Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:15,719 --> 00:03:17,312
Lieto di vederla.
2
00:03:52,560 --> 00:03:54,676
Non possiamo pi� pagare.
3
00:04:23,040 --> 00:04:23,950
Fuori.
4
00:04:47,560 --> 00:04:51,235
- E' uno scherzo ?
- Le cose cambiano.
5
00:06:35,720 --> 00:06:37,517
Devi fare le veci
del cane da guardia.
6
00:06:37,600 --> 00:06:40,319
E' il dominio di Raikes,
qui vengono revisionati i conti.
7
00:06:40,399 --> 00:06:42,311
Nessuno entra senza un appuntamento.
8
00:06:42,399 --> 00:06:47,076
Se Martin Raikes trova qualcuno
senza autorizzazione, sei morta !
9
00:06:47,160 --> 00:06:49,196
- Chi sono ?
- Dipartimento di Giustizia.
10
00:06:49,279 --> 00:06:52,909
Fanno le revisioni trimestrali.
Cercano ''l'uomo della lavanderia''.
11
00:06:53,000 --> 00:06:55,116
- Cio� ?
- Riciclaggio di denaro.
12
00:06:55,199 --> 00:06:59,079
L'ufficio revisioni deve trovare
Ie magagne prima del Dipartimento
13
00:06:59,160 --> 00:07:01,993
altrimenti il cielo si apre
e piove merda.
14
00:07:02,079 --> 00:07:06,039
Vedi quel tipo semi-calvo ?
Si chiama Joey Patterson.
15
00:07:06,120 --> 00:07:08,680
Raikes sta pi� con lui
che con la famiglia.
16
00:07:08,759 --> 00:07:11,035
lnfatti � divorziato da anni.
17
00:07:11,120 --> 00:07:15,432
Sua moglie � scappata con uno
stallone inglese, come non capirla !
18
00:07:15,519 --> 00:07:20,674
Si � risposata e trasferita
in Inghilterra con la figlia.
19
00:07:20,759 --> 00:07:23,911
Se mai ti volessi vendicare,
usa questa come arma.
20
00:07:24,000 --> 00:07:29,358
Ecco la tua scrivania, tienila
in ordine. Lui � un ossessivo.
21
00:07:29,439 --> 00:07:33,319
E' meglio assecondarlo.
Te l'ho messa gi� troppo facile ?
22
00:07:33,399 --> 00:07:37,712
- Te lo far� sapere.
- Quello � il famigerato Raikes.
23
00:07:37,800 --> 00:07:39,791
ln generale � a posto ?
24
00:07:39,879 --> 00:07:42,997
ln generale...
quello si stira da solo le mutande.
25
00:07:43,079 --> 00:07:45,913
E' uno stitico rigido bastardo
con manie di controllo.
26
00:07:46,000 --> 00:07:48,639
Va in palestra ogni mattina alle 5.
27
00:07:48,720 --> 00:07:52,269
Le direttive dell'ufficio
sono come il libro della buonanotte.
28
00:07:52,360 --> 00:07:56,478
Lavora 7 giorni su 7. E' un povero
stronzo, non ha una vita propria.
29
00:07:57,600 --> 00:08:01,388
Lavoro con lui da 10 anni.
E' un uomo onesto, leale.
30
00:08:01,480 --> 00:08:04,199
- Chiamer� mio figlio come lui.
- Che cosa carina !
31
00:08:04,279 --> 00:08:08,592
Te lo sto solo prestando,
torno tra 3 mesi. Trattamelo bene.
32
00:08:08,680 --> 00:08:11,752
Transazione anomala. Individuato
un trasferimento irregolare.
33
00:08:13,480 --> 00:08:16,552
Al piano di sotto
c'� la festa d'addio per me.
34
00:08:16,639 --> 00:08:18,756
- Puoi venire.
- Grazie.
35
00:08:26,120 --> 00:08:27,155
Rachel ?
36
00:08:27,800 --> 00:08:31,998
ln una nostra filiale di Monaco c'�
stato un trasferimento irregolare.
37
00:08:32,080 --> 00:08:36,232
Ti ho evidenziato il numero
del conto. Scopri di cosa si tratta.
38
00:08:36,320 --> 00:08:39,756
- Voglio tutto domattina alle 9.
- Domani ?
39
00:08:41,639 --> 00:08:42,959
Beth Ann ?
40
00:08:44,039 --> 00:08:46,156
- S�, signore ?
- Lei hai detto...
41
00:08:46,240 --> 00:08:50,358
che sono uno stitico rigido bastardo
con manie di controllo ?
42
00:08:50,440 --> 00:08:53,512
- S�, signore.
- Beth Ann, vieni un attimo.
43
00:08:55,399 --> 00:08:56,753
Buona fortuna.
44
00:09:02,200 --> 00:09:03,918
Quella � per te.
45
00:09:07,279 --> 00:09:10,192
Era di mia figlia,
penso ti faccia comodo.
46
00:09:16,840 --> 00:09:18,751
Grazie.
47
00:09:42,639 --> 00:09:44,790
Che cosa devo fare con questo ?
48
00:09:44,879 --> 00:09:47,838
E' un fax anonimo che accusa
Ia City 8 Trust Bank
49
00:09:47,919 --> 00:09:52,357
di riciclare il denaro di una
societ� francese: il Lumiere Groupe.
50
00:09:52,440 --> 00:09:56,035
Sono queste le cose che mandano
a puttane un'amicizia !
51
00:09:57,840 --> 00:10:02,356
- Dimmi di non crederci.
- Non ci credere.
52
00:10:03,440 --> 00:10:06,113
- Ne sai qualcosa ?
- Lo sapr� fra un paio di giorni.
53
00:10:06,200 --> 00:10:08,589
Visto che vai l�
passa a salutare tua'figlia.
54
00:10:08,679 --> 00:10:12,070
Sono passati 7 anni,
� difficile sentirmi suo padre.
55
00:10:12,159 --> 00:10:16,597
Sono quello del regalo di Natale e
compleanno. Non si ricorder� di me.
56
00:10:16,679 --> 00:10:18,716
20 dollari che si ricorda.
57
00:10:19,639 --> 00:10:23,428
Per una volta osa,
vivi pericolosamente.
58
00:10:29,919 --> 00:10:32,798
Chiama Vincent Deschamps a Monaco
e digli che sto partendo.
59
00:10:32,879 --> 00:10:36,919
Che mi organizzi una visita al
Groupe Lumiere ai Maritime Studios.
60
00:11:16,399 --> 00:11:18,789
Abbiamo molti affari
con questa societ�.
61
00:11:18,879 --> 00:11:21,633
Non voglio spaventarli
con regolamenti e codicilli.
62
00:11:21,720 --> 00:11:26,271
Non spaventer� nessuno. Vedr�
solo documenti e libri contabili.
63
00:11:26,360 --> 00:11:30,478
Controller� i registri e poi andr�
in Inghilterra a trovare mia figlia.
64
00:11:30,559 --> 00:11:33,996
Ci ho messo pi� di un anno
per accaparrarmi questo cliente,
65
00:11:34,080 --> 00:11:38,278
non ho bisogno di un revisore
che mi conta i peli del culo !
66
00:11:38,360 --> 00:11:40,999
Non credi che abbia
gi� controllato io ?
67
00:11:41,080 --> 00:11:44,834
ll mio lavoro lo devo sbrigare,
ma lo far� in modo simpatico.
68
00:12:16,799 --> 00:12:20,315
E' arrivato un revisore
della City 8 Trust di New York.
69
00:12:20,399 --> 00:12:23,836
- Domani vuole visitare gli studi.
- Perch� � venuto qui ?
70
00:12:24,559 --> 00:12:26,357
E' solo una formalit�.
71
00:12:26,639 --> 00:12:29,518
No, qualcuno l'ha messo sull'avviso.
72
00:12:31,039 --> 00:12:34,271
E credo di sapere chi � stato,
comunque...
73
00:12:34,360 --> 00:12:35,952
Sono sicuro che te la caverai bene.
74
00:12:36,039 --> 00:12:40,795
Ha bisogno di vedere i conti e la
lista degli investitori privati.
75
00:12:40,879 --> 00:12:44,316
Mi dica cosa devo fare,
non credo di avere scelta.
76
00:12:44,399 --> 00:12:46,470
C'� sempre una scelta.
77
00:12:49,080 --> 00:12:51,992
Faremo ci� che � necessario,
ovviamente.
78
00:13:24,799 --> 00:13:29,316
Martin Raikes ? Sono Lela Forin,
responsabile finanziaria.
