:32:02,480 Слушай, 481 00:32:02,920 --> 00:32:04,040 Я курю? 482 00:32:04,720 --> 00:32:06,640 Иногда ты покуриваешь травку. 483 00:32:08,760 --> 00:32:10,720 Редко, но бывает. 484 00:32:11,920 --> 00:32:13,680 Это комната Хульеты. 485 00:32:49,480 --> 00:32:53,000 В последнее время она заразилась видео игрой "Last Word Hero" 486 00:32:53,160 --> 00:32:55,480 и целыми днями убивает людей без разбора. 487 00:33:00,800 --> 00:33:03,440 Я покажу тебе террасу, это твоё любимое место. 488 00:33:03,600 --> 00:33:04,600 Пойдём? - Пошли. 489 00:33:04,760 --> 00:33:05,760 Идём. 490 00:33:19,880 --> 00:33:21,720 Она и правда мне нравится. 491 00:33:22,040 --> 00:33:23,200 Да, мне тоже. 492 00:33:23,880 --> 00:33:25,840 Влажность - беда этих краёв, 493 00:33:26,200 --> 00:33:28,920 Ты всегда говоришь, что не замечаешь её. Не жалуешься ни на жару, 494 00:33:29,080 --> 00:33:32,720 ни на холод, ни на климат, и в этом я очень на тебя похож. 495 00:33:33,200 --> 00:33:36,200 - Тишина компенсирует всё, так ведь? - Ты так всегда говоришь. 496 00:33:37,720 --> 00:33:38,720 Ладно, 497 00:33:39,360 --> 00:33:41,400 значит, мне важны те же вещи, что и прежде. 498 00:33:42,000 --> 00:33:45,240 Предупреждаю, мы ненавидим сою, но мама на ней помешана. 499 00:33:45,720 --> 00:33:47,960 так что... - Слушай, ты ведь не пытаешься 500 00:33:48,120 --> 00:33:49,280 манипулировать мной, правда? 501 00:33:52,280 --> 00:33:54,840 Может, я ненавижу её чуть больше, чем ты, но и ты её не любишь, 502 00:33:55,000 --> 00:33:56,000 правда. 503 00:33:57,720 --> 00:33:58,800 А где у нас ванная? 504 00:33:58,960 --> 00:34:00,000 Да, я покажу тебе. 505 00:34:01,880 --> 00:34:05,520 Для горячей воды поворачиваешь кран в сторону красного. 506 00:34:05,680 --> 00:34:07,040 Ты знаешь, как выглядит красный цвет? 507 00:34:07,200 --> 00:34:11,160 Да, я помню цвета и помню, как работает кран. 508 00:34:12,720 --> 00:34:13,880 Странно, правда? 509 00:34:14,360 --> 00:34:15,360 Что? 510 00:34:15,920 --> 00:34:18,640 Некоторые вещи ты помнишь, а некоторые - нет. 511 00:34:18,800 --> 00:34:21,160 Ты не разучился говорить, ты помнишь цвета, 512 00:34:22,280 --> 00:34:24,000 зато не помнишь нас. 513 00:34:24,640 --> 00:34:26,760 Ну да, Поль, это очень странно. 514 00:34:30,720 --> 00:34:33,120 Полотенца в шкафу. 515 00:34:33,800 --> 00:34:36,600 твой халат - синий, мамин - белый. 516 00:34:36,760 --> 00:34:37,760 Хорошо. 517 00:34:39,440 --> 00:34:40,440 Поль,... 518 00:34:42,560 --> 00:34:43,560 спасибо. 519 00:34:58,000 --> 00:34:59,000 Ни одного. 520 00:34:59,520 --> 00:35:00,520 Ты про что? 521 00:35:00,680 --> 00:35:04,400 Так редко куда-то выбираешься, и какого чёрта именно сюда? 522 00:35:04,560 --> 00:35:06,600 Здесь собираются занудные адвокаты. 523 00:35:06,760 --> 00:35:09,360 - Вроде Давида? - Нет, Давид другой. 524 00:35:09,640 --> 00:35:12,760 Он не только занудный адвокат, но ещё и сукин сын. 525 00:35:16,080 --> 00:35:17,080 Я уже это прошла. 526 00:35:18,200 --> 00:35:19,440 Слушай, ты не знаешь, 527 00:35:19,600 --> 00:35:21,280 у него с прокурором серьёзно? 528 00:35:21,440 --> 00:35:23,120 Нет, не думаю. 529 00:35:23,600 --> 00:35:26,320 У Давида нет серьёзных отношений даже со своим отцом. 530 00:35:26,480 --> 00:35:28,160 Моника, его отец умер. 531 00:35:28,320 --> 00:35:29,320 Вот видишь? 532 00:35:30,480 --> 00:35:32,480 Простите, ещё один джин-тоник, 533 00:35:32,640 --> 00:35:33,640 пожалуйста. 534 00:35:34,840 --> 00:35:35,840 Спасибо. 535 00:35:36,360 --> 00:35:38,600 - Подождёшь меня? - Да, да, иди. 536 00:35:39,960 --> 00:35:41,800 Привет, мы можем поговорить? 537 00:35:41,960 --> 00:35:44,680 Слушай, не знала, что вы играете в детективное агентство "Лунный свет". 538 00:35:44,840 --> 00:35:46,120 Нет. Давид меня не волнует. 539 00:35:49,960 --> 00:35:52,800 И чего ты хочешь? - Ты много кого знаешь и... 540 00:35:52,960 --> 00:35:55,880 - Я не собираю резюме и не делаю одолжений. - Я лишь хочу узнать твоё мнение. 541 00:35:56,040 --> 00:35:59,080 Если ты расскажешь мне подробности дела, которые нельзя разглашать, я на тебя заявлю. 542 00:35:59,240 --> 00:36:00,800 Нам не передали материалы дела. 543 00:36:01,800 --> 00:36:04,200 Вы весь процесс будете плестись позади, 544 00:36:04,360 --> 00:36:06,840 а на суде вам выделят место в первом ряду. 545 00:36:07,000 --> 00:36:08,760 И зачем Рамон Саура нанял нас? 546 00:36:08,920 --> 00:36:10,800 Знаешь, я тоже этого не понимаю. 547 00:36:10,960 --> 00:36:13,280 Пока что самый разумный вариант, что ты ему отсосала. 