All language subtitles for quicksand

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:15,719 --> 00:03:17,312 Lieto di vederla. 2 00:03:52,560 --> 00:03:54,676 Non possiamo pi� pagare. 3 00:04:23,040 --> 00:04:23,950 Fuori. 4 00:04:47,560 --> 00:04:51,235 - E' uno scherzo ? - Le cose cambiano. 5 00:06:35,720 --> 00:06:37,517 Devi fare le veci del cane da guardia. 6 00:06:37,600 --> 00:06:40,319 E' il dominio di Raikes, qui vengono revisionati i conti. 7 00:06:40,399 --> 00:06:42,311 Nessuno entra senza un appuntamento. 8 00:06:42,399 --> 00:06:47,076 Se Martin Raikes trova qualcuno senza autorizzazione, sei morta ! 9 00:06:47,160 --> 00:06:49,196 - Chi sono ? - Dipartimento di Giustizia. 10 00:06:49,279 --> 00:06:52,909 Fanno le revisioni trimestrali. Cercano ''l'uomo della lavanderia''. 11 00:06:53,000 --> 00:06:55,116 - Cio� ? - Riciclaggio di denaro. 12 00:06:55,199 --> 00:06:59,079 L'ufficio revisioni deve trovare Ie magagne prima del Dipartimento 13 00:06:59,160 --> 00:07:01,993 altrimenti il cielo si apre e piove merda. 14 00:07:02,079 --> 00:07:06,039 Vedi quel tipo semi-calvo ? Si chiama Joey Patterson. 15 00:07:06,120 --> 00:07:08,680 Raikes sta pi� con lui che con la famiglia. 16 00:07:08,759 --> 00:07:11,035 lnfatti � divorziato da anni. 17 00:07:11,120 --> 00:07:15,432 Sua moglie � scappata con uno stallone inglese, come non capirla ! 18 00:07:15,519 --> 00:07:20,674 Si � risposata e trasferita in Inghilterra con la figlia. 19 00:07:20,759 --> 00:07:23,911 Se mai ti volessi vendicare, usa questa come arma. 20 00:07:24,000 --> 00:07:29,358 Ecco la tua scrivania, tienila in ordine. Lui � un ossessivo. 21 00:07:29,439 --> 00:07:33,319 E' meglio assecondarlo. Te l'ho messa gi� troppo facile ? 22 00:07:33,399 --> 00:07:37,712 - Te lo far� sapere. - Quello � il famigerato Raikes. 23 00:07:37,800 --> 00:07:39,791 ln generale � a posto ? 24 00:07:39,879 --> 00:07:42,997 ln generale... quello si stira da solo le mutande. 25 00:07:43,079 --> 00:07:45,913 E' uno stitico rigido bastardo con manie di controllo. 26 00:07:46,000 --> 00:07:48,639 Va in palestra ogni mattina alle 5. 27 00:07:48,720 --> 00:07:52,269 Le direttive dell'ufficio sono come il libro della buonanotte. 28 00:07:52,360 --> 00:07:56,478 Lavora 7 giorni su 7. E' un povero stronzo, non ha una vita propria. 29 00:07:57,600 --> 00:08:01,388 Lavoro con lui da 10 anni. E' un uomo onesto, leale. 30 00:08:01,480 --> 00:08:04,199 - Chiamer� mio figlio come lui. - Che cosa carina ! 31 00:08:04,279 --> 00:08:08,592 Te lo sto solo prestando, torno tra 3 mesi. Trattamelo bene. 32 00:08:08,680 --> 00:08:11,752 Transazione anomala. Individuato un trasferimento irregolare. 33 00:08:13,480 --> 00:08:16,552 Al piano di sotto c'� la festa d'addio per me. 34 00:08:16,639 --> 00:08:18,756 - Puoi venire. - Grazie. 35 00:08:26,120 --> 00:08:27,155 Rachel ? 36 00:08:27,800 --> 00:08:31,998 ln una nostra filiale di Monaco c'� stato un trasferimento irregolare. 37 00:08:32,080 --> 00:08:36,232 Ti ho evidenziato il numero del conto. Scopri di cosa si tratta. 38 00:08:36,320 --> 00:08:39,756 - Voglio tutto domattina alle 9. - Domani ? 39 00:08:41,639 --> 00:08:42,959 Beth Ann ? 40 00:08:44,039 --> 00:08:46,156 - S�, signore ? - Lei hai detto... 41 00:08:46,240 --> 00:08:50,358 che sono uno stitico rigido bastardo con manie di controllo ? 42 00:08:50,440 --> 00:08:53,512 - S�, signore. - Beth Ann, vieni un attimo. 43 00:08:55,399 --> 00:08:56,753 Buona fortuna. 44 00:09:02,200 --> 00:09:03,918 Quella � per te. 45 00:09:07,279 --> 00:09:10,192 Era di mia figlia, penso ti faccia comodo. 46 00:09:16,840 --> 00:09:18,751 Grazie. 47 00:09:42,639 --> 00:09:44,790 Che cosa devo fare con questo ? 48 00:09:44,879 --> 00:09:47,838 E' un fax anonimo che accusa Ia City 8 Trust Bank 49 00:09:47,919 --> 00:09:52,357 di riciclare il denaro di una societ� francese: il Lumiere Groupe. 50 00:09:52,440 --> 00:09:56,035 Sono queste le cose che mandano a puttane un'amicizia ! 51 00:09:57,840 --> 00:10:02,356 - Dimmi di non crederci. - Non ci credere. 52 00:10:03,440 --> 00:10:06,113 - Ne sai qualcosa ? - Lo sapr� fra un paio di giorni. 53 00:10:06,200 --> 00:10:08,589 Visto che vai l� passa a salutare tua'figlia. 54 00:10:08,679 --> 00:10:12,070 Sono passati 7 anni, � difficile sentirmi suo padre. 55 00:10:12,159 --> 00:10:16,597 Sono quello del regalo di Natale e compleanno. Non si ricorder� di me. 56 00:10:16,679 --> 00:10:18,716 20 dollari che si ricorda. 57 00:10:19,639 --> 00:10:23,428 Per una volta osa, vivi pericolosamente. 58 00:10:29,919 --> 00:10:32,798 Chiama Vincent Deschamps a Monaco e digli che sto partendo. 59 00:10:32,879 --> 00:10:36,919 Che mi organizzi una visita al Groupe Lumiere ai Maritime Studios. 60 00:11:16,399 --> 00:11:18,789 Abbiamo molti affari con questa societ�. 61 00:11:18,879 --> 00:11:21,633 Non voglio spaventarli con regolamenti e codicilli. 62 00:11:21,720 --> 00:11:26,271 Non spaventer� nessuno. Vedr� solo documenti e libri contabili. 63 00:11:26,360 --> 00:11:30,478 Controller� i registri e poi andr� in Inghilterra a trovare mia figlia. 64 00:11:30,559 --> 00:11:33,996 Ci ho messo pi� di un anno per accaparrarmi questo cliente, 65 00:11:34,080 --> 00:11:38,278 non ho bisogno di un revisore che mi conta i peli del culo ! 66 00:11:38,360 --> 00:11:40,999 Non credi che abbia gi� controllato io ? 67 00:11:41,080 --> 00:11:44,834 ll mio lavoro lo devo sbrigare, ma lo far� in modo simpatico. 68 00:12:16,799 --> 00:12:20,315 E' arrivato un revisore della City 8 Trust di New York. 69 00:12:20,399 --> 00:12:23,836 - Domani vuole visitare gli studi. - Perch� � venuto qui ? 70 00:12:24,559 --> 00:12:26,357 E' solo una formalit�. 71 00:12:26,639 --> 00:12:29,518 No, qualcuno l'ha messo sull'avviso. 72 00:12:31,039 --> 00:12:34,271 E credo di sapere chi � stato, comunque... 73 00:12:34,360 --> 00:12:35,952 Sono sicuro che te la caverai bene. 74 00:12:36,039 --> 00:12:40,795 Ha bisogno di vedere i conti e la lista degli investitori privati. 75 00:12:40,879 --> 00:12:44,316 Mi dica cosa devo fare, non credo di avere scelta. 76 00:12:44,399 --> 00:12:46,470 C'� sempre una scelta. 77 00:12:49,080 --> 00:12:51,992 Faremo ci� che � necessario, ovviamente. 