79
00:13:29,399 --> 00:13:32,949
Lieto di conoscerla.
Lo spettacolo � davvero notevole.
80
00:13:33,960 --> 00:13:38,158
Se l'avessimo saputo prima avremmo
scelto un giorno con pi� movimento.
81
00:13:38,240 --> 00:13:41,437
- C'� Jake Mallows che gira.
- Oggi ?
82
00:13:41,519 --> 00:13:45,035
- Se vuole glielo presento.
- Credevo fosse morto.
83
00:13:45,559 --> 00:13:47,152
Non ancora.
84
00:13:48,840 --> 00:13:52,594
Se vuole fare la comparsa lo dica,
starebbe bene in uniforme.
85
00:13:52,679 --> 00:13:55,672
Grazie mille,
ma per questa volta mi asterr�.
86
00:13:56,879 --> 00:13:59,599
Mi avevano assicurato
una roulotte pi� grande !
87
00:13:59,679 --> 00:14:02,990
Tu la vedi ?
No, non la vedi !
88
00:14:03,080 --> 00:14:05,799
Non c'� nemmeno la tv
o un videoregistratore.
89
00:14:05,879 --> 00:14:09,031
Quella frutta non la mangia
nemmeno un pipistrello !
90
00:14:09,120 --> 00:14:12,078
Risolvi tutto
prima che mi arrabbi !
91
00:14:12,159 --> 00:14:15,789
- Quello � Jake Mallows ?
- Vuole conoscerlo ? Andiamo.
92
00:14:17,320 --> 00:14:20,357
- Questo signore � Martin Raikes.
- Sono contento per lui.
93
00:14:20,440 --> 00:14:24,433
Fa' il gentile,
� uno dei nostri banchieri.
94
00:14:34,200 --> 00:14:37,078
Chi devo scoparmi
per ottenere qualcosa ?
95
00:14:37,159 --> 00:14:38,513
Non me !
96
00:14:38,600 --> 00:14:42,991
Vieni, Jake. Non ti arrabbiare,
ripassiamo le mie battute.
97
00:14:48,159 --> 00:14:51,596
Jake soffre di vertigini.
Non poteva salire.
98
00:14:51,679 --> 00:14:54,513
Quindi abbiamo fatto scendere
Ia chiesa.
99
00:14:55,080 --> 00:14:58,390
- E' un bel trucco.
- Questo � il regno dell'illusione.
100
00:14:59,919 --> 00:15:03,037
- Quant'era il preventivo ?
- 1 1 milioni.
101
00:15:03,879 --> 00:15:06,872
- Tutti da investitori privati.
- Prevendite e privati, s�.
102
00:15:06,960 --> 00:15:12,114
Un 80/o come riparo fiscale...
Mi piace questa scena !
103
00:15:13,240 --> 00:15:18,109
E' buffo come la cinepresa lo faccia
apparire possente, quasi minaccioso.
104
00:15:18,200 --> 00:15:20,998
Potrei avere un autografo
per mia figlia ?
105
00:15:21,080 --> 00:15:26,996
- S�, gli far� firmare un poster !
- Mi far� guadagnare punti.
106
00:15:28,960 --> 00:15:31,315
Chi sono gli investitori privati ?
107
00:15:32,480 --> 00:15:34,277
Preferiscono restare anonimi.
108
00:15:34,919 --> 00:15:37,388
- Dovr� pagare per vedere il resto.
- Credo di s�.
109
00:15:37,480 --> 00:15:41,473
Mi ritengo soddisfatto. Grazie
per il tempo che mi ha dedicato.
110
00:15:41,559 --> 00:15:44,358
- E' stato un piacere.
- Anche per me.
111
00:15:45,720 --> 00:15:50,316
Questo � il mio biglietto.
Vuole pranzare con me ?
112
00:15:52,519 --> 00:15:55,717
La barca non � mia,
� di un amico di mio padre.
113
00:15:55,799 --> 00:15:58,553
Star� qui finch� non avr� trovato
un altro posto.
114
00:15:58,639 --> 00:16:00,471
Ma non mi sto impegnando molto.
115
00:16:00,559 --> 00:16:03,870
E' utile avere amici cos�.
Cosa fa suo padre ?
116
00:16:03,960 --> 00:16:07,714
Mio padre � un ministro:
Industria e Commercio.
117
00:16:08,600 --> 00:16:12,115
E' incredibile quanti amici hai
quando occupi un posto cos�.
118
00:16:12,200 --> 00:16:15,078
Finch� hanno barche come questa !
119
00:16:15,159 --> 00:16:18,994
Ho sempre desiderato vivere
sull'acqua, lo trovo confortante.
120
00:16:19,440 --> 00:16:23,194
ll mare d� la giusta prospettiva,
Una COSa rara.
121
00:16:23,879 --> 00:16:28,192
La giusta prospettiva l'ho persa da
molto, almeno per i miei amici.
122
00:16:28,279 --> 00:16:31,158
- Lo intendono come un insulto.
- Credo di s�.
123
00:16:31,240 --> 00:16:34,277
Mi piace vedere il mondo
in bianco e nero.
124
00:16:34,360 --> 00:16:38,194
La prospettiva tende
a confondere il contorno.
125
00:16:38,279 --> 00:16:41,590
- Passi del tempo su una barca.
- Ha ragione.
126
00:16:43,639 --> 00:16:48,156
So che � noioso, ma gli ispettori
mi stanno col fiato sul collo.
127
00:16:48,240 --> 00:16:50,879
Devo vedere i libri contabili
per essere sicuro
128
00:16:50,960 --> 00:16:55,112
che gli investimenti
provengano da una fonte lecita.
129
00:16:55,200 --> 00:16:57,873
- E' una cosa riservata ?
- Certo.
130
00:16:57,960 --> 00:17:01,396
Organizzo tutto
e poi la chiamo in albergo.
131
00:17:02,759 --> 00:17:05,832
- Parla pap�.
- Pap�, sei qui a Londra ?
132
00:17:05,920 --> 00:17:09,754
- Sono in Francia, verr� domani.
- Posso venire l� ?
133
00:17:09,839 --> 00:17:12,957
Sto lavorando
e poi devi andare a scuola.
134
00:17:13,039 --> 00:17:17,556
All'improvviso mi sento male, forse
per qualche giorno non ci andr�.
135
00:17:17,640 --> 00:17:20,916
- Davvero sei malata ?
- Ti supplico.
136
00:17:21,000 --> 00:17:23,719
- Ci vediamo domani a Londra.
- Croce sul cuore ?
137
00:17:23,799 --> 00:17:26,155
- Croce sul cuore.
- Che tu possa morire ?
138
00:17:26,240 --> 00:17:28,834
Assolutamente.
Ti voglio bene.
139
00:17:28,920 --> 00:17:32,879
Martin, non farle promesse
che non puoi mantenere.
140
00:17:32,960 --> 00:17:36,430
- L'ultima volta...
- Sai che � successo l'ultima volta.
141
00:17:36,519 --> 00:17:39,432
L'ultima volta quando non sei venuto
l'hai ferita.
142
00:17:39,519 --> 00:17:43,399
Lo so, ascoltami.
Sar� a Londra domani.
143
00:17:43,480 --> 00:17:44,833
Va bene.
144
00:17:51,599 --> 00:17:53,830
Signor Raikes, questo � per lei.
145
00:18:00,119 --> 00:18:01,712
Va bene.
146
00:18:19,240 --> 00:18:21,151
Credo abbia sbagliato persona.
147
00:18:25,079 --> 00:18:29,710
Lascio l'albergo domani,
pu� prenotarmi un volo per Londra ?
148
00:18:29,799 --> 00:18:33,349
- Certamente, signore. Londra.
- Esatto, grazie.
149
00:19:19,359 --> 00:19:22,432
- Mi potrebbe fare il conto ?
- S�, subito.
150
00:19:25,440 --> 00:19:27,112
Grazie e pu� chiamarmi un taxi ?
151
00:19:28,920 --> 00:19:33,596
Buongiorno. La signorina Forin la
aspetta, devo accompagnarla da lei.
152
00:19:35,200 --> 00:19:37,714
Questo � un regalo da parte sua.
153
00:19:41,640 --> 00:19:45,076
L'accompagner� lei all'aeroporto
quando avrete finito.
154
00:20:00,880 --> 00:20:04,077
E' il Giorno dell'Armistizio,
Ia citt� � nel caos.
155
00:20:04,160 --> 00:20:05,718
E' al sesto piano.
156
00:21:44,079 --> 00:21:45,911
Non sparate, non sono stato io.
157
00:21:46,000 --> 00:21:49,390
ll fucile era l�, vi mostro dove...
