Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,707 --> 00:00:08,336
(Episode 72)
2
00:00:12,447 --> 00:00:14,377
Se Rin, what are you doing?
3
00:00:14,377 --> 00:00:15,377
- Let go.
- Don't do this!
4
00:00:15,377 --> 00:00:16,417
Let go!
5
00:00:17,487 --> 00:00:20,317
Se Rin! Stop it! What are you doing?
6
00:00:21,217 --> 00:00:22,956
- Se Rin!
- Let go of me!
7
00:00:25,796 --> 00:00:28,197
Se Rin, stop it!
8
00:00:30,066 --> 00:00:32,296
Se Rin, what are you doing?
9
00:00:35,767 --> 00:00:37,066
It's my fault.
10
00:00:37,937 --> 00:00:39,576
I'm sorry, Se Rin.
11
00:00:42,977 --> 00:00:46,417
Gyeo Ul. What's wrong?
12
00:00:47,746 --> 00:00:50,346
Did you do this to her, Se Rin?
13
00:00:51,087 --> 00:00:52,117
Tell me.
14
00:00:52,386 --> 00:00:54,286
Did you?
15
00:00:54,286 --> 00:00:55,356
Mom.
16
00:00:56,057 --> 00:00:57,526
Don't blame Se Rin.
17
00:00:58,057 --> 00:01:01,096
It's only fair for her
to act like this.
18
00:01:01,797 --> 00:01:05,426
What? What do you mean by that?
19
00:01:06,937 --> 00:01:08,096
Dad...
20
00:01:09,106 --> 00:01:12,007
The little sister of Oh Se Yeon,
whom Dad killed,
21
00:01:13,677 --> 00:01:14,876
is her.
22
00:01:21,216 --> 00:01:23,486
Is what Gyeo Ul said true?
23
00:01:25,746 --> 00:01:27,757
Are you really...
24
00:01:28,117 --> 00:01:30,126
the deceased Oh Se Yeon's sister?
25
00:01:31,526 --> 00:01:34,457
Yes. I confirmed it.
26
00:01:38,397 --> 00:01:40,436
Why did you keep it from me
until now?
27
00:01:40,537 --> 00:01:44,007
Were you thinking
of getting back at us?
28
00:01:45,406 --> 00:01:47,936
- No.
- You're lying!
29
00:01:48,076 --> 00:01:50,507
You made Gyeo Ul into such a mess.
30
00:01:51,147 --> 00:01:52,977
I didn't do that.
31
00:01:53,477 --> 00:01:55,947
- And the truth is, I'm Gyeo...
- Se Rin.
32
00:01:57,587 --> 00:01:59,587
I'm really sorry. It's my fault.
33
00:02:00,087 --> 00:02:02,356
But haven't you done enough?
34
00:02:02,727 --> 00:02:03,826
So...
35
00:02:04,557 --> 00:02:07,796
please don't appear
in front of my family.
36
00:02:08,826 --> 00:02:11,697
I'll beg you like this. Please.
37
00:02:12,496 --> 00:02:13,567
Please.
38
00:02:13,567 --> 00:02:15,167
My gosh! Gyeo Ul!
39
00:02:15,266 --> 00:02:17,366
Gyeo Ul, wake up! My dear Gyeo Ul!
40
00:02:17,706 --> 00:02:18,766
Gyeo Ul!
41
00:02:20,336 --> 00:02:22,136
Gyeo Ul! Gosh.
42
00:02:22,907 --> 00:02:24,046
Gyeo Ul.
43
00:02:38,056 --> 00:02:40,527
My Gyeo Ul did nothing wrong.
44
00:02:41,997 --> 00:02:44,197
Who knew she had approached us
to take revenge?
45
00:02:44,967 --> 00:02:47,336
I was the foolish one. Yes, I was.
46
00:03:01,546 --> 00:03:02,616
Jung Gyeo Ul.
47
00:03:03,046 --> 00:03:05,986
Go ahead and experience
what it feels like...