78 00:13:24,799 --> 00:13:29,316 Martin Raikes ? Sono Lela Forin, responsabile finanziaria. 79 00:13:29,399 --> 00:13:32,949 Lieto di conoscerla. Lo spettacolo � davvero notevole. 80 00:13:33,960 --> 00:13:38,158 Se l'avessimo saputo prima avremmo scelto un giorno con pi� movimento. 81 00:13:38,240 --> 00:13:41,437 - C'� Jake Mallows che gira. - Oggi ? 82 00:13:41,519 --> 00:13:45,035 - Se vuole glielo presento. - Credevo fosse morto. 83 00:13:45,559 --> 00:13:47,152 Non ancora. 84 00:13:48,840 --> 00:13:52,594 Se vuole fare la comparsa lo dica, starebbe bene in uniforme. 85 00:13:52,679 --> 00:13:55,672 Grazie mille, ma per questa volta mi asterr�. 86 00:13:56,879 --> 00:13:59,599 Mi avevano assicurato una roulotte pi� grande ! 87 00:13:59,679 --> 00:14:02,990 Tu la vedi ? No, non la vedi ! 88 00:14:03,080 --> 00:14:05,799 Non c'� nemmeno la tv o un videoregistratore. 89 00:14:05,879 --> 00:14:09,031 Quella frutta non la mangia nemmeno un pipistrello ! 90 00:14:09,120 --> 00:14:12,078 Risolvi tutto prima che mi arrabbi ! 91 00:14:12,159 --> 00:14:15,789 - Quello � Jake Mallows ? - Vuole conoscerlo ? Andiamo. 92 00:14:17,320 --> 00:14:20,357 - Questo signore � Martin Raikes. - Sono contento per lui. 93 00:14:20,440 --> 00:14:24,433 Fa' il gentile, � uno dei nostri banchieri. 94 00:14:34,200 --> 00:14:37,078 Chi devo scoparmi per ottenere qualcosa ? 95 00:14:37,159 --> 00:14:38,513 Non me ! 96 00:14:38,600 --> 00:14:42,991 Vieni, Jake. Non ti arrabbiare, ripassiamo le mie battute. 97 00:14:48,159 --> 00:14:51,596 Jake soffre di vertigini. Non poteva salire. 98 00:14:51,679 --> 00:14:54,513 Quindi abbiamo fatto scendere Ia chiesa. 99 00:14:55,080 --> 00:14:58,390 - E' un bel trucco. - Questo � il regno dell'illusione. 100 00:14:59,919 --> 00:15:03,037 - Quant'era il preventivo ? - 1 1 milioni. 101 00:15:03,879 --> 00:15:06,872 - Tutti da investitori privati. - Prevendite e privati, s�. 102 00:15:06,960 --> 00:15:12,114 Un 80/o come riparo fiscale... Mi piace questa scena ! 103 00:15:13,240 --> 00:15:18,109 E' buffo come la cinepresa lo faccia apparire possente, quasi minaccioso. 104 00:15:18,200 --> 00:15:20,998 Potrei avere un autografo per mia figlia ? 105 00:15:21,080 --> 00:15:26,996 - S�, gli far� firmare un poster ! - Mi far� guadagnare punti. 106 00:15:28,960 --> 00:15:31,315 Chi sono gli investitori privati ? 107 00:15:32,480 --> 00:15:34,277 Preferiscono restare anonimi. 108 00:15:34,919 --> 00:15:37,388 - Dovr� pagare per vedere il resto. - Credo di s�. 109 00:15:37,480 --> 00:15:41,473 Mi ritengo soddisfatto. Grazie per il tempo che mi ha dedicato. 110 00:15:41,559 --> 00:15:44,358 - E' stato un piacere. - Anche per me. 111 00:15:45,720 --> 00:15:50,316 Questo � il mio biglietto. Vuole pranzare con me ? 112 00:15:52,519 --> 00:15:55,717 La barca non � mia, � di un amico di mio padre. 113 00:15:55,799 --> 00:15:58,553 Star� qui finch� non avr� trovato un altro posto. 114 00:15:58,639 --> 00:16:00,471 Ma non mi sto impegnando molto. 115 00:16:00,559 --> 00:16:03,870 E' utile avere amici cos�. Cosa fa suo padre ? 116 00:16:03,960 --> 00:16:07,714 Mio padre � un ministro: Industria e Commercio. 117 00:16:08,600 --> 00:16:12,115 E' incredibile quanti amici hai quando occupi un posto cos�. 118 00:16:12,200 --> 00:16:15,078 Finch� hanno barche come questa ! 119 00:16:15,159 --> 00:16:18,994 Ho sempre desiderato vivere sull'acqua, lo trovo confortante. 120 00:16:19,440 --> 00:16:23,194 ll mare d� la giusta prospettiva, Una COSa rara. 121 00:16:23,879 --> 00:16:28,192 La giusta prospettiva l'ho persa da molto, almeno per i miei amici. 122 00:16:28,279 --> 00:16:31,158 - Lo intendono come un insulto. - Credo di s�. 123 00:16:31,240 --> 00:16:34,277 Mi piace vedere il mondo in bianco e nero. 124 00:16:34,360 --> 00:16:38,194 La prospettiva tende a confondere il contorno. 125 00:16:38,279 --> 00:16:41,590 - Passi del tempo su una barca. - Ha ragione. 126 00:16:43,639 --> 00:16:48,156 So che � noioso, ma gli ispettori mi stanno col fiato sul collo. 127 00:16:48,240 --> 00:16:50,879 Devo vedere i libri contabili per essere sicuro 128 00:16:50,960 --> 00:16:55,112 che gli investimenti provengano da una fonte lecita. 129 00:16:55,200 --> 00:16:57,873 - E' una cosa riservata ? - Certo. 130 00:16:57,960 --> 00:17:01,396 Organizzo tutto e poi la chiamo in albergo. 131 00:17:02,759 --> 00:17:05,832 - Parla pap�. - Pap�, sei qui a Londra ? 132 00:17:05,920 --> 00:17:09,754 - Sono in Francia, verr� domani. - Posso venire l� ? 133 00:17:09,839 --> 00:17:12,957 Sto lavorando e poi devi andare a scuola. 134 00:17:13,039 --> 00:17:17,556 All'improvviso mi sento male, forse per qualche giorno non ci andr�. 135 00:17:17,640 --> 00:17:20,916 - Davvero sei malata ? - Ti supplico. 136 00:17:21,000 --> 00:17:23,719 - Ci vediamo domani a Londra. - Croce sul cuore ? 137 00:17:23,799 --> 00:17:26,155 - Croce sul cuore. - Che tu possa morire ? 138 00:17:26,240 --> 00:17:28,834 Assolutamente. Ti voglio bene. 139 00:17:28,920 --> 00:17:32,879 Martin, non farle promesse che non puoi mantenere. 140 00:17:32,960 --> 00:17:36,430 - L'ultima volta... - Sai che � successo l'ultima volta. 141 00:17:36,519 --> 00:17:39,432 L'ultima volta quando non sei venuto l'hai ferita. 142 00:17:39,519 --> 00:17:43,399 Lo so, ascoltami. Sar� a Londra domani. 143 00:17:43,480 --> 00:17:44,833 Va bene. 144 00:17:51,599 --> 00:17:53,830 Signor Raikes, questo � per lei. 145 00:18:00,119 --> 00:18:01,712 Va bene. 146 00:18:19,240 --> 00:18:21,151 Credo abbia sbagliato persona. 147 00:18:25,079 --> 00:18:29,710 Lascio l'albergo domani, pu� prenotarmi un volo per Londra ? 148 00:18:29,799 --> 00:18:33,349 - Certamente, signore. Londra. - Esatto, grazie. 149 00:19:19,359 --> 00:19:22,432 - Mi potrebbe fare il conto ? - S�, subito. 150 00:19:25,440 --> 00:19:27,112 Grazie e pu� chiamarmi un taxi ? 151 00:19:28,920 --> 00:19:33,596 Buongiorno. La signorina Forin la aspetta, devo accompagnarla da lei. 152 00:19:35,200 --> 00:19:37,714 Questo � un regalo da parte sua. 153 00:19:41,640 --> 00:19:45,076 L'accompagner� lei all'aeroporto quando avrete finito. 154 00:20:00,880 --> 00:20:04,077 E' il Giorno dell'Armistizio, Ia citt� � nel caos. 155 00:20:04,160 --> 00:20:05,718 E' al sesto piano. 