Vi faccio vedere dove...
158
00:26:22,319 --> 00:26:27,189
- Ufficio Revisione.
- Rachel, sono io. Sono nei guai.
159
00:26:27,279 --> 00:26:30,636
- Signor Raikes, io...
- Signor Raikes, dove si trova ?
160
00:26:30,720 --> 00:26:33,439
- Chi � lei ?
- Rick Harbinson dell'FBl.
161
00:26:33,519 --> 00:26:38,674
- Ho bisogno di parlare con lei.
- Non ho sparato a nessuno.
162
00:26:38,759 --> 00:26:41,718
Della sua sparatoria
non ne so niente.
163
00:26:42,720 --> 00:26:46,679
Possiamo aiutarla a costituirsi
a un consolato americano.
164
00:26:46,759 --> 00:26:50,833
- Ma di cosa sta parlando ?
- Possiamo accusarla di riciclaggio
165
00:26:50,920 --> 00:26:54,595
e mettere sotto sequestro
i suoi beni se non collabora.
166
00:26:59,559 --> 00:27:04,315
leri una banca privata di Monaco ha
trasferito 50 mila dollari a Raikes.
167
00:27:08,640 --> 00:27:12,155
Come capo della polizia,
conduceva un'indagine
168
00:27:12,240 --> 00:27:15,676
nel mondo del crimine organizzato
e nel riciclaggio di denaro.
169
00:27:15,759 --> 00:27:18,752
Anche se la polizia non ha accusato
Martin Raikes,
170
00:27:18,839 --> 00:27:22,719
gli inquirenti assicurano che il
funzionario di una banca americana
171
00:27:22,799 --> 00:27:26,429
era coinvolto nell'inchiesta
sul riciclaggio.
172
00:27:26,519 --> 00:27:29,353
Si ritiene fosse nel mirino
delle indagini di Pillon.
173
00:27:29,440 --> 00:27:31,431
l rapporti suggeriscono che Raikes
174
00:27:31,519 --> 00:27:34,876
era un ex-agente della CIA
addestrato come cecchino.
175
00:27:34,960 --> 00:27:40,637
La CIA non pu� confermare o smentire
l'identit� dei suoi impiegati.
176
00:27:40,720 --> 00:27:44,429
Stiamo controllando l'aeroporto,
Ie ferrovie e tutte le frontiere.
177
00:27:44,519 --> 00:27:47,671
Arresteremo il sospetto
entro poche ore.
178
00:27:47,759 --> 00:27:52,276
- E' il principale sospettato ?
- S�, � il principale sospettato.
179
00:27:52,359 --> 00:27:54,794
Anzi, l'unico sospettato.
180
00:27:55,839 --> 00:27:59,719
Non ci fermeremo fin quando
non lo avremo preso in custodia.
181
00:29:39,640 --> 00:29:42,916
Andiamo, tesoro.
Ormai non viene pi�.
182
00:30:53,519 --> 00:30:57,069
Lela, sei molto tesa.
Rilassati.
183
00:30:57,160 --> 00:31:02,154
Certo, � una cosa pazzesca.
Un uomo cos� rispettabile...
184
00:31:02,240 --> 00:31:06,791
Non so che pensare. Spero lo trovino
prima che uccida qualcun altro.
185
00:31:06,880 --> 00:31:11,749
- Non ci entro in questa storia.
- Di che storia parli ?
186
00:31:13,039 --> 00:31:15,793
Non crederai mica...
Non penserai che sono coinvolto !
187
00:31:18,119 --> 00:31:21,908
Quell'uomo � un corrotto,
hai sentito il notiziario ?
188
00:31:22,000 --> 00:31:24,355
Non mi tratti come una stupida !
189
00:31:24,440 --> 00:31:28,513
La polizia scoprir� perch� era
venuto qui e mi far� delle domande.
190
00:31:29,200 --> 00:31:33,079
Lela, pensi che ti metterei
in una posizione del genere ?
191
00:31:35,079 --> 00:31:38,072
Hai fatto qualcosa di illegale,
che dovrei sapere ?
192
00:31:39,079 --> 00:31:43,551
- Certo che no !
- Bene. E tuo padre...
193
00:31:43,640 --> 00:31:47,189
- Ha qualcosa da nascondere ?
- Sta minacciando mio padre ?
194
00:31:47,279 --> 00:31:51,956
Lui � un uomo rispettabile,
ma a volte...
195
00:31:53,279 --> 00:31:57,193
Le apparenze ingannano, come
ci ha dimostrato il signor Raikes.
196
00:31:57,279 --> 00:32:01,273
- Mio padre non � corrotto.
- E chi ha detto che lo sia ?
197
00:32:01,359 --> 00:32:05,512
Noi due siamo amici, no ?
Guarda come sei agitata.
198
00:32:06,559 --> 00:32:11,236
Prendi la barca e vai a Montecarlo.
Fatti una vacanza fino all'estate.
199
00:32:11,920 --> 00:32:15,151
Se non sei qui,
nessuno ti far� domande scomode.
200
00:32:15,240 --> 00:32:18,516
- lo mi dimetto.
- Niente dimissioni.
201
00:32:19,799 --> 00:32:22,997
Rifletti.
Cosa penserebbe la gente ?
202
00:32:24,200 --> 00:32:28,352
Le persone potrebbero trarre
delle conclusioni sbagliate.
203
00:32:28,960 --> 00:32:32,350
Tu sarai al sicuro a Montecarlo.
204
00:33:28,680 --> 00:33:33,959
Avevi detto che sarebbe finito tutto
in poche ore, ma non � andata cos�.
205
00:33:34,039 --> 00:33:37,635
Ascoltami bene.
Trova quell'uomo, devi trovarlo.
206
00:33:37,720 --> 00:33:42,316
Uccidilo prima che sorgano dubbi
sulla sua colpevolezza.
207
00:33:46,759 --> 00:33:50,753
Ti fidi di una persona
e quella poi ti delude !
208
00:33:52,160 --> 00:33:56,950
Ho sbagliato io.
Nicoli, un gran brutto pasticcio !
209
00:34:01,319 --> 00:34:04,517
Adesso devi aiutarmi
a ripulire tutto quanto.
210
00:34:49,199 --> 00:34:52,556
E ora, il notiziario di Sky News,
con Walt Friend.
211
00:34:52,639 --> 00:34:55,518
Omicidio nella Francia del Sud.
212
00:34:55,599 --> 00:34:59,878
ll capo della polizia Jean Pillon
� stato ucciso a Nizza
213
00:34:59,960 --> 00:35:03,157
mentre partecipava alla cerimonia
del Giorno dell'Armistizio
214
00:35:03,239 --> 00:35:06,915
alla presenza delle autorit�
e dei veterani di guerra.
215
00:35:12,599 --> 00:35:17,515
La polizia sospetta di Martin Raikes
un funzionario di banca americano.
216
00:35:17,599 --> 00:35:21,752
Gli inquirenti sostengono che abbia
nascosto il fucile in un tubo.
217
00:35:23,559 --> 00:35:27,519
ll detective a caccia dell'assassino
ha registrato questo appello.
218
00:35:27,599 --> 00:35:31,957
Chiunque abbia informazioni su
quest'uomo o sappia dove si trova,
219
00:35:32,039 --> 00:35:37,319
si metta subito in contatto con noi.
Siamo sicuri che si aggiri per Nizza
220
00:35:37,400 --> 00:35:39,789
e ci auguriamo di riuscire
a prenderlo in fretta.
221
00:35:48,400 --> 00:35:51,517
Sono Martin Raikes, ho bisogno
di parlare con l'ispettore Cote.
222
00:36:01,000 --> 00:36:02,752
Non sono stato io.
223
00:36:03,800 --> 00:36:07,156
- Chi parla ?
- Martin Raikes e sono innocente.
224
00:36:08,480 --> 00:36:10,277
Mi hanno incastrato
e ora vogliono uccidermi.
225
00:36:12,239 --> 00:36:15,198
- Si consegni e la proteggeremo.
- E' quello che voglio fare.
226
00:36:15,280 --> 00:36:19,239
- Dove si trova ?
- Lo sapr� quando sar� al sicuro.
227
00:36:19,320 --> 00:36:20,719
Lo sar� sotto la mia custodia.
228
00:36:20,800 --> 00:36:25,715
No, sar� al sicuro quando prover�
Ia mia innocenza. La richiamo.
229
00:39:10,039 --> 00:39:12,270
Ho un mandato d'arresto
per il signor Raikes.
230
00:39:12,360 --> 00:39:15,750
Se telefonasse, non gli parli.