48
00:03:06,257 --> 00:03:07,717
when your loved one
starts to despise you.
49
00:03:09,657 --> 00:03:13,396
Is Se Rin really
the deceased Oh Se Yeon's sister?
50
00:03:14,757 --> 00:03:17,997
Yes. That's right.
51
00:03:18,597 --> 00:03:20,197
What's going on?
52
00:03:21,266 --> 00:03:23,537
Young Soo said Se Rin was his niece.
53
00:03:24,236 --> 00:03:27,576
So Oh Se Yeon was his niece, too?
54
00:03:30,076 --> 00:03:31,176
What was that?
55
00:03:31,407 --> 00:03:33,847
Who is whose niece?
56
00:03:35,046 --> 00:03:38,447
What? It's nothing, Mal Ja.
57
00:03:43,187 --> 00:03:44,386
Yes, Young Jun?
58
00:03:45,657 --> 00:03:46,757
Right now?
59
00:03:48,796 --> 00:03:52,997
Young Jun. What is it that
you wanted to tell me?
60
00:03:55,437 --> 00:03:56,507
Mom.
61
00:03:57,866 --> 00:03:59,377
Please don't get shocked
by what I'm about to tell you.
62
00:04:02,236 --> 00:04:05,477
Gyeo Ul and Oh Se Rin's souls...
63
00:04:08,116 --> 00:04:09,447
have switched.
64
00:04:11,917 --> 00:04:12,956
What?
65
00:04:13,616 --> 00:04:15,856
What do you mean by
"their souls have switched?"
66
00:04:16,257 --> 00:04:18,326
What nonsense are you spouting?
67
00:04:18,727 --> 00:04:20,757
I know it's hard to believe.
It's only natural.
68
00:04:20,757 --> 00:04:22,796
But it's the truth.
69
00:04:23,796 --> 00:04:26,767
Oh Se Rin's soul is currently inside
Jung Gyeo Ul's body.
70
00:04:29,667 --> 00:04:33,176
In other words,
what you're saying is that...
71
00:04:34,106 --> 00:04:38,106
Gyeo Ul is not Gyeo Ul?
72
00:04:38,777 --> 00:04:39,876
That's it.
73
00:04:40,116 --> 00:04:43,017
Gyeo Ul is Oh Se Rin.
Oh Se Rin is Gyeo Ul.
74
00:04:44,517 --> 00:04:45,616
Mom.
75
00:04:47,486 --> 00:04:48,587
- Mom.
- Yes?
76
00:04:48,717 --> 00:04:50,227
Don't believe Young Jun.
77
00:04:50,626 --> 00:04:53,227
It's impossible that I'm Oh Se Rin.
78
00:04:54,496 --> 00:04:56,527
Stop lying, Oh Se Rin.
79
00:04:57,126 --> 00:04:58,796
Stop getting in between
my mom and Gyeo Ul...
80
00:04:58,796 --> 00:05:00,337
and tell her the truth.
81
00:05:00,537 --> 00:05:02,637
Get a grip, Young Jun.
82
00:05:02,936 --> 00:05:05,907
What did that woman do for you
to act like this?
83
00:05:06,876 --> 00:05:10,347
You almost died five years ago
because that woman...
84
00:05:10,347 --> 00:05:11,946
locked you up in cold storage.
85
00:05:12,606 --> 00:05:16,347
But why on earth
are you protecting her?
86
00:05:17,116 --> 00:05:18,147
What?
87
00:05:18,917 --> 00:05:22,186
What was that just now?
88
00:05:22,256 --> 00:05:25,626
Young Jun.
Were you locked up in cold storage?
89
00:05:27,157 --> 00:05:31,467
Oh Se Rin was behind that incident?
90
00:05:32,667 --> 00:05:33,936
No, Mom.
91
00:05:34,936 --> 00:05:37,207
It was your doing.
You were behind it.