156 00:21:44,079 --> 00:21:45,911 Non sparate, non sono stato io. 157 00:21:46,000 --> 00:21:49,390 ll fucile era l�, vi mostro dove... Vi faccio vedere dove... 158 00:26:22,319 --> 00:26:27,189 - Ufficio Revisione. - Rachel, sono io. Sono nei guai. 159 00:26:27,279 --> 00:26:30,636 - Signor Raikes, io... - Signor Raikes, dove si trova ? 160 00:26:30,720 --> 00:26:33,439 - Chi � lei ? - Rick Harbinson dell'FBl. 161 00:26:33,519 --> 00:26:38,674 - Ho bisogno di parlare con lei. - Non ho sparato a nessuno. 162 00:26:38,759 --> 00:26:41,718 Della sua sparatoria non ne so niente. 163 00:26:42,720 --> 00:26:46,679 Possiamo aiutarla a costituirsi a un consolato americano. 164 00:26:46,759 --> 00:26:50,833 - Ma di cosa sta parlando ? - Possiamo accusarla di riciclaggio 165 00:26:50,920 --> 00:26:54,595 e mettere sotto sequestro i suoi beni se non collabora. 166 00:26:59,559 --> 00:27:04,315 leri una banca privata di Monaco ha trasferito 50 mila dollari a Raikes. 167 00:27:08,640 --> 00:27:12,155 Come capo della polizia, conduceva un'indagine 168 00:27:12,240 --> 00:27:15,676 nel mondo del crimine organizzato e nel riciclaggio di denaro. 169 00:27:15,759 --> 00:27:18,752 Anche se la polizia non ha accusato Martin Raikes, 170 00:27:18,839 --> 00:27:22,719 gli inquirenti assicurano che il funzionario di una banca americana 171 00:27:22,799 --> 00:27:26,429 era coinvolto nell'inchiesta sul riciclaggio. 172 00:27:26,519 --> 00:27:29,353 Si ritiene fosse nel mirino delle indagini di Pillon. 173 00:27:29,440 --> 00:27:31,431 l rapporti suggeriscono che Raikes 174 00:27:31,519 --> 00:27:34,876 era un ex-agente della CIA addestrato come cecchino. 175 00:27:34,960 --> 00:27:40,637 La CIA non pu� confermare o smentire l'identit� dei suoi impiegati. 176 00:27:40,720 --> 00:27:44,429 Stiamo controllando l'aeroporto, Ie ferrovie e tutte le frontiere. 177 00:27:44,519 --> 00:27:47,671 Arresteremo il sospetto entro poche ore. 178 00:27:47,759 --> 00:27:52,276 - E' il principale sospettato ? - S�, � il principale sospettato. 179 00:27:52,359 --> 00:27:54,794 Anzi, l'unico sospettato. 180 00:27:55,839 --> 00:27:59,719 Non ci fermeremo fin quando non lo avremo preso in custodia. 181 00:29:39,640 --> 00:29:42,916 Andiamo, tesoro. Ormai non viene pi�. 182 00:30:53,519 --> 00:30:57,069 Lela, sei molto tesa. Rilassati. 183 00:30:57,160 --> 00:31:02,154 Certo, � una cosa pazzesca. Un uomo cos� rispettabile... 184 00:31:02,240 --> 00:31:06,791 Non so che pensare. Spero lo trovino prima che uccida qualcun altro. 185 00:31:06,880 --> 00:31:11,749 - Non ci entro in questa storia. - Di che storia parli ? 186 00:31:13,039 --> 00:31:15,793 Non crederai mica... Non penserai che sono coinvolto ! 187 00:31:18,119 --> 00:31:21,908 Quell'uomo � un corrotto, hai sentito il notiziario ? 188 00:31:22,000 --> 00:31:24,355 Non mi tratti come una stupida ! 189 00:31:24,440 --> 00:31:28,513 La polizia scoprir� perch� era venuto qui e mi far� delle domande. 190 00:31:29,200 --> 00:31:33,079 Lela, pensi che ti metterei in una posizione del genere ? 191 00:31:35,079 --> 00:31:38,072 Hai fatto qualcosa di illegale, che dovrei sapere ? 192 00:31:39,079 --> 00:31:43,551 - Certo che no ! - Bene. E tuo padre... 193 00:31:43,640 --> 00:31:47,189 - Ha qualcosa da nascondere ? - Sta minacciando mio padre ? 194 00:31:47,279 --> 00:31:51,956 Lui � un uomo rispettabile, ma a volte... 195 00:31:53,279 --> 00:31:57,193 Le apparenze ingannano, come ci ha dimostrato il signor Raikes. 196 00:31:57,279 --> 00:32:01,273 - Mio padre non � corrotto. - E chi ha detto che lo sia ? 197 00:32:01,359 --> 00:32:05,512 Noi due siamo amici, no ? Guarda come sei agitata. 198 00:32:06,559 --> 00:32:11,236 Prendi la barca e vai a Montecarlo. Fatti una vacanza fino all'estate. 199 00:32:11,920 --> 00:32:15,151 Se non sei qui, nessuno ti far� domande scomode. 200 00:32:15,240 --> 00:32:18,516 - lo mi dimetto. - Niente dimissioni. 201 00:32:19,799 --> 00:32:22,997 Rifletti. Cosa penserebbe la gente ? 202 00:32:24,200 --> 00:32:28,352 Le persone potrebbero trarre delle conclusioni sbagliate. 203 00:32:28,960 --> 00:32:32,350 Tu sarai al sicuro a Montecarlo. 204 00:33:28,680 --> 00:33:33,959 Avevi detto che sarebbe finito tutto in poche ore, ma non � andata cos�. 205 00:33:34,039 --> 00:33:37,635 Ascoltami bene. Trova quell'uomo, devi trovarlo. 206 00:33:37,720 --> 00:33:42,316 Uccidilo prima che sorgano dubbi sulla sua colpevolezza. 207 00:33:46,759 --> 00:33:50,753 Ti fidi di una persona e quella poi ti delude ! 208 00:33:52,160 --> 00:33:56,950 Ho sbagliato io. Nicoli, un gran brutto pasticcio ! 209 00:34:01,319 --> 00:34:04,517 Adesso devi aiutarmi a ripulire tutto quanto. 210 00:34:49,199 --> 00:34:52,556 E ora, il notiziario di Sky News, con Walt Friend. 211 00:34:52,639 --> 00:34:55,518 Omicidio nella Francia del Sud. 212 00:34:55,599 --> 00:34:59,878 ll capo della polizia Jean Pillon � stato ucciso a Nizza 213 00:34:59,960 --> 00:35:03,157 mentre partecipava alla cerimonia del Giorno dell'Armistizio 214 00:35:03,239 --> 00:35:06,915 alla presenza delle autorit� e dei veterani di guerra. 215 00:35:12,599 --> 00:35:17,515 La polizia sospetta di Martin Raikes un funzionario di banca americano. 216 00:35:17,599 --> 00:35:21,752 Gli inquirenti sostengono che abbia nascosto il fucile in un tubo. 217 00:35:23,559 --> 00:35:27,519 ll detective a caccia dell'assassino ha registrato questo appello. 218 00:35:27,599 --> 00:35:31,957 Chiunque abbia informazioni su quest'uomo o sappia dove si trova, 219 00:35:32,039 --> 00:35:37,319 si metta subito in contatto con noi. Siamo sicuri che si aggiri per Nizza 220 00:35:37,400 --> 00:35:39,789 e ci auguriamo di riuscire a prenderlo in fretta. 221 00:35:48,400 --> 00:35:51,517 Sono Martin Raikes, ho bisogno di parlare con l'ispettore Cote. 222 00:36:01,000 --> 00:36:02,752 Non sono stato io. 223 00:36:03,800 --> 00:36:07,156 - Chi parla ? - Martin Raikes e sono innocente. 224 00:36:08,480 --> 00:36:10,277 Mi hanno incastrato e ora vogliono uccidermi. 225 00:36:12,239 --> 00:36:15,198 - Si consegni e la proteggeremo. - E' quello che voglio fare. 226 00:36:15,280 --> 00:36:19,239 - Dove si trova ? - Lo sapr� quando sar� al sicuro. 