Chiediamo la sua collaborazione.
231
00:39:15,840 --> 00:39:19,594
- Far� quello che mi chiedete.
- Al momento non � sotto inchiesta.
232
00:39:19,679 --> 00:39:23,355
- Al momento ? Sono nuova !
- Parler� con la vecchia segretaria.
233
00:39:23,440 --> 00:39:27,911
- Non so niente di questa storia.
- Allora non si deve preoccupare.
234
00:39:36,599 --> 00:39:40,036
Falso allarme,
� stato qualcosa che ho mangiato.
235
00:39:40,119 --> 00:39:42,998
Mi sembrava di avere
uno spiedino nella pancia.
236
00:39:43,079 --> 00:39:46,959
Quando arrivo all'ospedale voglio
delle droghe molto potenti.
237
00:39:47,039 --> 00:39:49,759
Ti avverto, non mi chiedere
di fare sesso subito.
238
00:39:49,840 --> 00:39:54,994
- Sono Rachel dalla banca.
- Fa i capricci per un file ?
239
00:39:55,079 --> 00:39:59,073
ll signor Raikes � in un mare
di guai. Forse lo sei anche tu.
240
00:39:59,159 --> 00:40:02,835
L'FBl ha un mandato per lui.
Un tizio di nome Harbinson
241
00:40:02,920 --> 00:40:07,471
mi ha fatto una specie di terzo
grado. Non sapevo di che parlava.
242
00:40:07,559 --> 00:40:10,552
Va bene, me ne occupo io.
Ciao.
243
00:40:18,440 --> 00:40:21,432
- Dipartimento di Giustizia.
- Joey Patterson, prego.
244
00:40:57,840 --> 00:40:59,796
Ma che fai !
245
00:41:35,800 --> 00:41:37,756
Se non mi dici la verit�...
246
00:41:39,519 --> 00:41:42,830
rimpiangerai
dinonessererimastal�.
247
00:41:44,440 --> 00:41:48,149
Quando ho saputo cos'era successo,
ho cercato di uscirne.
248
00:41:48,239 --> 00:41:50,470
Me l'hanno impedito.
249
00:41:54,559 --> 00:41:56,471
Ora ti hanno fatto fuori.
250
00:42:14,000 --> 00:42:17,151
- Dove vai ?
- Mi cambio.
251
00:42:17,239 --> 00:42:20,152
No, devi farlo qui.
Ti tengo d'occhio.
252
00:42:38,440 --> 00:42:41,079
- Ti stai divertendo ?
- Muoio dalle risate.
253
00:42:41,159 --> 00:42:44,709
Essere accusato di omicidio
e corruzione � uno spasso.
254
00:42:44,800 --> 00:42:46,995
ll mio ideale di vacanza.
255
00:43:03,320 --> 00:43:05,959
Maledizione, sono al verde.
256
00:43:13,199 --> 00:43:15,953
Jake, 100 mila franchi
sono un sacco di soldi.
257
00:43:16,039 --> 00:43:18,998
Me li riprender�,
mi rifaccio sempre.
258
00:43:25,280 --> 00:43:27,874
Portalo a casa tutto intero,
domani mi serve.
259
00:43:27,960 --> 00:43:29,678
Certo.
260
00:43:52,320 --> 00:43:58,156
- Bella messinscena ! Un'idea tua ?
- Non so di che stai parlando.
261
00:43:58,239 --> 00:44:02,074
Non state girando un film.
l vostri investitori fittizi
262
00:44:02,159 --> 00:44:04,469
aprono conti
con i proventi della droga.
263
00:44:04,559 --> 00:44:06,994
l fondi vengono spediti in banca
come profitti.
264
00:44:07,079 --> 00:44:10,277
l soldi sono accreditati
a una banca fantasma di Monaco
265
00:44:10,360 --> 00:44:14,239
cos� il denaro viene riciclato
e arriva a New York pulito.
266
00:44:14,320 --> 00:44:17,949
Te l'ho gi� detto,
non ne sapevo niente !
267
00:44:18,039 --> 00:44:22,238
Allora perch� ucciderti ?
Tu sapevi.
268
00:44:23,480 --> 00:44:27,758
Credevo fosse vero.
Credevo fosse un vero film.
269
00:44:28,440 --> 00:44:32,069
Dovevo pagare i profitti su un film
ancora da girare e ho sospettato.
270
00:44:32,159 --> 00:44:34,958
- Perch� non hai fatto niente ?
- Avevo paura.
271
00:44:35,039 --> 00:44:38,669
Non sai come sono questi russi.
Ucciderebbero anche la mia famiglia.
272
00:44:38,760 --> 00:44:42,150
- Vai alla polizia.
- Controllano anche la polizia.
273
00:44:42,239 --> 00:44:47,030
Trasferivo i soldi a Pillon. Oleg mi
ha fatto interrompere i pagamenti.
274
00:44:47,119 --> 00:44:50,430
Non sapevo che avrebbero ucciso
Pillon accusando te !
275
00:44:50,519 --> 00:44:52,954
E' cos�, te lo giuro.
Devi credermi.
276
00:44:54,760 --> 00:44:56,512
- Entra.
- Cosa vuoi farmi ?
277
00:44:56,599 --> 00:44:58,318
Non lo so.
278
00:44:59,559 --> 00:45:02,438
Non ho fatto programmi
a lungo termine.
279
00:45:03,039 --> 00:45:06,874
- Mi dispiace averti coinvolto.
- Stavi scappando e ti dispiace ?
280
00:45:08,639 --> 00:45:12,110
Ero in trappola,
non avevo altro modo per uscirne.
281
00:45:12,199 --> 00:45:16,830
Ho trasferito io quei 6 milioni per
fare andare in tilt il computer.
282
00:45:16,920 --> 00:45:20,276
ll fax al Dipartimento
di Giustizia � opera mia.
283
00:45:20,360 --> 00:45:24,956
Ero convinta che mandassero
uno di loro, ma sei arrivato tu.
284
00:45:27,480 --> 00:45:31,951
- Che sfortuna, vero ?
- Volevo spiegare tutto.
285
00:45:35,239 --> 00:45:36,912
Non mancher� occasione.
286
00:47:21,760 --> 00:47:24,433
C'� di mezzo l'FBl
e non posso fare niente.
287
00:47:24,519 --> 00:47:27,592
Non � vero e sa che Raikes
non � colpevole.
288
00:47:27,679 --> 00:47:29,398
Come fai ad esserne sicura ?
289
00:47:29,480 --> 00:47:34,110
Mi ascolti, bastardo di un pelato.
Lei � il suo unico amico.
290
00:47:34,199 --> 00:47:36,839
Per una volta nella sua vita
infranga le regole.
291
00:47:36,920 --> 00:47:38,672
Voglio i documenti di Raikes
sotto chiave.
292
00:47:38,760 --> 00:47:42,070
- Saranno in ufficio nel pomeriggio.
- Ora ha tutto il francese.
293
00:47:42,159 --> 00:47:46,676
Datevi una mossa, avete fatto
una pausa pranzo troppo lunga.
294
00:47:49,920 --> 00:47:53,469
La password del computer � Emma,
ecco la chiave.
295
00:47:54,639 --> 00:47:57,552
Sa una cosa ?
Lei mi � sempre piaciuto.
296
00:47:57,639 --> 00:48:01,758
Non abbastanza da fare sesso,
ma non si sa mai.
297
00:48:43,000 --> 00:48:45,116
Vediamo che succede qui.
298
00:50:10,239 --> 00:50:14,950
Forza, guarda bene.
Ecco di cosa fai parte.
299
00:50:20,960 --> 00:50:24,475
Credimi, te lo giuro.
Non sapevo niente.
300
00:50:35,480 --> 00:50:39,155
Voglio costituirmi, c'� una persona
che prover� la mia innocenza.
301
00:50:39,239 --> 00:50:41,754
Mi dica dove si trova, vengo subito.
302
00:50:41,840 --> 00:50:45,549
- Per favore, lasciami andare.
- Gli dirai la verit�.
303
00:50:45,639 --> 00:50:47,710
- Non lo far�.
- S� che lo farai !
304
00:50:47,800 --> 00:50:51,998
No, perch� non vivr� abbastanza.
Ci prenderanno.
305
00:50:52,960 --> 00:50:54,632
Non abbiamo scelta.
306
00:50:56,519 --> 00:50:58,829
Non potevi trovare un posto
pi� affollato ?
307
00:50:58,920 --> 00:51:02,754
Nessuno ci sparer� di fronte
a tutti. Sediamoci qui.