92
00:05:38,167 --> 00:05:41,376
What's wrong with you, Young Jun?
Come to your senses!
93
00:05:42,506 --> 00:05:45,546
I'm your sister, Jung Gyeo Ul.
94
00:05:46,477 --> 00:05:49,077
Young Jun. Stop it.
95
00:05:49,077 --> 00:05:51,417
She's Gyeo Ul, your little sister.
96
00:05:51,417 --> 00:05:53,686
No, Mom. You must believe my words.
97
00:05:54,087 --> 00:05:56,157
This woman is not Gyeo Ul!
98
00:05:58,027 --> 00:06:00,527
Tell her the truth!
99
00:06:01,597 --> 00:06:02,727
Young Jun.
100
00:06:03,527 --> 00:06:06,566
You're being scary.
Why are you doing this to me?
101
00:06:07,137 --> 00:06:09,167
Don't do this, please.
102
00:06:10,167 --> 00:06:13,376
Stop it, Young Jun. I've had enough.
103
00:06:13,977 --> 00:06:17,477
Gyeo Ul. Come on. We're going home.
104
00:06:18,777 --> 00:06:19,847
Darn it.
105
00:06:28,756 --> 00:06:31,087
Okay. Got it, Young Jun.
106
00:06:33,696 --> 00:06:35,496
What did Mr. Jung say?
107
00:06:38,796 --> 00:06:41,796
We thought Mom would believe
Young Jun's words.
108
00:06:43,736 --> 00:06:47,277
Tae Yang, what do I do now?
109
00:06:52,106 --> 00:06:54,246
It'll be difficult for her
to believe it at first.
110
00:06:54,347 --> 00:06:56,077
But as she lives with Se Rin,
111
00:06:56,986 --> 00:06:59,287
your mom will find
something strange.
112
00:07:00,457 --> 00:07:03,926
So don't be too disappointed.
Let's wait until then.
113
00:07:24,746 --> 00:07:25,847
What is that?
114
00:07:26,176 --> 00:07:28,176
What? Oh, this?
115
00:07:28,417 --> 00:07:31,417
I've been stressed out because
of Jung Gyeo Ul and Oh Se Rin.
116
00:07:32,347 --> 00:07:35,556
My skin has been looking rough,
so I've been eating this.
117
00:07:36,356 --> 00:07:40,056
No wonder your skin
has been glowing these days.
118
00:07:40,157 --> 00:07:41,597
I guess it was all thanks to that.
119
00:07:42,756 --> 00:07:43,897
By the way, Ae Ra.
120
00:07:44,597 --> 00:07:47,167
Jung Gyeo Ul suffered
a heavy blow today.
121
00:07:47,496 --> 00:07:50,167
So there's no need
to care about her now, right?
122
00:07:50,837 --> 00:07:55,176
Yes. Well, we can leave her
to Oh Se Rin for the time being.
123
00:07:57,477 --> 00:07:59,577
I was worried she would wake up.
124
00:07:59,847 --> 00:08:01,446
But who knew she'd be this useful?
125
00:08:01,616 --> 00:08:03,087
She's a lifesaver.
126
00:08:09,686 --> 00:08:12,157
She's my lifesaver, not yours.
127
00:08:12,856 --> 00:08:17,397
Thanks to Oh Se Rin,
I can resume my revenge at ease.
128
00:08:19,167 --> 00:08:20,796
Anyway, it's about time...
129
00:08:21,397 --> 00:08:24,366
Nam Man Joong shows a reaction.
130
00:08:36,946 --> 00:08:39,556
Father, why won't you eat more?
131
00:08:41,586 --> 00:08:45,487
Recently, I haven't been feeling too well
on the inside.
132
00:08:45,987 --> 00:08:47,857
I can't seem to eat well.
133
00:08:48,226 --> 00:08:51,726
Dad, you didn't even eat
half your food yesterday.
134
00:08:52,326 --> 00:08:54,767
You always said eating well was
the best way to stay healthy.