227 00:36:19,320 --> 00:36:20,719 Lo sar� sotto la mia custodia. 228 00:36:20,800 --> 00:36:25,715 No, sar� al sicuro quando prover� Ia mia innocenza. La richiamo. 229 00:39:10,039 --> 00:39:12,270 Ho un mandato d'arresto per il signor Raikes. 230 00:39:12,360 --> 00:39:15,750 Se telefonasse, non gli parli. Chiediamo la sua collaborazione. 231 00:39:15,840 --> 00:39:19,594 - Far� quello che mi chiedete. - Al momento non � sotto inchiesta. 232 00:39:19,679 --> 00:39:23,355 - Al momento ? Sono nuova ! - Parler� con la vecchia segretaria. 233 00:39:23,440 --> 00:39:27,911 - Non so niente di questa storia. - Allora non si deve preoccupare. 234 00:39:36,599 --> 00:39:40,036 Falso allarme, � stato qualcosa che ho mangiato. 235 00:39:40,119 --> 00:39:42,998 Mi sembrava di avere uno spiedino nella pancia. 236 00:39:43,079 --> 00:39:46,959 Quando arrivo all'ospedale voglio delle droghe molto potenti. 237 00:39:47,039 --> 00:39:49,759 Ti avverto, non mi chiedere di fare sesso subito. 238 00:39:49,840 --> 00:39:54,994 - Sono Rachel dalla banca. - Fa i capricci per un file ? 239 00:39:55,079 --> 00:39:59,073 ll signor Raikes � in un mare di guai. Forse lo sei anche tu. 240 00:39:59,159 --> 00:40:02,835 L'FBl ha un mandato per lui. Un tizio di nome Harbinson 241 00:40:02,920 --> 00:40:07,471 mi ha fatto una specie di terzo grado. Non sapevo di che parlava. 242 00:40:07,559 --> 00:40:10,552 Va bene, me ne occupo io. Ciao. 243 00:40:18,440 --> 00:40:21,432 - Dipartimento di Giustizia. - Joey Patterson, prego. 244 00:40:57,840 --> 00:40:59,796 Ma che fai ! 245 00:41:35,800 --> 00:41:37,756 Se non mi dici la verit�... 246 00:41:39,519 --> 00:41:42,830 rimpiangerai dinonessererimastal�. 247 00:41:44,440 --> 00:41:48,149 Quando ho saputo cos'era successo, ho cercato di uscirne. 248 00:41:48,239 --> 00:41:50,470 Me l'hanno impedito. 249 00:41:54,559 --> 00:41:56,471 Ora ti hanno fatto fuori. 250 00:42:14,000 --> 00:42:17,151 - Dove vai ? - Mi cambio. 251 00:42:17,239 --> 00:42:20,152 No, devi farlo qui. Ti tengo d'occhio. 252 00:42:38,440 --> 00:42:41,079 - Ti stai divertendo ? - Muoio dalle risate. 253 00:42:41,159 --> 00:42:44,709 Essere accusato di omicidio e corruzione � uno spasso. 254 00:42:44,800 --> 00:42:46,995 ll mio ideale di vacanza. 255 00:43:03,320 --> 00:43:05,959 Maledizione, sono al verde. 256 00:43:13,199 --> 00:43:15,953 Jake, 100 mila franchi sono un sacco di soldi. 257 00:43:16,039 --> 00:43:18,998 Me li riprender�, mi rifaccio sempre. 258 00:43:25,280 --> 00:43:27,874 Portalo a casa tutto intero, domani mi serve. 259 00:43:27,960 --> 00:43:29,678 Certo. 260 00:43:52,320 --> 00:43:58,156 - Bella messinscena ! Un'idea tua ? - Non so di che stai parlando. 261 00:43:58,239 --> 00:44:02,074 Non state girando un film. l vostri investitori fittizi 262 00:44:02,159 --> 00:44:04,469 aprono conti con i proventi della droga. 263 00:44:04,559 --> 00:44:06,994 l fondi vengono spediti in banca come profitti. 264 00:44:07,079 --> 00:44:10,277 l soldi sono accreditati a una banca fantasma di Monaco 265 00:44:10,360 --> 00:44:14,239 cos� il denaro viene riciclato e arriva a New York pulito. 266 00:44:14,320 --> 00:44:17,949 Te l'ho gi� detto, non ne sapevo niente ! 267 00:44:18,039 --> 00:44:22,238 Allora perch� ucciderti ? Tu sapevi. 268 00:44:23,480 --> 00:44:27,758 Credevo fosse vero. Credevo fosse un vero film. 269 00:44:28,440 --> 00:44:32,069 Dovevo pagare i profitti su un film ancora da girare e ho sospettato. 270 00:44:32,159 --> 00:44:34,958 - Perch� non hai fatto niente ? - Avevo paura. 271 00:44:35,039 --> 00:44:38,669 Non sai come sono questi russi. Ucciderebbero anche la mia famiglia. 272 00:44:38,760 --> 00:44:42,150 - Vai alla polizia. - Controllano anche la polizia. 273 00:44:42,239 --> 00:44:47,030 Trasferivo i soldi a Pillon. Oleg mi ha fatto interrompere i pagamenti. 274 00:44:47,119 --> 00:44:50,430 Non sapevo che avrebbero ucciso Pillon accusando te ! 275 00:44:50,519 --> 00:44:52,954 E' cos�, te lo giuro. Devi credermi. 276 00:44:54,760 --> 00:44:56,512 - Entra. - Cosa vuoi farmi ? 277 00:44:56,599 --> 00:44:58,318 Non lo so. 278 00:44:59,559 --> 00:45:02,438 Non ho fatto programmi a lungo termine. 279 00:45:03,039 --> 00:45:06,874 - Mi dispiace averti coinvolto. - Stavi scappando e ti dispiace ? 280 00:45:08,639 --> 00:45:12,110 Ero in trappola, non avevo altro modo per uscirne. 281 00:45:12,199 --> 00:45:16,830 Ho trasferito io quei 6 milioni per fare andare in tilt il computer. 282 00:45:16,920 --> 00:45:20,276 ll fax al Dipartimento di Giustizia � opera mia. 283 00:45:20,360 --> 00:45:24,956 Ero convinta che mandassero uno di loro, ma sei arrivato tu. 284 00:45:27,480 --> 00:45:31,951 - Che sfortuna, vero ? - Volevo spiegare tutto. 285 00:45:35,239 --> 00:45:36,912 Non mancher� occasione. 286 00:47:21,760 --> 00:47:24,433 C'� di mezzo l'FBl e non posso fare niente. 287 00:47:24,519 --> 00:47:27,592 Non � vero e sa che Raikes non � colpevole. 288 00:47:27,679 --> 00:47:29,398 Come fai ad esserne sicura ? 289 00:47:29,480 --> 00:47:34,110 Mi ascolti, bastardo di un pelato. Lei � il suo unico amico. 290 00:47:34,199 --> 00:47:36,839 Per una volta nella sua vita infranga le regole. 291 00:47:36,920 --> 00:47:38,672 Voglio i documenti di Raikes sotto chiave. 292 00:47:38,760 --> 00:47:42,070 - Saranno in ufficio nel pomeriggio. - Ora ha tutto il francese. 293 00:47:42,159 --> 00:47:46,676 Datevi una mossa, avete fatto una pausa pranzo troppo lunga. 294 00:47:49,920 --> 00:47:53,469 La password del computer � Emma, ecco la chiave. 295 00:47:54,639 --> 00:47:57,552 Sa una cosa ? Lei mi � sempre piaciuto. 296 00:47:57,639 --> 00:48:01,758 Non abbastanza da fare sesso, ma non si sa mai. 297 00:48:43,000 --> 00:48:45,116 Vediamo che succede qui. 298 00:50:10,239 --> 00:50:14,950 Forza, guarda bene. Ecco di cosa fai parte. 299 00:50:20,960 --> 00:50:24,475 Credimi, te lo giuro. Non sapevo niente. 300 00:50:35,480 --> 00:50:39,155 Voglio costituirmi, c'� una persona che prover� la mia innocenza. 301 00:50:39,239 --> 00:50:41,754 Mi dica dove si trova, vengo subito. 302 00:50:41,840 --> 00:50:45,549 - Per favore, lasciami andare. - Gli dirai la verit�. 303 00:50:45,639 --> 00:50:47,710 - Non lo far�. - S� che lo farai ! 