308
00:51:03,079 --> 00:51:06,436
Dev'essere quello
che ha pensato anche Pillon.
309
00:51:27,199 --> 00:51:28,872
E' qui.
310
00:51:33,320 --> 00:51:34,594
Quella � Lela.
311
00:51:36,599 --> 00:51:39,068
Signor Raikes, mademoiselle.
312
00:51:39,159 --> 00:51:43,358
Ho una macchina che
ci sta aspettando fuori.
313
00:51:50,239 --> 00:51:51,992
Prego, salite.
314
00:51:56,320 --> 00:52:00,632
Lela, devo parlarti del piano
di lavorazione, ci vediamo domani ?
315
00:52:03,480 --> 00:52:07,314
S�, Jake.
Nel mio ufficio.
316
00:52:09,800 --> 00:52:13,509
- Allora, a domani.
- Perfetto, magnifico.
317
00:52:35,760 --> 00:52:40,151
Sono sicuro che fai sempre
del tuo meglio, non � vero ?
318
00:52:44,360 --> 00:52:46,237
Non mi piace venire qui.
319
00:52:46,320 --> 00:52:51,110
Come sta tua moglie ?
l tuoi figli ?
320
00:52:52,719 --> 00:52:54,392
Tutti bene.
321
00:52:55,679 --> 00:52:59,389
Se la ragazza parla,
siamo tutti nella merda.
322
00:52:59,480 --> 00:53:03,393
Se lei scagiona Raikes,
finiamo noi sotto torchio.
323
00:53:03,480 --> 00:53:06,233
ll nostro problema ora
� raddoppiato.
324
00:53:09,519 --> 00:53:12,080
Trovali e uccidili.
325
00:53:13,440 --> 00:53:18,309
Se non lo fai
uccider� la tua famiglia.
326
00:53:18,920 --> 00:53:20,717
E poi te.
327
00:53:22,719 --> 00:53:26,190
Andr� per mare
quando tutto sar� finito.
328
00:53:26,280 --> 00:53:30,831
Forse avevi ragione col discorso
sulla giusta prospettiva.
329
00:53:30,920 --> 00:53:33,878
Bene, la notizia mi rallegra.
330
00:53:35,320 --> 00:53:37,072
Dimmi, Oleg � un giocatore ?
331
00:53:38,960 --> 00:53:43,192
S�, adora il casin�, il backgammon.
Gli scacchi.
332
00:53:55,159 --> 00:53:58,755
Nicoli, di' a Sergei di procedere.
333
00:54:01,760 --> 00:54:06,151
Noi giochiamo in difesa.
Secondo la logica, scappiamo da lui.
334
00:54:06,239 --> 00:54:08,754
Perlomeno � quello che si aspetta.
335
00:54:08,840 --> 00:54:12,992
Non vorrei rovinare il tuo
ragionamento, ma non � un gioco.
336
00:54:13,079 --> 00:54:15,833
Forse sbaglier�,
ma abbiamo un'altra scelta ?
337
00:54:17,239 --> 00:54:18,559
Andiamo.
338
00:54:20,679 --> 00:54:22,238
Mai studiato
Ia strategia del gioco ?
339
00:54:22,320 --> 00:54:25,278
A scuola andavo male.
Ma che vuoi fare ?
340
00:54:26,039 --> 00:54:28,713
Credono di darmi la caccia ?
E io do la caccia a loro.
341
00:55:28,559 --> 00:55:31,028
Emma, rispondi !
342
00:55:48,239 --> 00:55:52,358
ln diverse occasioni
mi hanno ordinato
343
00:55:52,440 --> 00:55:56,672
sotto minaccia di violenza fisica,
di assumere comparse e tecnici
344
00:55:56,760 --> 00:56:00,230
per ingannare i visitatori,
incluso Martin Raikes.
345
00:56:00,320 --> 00:56:02,834
Quando i controlli contabili
del signor Raikes
346
00:56:02,920 --> 00:56:05,832
hanno minacciato le attivit�
illegali di Oleg Butraskaya...
347
00:56:07,320 --> 00:56:10,949
hanno addossato la responsabilit�
dell'assassinio di Jean Pillon.
348
00:56:11,039 --> 00:56:15,556
Martin Raikes � innocente delle
accuse che gli sono state rivolte.
349
00:56:39,280 --> 00:56:41,840
Vi prego, cosa volete farmi ?
350
00:56:42,599 --> 00:56:45,478
Vi prego, lasciatemi andare !
Mamma, pap� !
351
00:57:41,280 --> 00:57:44,989
Non ci resta che aspettare,
finir� presto.
352
00:57:45,079 --> 00:57:46,911
ln un modo o nell'altro.
353
00:57:48,920 --> 00:57:50,433
Gi�.
354
00:57:54,920 --> 00:57:57,480
Ora non ti servo pi� ?
355
00:58:01,800 --> 00:58:04,712
Prometto che non ti accadr� niente.
356
00:58:17,039 --> 00:58:19,508
Archiviatele come prove.
357
00:58:45,119 --> 00:58:46,758
E' libero ?
358
00:58:58,960 --> 00:59:02,032
Mi chiamo Lela Forin,
ero responsabile finanziario
359
00:59:02,119 --> 00:59:05,078
del Groupe Lumiere di Nizza.
360
00:59:05,159 --> 00:59:09,358
Sono convinta che il Groupe Lumiere
sia coinvolto in attivit� criminose
361
00:59:09,440 --> 00:59:13,558
tra le quali il riciclaggio,
cospirazione e omicidio.
362
00:59:13,639 --> 00:59:16,791
ln diverse occasioni
mi hanno ordinato
363
00:59:16,880 --> 00:59:18,996
sotto minaccia di violenza fisica...
364
00:59:23,440 --> 00:59:27,672
Joseph Patterson, investigatore
del Dipartimento di Giustizia.
365
00:59:27,760 --> 00:59:31,309
- Posso dirle una parola ?
- Prego, si accomodi.
366
00:59:31,840 --> 00:59:35,958
Credevo di non trovare niente,
poi ho scoperto che Raikes
367
00:59:36,039 --> 00:59:40,079
aveva ricevuto dei versamenti su un
conto cifrato e ho avvertito l'FBl.
368
00:59:40,719 --> 00:59:44,998
- Pu� mostrarmi quei documenti ?
- S�, posso farle una copia.
369
00:59:45,079 --> 00:59:48,914
- Lei non � dell'FBl ?
- No, Dipartimento di Giustizia.
370
00:59:49,519 --> 00:59:53,115
Lavoriamo in parallelo e facciamo
dei controlli incrociati.
371
00:59:53,199 --> 00:59:57,557
Non si fidano di noi e viceversa.
Operiamo con reciproca diffidenza.
372
00:59:58,719 --> 01:00:00,551
Cos� si lavora molto meglio.
373
01:00:01,360 --> 01:00:04,432
Ne deduco che non abbiate avuto
contatti con Raikes...
374
01:00:04,519 --> 01:00:07,114
No, nessun contatto da quando � qui.
375
01:00:08,519 --> 01:00:12,593
Pu� mostrarmi i documenti
che riguardano Raikes
376
01:00:12,679 --> 01:00:16,070
- e i file sul Lumiere Groupe ?
- Groupe Lumiere.
377
01:00:16,159 --> 01:00:20,676
Groupe Lumiere. E' venuto qui
per indagare su di loro, giusto ?
378
01:00:20,760 --> 01:00:24,150
- Lui non ne ha mai parlato.
- Non mi dica ! Davvero ?
379
01:00:26,119 --> 01:00:30,511
Se potessi dare solo un'occhiata
ai conti del Lumiere Groupe...
380
01:00:30,599 --> 01:00:32,556
per togliermi ogni dubbio.
381
01:00:35,119 --> 01:00:37,918
Vincent, sono Martin.
E' arrivata la mia e-mail ?
382
01:00:38,000 --> 01:00:40,912
Sono subito da te, un momento.
383
01:00:41,000 --> 01:00:45,073
Se vuole scusarmi, mi occupo di
questa cosa e poi le prendo il file.
384
01:00:45,159 --> 01:00:48,038
S�, nessun problema.
385
01:00:52,159 --> 01:00:54,549
L'ho ricevuta
e l'ho mandata all'FBl.
386
01:00:54,639 --> 01:00:58,519
Grazie, non potr� mai
ringraziarti abbastanza.
387
01:00:58,599 --> 01:01:01,876
Mi dispiace coinvolgerti,
ma ho bisogno del tuo aiuto.
388
01:01:01,960 --> 01:01:05,111
Figurati, Martin.
Dimmi che posso fare.