548 00:36:13,440 --> 00:36:15,520 Эва, мне нужно идти. Срочное дело. 549 00:36:15,680 --> 00:36:17,160 Завтра я тебе объясню. 550 00:36:17,320 --> 00:36:18,320 Ладно? 551 00:36:19,640 --> 00:36:20,640 Саура утверждает, 552 00:36:20,800 --> 00:36:24,800 что его адвокат - друг Элиаса, и может подыграть ему. 553 00:36:24,960 --> 00:36:26,960 Поэтому он доверил обвинение нам. 554 00:36:27,120 --> 00:36:28,440 Флавия? Да он же 555 00:36:28,600 --> 00:36:32,640 внучек своих отдать готов и дом в Кадакасе, только чтобы увидеть Элиаса за решёткой. 556 00:36:33,520 --> 00:36:34,600 Они до смерти ненавидят друг друга. 557 00:36:35,760 --> 00:36:36,760 Честно говоря, 558 00:36:37,160 --> 00:36:38,640 или я что-то упустила, 559 00:36:38,800 --> 00:36:40,800 или ты точно ему отсосала. 560 00:37:09,240 --> 00:37:10,680 Полиция 561 00:37:10,840 --> 00:37:12,920 продолжает поиски Анны Сауры, 562 00:37:13,080 --> 00:37:15,880 22-летней девушки, пропавшей прошлой ночью. 563 00:37:16,040 --> 00:37:20,280 Главный подозреваемый - Хуан Элиас, которого обвинили в её исчезновении. 564 00:37:24,520 --> 00:37:28,160 ...считающий, что деньги помогут ему остаться на свободе, 565 00:37:28,160 --> 00:37:30,160 что политика важнее прав граждан. 566 00:37:33,680 --> 00:37:36,240 Полки библиотек забиты 567 00:37:36,400 --> 00:37:40,000 книгами Хуана Элиаса с описанием его успешных дел. 568 00:37:40,160 --> 00:37:42,400 Аудитории на его лекциях переполнены, 569 00:37:42,760 --> 00:37:44,440 но сегодня... 570 00:37:45,800 --> 00:37:46,800 Всё готово? 571 00:37:48,120 --> 00:37:49,400 Почему столько людей 572 00:37:49,560 --> 00:37:52,200 следят за нами, и никто не ищет её? 573 00:37:54,680 --> 00:37:55,680 Хульета, 574 00:37:56,840 --> 00:37:58,640 они делают всё возможное. 575 00:38:02,200 --> 00:38:05,360 Ты тоже думаешь, что она мертва? 576 00:38:07,680 --> 00:38:08,680 Не знаю. 577 00:38:09,480 --> 00:38:11,680 Только знаю, что люди просто так не исчезают. 578 00:38:13,240 --> 00:38:14,560 Может быть, 579 00:38:14,720 --> 00:38:18,720 нам пора свыкнуться с мыслью, что мы её больше не увидим. 580 00:38:18,880 --> 00:38:21,520 Мама, ты ошибаешься. Я знаю, что Анна жива. 581 00:38:24,000 --> 00:38:25,000 На, держи. 582 00:38:25,160 --> 00:38:26,160 Отнеси это. 583 00:38:32,800 --> 00:38:34,040 Здесь сижу я. 584 00:38:35,720 --> 00:38:36,920 Вот твоё место. 585 00:38:46,320 --> 00:38:47,320 Папа, я знаю, 586 00:38:47,480 --> 00:38:49,080 что ты её не убивал. - Хульета. 587 00:38:49,240 --> 00:38:51,120 Что? Мне нельзя говорить об Анне? 588 00:38:56,360 --> 00:38:57,520 Эти помидоры 589 00:38:57,680 --> 00:38:59,600 из твоего огорода. - Ах, хорошо. 590 00:39:00,120 --> 00:39:01,800 У меня есть огород. 591 00:39:01,960 --> 00:39:03,680 Да, в нескольких километрах отсюда. 592 00:39:03,960 --> 00:39:07,720 Ты отвозишь нас с Хульетой туда по субботам собирать помидоры и баклажаны. 593 00:39:07,880 --> 00:39:11,160 Ты уже три месяца отлыниваешь, потому что спишь до обеда. 594 00:39:11,520 --> 00:39:12,600 До обеда. 595 00:39:14,760 --> 00:39:16,640 А мама туда не ездит, потому что не любит пачкаться. 596 00:39:17,200 --> 00:39:19,640 Да, но сейчас я могу есть только их. 597 00:39:21,440 --> 00:39:22,760 Ну, после всего, 598 00:39:22,920 --> 00:39:24,760 что обо мне наговорили, 599 00:39:24,920 --> 00:39:27,120 я не ожидал услышать, что у меня есть огород. 600 00:39:33,120 --> 00:39:35,600 - Кто это? - Не знаю, но он перепрыгнул через забор. 601 00:39:35,760 --> 00:39:37,760 Закройте все окна и оставайтесь здесь, 602 00:39:37,920 --> 00:39:38,920 пожалуйста. 603 00:39:44,800 --> 00:39:46,400 Алисия, открой дверь. 604 00:39:47,480 --> 00:39:48,480 Это Марк. 605 00:39:50,120 --> 00:39:51,120 Он не должен тебя увидеть. 606 00:39:51,880 --> 00:39:54,080 Эй, открой мне дверь, пожалуйста. 607 00:39:54,240 --> 00:39:56,320 Я не могу. Ты не должен быть здесь. 608 00:39:56,480 --> 00:39:58,880 Я хочу поговорить с Элиасом, позволь мне войти. 609 00:39:59,040 --> 00:40:00,440 - Марк, ты должен уйти. - Пожалуйста. 610 00:40:00,600 --> 00:40:01,640 Алисия, не заставляй меня. 611 00:40:01,800 --> 00:40:03,440 Я тебя не заставляю. 612 00:40:04,640 --> 00:40:05,760 Скажи, чтобы он вышел. 613 00:40:06,200 --> 00:40:07,200 Пусть выйдет. 614 00:40:07,360 --> 00:40:09,720 Он не может тебе помочь. Он ничего не помнит. 615 00:40:09,880 --> 00:40:13,040 Скажи ему, чтобы вышел, он должен объяснить мне. 616 00:40:13,200 --> 00:40:16,600 - Здесь Поль и Хульета. - Вашу мать! Откройте мне дверь. 