304 00:50:47,800 --> 00:50:51,998 No, perch� non vivr� abbastanza. Ci prenderanno. 305 00:50:52,960 --> 00:50:54,632 Non abbiamo scelta. 306 00:50:56,519 --> 00:50:58,829 Non potevi trovare un posto pi� affollato ? 307 00:50:58,920 --> 00:51:02,754 Nessuno ci sparer� di fronte a tutti. Sediamoci qui. 308 00:51:03,079 --> 00:51:06,436 Dev'essere quello che ha pensato anche Pillon. 309 00:51:27,199 --> 00:51:28,872 E' qui. 310 00:51:33,320 --> 00:51:34,594 Quella � Lela. 311 00:51:36,599 --> 00:51:39,068 Signor Raikes, mademoiselle. 312 00:51:39,159 --> 00:51:43,358 Ho una macchina che ci sta aspettando fuori. 313 00:51:50,239 --> 00:51:51,992 Prego, salite. 314 00:51:56,320 --> 00:52:00,632 Lela, devo parlarti del piano di lavorazione, ci vediamo domani ? 315 00:52:03,480 --> 00:52:07,314 S�, Jake. Nel mio ufficio. 316 00:52:09,800 --> 00:52:13,509 - Allora, a domani. - Perfetto, magnifico. 317 00:52:35,760 --> 00:52:40,151 Sono sicuro che fai sempre del tuo meglio, non � vero ? 318 00:52:44,360 --> 00:52:46,237 Non mi piace venire qui. 319 00:52:46,320 --> 00:52:51,110 Come sta tua moglie ? l tuoi figli ? 320 00:52:52,719 --> 00:52:54,392 Tutti bene. 321 00:52:55,679 --> 00:52:59,389 Se la ragazza parla, siamo tutti nella merda. 322 00:52:59,480 --> 00:53:03,393 Se lei scagiona Raikes, finiamo noi sotto torchio. 323 00:53:03,480 --> 00:53:06,233 ll nostro problema ora � raddoppiato. 324 00:53:09,519 --> 00:53:12,080 Trovali e uccidili. 325 00:53:13,440 --> 00:53:18,309 Se non lo fai uccider� la tua famiglia. 326 00:53:18,920 --> 00:53:20,717 E poi te. 327 00:53:22,719 --> 00:53:26,190 Andr� per mare quando tutto sar� finito. 328 00:53:26,280 --> 00:53:30,831 Forse avevi ragione col discorso sulla giusta prospettiva. 329 00:53:30,920 --> 00:53:33,878 Bene, la notizia mi rallegra. 330 00:53:35,320 --> 00:53:37,072 Dimmi, Oleg � un giocatore ? 331 00:53:38,960 --> 00:53:43,192 S�, adora il casin�, il backgammon. Gli scacchi. 332 00:53:55,159 --> 00:53:58,755 Nicoli, di' a Sergei di procedere. 333 00:54:01,760 --> 00:54:06,151 Noi giochiamo in difesa. Secondo la logica, scappiamo da lui. 334 00:54:06,239 --> 00:54:08,754 Perlomeno � quello che si aspetta. 335 00:54:08,840 --> 00:54:12,992 Non vorrei rovinare il tuo ragionamento, ma non � un gioco. 336 00:54:13,079 --> 00:54:15,833 Forse sbaglier�, ma abbiamo un'altra scelta ? 337 00:54:17,239 --> 00:54:18,559 Andiamo. 338 00:54:20,679 --> 00:54:22,238 Mai studiato Ia strategia del gioco ? 339 00:54:22,320 --> 00:54:25,278 A scuola andavo male. Ma che vuoi fare ? 340 00:54:26,039 --> 00:54:28,713 Credono di darmi la caccia ? E io do la caccia a loro. 341 00:55:28,559 --> 00:55:31,028 Emma, rispondi ! 342 00:55:48,239 --> 00:55:52,358 ln diverse occasioni mi hanno ordinato 343 00:55:52,440 --> 00:55:56,672 sotto minaccia di violenza fisica, di assumere comparse e tecnici 344 00:55:56,760 --> 00:56:00,230 per ingannare i visitatori, incluso Martin Raikes. 345 00:56:00,320 --> 00:56:02,834 Quando i controlli contabili del signor Raikes 346 00:56:02,920 --> 00:56:05,832 hanno minacciato le attivit� illegali di Oleg Butraskaya... 347 00:56:07,320 --> 00:56:10,949 hanno addossato la responsabilit� dell'assassinio di Jean Pillon. 348 00:56:11,039 --> 00:56:15,556 Martin Raikes � innocente delle accuse che gli sono state rivolte. 349 00:56:39,280 --> 00:56:41,840 Vi prego, cosa volete farmi ? 350 00:56:42,599 --> 00:56:45,478 Vi prego, lasciatemi andare ! Mamma, pap� ! 351 00:57:41,280 --> 00:57:44,989 Non ci resta che aspettare, finir� presto. 352 00:57:45,079 --> 00:57:46,911 ln un modo o nell'altro. 353 00:57:48,920 --> 00:57:50,433 Gi�. 354 00:57:54,920 --> 00:57:57,480 Ora non ti servo pi� ? 355 00:58:01,800 --> 00:58:04,712 Prometto che non ti accadr� niente. 356 00:58:17,039 --> 00:58:19,508 Archiviatele come prove. 357 00:58:45,119 --> 00:58:46,758 E' libero ? 358 00:58:58,960 --> 00:59:02,032 Mi chiamo Lela Forin, ero responsabile finanziario 359 00:59:02,119 --> 00:59:05,078 del Groupe Lumiere di Nizza. 360 00:59:05,159 --> 00:59:09,358 Sono convinta che il Groupe Lumiere sia coinvolto in attivit� criminose 361 00:59:09,440 --> 00:59:13,558 tra le quali il riciclaggio, cospirazione e omicidio. 362 00:59:13,639 --> 00:59:16,791 ln diverse occasioni mi hanno ordinato 363 00:59:16,880 --> 00:59:18,996 sotto minaccia di violenza fisica... 364 00:59:23,440 --> 00:59:27,672 Joseph Patterson, investigatore del Dipartimento di Giustizia. 365 00:59:27,760 --> 00:59:31,309 - Posso dirle una parola ? - Prego, si accomodi. 366 00:59:31,840 --> 00:59:35,958 Credevo di non trovare niente, poi ho scoperto che Raikes 367 00:59:36,039 --> 00:59:40,079 aveva ricevuto dei versamenti su un conto cifrato e ho avvertito l'FBl. 368 00:59:40,719 --> 00:59:44,998 - Pu� mostrarmi quei documenti ? - S�, posso farle una copia. 369 00:59:45,079 --> 00:59:48,914 - Lei non � dell'FBl ? - No, Dipartimento di Giustizia. 370 00:59:49,519 --> 00:59:53,115 Lavoriamo in parallelo e facciamo dei controlli incrociati. 371 00:59:53,199 --> 00:59:57,557 Non si fidano di noi e viceversa. Operiamo con reciproca diffidenza. 372 00:59:58,719 --> 01:00:00,551 Cos� si lavora molto meglio. 373 01:00:01,360 --> 01:00:04,432 Ne deduco che non abbiate avuto contatti con Raikes... 374 01:00:04,519 --> 01:00:07,114 No, nessun contatto da quando � qui. 375 01:00:08,519 --> 01:00:12,593 Pu� mostrarmi i documenti che riguardano Raikes 376 01:00:12,679 --> 01:00:16,070 - e i file sul Lumiere Groupe ? - Groupe Lumiere. 377 01:00:16,159 --> 01:00:20,676 Groupe Lumiere. E' venuto qui per indagare su di loro, giusto ? 378 01:00:20,760 --> 01:00:24,150 - Lui non ne ha mai parlato. - Non mi dica ! Davvero ? 379 01:00:26,119 --> 01:00:30,511 Se potessi dare solo un'occhiata ai conti del Lumiere Groupe... 380 01:00:30,599 --> 01:00:32,556 per togliermi ogni dubbio. 381 01:00:35,119 --> 01:00:37,918 Vincent, sono Martin. E' arrivata la mia e-mail ? 382 01:00:38,000 --> 01:00:40,912 Sono subito da te, un momento. 383 01:00:41,000 --> 01:00:45,073 Se vuole scusarmi, mi occupo di questa cosa e poi le prendo il file. 384 01:00:45,159 --> 01:00:48,038 S�, nessun problema. 385 01:00:52,159 --> 01:00:54,549 L'ho ricevuta e l'ho mandata all'FBl. 386 01:00:54,639 --> 01:00:58,519 Grazie, non potr� mai ringraziarti abbastanza. 