389
01:01:07,800 --> 01:01:11,509
- Devo andarmene da qui.
- Vengo a prenderti.
390
01:01:12,079 --> 01:01:13,308
Dimmi dove sei.
391
01:01:25,960 --> 01:01:30,078
- Che c'� ?
- Mi servi sul set, adesso.
392
01:01:31,079 --> 01:01:32,672
Ti sbagli, oggi non giro.
393
01:01:32,760 --> 01:01:36,070
C'� stato un cambiamento,
ecco le battute.
394
01:01:37,199 --> 01:01:38,838
A dopo, allora.
395
01:01:52,039 --> 01:01:54,793
Cos'� questa stronzata ?
Non posso farla, non ha senso.
396
01:01:56,000 --> 01:01:58,355
- Di' quello che c'� scritto.
- Non credo proprio.
397
01:01:58,440 --> 01:02:02,513
- Jake, fallo.
- Ora facciamo video amatoriali ?
398
01:02:02,599 --> 01:02:05,637
- Non ho tempo di discutere.
- E io per questo !
399
01:02:05,719 --> 01:02:07,312
Non ha a che vedere col mio film !
400
01:02:07,400 --> 01:02:12,190
E' una nuova scena: parla di un uomo
che paga i debiti di gioco.
401
01:02:16,480 --> 01:02:20,871
Grossi debiti. Con debiti cos�
si pu� fare una brutta fine.
402
01:02:23,199 --> 01:02:26,158
E' una richiesta di riscatto,
capisci ?
403
01:02:30,440 --> 01:02:31,873
Ma dov'� ?
404
01:02:45,000 --> 01:02:48,151
- Possiamo fidarci di lui ?
- Non lo so.
405
01:02:49,320 --> 01:02:53,552
- Vado a vedere.
- Non si � fermata nessuna macchina.
406
01:03:05,199 --> 01:03:10,149
Ho qualcosa che desideri
e sono pronto a fare un accordo.
407
01:03:10,679 --> 01:03:14,514
Sei nelle sabbie mobili
e stai affondando in fretta.
408
01:03:15,840 --> 01:03:21,392
Sii ragionevole. Dammi quello
che � mio e io ti restituir� lei.
409
01:03:23,880 --> 01:03:26,997
E' facile, � molto facile.
410
01:03:28,440 --> 01:03:31,989
Ma non aspetter� ancora a lungo.
411
01:03:35,199 --> 01:03:39,751
Ho qualcosa che desideri
e sono pronto a fare un accordo.
412
01:03:39,840 --> 01:03:43,116
Martin, per favore.
413
01:03:44,280 --> 01:03:46,919
Troveremo il modo di uscirne.
414
01:03:56,280 --> 01:03:57,508
Mi uccideranno.
415
01:04:07,960 --> 01:04:10,997
Non puoi consegnarmi a loro,
sai che mi uccideranno !
416
01:04:11,079 --> 01:04:13,992
- Hanno mia figlia !
- Non la lasceranno andare, lo sai !
417
01:04:14,079 --> 01:04:19,438
- Hanno preso mia figlia !
- La uccideranno comunque !
418
01:04:53,199 --> 01:04:55,714
- Dov'� mia figlia ?
- Non respiro.
419
01:04:55,800 --> 01:04:59,998
- Dov'� mia figlia !
- Non so di che parli !
420
01:05:00,079 --> 01:05:02,674
Ti do un'altra possibilit�
e poi ti ammazzo.
421
01:05:02,760 --> 01:05:04,955
Allora, dimmi dov'� !
422
01:05:05,039 --> 01:05:08,350
Prova a fiatare
o a muoverti e lui � morto.
423
01:05:09,079 --> 01:05:12,311
- Dimmi dove cazzo � mia figlia.
- Non respiro.
424
01:05:13,199 --> 01:05:16,556
Lasciami respirare e ti aiuto.
Per favore, ti aiuto.
425
01:05:24,360 --> 01:05:27,397
E ora dimmi che cazzo ci fai
nella mia stanza !
426
01:05:27,480 --> 01:05:31,109
- Rispondi o ti spezzo le ossa.
- Sto solo cercando mia figlia !
427
01:05:31,199 --> 01:05:33,350
Tu sei sua figlia ?
428
01:05:34,000 --> 01:05:36,878
Non � qui
e se me la fossi portata a letto
429
01:05:36,960 --> 01:05:40,430
- non mi ricorderei di quella troia.
- Credo di avere sbagliato.
430
01:05:40,519 --> 01:05:45,594
Bravo, ti sei proprio sbagliato.
Ora non fai pi� il duro...
431
01:05:56,079 --> 01:05:59,789
- leri ho visto un film e c'eri tu.
- Sei andato al cinema e allora ?
432
01:05:59,880 --> 01:06:03,031
Avevi legato mia figlia
e minacciavi di ucciderla.
433
01:06:03,119 --> 01:06:04,599
Non ricordo,
era un vecchio film ?
434
01:06:04,679 --> 01:06:08,593
Ho qualcosa che desideri
e sono pronto a fare un accordo.
435
01:06:08,679 --> 01:06:10,079
Ti dice niente ?
436
01:06:10,159 --> 01:06:13,596
Non ho visto tua figlia,
� una scena girata solo a battute.
437
01:06:13,679 --> 01:06:17,229
- Devi averla vista !
- Ero in uno screen per gli effetti.
438
01:06:17,320 --> 01:06:21,950
Sto di fronte uno schermo blu e mi
filmano. E' un effetto speciale !
439
01:06:22,039 --> 01:06:24,349
Giuro che ero da solo !
440
01:06:28,840 --> 01:06:30,558
Perci� non l'hai vista.
441
01:06:33,360 --> 01:06:38,354
Sto di fronte alla macchina da presa
e loro mi dicono che fare.
442
01:06:39,000 --> 01:06:43,039
- Sono qui solo per girare un film.
- Ti usano come hanno fatto con me.
443
01:06:43,119 --> 01:06:48,478
Sto girando un film e mi pagano
anche una barca di soldi per farlo !
444
01:06:48,559 --> 01:06:50,835
Tu non stai girando un film !
445
01:06:52,880 --> 01:06:55,997
Tu sei quel ricercato !
E' quello che ha ammazzato...
446
01:06:56,079 --> 01:06:58,514
No, ti sbagli.
Sono loro che mi hanno incastrato.
447
01:06:58,599 --> 01:07:01,637
- Ora stanno incastrando anche te !
- Tu ti sei drogato.
448
01:07:03,039 --> 01:07:05,679
Perch� questo film non finisce mai ?
449
01:07:06,199 --> 01:07:08,714
Prendo qualcosa per la sua spalla.
450
01:07:11,320 --> 01:07:13,629
Non fare troppe domande
451
01:07:13,719 --> 01:07:17,110
perch� se tu diventi un problema
quelli ti ammazzano.
452
01:07:17,199 --> 01:07:21,034
Poi diranno che ti sei ubriacato,
che hai rimorchiato una squinzietta,
453
01:07:21,119 --> 01:07:24,795
che l'hai legata al letto, l'hai
stuprata e poi ti sei ammazzato.
454
01:07:24,880 --> 01:07:26,199
Una tragedia.
455
01:07:26,280 --> 01:07:29,238
Un matto entra in camera,
cerca di ammazzarmi
456
01:07:29,320 --> 01:07:32,437
mi racconta una stronza favoletta
e vuole che me la beva !
457
01:07:32,519 --> 01:07:37,116
Se fanno sembrare me un assassino
possono fare di te qualunque cosa.
458
01:07:37,199 --> 01:07:41,955
Non stanno girando un film,
stanno riciclando soldi.
459
01:07:42,039 --> 01:07:45,077
E' tutto un inganno.
Se non mi credi, chiedilo a Lela.
460
01:07:45,159 --> 01:07:48,789
E' quello che far�.
Dov'� il maglione blu ?
461
01:07:48,880 --> 01:07:51,189
Nel cassetto di mezzo.
462
01:07:56,360 --> 01:07:57,839
Qui non c'� !
463
01:08:33,520 --> 01:08:34,999
Ecco, beva.
464
01:08:36,680 --> 01:08:40,229
- Non l'ho trovato.
- Tieni.
465
01:08:41,119 --> 01:08:43,839
- Con chi parlavi al telefono ?
- Con nessuno.
466
01:08:57,279 --> 01:09:01,956
- Parlavi con Oleg, vero ?
- Jake, mi hanno detto di farlo.
467
01:09:02,039 --> 01:09:04,793
La cosa non mi fa piacere.