617 00:40:16,760 --> 00:40:19,360 - Ты хочешь, чтобы они видели тебя таким? - Алисия, открой. 618 00:40:19,520 --> 00:40:21,120 Алисия, он знает, где Анна. 619 00:40:21,280 --> 00:40:24,200 Его ты пустила, а мне не даёшь войти? 620 00:40:24,760 --> 00:40:26,720 Мы говорим об Анне! 621 00:40:28,200 --> 00:40:29,200 Элиас! 622 00:40:30,120 --> 00:40:31,120 Элиас! 623 00:40:31,760 --> 00:40:33,120 Элиас, где Анна? 624 00:40:34,440 --> 00:40:36,160 Элиас, где Анна? 625 00:40:38,760 --> 00:40:39,760 Элиас! 626 00:40:43,280 --> 00:40:45,200 Поль, уведи Хульету. 627 00:40:46,520 --> 00:40:48,200 - Кто такой Марк? - Наш племянник. 628 00:40:48,360 --> 00:40:50,600 - Он опасен? - Нет, если дашь мне всё уладить. 629 00:40:50,760 --> 00:40:52,560 Иди с ними. Давай. 630 00:40:54,000 --> 00:40:55,000 Папа, идём. 631 00:41:02,240 --> 00:41:04,560 Оставайся здесь, ладно? Спокойно. 632 00:41:16,840 --> 00:41:18,640 Поль. Хульета. 633 00:41:20,880 --> 00:41:21,880 Элиас! 634 00:41:22,160 --> 00:41:23,800 Элиас, выходи! 635 00:41:24,160 --> 00:41:28,000 Элиас, выходи! Выходи, или я разобью все окна. 636 00:41:28,160 --> 00:41:29,160 Элиас! 637 00:41:29,840 --> 00:41:30,880 - Элиас! - Марк! 638 00:41:32,080 --> 00:41:33,160 Алисия, не подходи. 639 00:41:33,320 --> 00:41:37,080 Алисия, ты заодно с Элиасом. Ты выгораживаешь этого сукиного сына. 640 00:41:37,240 --> 00:41:40,760 Остановись. Алисия, я не хочу причинять тебе зла. - У тебя истерика, опусти руку. 641 00:41:41,600 --> 00:41:42,600 Вы 642 00:41:42,760 --> 00:41:43,800 лицемеры! 643 00:41:43,960 --> 00:41:46,040 Вы никогда не любили ни меня, ни её. 644 00:41:46,200 --> 00:41:48,440 Элиас всегда относился ко мне с презрением. 645 00:41:48,600 --> 00:41:51,960 Он всю жизнь унижал меня, а теперь отобрал Анну. 646 00:41:52,280 --> 00:41:54,320 Если ты с ним, значит вам нет никакого дела до Анны. 647 00:42:00,280 --> 00:42:02,560 Анна не только твоя сестра, но и моя племянница. 648 00:42:03,000 --> 00:42:04,720 Мы тоже переживаем, 649 00:42:05,400 --> 00:42:08,600 так что перестань жалеть себя и веди себя, как взрослый. 650 00:42:10,360 --> 00:42:11,360 Отдай мне камень. 651 00:42:29,640 --> 00:42:32,320 Ты должен отдохнуть, ты не можешь поехать домой в таком виде. 652 00:42:33,160 --> 00:42:35,200 Дай мне ключи от машины, я тебя отвезу. 653 00:42:36,160 --> 00:42:37,640 Я не ответил. 654 00:42:40,120 --> 00:42:41,360 Я ей не ответил. 655 00:42:54,320 --> 00:42:57,880 Поль, возьми ключи от моей машины и поезжай за мной. Я поведу машину Марка. 656 00:42:59,560 --> 00:43:00,560 Как он? 657 00:43:02,200 --> 00:43:03,200 Лучше. 658 00:43:07,360 --> 00:43:08,360 Мама. 659 00:43:10,680 --> 00:43:11,960 Я хочу с ним поговорить. 660 00:43:12,120 --> 00:43:15,200 Нет, Хульета, не сейчас. Ему нужно отдохнуть. 661 00:43:15,760 --> 00:43:17,280 А я прошу тебя 662 00:43:17,800 --> 00:43:19,280 остаться с твоим отцом. 663 00:43:50,800 --> 00:43:51,880 Прости, Хульета. 664 00:43:53,000 --> 00:43:54,160 Ты не виноват. 665 00:43:58,720 --> 00:44:00,280 Хочешь посмотреть кино? 666 00:44:01,440 --> 00:44:02,880 Мы раньше всегда смотрели фильмы. 667 00:44:04,320 --> 00:44:05,640 Можем сделать попкорн. 668 00:44:05,800 --> 00:44:06,800 Хорошо. 669 00:44:08,560 --> 00:44:10,400 Можешь выбрать любой фильм. 670 00:44:10,680 --> 00:44:12,000 Они там на полке. 671 00:44:12,760 --> 00:44:16,040 Можешь выбрать фильм, который ты уже видел, ты ведь не помнишь. 672 00:44:22,360 --> 00:44:23,360 Слушай, 673 00:44:24,280 --> 00:44:26,200 а какие фильмы мне больше всего нравятся? 674 00:44:26,360 --> 00:44:27,360 Про любовь. 675 00:45:21,400 --> 00:45:22,400 Эва. 676 00:45:22,560 --> 00:45:23,560 Давид. 677 00:45:24,280 --> 00:45:27,160 Я знаю, уже очень поздно. Прости, не хотела тебя разбудить. 678 00:45:27,320 --> 00:45:28,320 Всё в порядке. 679 00:45:29,520 --> 00:45:30,520 В чём дело? 680 00:45:30,920 --> 00:45:33,440 Мне нужно уехать в деревню, моя бабушка заболела. 681 00:45:39,000 --> 00:45:41,680 Давид, возможно, мне придётся там задержаться, 682 00:45:41,840 --> 00:45:43,880 поэтому послушай внимательно, это важно. 683 00:45:44,720 --> 00:45:45,960 Сосредоточь внимание на амнезии. 684 00:45:46,120 --> 00:45:48,080 Если найдёшь неувязку в его алиби, 685 00:45:48,240 --> 00:45:50,440 ему придётся признаться, где девушка. 686 00:45:50,600 --> 00:45:51,480 Анна - самое важное. 687 00:45:51,480 --> 00:45:53,480 Эва, ты не можешь оставить меня без уголовного адвоката. 