387 01:00:58,599 --> 01:01:01,876 Mi dispiace coinvolgerti, ma ho bisogno del tuo aiuto. 388 01:01:01,960 --> 01:01:05,111 Figurati, Martin. Dimmi che posso fare. 389 01:01:07,800 --> 01:01:11,509 - Devo andarmene da qui. - Vengo a prenderti. 390 01:01:12,079 --> 01:01:13,308 Dimmi dove sei. 391 01:01:25,960 --> 01:01:30,078 - Che c'� ? - Mi servi sul set, adesso. 392 01:01:31,079 --> 01:01:32,672 Ti sbagli, oggi non giro. 393 01:01:32,760 --> 01:01:36,070 C'� stato un cambiamento, ecco le battute. 394 01:01:37,199 --> 01:01:38,838 A dopo, allora. 395 01:01:52,039 --> 01:01:54,793 Cos'� questa stronzata ? Non posso farla, non ha senso. 396 01:01:56,000 --> 01:01:58,355 - Di' quello che c'� scritto. - Non credo proprio. 397 01:01:58,440 --> 01:02:02,513 - Jake, fallo. - Ora facciamo video amatoriali ? 398 01:02:02,599 --> 01:02:05,637 - Non ho tempo di discutere. - E io per questo ! 399 01:02:05,719 --> 01:02:07,312 Non ha a che vedere col mio film ! 400 01:02:07,400 --> 01:02:12,190 E' una nuova scena: parla di un uomo che paga i debiti di gioco. 401 01:02:16,480 --> 01:02:20,871 Grossi debiti. Con debiti cos� si pu� fare una brutta fine. 402 01:02:23,199 --> 01:02:26,158 E' una richiesta di riscatto, capisci ? 403 01:02:30,440 --> 01:02:31,873 Ma dov'� ? 404 01:02:45,000 --> 01:02:48,151 - Possiamo fidarci di lui ? - Non lo so. 405 01:02:49,320 --> 01:02:53,552 - Vado a vedere. - Non si � fermata nessuna macchina. 406 01:03:05,199 --> 01:03:10,149 Ho qualcosa che desideri e sono pronto a fare un accordo. 407 01:03:10,679 --> 01:03:14,514 Sei nelle sabbie mobili e stai affondando in fretta. 408 01:03:15,840 --> 01:03:21,392 Sii ragionevole. Dammi quello che � mio e io ti restituir� lei. 409 01:03:23,880 --> 01:03:26,997 E' facile, � molto facile. 410 01:03:28,440 --> 01:03:31,989 Ma non aspetter� ancora a lungo. 411 01:03:35,199 --> 01:03:39,751 Ho qualcosa che desideri e sono pronto a fare un accordo. 412 01:03:39,840 --> 01:03:43,116 Martin, per favore. 413 01:03:44,280 --> 01:03:46,919 Troveremo il modo di uscirne. 414 01:03:56,280 --> 01:03:57,508 Mi uccideranno. 415 01:04:07,960 --> 01:04:10,997 Non puoi consegnarmi a loro, sai che mi uccideranno ! 416 01:04:11,079 --> 01:04:13,992 - Hanno mia figlia ! - Non la lasceranno andare, lo sai ! 417 01:04:14,079 --> 01:04:19,438 - Hanno preso mia figlia ! - La uccideranno comunque ! 418 01:04:53,199 --> 01:04:55,714 - Dov'� mia figlia ? - Non respiro. 419 01:04:55,800 --> 01:04:59,998 - Dov'� mia figlia ! - Non so di che parli ! 420 01:05:00,079 --> 01:05:02,674 Ti do un'altra possibilit� e poi ti ammazzo. 421 01:05:02,760 --> 01:05:04,955 Allora, dimmi dov'� ! 422 01:05:05,039 --> 01:05:08,350 Prova a fiatare o a muoverti e lui � morto. 423 01:05:09,079 --> 01:05:12,311 - Dimmi dove cazzo � mia figlia. - Non respiro. 424 01:05:13,199 --> 01:05:16,556 Lasciami respirare e ti aiuto. Per favore, ti aiuto. 425 01:05:24,360 --> 01:05:27,397 E ora dimmi che cazzo ci fai nella mia stanza ! 426 01:05:27,480 --> 01:05:31,109 - Rispondi o ti spezzo le ossa. - Sto solo cercando mia figlia ! 427 01:05:31,199 --> 01:05:33,350 Tu sei sua figlia ? 428 01:05:34,000 --> 01:05:36,878 Non � qui e se me la fossi portata a letto 429 01:05:36,960 --> 01:05:40,430 - non mi ricorderei di quella troia. - Credo di avere sbagliato. 430 01:05:40,519 --> 01:05:45,594 Bravo, ti sei proprio sbagliato. Ora non fai pi� il duro... 431 01:05:56,079 --> 01:05:59,789 - leri ho visto un film e c'eri tu. - Sei andato al cinema e allora ? 432 01:05:59,880 --> 01:06:03,031 Avevi legato mia figlia e minacciavi di ucciderla. 433 01:06:03,119 --> 01:06:04,599 Non ricordo, era un vecchio film ? 434 01:06:04,679 --> 01:06:08,593 Ho qualcosa che desideri e sono pronto a fare un accordo. 435 01:06:08,679 --> 01:06:10,079 Ti dice niente ? 436 01:06:10,159 --> 01:06:13,596 Non ho visto tua figlia, � una scena girata solo a battute. 437 01:06:13,679 --> 01:06:17,229 - Devi averla vista ! - Ero in uno screen per gli effetti. 438 01:06:17,320 --> 01:06:21,950 Sto di fronte uno schermo blu e mi filmano. E' un effetto speciale ! 439 01:06:22,039 --> 01:06:24,349 Giuro che ero da solo ! 440 01:06:28,840 --> 01:06:30,558 Perci� non l'hai vista. 441 01:06:33,360 --> 01:06:38,354 Sto di fronte alla macchina da presa e loro mi dicono che fare. 442 01:06:39,000 --> 01:06:43,039 - Sono qui solo per girare un film. - Ti usano come hanno fatto con me. 443 01:06:43,119 --> 01:06:48,478 Sto girando un film e mi pagano anche una barca di soldi per farlo ! 444 01:06:48,559 --> 01:06:50,835 Tu non stai girando un film ! 445 01:06:52,880 --> 01:06:55,997 Tu sei quel ricercato ! E' quello che ha ammazzato... 446 01:06:56,079 --> 01:06:58,514 No, ti sbagli. Sono loro che mi hanno incastrato. 447 01:06:58,599 --> 01:07:01,637 - Ora stanno incastrando anche te ! - Tu ti sei drogato. 448 01:07:03,039 --> 01:07:05,679 Perch� questo film non finisce mai ? 449 01:07:06,199 --> 01:07:08,714 Prendo qualcosa per la sua spalla. 450 01:07:11,320 --> 01:07:13,629 Non fare troppe domande 451 01:07:13,719 --> 01:07:17,110 perch� se tu diventi un problema quelli ti ammazzano. 452 01:07:17,199 --> 01:07:21,034 Poi diranno che ti sei ubriacato, che hai rimorchiato una squinzietta, 453 01:07:21,119 --> 01:07:24,795 che l'hai legata al letto, l'hai stuprata e poi ti sei ammazzato. 454 01:07:24,880 --> 01:07:26,199 Una tragedia. 455 01:07:26,280 --> 01:07:29,238 Un matto entra in camera, cerca di ammazzarmi 456 01:07:29,320 --> 01:07:32,437 mi racconta una stronza favoletta e vuole che me la beva ! 457 01:07:32,519 --> 01:07:37,116 Se fanno sembrare me un assassino possono fare di te qualunque cosa. 458 01:07:37,199 --> 01:07:41,955 Non stanno girando un film, stanno riciclando soldi. 459 01:07:42,039 --> 01:07:45,077 E' tutto un inganno. Se non mi credi, chiedilo a Lela. 460 01:07:45,159 --> 01:07:48,789 E' quello che far�. Dov'� il maglione blu ? 461 01:07:48,880 --> 01:07:51,189 Nel cassetto di mezzo. 462 01:07:56,360 --> 01:07:57,839 Qui non c'� ! 463 01:08:33,520 --> 01:08:34,999 Ecco, beva. 464 01:08:36,680 --> 01:08:40,229 - Non l'ho trovato. - Tieni. 