135
00:08:55,296 --> 00:08:57,336
Please have one more bite.
136
00:08:57,767 --> 00:09:01,476
I'm all right.
I'll find something to eat later.
137
00:09:02,407 --> 00:09:06,007
Don't mind me, and continue to eat.
138
00:09:06,716 --> 00:09:10,117
Young Ran,
please bring me a cup of tea.
139
00:09:10,716 --> 00:09:11,846
Sure, Father.
140
00:09:12,487 --> 00:09:13,556
Goodness.
141
00:09:21,196 --> 00:09:23,566
He hasn't been looking well lately.
142
00:09:24,027 --> 00:09:25,497
Do you think he's ill?
143
00:09:26,367 --> 00:09:28,167
Maybe it's because summer is near.
144
00:09:28,737 --> 00:09:31,466
Should I get him some herbal tonic?
145
00:09:31,637 --> 00:09:34,377
Yes, you should look after him.
146
00:09:34,537 --> 00:09:35,537
Okay.
147
00:09:35,676 --> 00:09:39,046
He said he didn't feel well,
so I should make him plum tea.
148
00:09:39,446 --> 00:09:41,517
Mother, I'll do it.
149
00:09:41,517 --> 00:09:42,777
You should eat.
150
00:09:45,747 --> 00:09:49,857
Come to think of it,
Ae Ra is now in charge of his tea...
151
00:09:50,056 --> 00:09:51,726
instead of you, Mom.
152
00:09:52,826 --> 00:09:55,027
I've done it long enough
for the last 30 years.
153
00:09:55,397 --> 00:09:58,196
It was about time I handed it down.
154
00:10:10,907 --> 00:10:14,316
Grandfather, I made plum tea.
It's good for indigestion.
155
00:10:15,316 --> 00:10:18,247
Yes, thank you.
156
00:10:18,946 --> 00:10:20,316
I'll enjoy it.
157
00:10:21,787 --> 00:10:25,657
Anyway, Grandfather.
You're looking at that watch again.
158
00:10:26,757 --> 00:10:28,596
I always wanted to know.
159
00:10:29,497 --> 00:10:32,867
What's the story behind the watch
that makes you cherish it so much?
160
00:10:34,667 --> 00:10:38,436
It helps me remember
things of the past.
161
00:10:39,976 --> 00:10:43,407
That's why this is meaningful to me.
162
00:10:44,976 --> 00:10:47,117
"Things of the past?"
163
00:10:47,716 --> 00:10:49,216
Like what?
164
00:10:49,617 --> 00:10:52,987
Thank you
for looking after my health...
165
00:10:53,956 --> 00:10:56,556
and always making tea for me.
166
00:10:57,027 --> 00:10:58,186
Don't say that.
167
00:10:58,686 --> 00:11:01,796
You haven't looked well lately,
168
00:11:02,226 --> 00:11:03,667
so I've been quite concerned.
169
00:11:04,966 --> 00:11:09,336
I'll pay more attention
to your health from now on.
170
00:11:12,936 --> 00:11:16,607
Thank you very much for saying that.
171
00:11:26,287 --> 00:11:28,017
There's no need to thank me.
172
00:11:28,987 --> 00:11:32,127
Your health is in my hands now.
173
00:11:33,056 --> 00:11:35,027
I'll pay even more attention to you.
174
00:11:37,497 --> 00:11:41,897
I always thought
you were a good person, Se Rin.
175
00:11:42,667 --> 00:11:45,737
So I hoped you would...
176
00:11:45,966 --> 00:11:50,007
become good friends with Gyeo Ul
once she had woken up.
177
00:11:52,576 --> 00:11:53,846
That's how I felt.
178
00:11:54,176 --> 00:11:55,617
But did you have to...
179
00:11:56,176 --> 00:11:58,946
go this far to get your revenge
on our family?
180
00:12:00,917 --> 00:12:02,056
It wasn't like that.