688 00:45:53,800 --> 00:45:55,200 Ты тоже уголовный адвокат. 689 00:45:55,360 --> 00:45:57,800 - Без тебя я не справлюсь. - Найми кого-нибудь. 690 00:45:57,960 --> 00:46:00,680 Любой адвокат захочет вести такое громкое дело. 691 00:46:00,840 --> 00:46:03,360 Прости, я должна уехать. - Подожди, ты не можешь уехать. 692 00:46:04,560 --> 00:46:07,360 Давай я провожу тебя домой и спокойно поговорим. 693 00:46:07,520 --> 00:46:09,720 Не сдавайся. Возможно, Анна Саура жива, 694 00:46:09,880 --> 00:46:11,240 и каждая секунда на счету, 695 00:46:11,400 --> 00:46:12,560 чтобы отыскать её. - Эва. 696 00:46:14,680 --> 00:46:15,680 Эва. 697 00:46:16,320 --> 00:46:17,320 Минутку. 698 00:46:17,680 --> 00:46:20,080 Минутку. Не уходи, ладно? Минутку. 699 00:46:27,760 --> 00:46:28,960 Что случилось? Кто это? 700 00:46:29,720 --> 00:46:31,480 Непредвиденное дело. Мне нужно идти. 701 00:46:31,640 --> 00:46:32,640 Сейчас? 702 00:46:32,800 --> 00:46:34,160 - Да, сейчас. - Чёрт, Давид. 703 00:46:34,320 --> 00:46:35,520 ты ведь сам мне позвонил. 704 00:46:36,160 --> 00:46:38,560 Моника, если хочешь, оставайся, 705 00:46:39,320 --> 00:46:41,280 не хочешь - уходи, ладно? 706 00:46:42,240 --> 00:46:43,480 Ты правда уходишь? 707 00:46:44,080 --> 00:46:45,400 Я от тебя фонарею, честно. 708 00:47:08,520 --> 00:47:09,520 Марк. 709 00:47:15,200 --> 00:47:16,920 Нам нужно её искать. 710 00:47:19,000 --> 00:47:20,760 Этим занимается полиция. 711 00:48:00,800 --> 00:48:02,520 Он не в порядке, весь на взводе. 712 00:48:03,360 --> 00:48:04,680 А каким ему ещё быть? 713 00:48:06,960 --> 00:48:07,960 Спасибо. 714 00:48:12,160 --> 00:48:13,280 А дети? 715 00:48:14,520 --> 00:48:15,600 Как они? 716 00:48:16,320 --> 00:48:17,320 Как могут. 717 00:48:19,000 --> 00:48:20,240 Это кошмар, 718 00:48:21,120 --> 00:48:22,280 мы раздавлены, 719 00:48:22,440 --> 00:48:23,960 Алисия, раздавлены. 720 00:48:28,320 --> 00:48:31,320 Лучше, я пойду. Не знаю, понравится ли Рамону, 721 00:48:31,480 --> 00:48:34,320 что я разговариваю с тобой. - Тебе не нужно разрешение, чтобы поговорить со мной. 722 00:48:35,480 --> 00:48:36,720 Ты жена Элиаса. 723 00:48:36,880 --> 00:48:38,800 Нет, я твоя сестра. 724 00:48:41,840 --> 00:48:43,000 Пока, Алисия. 725 00:48:45,840 --> 00:48:48,600 Я бы предпочла не созваниваться какое-то время, 726 00:48:48,840 --> 00:48:50,560 только в крайнем случае. 727 00:48:54,560 --> 00:48:56,360 Например, как в прошлом месяце? 728 00:49:01,880 --> 00:49:03,120 Я перенервничала 729 00:49:03,280 --> 00:49:04,560 и не знала, что делать. 730 00:49:04,720 --> 00:49:05,800 Конечно. 731 00:49:06,480 --> 00:49:08,240 Поэтому я помогла тебе всё уладить. 732 00:49:08,920 --> 00:49:12,040 Я больше никогда тебя ни о чём не попрошу. 733 00:49:12,200 --> 00:49:15,400 С этим покончено. Если ты приехала напомнить мне... 734 00:49:15,560 --> 00:49:17,280 Я привезла твоего сына. 735 00:49:20,600 --> 00:49:21,840 Высокомерно, 736 00:49:22,000 --> 00:49:23,200 как всегда. 737 00:49:24,520 --> 00:49:26,560 Возможно ты не понимаешь, Алисия, 738 00:49:26,720 --> 00:49:29,640 но потеряна сейчас ты. 739 00:49:30,520 --> 00:49:33,040 А я ясно вижу, кто моя семья. 740 00:49:45,640 --> 00:49:47,400 "Какого чёрта ты здесь делаешь? 741 00:49:47,560 --> 00:49:49,720 Убирайся из моего каравана, тварь. 742 00:49:49,880 --> 00:49:51,640 У меня были вредители. 743 00:49:51,800 --> 00:49:53,960 Блохи, постельные клопы, но никогда..." 744 00:50:50,600 --> 00:50:53,320 "Твоя проблема не люда, а гориллы. 745 00:50:53,480 --> 00:50:56,600 Пока они не начнут относиться к тебе, как к своему...". - Отнеси Хульету в комнату. 746 00:50:56,760 --> 00:51:00,040 "Ты хочешь быть с ним, правда? У тебя есть всего один вариант. 747 00:51:00,200 --> 00:51:03,480 Давай, парень, наша мечта близко как никогда. 748 00:51:03,640 --> 00:51:06,440 Как говорил Джон Леннон: "Расслабься и наслаждайся путешествием." 749 00:51:11,200 --> 00:51:12,480 Спокойной ночи. 750 00:52:10,070 --> 00:52:12,240 Поисковая система ДакДакГоу. 751 00:52:14,240 --> 00:52:16,070 История поисков чиста. 752 00:52:41,500 --> 00:52:43,730 Сутки с момента исчезновения 753 00:52:54,160 --> 00:52:56,160 Адвокатское бюро "Элиас и Эредия" 754 00:52:56,160 --> 00:52:57,680 Добро пожаловать домой, Хуан. 755 00:53:02,040 --> 00:53:03,440 Нет, спасибо. 756 00:53:03,600 --> 00:53:04,960 Они уже здесь. 757 00:53:07,480 --> 00:53:08,680 Поднимаются. 