465 01:08:41,119 --> 01:08:43,839 - Con chi parlavi al telefono ? - Con nessuno. 466 01:08:57,279 --> 01:09:01,956 - Parlavi con Oleg, vero ? - Jake, mi hanno detto di farlo. 467 01:09:02,039 --> 01:09:04,793 La cosa non mi fa piacere. 468 01:09:45,439 --> 01:09:47,635 Cosa volete ? 469 01:09:48,760 --> 01:09:50,239 Andatevene ! 470 01:10:11,239 --> 01:10:15,074 Devo essere pronto alle 5 e non riesco a entrare in sala trucco ! 471 01:10:15,159 --> 01:10:16,832 C'� nessuno ? 472 01:10:19,279 --> 01:10:21,111 Salve ! 473 01:10:24,199 --> 01:10:29,149 Non riesco a entrare in sala trucco. Mi devo truccare. 474 01:10:30,880 --> 01:10:33,997 Trucco. Parlate la mia lingua ? 475 01:10:38,439 --> 01:10:42,433 Possibile che non riuscite a capire ? Sono Jake Mallows. 476 01:10:42,520 --> 01:10:45,193 - Sono io ! - Jake Mallows ! 477 01:10:45,279 --> 01:10:48,317 Bravissimo, sono io in persona. 478 01:10:48,399 --> 01:10:53,394 Devo entrare in sala trucco, deficiente figlio di puttana. 479 01:10:56,279 --> 01:10:57,918 Vieni con me. 480 01:11:30,640 --> 01:11:36,158 Va tutto bene. State tranquille, siete salve. 481 01:11:37,479 --> 01:11:40,119 Mettiti questo, coraggio. Va tutto bene. 482 01:11:46,560 --> 01:11:48,596 E' chiuso, vedi ? A chiave. 483 01:11:51,079 --> 01:11:53,196 Ora vediamo quanto sei stupido. 484 01:11:57,520 --> 01:11:59,556 S�, bello. Sei stupido. 485 01:12:24,840 --> 01:12:28,799 - Non credo che sia rotto. - Te lo sei mai rotto il naso ? 486 01:12:28,880 --> 01:12:31,075 - No. - E allora che ne sai ? 487 01:12:31,159 --> 01:12:34,948 Guarda, si sta scurendo. Cazzo, vedrai che mi viene l'occhio nero. 488 01:12:35,039 --> 01:12:39,511 Guarda la mia mano, c'� una bella frattura. 489 01:12:39,600 --> 01:12:43,673 Mano e naso rotto... La prima volta che ti ho visto ti hanno sparato. 490 01:12:44,520 --> 01:12:47,318 - Le cose stanno migliorando. - Fai lo spiritoso ? 491 01:12:47,399 --> 01:12:51,518 Non � un vero film, cazzo ! 492 01:12:51,600 --> 01:12:55,878 Non ci posso credere ! Crede sia un imbecille ? 493 01:12:55,960 --> 01:12:58,793 Stronzo di un russo con quel sorriso del cazzo ! 494 01:12:58,880 --> 01:13:01,678 Mi uccideranno, Martin. E uccideranno anche te. 495 01:13:01,760 --> 01:13:05,753 Brutta vacca, assumevi gente per far sembrare tutto vero ! 496 01:13:05,840 --> 01:13:08,513 - Mi hai fatto sembrare un coglione. - E' stato facile. 497 01:13:08,600 --> 01:13:11,273 - Voglio i miei soldi. - Li hai persi al gioco. 498 01:13:11,359 --> 01:13:13,794 Ti hanno fatto indebitare per tenerti legato. 499 01:13:13,880 --> 01:13:17,031 - Mi devono ancora mezzo milione. - Non volevano pagarti. 500 01:13:17,119 --> 01:13:22,558 - Non sanno chi sono ! - Invece lo sanno, Jake. 501 01:13:22,640 --> 01:13:25,473 Sei un attore che ha conosciuto giorni migliori. 502 01:13:25,560 --> 01:13:30,839 l giorni migliori di un bravo attore non finiscono mai. 503 01:13:30,920 --> 01:13:35,277 - Guardate Jessica Tandy... - Chiudi quella cazzo di bocca ! 504 01:13:35,359 --> 01:13:38,511 Ti hanno fregato, benvenuto nel club. 505 01:13:39,720 --> 01:13:44,191 Questo � il mio mondo. Qui � dove vivo. 506 01:13:44,279 --> 01:13:47,431 Non possono venire a fregarmi proprio a casa mia. 507 01:13:47,520 --> 01:13:50,956 E' lei che vogliono e tu daglielo. Se lo merita. 508 01:13:53,079 --> 01:13:55,913 E' l'unica cosa che posso fare, vero ? 509 01:13:59,119 --> 01:14:02,271 l tuoi giorni migliori non sono finiti, Jake. 510 01:14:02,359 --> 01:14:04,157 Hai un telefono ? 511 01:14:07,840 --> 01:14:09,353 Grazie. 512 01:14:14,079 --> 01:14:18,039 Non ci saranno pi� rischi quando sarai morta. 513 01:14:29,199 --> 01:14:32,636 Ti dar� Lela se tu mi darai mia figlia. 514 01:14:36,079 --> 01:14:38,719 - Va bene. - Le voglio parlare. 515 01:14:40,000 --> 01:14:42,275 ll pap� vuole salutarla. 516 01:14:48,000 --> 01:14:52,039 - Emma. - Pap�, aiutami, per favore. 517 01:14:53,239 --> 01:14:56,755 Ascoltami. Ti prometto che andr� tutto bene, te lo giuro. 518 01:15:02,199 --> 01:15:03,474 Sta benissimo. 519 01:15:04,760 --> 01:15:09,390 Stasera... alle 10. Vieni da solo. 520 01:15:11,359 --> 01:15:13,396 - Dove ? - Ti richiamer�. 521 01:15:23,399 --> 01:15:24,719 Michel Cote. 522 01:15:24,800 --> 01:15:28,190 Joey Patterson, Dipartimento di Giustizia americano. 523 01:15:28,279 --> 01:15:30,475 - Bene, venga con me. - S�. 524 01:15:32,560 --> 01:15:35,632 Questo � lo stesso fax che ho mostrato a Martin. 525 01:15:35,720 --> 01:15:37,597 Non conosco bene l'inglese. 526 01:15:37,680 --> 01:15:41,753 Anche il mio francese non � un granch� ! 527 01:15:41,840 --> 01:15:44,559 Cerco di dirle che questo � il motivo per cui � venuto: 528 01:15:44,640 --> 01:15:48,838 per il Groupe Lumiere. Indagava, non voleva uccidere il suo collega. 529 01:15:48,920 --> 01:15:51,229 Che possa riposare in pace. 530 01:15:53,279 --> 01:15:57,068 Trovo tutto molto sconcertante, Iei no ? 531 01:15:58,920 --> 01:16:03,357 S�, � proprio da Raikes prendere mazzette e sparare alla gente ! 532 01:16:03,439 --> 01:16:07,911 - Vorrei una risposta precisa. - Okay, una risposta precisa. 533 01:16:08,000 --> 01:16:12,152 Lei � cos� pieno di merda che le esce dalle orecchie. 534 01:16:12,239 --> 01:16:17,155 C'� il sospetto che sia complice di un crimine. Si procuri un avvocato. 535 01:16:18,199 --> 01:16:22,830 Grazie, prender� la cosa in considerazione dopo aver fatto pip�. 536 01:16:26,119 --> 01:16:28,953 Senta, pu� venire con me se vuole. 537 01:16:36,279 --> 01:16:40,478 - Notizie da Joey ? Da Martin ? - No. 538 01:16:41,560 --> 01:16:43,437 Non ha mandato e-mail ? 539 01:16:47,840 --> 01:16:52,356 Controlliamo la posta in arrivo. Ges�... ora lo faccio qui. 540 01:16:52,439 --> 01:16:54,590 - Stai bene ? - S�, sto bene. 541 01:17:00,000 --> 01:17:04,152 - Quella � roba pornografica. - FR sta per Francia. 542 01:17:05,800 --> 01:17:09,270 Mi chiamo Lela Forin, ero il responsabile finanziario 543 01:17:09,359 --> 01:17:12,477 - del Groupe Lumiere di Nizza. - Porca troia ! 544 01:17:12,560 --> 01:17:16,348 Sono convinta che il Groupe Lumiere sia coinvolto in attivit� criminose 545 01:17:16,439 --> 01:17:19,637 tra le quali riciclaggio, cospirazione... 546 01:17:23,640 --> 01:17:28,191 lo sto in questo albergo, se viene fuori qualcosa mi chiami. 