468
01:09:45,439 --> 01:09:47,635
Cosa volete ?
469
01:09:48,760 --> 01:09:50,239
Andatevene !
470
01:10:11,239 --> 01:10:15,074
Devo essere pronto alle 5 e non
riesco a entrare in sala trucco !
471
01:10:15,159 --> 01:10:16,832
C'� nessuno ?
472
01:10:19,279 --> 01:10:21,111
Salve !
473
01:10:24,199 --> 01:10:29,149
Non riesco a entrare in sala trucco.
Mi devo truccare.
474
01:10:30,880 --> 01:10:33,997
Trucco.
Parlate la mia lingua ?
475
01:10:38,439 --> 01:10:42,433
Possibile che non riuscite
a capire ? Sono Jake Mallows.
476
01:10:42,520 --> 01:10:45,193
- Sono io !
- Jake Mallows !
477
01:10:45,279 --> 01:10:48,317
Bravissimo, sono io in persona.
478
01:10:48,399 --> 01:10:53,394
Devo entrare in sala trucco,
deficiente figlio di puttana.
479
01:10:56,279 --> 01:10:57,918
Vieni con me.
480
01:11:30,640 --> 01:11:36,158
Va tutto bene.
State tranquille, siete salve.
481
01:11:37,479 --> 01:11:40,119
Mettiti questo, coraggio.
Va tutto bene.
482
01:11:46,560 --> 01:11:48,596
E' chiuso, vedi ?
A chiave.
483
01:11:51,079 --> 01:11:53,196
Ora vediamo quanto sei stupido.
484
01:11:57,520 --> 01:11:59,556
S�, bello.
Sei stupido.
485
01:12:24,840 --> 01:12:28,799
- Non credo che sia rotto.
- Te lo sei mai rotto il naso ?
486
01:12:28,880 --> 01:12:31,075
- No.
- E allora che ne sai ?
487
01:12:31,159 --> 01:12:34,948
Guarda, si sta scurendo. Cazzo,
vedrai che mi viene l'occhio nero.
488
01:12:35,039 --> 01:12:39,511
Guarda la mia mano,
c'� una bella frattura.
489
01:12:39,600 --> 01:12:43,673
Mano e naso rotto... La prima volta
che ti ho visto ti hanno sparato.
490
01:12:44,520 --> 01:12:47,318
- Le cose stanno migliorando.
- Fai lo spiritoso ?
491
01:12:47,399 --> 01:12:51,518
Non � un vero film, cazzo !
492
01:12:51,600 --> 01:12:55,878
Non ci posso credere !
Crede sia un imbecille ?
493
01:12:55,960 --> 01:12:58,793
Stronzo di un russo
con quel sorriso del cazzo !
494
01:12:58,880 --> 01:13:01,678
Mi uccideranno, Martin.
E uccideranno anche te.
495
01:13:01,760 --> 01:13:05,753
Brutta vacca, assumevi gente
per far sembrare tutto vero !
496
01:13:05,840 --> 01:13:08,513
- Mi hai fatto sembrare un coglione.
- E' stato facile.
497
01:13:08,600 --> 01:13:11,273
- Voglio i miei soldi.
- Li hai persi al gioco.
498
01:13:11,359 --> 01:13:13,794
Ti hanno fatto indebitare
per tenerti legato.
499
01:13:13,880 --> 01:13:17,031
- Mi devono ancora mezzo milione.
- Non volevano pagarti.
500
01:13:17,119 --> 01:13:22,558
- Non sanno chi sono !
- Invece lo sanno, Jake.
501
01:13:22,640 --> 01:13:25,473
Sei un attore che ha conosciuto
giorni migliori.
502
01:13:25,560 --> 01:13:30,839
l giorni migliori di un bravo attore
non finiscono mai.
503
01:13:30,920 --> 01:13:35,277
- Guardate Jessica Tandy...
- Chiudi quella cazzo di bocca !
504
01:13:35,359 --> 01:13:38,511
Ti hanno fregato,
benvenuto nel club.
505
01:13:39,720 --> 01:13:44,191
Questo � il mio mondo.
Qui � dove vivo.
506
01:13:44,279 --> 01:13:47,431
Non possono venire a fregarmi
proprio a casa mia.
507
01:13:47,520 --> 01:13:50,956
E' lei che vogliono e tu daglielo.
Se lo merita.
508
01:13:53,079 --> 01:13:55,913
E' l'unica cosa che posso fare,
vero ?
509
01:13:59,119 --> 01:14:02,271
l tuoi giorni migliori
non sono finiti, Jake.
510
01:14:02,359 --> 01:14:04,157
Hai un telefono ?
511
01:14:07,840 --> 01:14:09,353
Grazie.
512
01:14:14,079 --> 01:14:18,039
Non ci saranno pi� rischi
quando sarai morta.
513
01:14:29,199 --> 01:14:32,636
Ti dar� Lela
se tu mi darai mia figlia.
514
01:14:36,079 --> 01:14:38,719
- Va bene.
- Le voglio parlare.
515
01:14:40,000 --> 01:14:42,275
ll pap� vuole salutarla.
516
01:14:48,000 --> 01:14:52,039
- Emma.
- Pap�, aiutami, per favore.
517
01:14:53,239 --> 01:14:56,755
Ascoltami. Ti prometto
che andr� tutto bene, te lo giuro.
518
01:15:02,199 --> 01:15:03,474
Sta benissimo.
519
01:15:04,760 --> 01:15:09,390
Stasera... alle 10.
Vieni da solo.
520
01:15:11,359 --> 01:15:13,396
- Dove ?
- Ti richiamer�.
521
01:15:23,399 --> 01:15:24,719
Michel Cote.
522
01:15:24,800 --> 01:15:28,190
Joey Patterson, Dipartimento
di Giustizia americano.
523
01:15:28,279 --> 01:15:30,475
- Bene, venga con me.
- S�.
524
01:15:32,560 --> 01:15:35,632
Questo � lo stesso fax
che ho mostrato a Martin.
525
01:15:35,720 --> 01:15:37,597
Non conosco bene l'inglese.
526
01:15:37,680 --> 01:15:41,753
Anche il mio francese
non � un granch� !
527
01:15:41,840 --> 01:15:44,559
Cerco di dirle che questo
� il motivo per cui � venuto:
528
01:15:44,640 --> 01:15:48,838
per il Groupe Lumiere. Indagava,
non voleva uccidere il suo collega.
529
01:15:48,920 --> 01:15:51,229
Che possa riposare in pace.
530
01:15:53,279 --> 01:15:57,068
Trovo tutto molto sconcertante,
Iei no ?
531
01:15:58,920 --> 01:16:03,357
S�, � proprio da Raikes prendere
mazzette e sparare alla gente !
532
01:16:03,439 --> 01:16:07,911
- Vorrei una risposta precisa.
- Okay, una risposta precisa.
533
01:16:08,000 --> 01:16:12,152
Lei � cos� pieno di merda
che le esce dalle orecchie.
534
01:16:12,239 --> 01:16:17,155
C'� il sospetto che sia complice di
un crimine. Si procuri un avvocato.
535
01:16:18,199 --> 01:16:22,830
Grazie, prender� la cosa in
considerazione dopo aver fatto pip�.
536
01:16:26,119 --> 01:16:28,953
Senta, pu� venire con me se vuole.
537
01:16:36,279 --> 01:16:40,478
- Notizie da Joey ? Da Martin ?
- No.
538
01:16:41,560 --> 01:16:43,437
Non ha mandato e-mail ?
539
01:16:47,840 --> 01:16:52,356
Controlliamo la posta in arrivo.
Ges�... ora lo faccio qui.
540
01:16:52,439 --> 01:16:54,590
- Stai bene ?
- S�, sto bene.
541
01:17:00,000 --> 01:17:04,152
- Quella � roba pornografica.
- FR sta per Francia.
542
01:17:05,800 --> 01:17:09,270
Mi chiamo Lela Forin,
ero il responsabile finanziario
543
01:17:09,359 --> 01:17:12,477
- del Groupe Lumiere di Nizza.
- Porca troia !
544
01:17:12,560 --> 01:17:16,348
Sono convinta che il Groupe Lumiere
sia coinvolto in attivit� criminose
545
01:17:16,439 --> 01:17:19,637
tra le quali riciclaggio,
cospirazione...
546
01:17:23,640 --> 01:17:28,191
lo sto in questo albergo,
se viene fuori qualcosa mi chiami.
547
01:17:28,279 --> 01:17:30,953
- Certo.
- Grazie.
548
01:18:02,239 --> 01:18:04,310
S�, va bene.
Ci sar�.