758 00:53:15,400 --> 00:53:17,640 Сеньор Элиас, я рада снова видеть вас. 759 00:53:17,800 --> 00:53:19,440 - Дело прислали? - Нет. 760 00:53:19,600 --> 00:53:22,880 - Судья Муньос попросила отложить слушание. - И когда ты собирался мне об этом сказать? 761 00:53:23,040 --> 00:53:24,160 Говорю тебе сейчас. 762 00:53:25,280 --> 00:53:29,000 Эти люди собрались ради тебя, Элиас, ты душа этого бюро. 763 00:53:29,160 --> 00:53:31,200 Эти люди знают об этом и поэтому смотрят на тебя так. 764 00:53:31,360 --> 00:53:32,600 Они тебя боятся. 765 00:53:32,760 --> 00:53:36,040 Мы начинали с 40-метровой комнаты, секретаршей работала студентка. 766 00:53:36,200 --> 00:53:40,160 А теперь наше адвокатское бюро - одно из главных в городе. 767 00:53:40,320 --> 00:53:41,320 Твой кабинет. 768 00:53:41,480 --> 00:53:42,720 Крепкий кофе без сахара 769 00:53:42,880 --> 00:53:45,600 и ирландский кофе без пены. - В зал заседаний. 770 00:53:45,760 --> 00:53:48,440 Сеньора Элиас, хотите кофе? Я не знала, что вы придёте. 771 00:53:48,600 --> 00:53:50,560 Судья Кастро. Налейте мне воды. 772 00:53:50,720 --> 00:53:53,760 Они будут стараться вести себя так, будто ничего не произошло. 773 00:53:53,920 --> 00:53:56,880 Чтобы вытащить тебя. Если упадёшь ты, они упадут вместе с тобой. 774 00:53:57,040 --> 00:54:00,160 Но поверь, благодаря тебе они стали лучшими. 775 00:54:00,320 --> 00:54:01,560 Они не подведут. 776 00:54:04,240 --> 00:54:06,080 Рада тебя видеть, Хуан. 777 00:54:09,160 --> 00:54:11,120 А тебе не так. - Сусанна, 778 00:54:11,280 --> 00:54:15,240 единственный сотрудник, который может меня подкалывать, не боясь потерять работу. 779 00:54:19,720 --> 00:54:21,560 Мы все с вами. 780 00:54:29,040 --> 00:54:30,240 Ты уверена? 781 00:54:30,800 --> 00:54:34,000 - Поль, они должны это знать. - Будь поделикатнее, ладно? 782 00:54:34,160 --> 00:54:36,760 Они наверняка спросят про папу. - Не спросят. 783 00:54:36,920 --> 00:54:38,000 А если спросят, что тогда? 784 00:54:38,160 --> 00:54:39,280 Скажу правду. 785 00:54:39,440 --> 00:54:41,120 Что он нас не помнит. 786 00:54:43,560 --> 00:54:44,640 Хульета, 787 00:54:44,800 --> 00:54:47,920 он вспомнит, вот увидишь. 788 00:54:48,080 --> 00:54:49,120 Слышишь меня? 789 00:54:49,280 --> 00:54:50,440 Точно? 790 00:54:50,600 --> 00:54:52,520 Ну-ка посмотри на меня. Да или нет? 791 00:54:52,680 --> 00:54:55,000 - Да. - Только маме не говори, что я тебя сюда привёз. 792 00:54:55,160 --> 00:54:56,160 Спокойно, тебя здесь не было. 793 00:54:56,320 --> 00:54:59,320 - Подожди, что ты скажешь? - Что я сбежала и приехала на автобусе. 794 00:54:59,480 --> 00:55:01,400 Нет, 795 00:55:01,560 --> 00:55:04,000 я должен был присматривать за тобой.. - Ты был в душе. 796 00:55:06,320 --> 00:55:07,240 Хульета, куда ты со шлемом? 797 00:55:09,480 --> 00:55:12,280 - Ты не поняла ничего из того, что я сказал? - Поняла. 798 00:55:13,000 --> 00:55:14,240 Спасибо. 799 00:55:16,480 --> 00:55:17,960 Ты моя должница. 800 00:55:22,400 --> 00:55:23,800 У нас есть свидетели, которые утверждают, 801 00:55:23,960 --> 00:55:27,120 что Анна Саура была у вас в кабинете в 21:00. 802 00:55:27,280 --> 00:55:29,280 Это был последний раз, когда её видели. 803 00:55:29,440 --> 00:55:30,560 А Хуана? 804 00:55:30,720 --> 00:55:33,640 В 00:30 более ста человек слушали его речь 805 00:55:33,800 --> 00:55:36,560 на церемонии закрытия предвыборной кампании. 806 00:55:36,720 --> 00:55:38,560 С интервалом в три с половиной часа. 807 00:55:38,720 --> 00:55:42,200 Материалы дела нам не прислали, но у нас есть заявление, 808 00:55:42,360 --> 00:55:44,600 поданное Рамоном Саурой на следующее утро... - Как вы можете видеть, 809 00:55:44,760 --> 00:55:47,720 он упоминает призыв о помощи, оставленный ею на автоответчике Марка Кастро 810 00:55:47,880 --> 00:55:49,520 в 23:06. 811 00:55:49,680 --> 00:55:51,280 Звонок был сделан до выступления. 812 00:55:52,600 --> 00:55:55,680 Чтобы обвинить тебя, им придётся доказать, что ты убил её 813 00:55:55,840 --> 00:55:57,920 и вернулся на мероприятие, чтобы получить алиби. 814 00:55:58,080 --> 00:56:01,240 Главная улика против тебя - это мобильник и кровь в твоей машине. 815 00:56:01,400 --> 00:56:04,600 Машину обнаружили в 6 километрах от бензоколонки, где тебя нашли. 816 00:56:04,760 --> 00:56:06,560 Их изрядно, но недостаточно, 817 00:56:06,720 --> 00:56:08,720 чтобы не связывать тебя с несчастным случаем. 818 00:56:08,880 --> 00:56:10,640 То есть, по-вашему, кто-то убил Анну, 819 00:56:10,800 --> 00:56:14,320 затем поехал в университет и оставил улики в моей машине. 