547 01:17:28,279 --> 01:17:30,953 - Certo. - Grazie. 548 01:18:02,239 --> 01:18:04,310 S�, va bene. Ci sar�. 549 01:18:08,640 --> 01:18:10,551 Siamo pronti. 550 01:18:15,760 --> 01:18:19,196 Studio Maritime, alle 10. 551 01:18:19,279 --> 01:18:22,431 Dacci qualche minuto per organizzare le cose. 552 01:19:16,000 --> 01:19:17,718 Ti prego. 553 01:19:19,359 --> 01:19:22,591 Martin, ti supplico. Lasciami andare. 554 01:19:31,159 --> 01:19:34,914 - Dammi mia figlia, prima. - Prima mi dai Lela. 555 01:19:35,800 --> 01:19:39,236 Martin, per favore. Non farlo. 556 01:19:41,319 --> 01:19:43,117 Mi dispiace. 557 01:19:49,600 --> 01:19:51,670 Voglio i miei soldi. 558 01:19:53,319 --> 01:19:55,675 - Non uccidermi. - Vai vicino al furgone. 559 01:19:57,640 --> 01:19:59,517 Voglio i miei soldi adesso. 560 01:19:59,600 --> 01:20:04,799 Butta la pistola e sdraiati a terra, altrimenti sei un uomo morto. 561 01:20:07,840 --> 01:20:11,276 Lasciaci andare, fregatene dei soldi ! 562 01:20:11,359 --> 01:20:16,798 Sdraiatevi a terra tutti e due. Adesso comincio a contare. 563 01:20:16,880 --> 01:20:22,318 Purtroppo so contare fino a tre perch� sono stupido. E' vero, Oleg ? 564 01:20:22,399 --> 01:20:26,109 Non preoccuparti, avrai i tuoi soldi, ma ora non li ho. 565 01:20:26,199 --> 01:20:28,998 E' un problema tuo... Due. 566 01:20:29,079 --> 01:20:31,469 Jake, il denaro non � importante ! 567 01:20:31,560 --> 01:20:34,791 Buttate le armi e sdraiatevi a terra ! 568 01:20:34,880 --> 01:20:36,871 lo l'ammazzo ! 569 01:20:42,000 --> 01:20:43,956 Sei impazzito ? 570 01:20:49,359 --> 01:20:53,148 - Jake, l'hai uccisa ! - Gettate le armi e sdraiatevi. 571 01:20:53,239 --> 01:20:57,995 Va bene, sta' calmo. Ora lo faccio. Siamo amici, no ? 572 01:20:58,079 --> 01:21:00,071 Muoviti, fa' come ho detto ! 573 01:21:02,000 --> 01:21:03,956 Lo sai che sarai pagato, mi conosci. 574 01:21:04,960 --> 01:21:07,633 - Avanti, Jake. - Sdraiatevi. 575 01:21:08,600 --> 01:21:11,353 D'accordo, mi sdraio. 576 01:21:12,880 --> 01:21:15,678 Raccogli le pistole, Martin. 577 01:21:17,760 --> 01:21:19,716 ln piedi ! 578 01:21:22,159 --> 01:21:25,630 Ci sbarazziamo noi del corpo della ragazza ! 579 01:21:25,720 --> 01:21:27,950 Mi hai sentito ? 580 01:21:43,680 --> 01:21:48,549 Mi dispiace, non volevo farlo. E' stato un incidente. 581 01:21:50,319 --> 01:21:52,436 - Voi, nel montacarichi ! - Andiamo ! 582 01:21:52,520 --> 01:21:58,277 Jake, siamo amici. Non c'� problema, diremo che l'ha uccisa Martin. 583 01:21:58,359 --> 01:22:00,430 Oppure ammazza lui e lascia vicino il corpo. 584 01:22:00,520 --> 01:22:04,069 - Martin non sarebbe d'accordo. - Andiamo a prendere i tuoi soldi. 585 01:22:04,159 --> 01:22:08,073 - Non ho un debito di gioco con te ? - No, � tutto a posto. 586 01:22:08,159 --> 01:22:12,119 Bravo, cos� mi piaci. E che ne facciamo della bambina ? 587 01:22:12,199 --> 01:22:15,397 Hai gi� ucciso una donna, che ti importa ? 588 01:22:16,560 --> 01:22:19,996 - Jake, non puoi farlo ! - Martin, andiamo. 589 01:22:21,359 --> 01:22:24,557 No. Va' tu, Jake. 590 01:22:25,319 --> 01:22:26,958 Porta Emma con te. 591 01:22:27,560 --> 01:22:29,437 Emma, vai con Jake. 592 01:22:33,960 --> 01:22:38,192 Avanti, sii ragionevole. Perch� non ne parliamo ? 593 01:22:38,920 --> 01:22:43,914 Vieni a vedere. Questo sta arrivando per e-mail. 594 01:22:44,720 --> 01:22:47,678 Senti, Raikes. Sono sicuro che possiamo trovare un accordo. 595 01:22:47,760 --> 01:22:50,718 - lo sono sicuro di no. - Porca vacca. 596 01:23:04,039 --> 01:23:06,554 Ma che succede ? Non � morta ! 597 01:23:27,840 --> 01:23:30,559 No, aspetta. Posso farti diventare un uomo ricco. 598 01:23:30,640 --> 01:23:32,392 - Pensaci. - Non mi importa. 599 01:23:32,479 --> 01:23:37,031 Allora, che vuoi ? Ti aspetti che ti implori ? 600 01:23:38,800 --> 01:23:41,439 Mi aspetto che tu muoia. 601 01:23:45,800 --> 01:23:48,075 Ges� Santo ! Non farlo, Martin. 602 01:24:03,239 --> 01:24:08,314 Martin, non buttare via la tua vita. Tua figlia ormai � salva. 603 01:24:12,079 --> 01:24:14,674 Metta gi� quelle pistole, Ientamente. 604 01:24:16,159 --> 01:24:17,673 Niente mosse brusche. 605 01:24:44,640 --> 01:24:47,871 E' stata molto coraggiosa, non � vero ? 606 01:24:51,119 --> 01:24:52,997 - Eccolo. - Joe ! 607 01:24:53,079 --> 01:24:55,071 Non sei facile da stanare ! 608 01:24:55,159 --> 01:24:58,948 Devi trovare il modo di ucciderli. Non mi importa la motivazione. 609 01:24:59,039 --> 01:25:01,952 Resistenza all'arresto, veditela tu. 610 01:25:02,039 --> 01:25:06,989 Lascio la Francia per un po'. La questione dei soldi la sistemeremo. 611 01:25:07,079 --> 01:25:09,150 Hai minacciato di uccidere Ia mia famiglia. 612 01:25:15,119 --> 01:25:16,997 Sei andato troppo oltre. 613 01:25:27,239 --> 01:25:29,151 Oh, mio Dio... 614 01:25:39,319 --> 01:25:40,912 Tutto bene. 615 01:25:48,359 --> 01:25:51,033 Resistenza all'arresto. 616 01:25:57,600 --> 01:26:02,037 Adesso come faccio ad avere i miei maledetti soldi ? 617 01:26:03,079 --> 01:26:05,389 Vendiamo ogni cassetta a 10 dollari. 618 01:26:05,479 --> 01:26:07,869 Comincia con l'assassinio di Pillon 619 01:26:07,960 --> 01:26:11,032 e finisce con l'lnterpol che arresta Cote. 620 01:26:12,800 --> 01:26:15,598 La tua percentuale � di 5 dollari a cassetta. 621 01:26:16,199 --> 01:26:20,193 5 dollari al pezzo ? Mi sembra buono come affare. 622 01:26:24,359 --> 01:26:27,511 E questo � il contratto. Devi firmare qui. 623 01:26:32,479 --> 01:26:36,314 - Questo non l'ho capito. - E' francese. 624 01:26:36,399 --> 01:26:40,871 Mi pareva ! Sai, ho sempre voluto fare il regista e ho un progetto... 625 01:26:50,000 --> 01:26:52,230 Trasferimento irregolare. 626 01:26:56,800 --> 01:27:01,078 Due miliardi trasferiti dalla nostra filiale nelle Filippine. 627 01:27:02,680 --> 01:27:05,513 E' un volo interminabile. Dovresti mandarci qualcun altro. 628 01:27:07,880 --> 01:27:11,156 Gi�, forse hai ragione. 629 01:27:11,239 --> 01:27:13,037 Certo. 630 01:27:14,359 --> 01:27:16,476 - Grazie. - Ti pare. 631 01:27:46,199 --> 01:27:48,350 Vuoi pranzare con me ? 632 01:27:48,439 --> 01:27:53,389 * 53808

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.