549
01:18:08,640 --> 01:18:10,551
Siamo pronti.
550
01:18:15,760 --> 01:18:19,196
Studio Maritime, alle 10.
551
01:18:19,279 --> 01:18:22,431
Dacci qualche minuto
per organizzare le cose.
552
01:19:16,000 --> 01:19:17,718
Ti prego.
553
01:19:19,359 --> 01:19:22,591
Martin, ti supplico.
Lasciami andare.
554
01:19:31,159 --> 01:19:34,914
- Dammi mia figlia, prima.
- Prima mi dai Lela.
555
01:19:35,800 --> 01:19:39,236
Martin, per favore.
Non farlo.
556
01:19:41,319 --> 01:19:43,117
Mi dispiace.
557
01:19:49,600 --> 01:19:51,670
Voglio i miei soldi.
558
01:19:53,319 --> 01:19:55,675
- Non uccidermi.
- Vai vicino al furgone.
559
01:19:57,640 --> 01:19:59,517
Voglio i miei soldi adesso.
560
01:19:59,600 --> 01:20:04,799
Butta la pistola e sdraiati a terra,
altrimenti sei un uomo morto.
561
01:20:07,840 --> 01:20:11,276
Lasciaci andare,
fregatene dei soldi !
562
01:20:11,359 --> 01:20:16,798
Sdraiatevi a terra tutti e due.
Adesso comincio a contare.
563
01:20:16,880 --> 01:20:22,318
Purtroppo so contare fino a tre
perch� sono stupido. E' vero, Oleg ?
564
01:20:22,399 --> 01:20:26,109
Non preoccuparti, avrai
i tuoi soldi, ma ora non li ho.
565
01:20:26,199 --> 01:20:28,998
E' un problema tuo... Due.
566
01:20:29,079 --> 01:20:31,469
Jake, il denaro non � importante !
567
01:20:31,560 --> 01:20:34,791
Buttate le armi
e sdraiatevi a terra !
568
01:20:34,880 --> 01:20:36,871
lo l'ammazzo !
569
01:20:42,000 --> 01:20:43,956
Sei impazzito ?
570
01:20:49,359 --> 01:20:53,148
- Jake, l'hai uccisa !
- Gettate le armi e sdraiatevi.
571
01:20:53,239 --> 01:20:57,995
Va bene, sta' calmo.
Ora lo faccio. Siamo amici, no ?
572
01:20:58,079 --> 01:21:00,071
Muoviti, fa' come ho detto !
573
01:21:02,000 --> 01:21:03,956
Lo sai che sarai pagato, mi conosci.
574
01:21:04,960 --> 01:21:07,633
- Avanti, Jake.
- Sdraiatevi.
575
01:21:08,600 --> 01:21:11,353
D'accordo, mi sdraio.
576
01:21:12,880 --> 01:21:15,678
Raccogli le pistole, Martin.
577
01:21:17,760 --> 01:21:19,716
ln piedi !
578
01:21:22,159 --> 01:21:25,630
Ci sbarazziamo noi
del corpo della ragazza !
579
01:21:25,720 --> 01:21:27,950
Mi hai sentito ?
580
01:21:43,680 --> 01:21:48,549
Mi dispiace, non volevo farlo.
E' stato un incidente.
581
01:21:50,319 --> 01:21:52,436
- Voi, nel montacarichi !
- Andiamo !
582
01:21:52,520 --> 01:21:58,277
Jake, siamo amici. Non c'� problema,
diremo che l'ha uccisa Martin.
583
01:21:58,359 --> 01:22:00,430
Oppure ammazza lui
e lascia vicino il corpo.
584
01:22:00,520 --> 01:22:04,069
- Martin non sarebbe d'accordo.
- Andiamo a prendere i tuoi soldi.
585
01:22:04,159 --> 01:22:08,073
- Non ho un debito di gioco con te ?
- No, � tutto a posto.
586
01:22:08,159 --> 01:22:12,119
Bravo, cos� mi piaci.
E che ne facciamo della bambina ?
587
01:22:12,199 --> 01:22:15,397
Hai gi� ucciso una donna,
che ti importa ?
588
01:22:16,560 --> 01:22:19,996
- Jake, non puoi farlo !
- Martin, andiamo.
589
01:22:21,359 --> 01:22:24,557
No.
Va' tu, Jake.
590
01:22:25,319 --> 01:22:26,958
Porta Emma con te.
591
01:22:27,560 --> 01:22:29,437
Emma, vai con Jake.
592
01:22:33,960 --> 01:22:38,192
Avanti, sii ragionevole.
Perch� non ne parliamo ?
593
01:22:38,920 --> 01:22:43,914
Vieni a vedere.
Questo sta arrivando per e-mail.
594
01:22:44,720 --> 01:22:47,678
Senti, Raikes. Sono sicuro
che possiamo trovare un accordo.
595
01:22:47,760 --> 01:22:50,718
- lo sono sicuro di no.
- Porca vacca.
596
01:23:04,039 --> 01:23:06,554
Ma che succede ?
Non � morta !
597
01:23:27,840 --> 01:23:30,559
No, aspetta.
Posso farti diventare un uomo ricco.
598
01:23:30,640 --> 01:23:32,392
- Pensaci.
- Non mi importa.
599
01:23:32,479 --> 01:23:37,031
Allora, che vuoi ?
Ti aspetti che ti implori ?
600
01:23:38,800 --> 01:23:41,439
Mi aspetto che tu muoia.
601
01:23:45,800 --> 01:23:48,075
Ges� Santo !
Non farlo, Martin.
602
01:24:03,239 --> 01:24:08,314
Martin, non buttare via la tua vita.
Tua figlia ormai � salva.
603
01:24:12,079 --> 01:24:14,674
Metta gi� quelle pistole,
Ientamente.
604
01:24:16,159 --> 01:24:17,673
Niente mosse brusche.
605
01:24:44,640 --> 01:24:47,871
E' stata molto coraggiosa,
non � vero ?
606
01:24:51,119 --> 01:24:52,997
- Eccolo.
- Joe !
607
01:24:53,079 --> 01:24:55,071
Non sei facile da stanare !
608
01:24:55,159 --> 01:24:58,948
Devi trovare il modo di ucciderli.
Non mi importa la motivazione.
609
01:24:59,039 --> 01:25:01,952
Resistenza all'arresto, veditela tu.
610
01:25:02,039 --> 01:25:06,989
Lascio la Francia per un po'. La
questione dei soldi la sistemeremo.
611
01:25:07,079 --> 01:25:09,150
Hai minacciato di uccidere
Ia mia famiglia.
612
01:25:15,119 --> 01:25:16,997
Sei andato troppo oltre.
613
01:25:27,239 --> 01:25:29,151
Oh, mio Dio...
614
01:25:39,319 --> 01:25:40,912
Tutto bene.
615
01:25:48,359 --> 01:25:51,033
Resistenza all'arresto.
616
01:25:57,600 --> 01:26:02,037
Adesso come faccio ad avere
i miei maledetti soldi ?
617
01:26:03,079 --> 01:26:05,389
Vendiamo ogni cassetta a 10 dollari.
618
01:26:05,479 --> 01:26:07,869
Comincia con l'assassinio di Pillon
619
01:26:07,960 --> 01:26:11,032
e finisce con l'lnterpol
che arresta Cote.
620
01:26:12,800 --> 01:26:15,598
La tua percentuale
� di 5 dollari a cassetta.
621
01:26:16,199 --> 01:26:20,193
5 dollari al pezzo ?
Mi sembra buono come affare.
622
01:26:24,359 --> 01:26:27,511
E questo � il contratto.
Devi firmare qui.
623
01:26:32,479 --> 01:26:36,314
- Questo non l'ho capito.
- E' francese.
624
01:26:36,399 --> 01:26:40,871
Mi pareva ! Sai, ho sempre voluto
fare il regista e ho un progetto...
625
01:26:50,000 --> 01:26:52,230
Trasferimento irregolare.
626
01:26:56,800 --> 01:27:01,078
Due miliardi trasferiti dalla nostra
filiale nelle Filippine.
627
01:27:02,680 --> 01:27:05,513
E' un volo interminabile.
Dovresti mandarci qualcun altro.
628
01:27:07,880 --> 01:27:11,156
Gi�, forse hai ragione.
629
01:27:11,239 --> 01:27:13,037
Certo.
630
01:27:14,359 --> 01:27:16,476
- Grazie.
- Ti pare.
631
01:27:46,199 --> 01:27:48,350
Vuoi pranzare con me ?
632
01:27:48,439 --> 01:27:53,389
*
53808
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.