820 00:56:14,480 --> 00:56:18,040 - Вполне возможно. - Кто-то хотел мне навредить? 821 00:56:18,200 --> 00:56:20,840 Элиас, мы добились успеха не потому, что мы добренькие. 822 00:56:21,000 --> 00:56:24,680 Людей, которые держат на нас зуб, хватит на целую тюрьму. 823 00:56:24,840 --> 00:56:27,560 Поэтому нам нужно выяснить, выезжала ли машина из университета. 824 00:56:27,720 --> 00:56:29,240 На стоянке не было камер. 825 00:56:29,400 --> 00:56:32,440 Да, только кое-что не складывается: он выступал с речью, 826 00:56:32,600 --> 00:56:34,680 кто-то подбросил ему улики, 827 00:56:34,840 --> 00:56:36,920 а потом он попал в аварию. 828 00:56:37,080 --> 00:56:39,040 - Слишком много совпадений. - Или нет. 829 00:56:39,200 --> 00:56:41,400 Авария случилась на ровной дороге 830 00:56:41,560 --> 00:56:43,600 без опасных участков. - Кто-то спровоцировал несчастный случай? 831 00:56:43,760 --> 00:56:45,960 Возможно, но не думаю, что другая машина. 832 00:56:46,120 --> 00:56:48,720 По кадрам, которые показывали в новостях, 833 00:56:48,880 --> 00:56:51,360 не было никаких признаков столкновения. 834 00:56:51,520 --> 00:56:53,480 - И что тогда? - Чтобы объяснить это, 835 00:56:53,640 --> 00:56:56,120 прокурор наверняка выдвинет версию самоубийства. 836 00:56:56,280 --> 00:56:57,480 Самоубийства? 837 00:56:57,640 --> 00:56:59,320 Ты убил её, а потом... 838 00:57:00,160 --> 00:57:02,120 пытался покончить собой. 839 00:57:11,520 --> 00:57:15,000 - Хульета пошла к Рамону. - Я в восторге от этой девочки. 840 00:57:15,160 --> 00:57:17,320 Не используй это, как стратегию, Эредия. 841 00:57:17,480 --> 00:57:20,600 Что есть, то есть. Замечательно, что вы поддерживаете друг друга. 842 00:57:20,760 --> 00:57:22,520 Мои дети в этом не участвуют. 843 00:57:22,680 --> 00:57:24,520 Понятно? - Как скажешь. 844 00:57:33,760 --> 00:57:35,480 Марк, правда, она сама мне сказала. 845 00:57:36,440 --> 00:57:39,160 - Так все говорят, Хульета. - Да нет же. 846 00:57:39,600 --> 00:57:41,920 Мы с Анной как... 847 00:57:42,080 --> 00:57:44,640 лучшие подруги, да ещё и двоюродные сестры. 848 00:57:44,800 --> 00:57:46,120 Мы рассказывали друг другу всё. 849 00:57:46,280 --> 00:57:48,840 Она рассказывала мне про мальчиков, которые ей нравились, про кино, 850 00:57:49,000 --> 00:57:50,280 про музыку... 851 00:57:50,880 --> 00:57:53,000 И много чего ещё, о чём я не могу тебе рассказать. 852 00:57:53,160 --> 00:57:55,560 - Хульета, ты будешь завтракать? - Нет, спасибо. 853 00:57:55,720 --> 00:57:57,280 Кексики. 854 00:57:57,440 --> 00:58:00,200 - Я уже позавтракала, но давайте. - Привет, Хульета. 855 00:58:03,040 --> 00:58:04,080 Что рассказала тебе Анна? 856 00:58:05,960 --> 00:58:07,720 Хульета думает, что знает, 857 00:58:07,880 --> 00:58:10,120 где Анна. - Я не думаю, я уверенна. 858 00:58:11,840 --> 00:58:14,000 Помнишь, когда мне исполнилось 11 лет? 859 00:58:14,160 --> 00:58:15,640 Мы все ужинали у них дома. 860 00:58:15,800 --> 00:58:16,960 Да, помню. 861 00:58:17,120 --> 00:58:19,000 Я попросила маму позвать вас. 862 00:58:19,160 --> 00:58:22,160 Мы почему-то долгое время не виделись с вами. 863 00:58:23,080 --> 00:58:25,840 После того, как я задула свечи, я поднялась к себе. 864 00:58:26,000 --> 00:58:29,440 Я сказала, что хочу поиграть в видео игру, которую мне Поль подарил. 865 00:58:30,600 --> 00:58:32,120 Но на самом деле, я поднялась не из-за этого. 866 00:58:32,880 --> 00:58:35,720 Вы все спорили. Это было не честно. 867 00:58:35,880 --> 00:58:36,880 Это был мой день рождения. 868 00:58:37,040 --> 00:58:38,480 Я очень рассердилась. 869 00:58:42,600 --> 00:58:45,320 Единственной, кто это заметил, была Анна. 870 00:58:45,880 --> 00:58:47,400 Она меня понимает. 871 00:58:48,320 --> 00:58:50,520 Поль иногда тоже, но она больше. 872 00:58:50,680 --> 00:58:52,320 Она поднялась ко мне... 873 00:58:53,400 --> 00:58:54,960 сняла свой жакет 874 00:58:55,640 --> 00:58:57,000 и подарила его мне. 875 00:58:57,680 --> 00:59:00,320 И я спросила у неё: "Как ты вернёшься на мотоцикле?" 876 00:59:00,480 --> 00:59:02,680 И она ответила, что запросто. 877 00:59:03,800 --> 00:59:06,120 Он был мне немного велик, но ничего. 878 00:59:06,280 --> 00:59:08,280 Потом она села ко мне на кровать 879 00:59:08,440 --> 00:59:11,000 и сказала, что ей надоело учиться на адвоката, 880 00:59:11,160 --> 00:59:14,640 И что в жизни нужно заниматься тем, что тебе по- настоящему нравится. 881 00:59:14,800 --> 00:59:17,160 А ей больше всего нравился сёрфинг. 882 00:59:17,320 --> 00:59:20,680 Сказала, что обожает рассекать по волнам. 883 00:59:22,280 --> 00:59:25,000 Она говорила, что есть такой момент слияния с морем, 884 00:59:25,160 --> 00:59:28,760 когда ты становишься частью волны. На секунду, 885 00:59:28,920 --> 00:59:32,400 но это приносит столько радости. 886 00:59:32,560 --> 00:59:35,360 Это момент, когда нет никаких экзаменов, 887 00:59:35,920 --> 00:59:39,200 ни родительских указаний, ни занудных мужчин, ни завистливых подруг. 888 00:59:39,360 --> 00:59:42,000 Это момент, когда у тебя нет ничего, но есть всё. 889 00:59:43,040 --> 00:59:45,000 Хульета, ты говоришь, как Анна. 890 00:59:45,560 --> 00:59:47,600 Потому что это были её слова. 891 00:59:48,320 --> 00:59:50,920 И тогда она рассказала мне про какой-то крохотный остров, 892 00:59:51,080 --> 00:59:52,520 который не понятно, где находится. 893 00:59:52,680 --> 00:59:54,200 С очень странным названием. 894 00:59:54,360 --> 00:59:55,600 Анна была уверенна, 895 00:59:55,760 --> 00:59:57,360 что это рай. 896 00:59:58,560 --> 01:00:00,000 А потом она сказала так: 897 01:00:05,720 --> 01:00:07,280 "Однажды я уеду, 898 01:00:08,200 --> 01:00:09,240 я сбегу, 899 01:00:09,760 --> 01:00:12,360 никому ничего не сказав. И буду жить там." 900 01:00:13,800 --> 01:00:15,040 Потом добавила, что это секрет, 901 01:00:15,200 --> 01:00:17,520 и что она его мне доверяет. 902 01:00:17,680 --> 01:00:18,760 Но.... 903 01:00:18,920 --> 01:00:22,440 я не могу больше его хранить, потому что вы переживаете, а это не справедливо. 904 01:00:23,040 --> 01:00:24,960 Но Анна там, и она в порядке. 905 01:00:25,120 --> 01:00:27,360 Должно быть, сейчас она танцует 906 01:00:27,520 --> 01:00:28,560 или прыгает 907 01:00:28,720 --> 01:00:30,360 с кокосом в руке. 908 01:00:38,280 --> 01:00:40,520 - Я переживаю, Элиас. - Дело плохо. 909 01:00:40,680 --> 01:00:42,240 Дело всегда плохо, 910 01:00:42,400 --> 01:00:44,200 но мы и не из такого выкручивались. 911 01:00:44,360 --> 01:00:47,560 Избегая споров, мы умеем действовать в обход суда 912 01:00:47,720 --> 01:00:50,920 и побеждать. Но ты должен приложить все усилия. 913 01:00:51,080 --> 01:00:52,520 Элиас, я тебя знаю. 914 01:00:52,680 --> 01:00:55,280 Когда ты вспомнишь кто ты, то захочешь победить. 915 01:00:55,440 --> 01:00:58,400 Желание остаться на свободе будет выше совести. 916 01:00:58,560 --> 01:01:02,240 И если кто и должен проиграть, то это будем не мы. 917 01:01:02,880 --> 01:01:04,640 Понимаю, что тебе трудно мне доверять, 918 01:01:04,800 --> 01:01:07,240 но на этом суде мы неразрывно связаны с тобой. 919 01:01:07,400 --> 01:01:09,040 Мы потеряли троих важных клиентов. 920 01:01:09,200 --> 01:01:11,480 Если мы не хотим, чтобы наше бюро вылетело в трубу, 921 01:01:11,640 --> 01:01:13,240 нужно доказать твою невиновность. 922 01:01:13,400 --> 01:01:16,600 Я могу этого добиться, но нужно быть напористыми. Ты должен дать мне полную свободу действий 923 01:01:18,440 --> 01:01:20,240 Мы с тобой были друзьями? 924 01:01:20,760 --> 01:01:22,160 Я твой лучший друг. 925 01:01:22,320 --> 01:01:24,160 - Я тебе доверял? - Во всём. 926 01:01:24,320 --> 01:01:26,720 - А ты мне? - Больше, чем родной матери. 927 01:01:31,520 --> 01:01:33,240 Дай мне ключи от твоей машины. 928 01:01:50,040 --> 01:01:52,080 Ты ведь не забыл, как вести машину, да? 929 01:01:56,200 --> 01:01:58,800 Думаю, это займёт не больше двух недель. 930 01:01:58,960 --> 01:02:00,360 Воспрепятствуйте её отъезду. 931 01:02:01,400 --> 01:02:04,560 - У нашего бюро большие ресурсы. Эва Дуран 932 01:02:04,720 --> 01:02:07,640 может продолжить дело. - Вы займётесь связями с общественностью. 933 01:02:07,800 --> 01:02:11,200 Либо ваша напарница будет моим адвокатом, либо я найду другое адвокатское бюро. 934 01:02:11,360 --> 01:02:12,560 Это ясно? 935 01:02:12,720 --> 01:02:14,000 Ясно. 936 01:02:15,080 --> 01:02:18,760 Если завтра сеньорита Дуран не появится, я сообщу об изменениях в прессу. 937 01:02:22,760 --> 01:02:23,960 Простите. 938 01:02:35,360 --> 01:02:36,520 Она на кухне. 939 01:02:36,680 --> 01:02:37,760 Хочешь войти? 940 01:02:39,800 --> 01:02:41,000 Хульета. 941 01:02:49,800 --> 01:02:52,240 Мы готовили печенье. 942 01:02:52,400 --> 01:02:54,160 Мы собирались поставить их в духовку. 943 01:02:54,320 --> 01:02:56,800 Можно? - Нет, бери свои вещи, мы уходим. 944 01:03:00,920 --> 01:03:02,160 Не ругай её. 945 01:03:02,320 --> 01:03:03,600 Это мне решать. 946 01:03:04,160 --> 01:03:06,440 - Она сделала то, что должна была сделать. - Что? 947 01:03:06,600 --> 01:03:08,400 Убежать из дома, никому не сказав? 948 01:03:08,560 --> 01:03:10,040 Поддержать свою семью. 949 01:03:12,600 --> 01:03:13,920 Семья... 950 01:03:14,440 --> 01:03:15,880 понятие растяжимое. 951 01:03:19,160 --> 01:03:20,640 Думаешь, что он не виновен? 952 01:03:20,800 --> 01:03:22,440 Думаю, он нуждается в моей помощи, 953 01:03:22,600 --> 01:03:25,240 максимальной защите и презумпции невиновности. 954 01:03:25,400 --> 01:03:26,760 А я думаю, нам никогда не узнать правды 955 01:03:26,920 --> 01:03:29,560 без компетентного обвинения, которое пойдёт до конца. 956 01:03:31,000 --> 01:03:33,200 Значит, мы по разные стороны. 957 01:03:35,400 --> 01:03:37,080 Мы давно по разные стороны. 958 01:03:37,880 --> 01:03:40,680 Восемь лет назад ты совершила ошибку, простив его. 959 01:03:40,840 --> 01:03:43,080 Но ошибка, которую ты совершаешь сейчас, намного хуже. 960 01:03:44,080 --> 01:03:45,440 Рамон,... 961 01:03:46,280 --> 01:03:47,680 это тоже решать мне. 962 01:03:55,480 --> 01:03:56,760 Спасибо, Хульета. 963 01:03:59,000 --> 01:04:00,680 Большое спасибо. 964 01:04:56,760 --> 01:04:59,080 - Что ты здесь делаешь? - Можно войти? 965 01:05:03,160 --> 01:05:06,720 Я пришёл получить ответы на вопросы. Позволь мне войти. 966 01:05:19,680 --> 01:05:21,520 Ты уезжаешь? - А тебе какое дело? 967 01:05:21,680 --> 01:05:22,920 Я хочу, чтобы ты помогла мне. 968 01:05:23,080 --> 01:05:25,520 Элиас, прекрати, я бросаю дело. Я его бросаю. 969 01:05:25,680 --> 01:05:26,680 Почему? 970 01:05:26,840 --> 01:05:29,240 Я не хочу участвовать в этом цирке. Каком цирке? 971 01:05:29,400 --> 01:05:30,880 Я не буду в это играть. 972 01:05:31,040 --> 01:05:32,560 Я тороплюсь. - О каком цирке ты говоришь? 973 01:05:32,720 --> 01:05:33,720 Элиас! 974 01:05:33,880 --> 01:05:36,240 Эта притворная амнезия и пропавшая студентка, 975 01:05:36,400 --> 01:05:37,640 а теперь ещё этот визит. 976 01:05:37,800 --> 01:05:41,280 Меня обвиняют в убийстве племянницы, оскорбляют на пороге суда. 977 01:05:41,440 --> 01:05:44,360 Пресса выставляет меня чудовищем. Вчера, когда я увидел тебя... 978 01:05:44,520 --> 01:05:45,520 Я знаю, что мы знакомы. 979 01:05:45,680 --> 01:05:48,360 Ты единственный человек, которого я помню. 980 01:05:48,520 --> 01:05:51,320 Я не помню ничего, кроме тебя. 981 01:05:51,880 --> 01:05:52,920 Помоги мне. 982 01:05:53,480 --> 01:05:55,840 Кто ты? Что нас объединяет? 983 01:05:56,480 --> 01:05:58,760 Хватит притворяться, я знаю, что ты не потерял память. 984 01:05:58,920 --> 01:06:01,400 Если я не потерял память, зачем я сюда пришёл? 985 01:06:01,560 --> 01:06:03,920 - Ты пытаешься мной манипулировать. - А я могу это сделать? 986 01:06:04,080 --> 01:06:05,320 - Нет. - А мне кажется, что могу. 987 01:06:05,480 --> 01:06:09,040 Потому что думаешь, что люди не меняются. Мы с тобой уже тысячу раз говорили об этом. 988 01:06:17,720 --> 01:06:19,240 Мы с тобой были вместе. 989 01:06:25,200 --> 01:06:26,920 Я знаю, что вы делаете. 990 01:06:28,480 --> 01:06:32,160 Саура хочет использовать наше прошлое, чтобы уничтожить тебя. 991 01:06:32,320 --> 01:06:35,280 А ты пришёл в надежде, что я встану на твою сторону. 992 01:06:35,440 --> 01:06:37,720 Но ни у тебя, ни у него ничего не выйдет. 993 01:06:39,080 --> 01:06:42,280 Когда мы были вместе, я была студенткой, а ты моим преподавателем. 994 01:06:42,440 --> 01:06:44,480 Я в тебя влюбилась, а ты меня обманул. 995 01:06:44,640 --> 01:06:46,160 Но этого больше не повторится. 996 01:06:46,680 --> 01:06:48,240 Той Эвы больше нет. 997 01:06:49,240 --> 01:06:52,800 Пропала девушка, и я бы хотела помочь найти её. 998 01:06:52,960 --> 01:06:56,600 Но если я останусь, это лишь помешает делу. 999 01:06:56,760 --> 01:06:59,800 Все будут говорить о нас, обсуждать наше прошлое, 1000 01:06:59,960 --> 01:07:01,880 и это не поможет найти Анну Сауру. 1001 01:07:02,040 --> 01:07:03,520 Поэтому я уезжаю в деревню. 1002 01:07:10,520 --> 01:07:11,960 Если ты оставишь меня в покое, 1003 01:07:12,120 --> 01:07:14,240 я никому не скажу о твоём визите. 1004 01:07:16,400 --> 01:07:18,520 Элиас, пожалуйста, не впутывай меня в это. 1005 01:07:20,720 --> 01:07:22,520 Я знаю, что ты не потерял память. 1006 01:07:24,720 --> 01:07:26,040 Я знаю, кто ты. 1007 01:07:26,064 --> 01:07:36,064 ViruseProject.TV vk.com/viruseproject youtube.com/viruseman t.me/viruseproject_tv 1008 01:07:36,170 --> 01:08:41,710 В следующей серии: 100509

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.