181
00:12:03,586 --> 00:12:06,696
Mom, it's me.
182
00:12:07,096 --> 00:12:09,397
- I'm Gyeo Ul.
- "Gyeo Ul?"
183
00:12:09,796 --> 00:12:11,367
Se Rin, have you gone insane?
184
00:12:11,726 --> 00:12:14,096
Gyeo Ul is already out there with us.
185
00:12:14,096 --> 00:12:17,737
Saying that you're Gyeo Ul
won't turn you into her.
186
00:12:18,066 --> 00:12:20,476
Mom, I'm Gyeo Ul.
187
00:12:20,607 --> 00:12:22,637
Please hear me out, Mom.
188
00:12:23,037 --> 00:12:25,176
"Mom?" Don't call me that.
189
00:12:25,176 --> 00:12:28,417
I get chills all over my body
whenever you call me that.
190
00:12:28,846 --> 00:12:31,117
I had no idea
you tried to lock up Young Jun...
191
00:12:31,117 --> 00:12:32,517
in that cold storage.
192
00:12:32,586 --> 00:12:35,417
It feels terrible
whenever I remember thinking of you...
193
00:12:35,787 --> 00:12:38,726
as a good person and a lifesaver!
194
00:12:39,387 --> 00:12:42,527
Mom, I'm the real Gyeo Ul.
195
00:12:42,926 --> 00:12:44,167
If I wasn't her,
196
00:12:44,527 --> 00:12:46,596
how would I remember your dumpings,
Dad's kimchi rice soup,
197
00:12:46,696 --> 00:12:49,806
and Young Jun's key holder?
198
00:12:50,466 --> 00:12:53,637
I can't believe you went
behind our backs...
199
00:12:53,976 --> 00:12:56,037
to dig up information
about our family.
200
00:12:58,176 --> 00:13:01,346
That must be why
Young Jun fell for your tricks.
201
00:13:02,446 --> 00:13:03,846
No, you have it all wrong.
202
00:13:04,147 --> 00:13:06,147
I'm the real Gyeo Ul.
203
00:13:06,686 --> 00:13:08,117
Don't you get it?
204
00:13:09,017 --> 00:13:10,887
Don't you recognize your daughter?
205
00:13:11,556 --> 00:13:14,657
Five years, Ms. Oh Se Yeon died,
206
00:13:14,857 --> 00:13:18,326
then my husband also passed away.
207
00:13:18,726 --> 00:13:21,466
My family has suffered enough too.
208
00:13:21,537 --> 00:13:25,806
So please, don't ever show yourself
before our family again.
209
00:13:27,877 --> 00:13:32,007
How could I not show myself?
How am I going to live, then?
210
00:13:34,017 --> 00:13:36,787
Se Rin, please.
211
00:13:36,887 --> 00:13:39,346
I beg you.
212
00:13:39,346 --> 00:13:43,757
Please don't mess with my children.
213
00:13:43,826 --> 00:13:48,296
Please don't appear before us again.
214
00:13:48,857 --> 00:13:51,897
Mom, why are you saying that?
Don't do this.
215
00:13:52,566 --> 00:13:54,696
Se Rin, please.
216
00:13:55,367 --> 00:13:58,466
If you want your revenge,
take it from me.
217
00:13:58,667 --> 00:14:01,306
I'd rather have you beat me!
218
00:14:01,507 --> 00:14:03,576
I'll suffer instead of them!
219
00:14:04,076 --> 00:14:06,377
Mom, please don't do this.
220
00:14:06,676 --> 00:14:07,976
Mom...
221
00:14:08,247 --> 00:14:10,686
Mom, please. Don't do this.
222
00:14:13,787 --> 00:14:15,556
Mom.
223
00:14:17,157 --> 00:14:19,556
Mom, where have you been?
224
00:14:20,226 --> 00:14:23,127
I met with Se Rin...
225
00:14:23,196 --> 00:14:26,466
and asked her
never to come near us again.
226
00:14:27,997 --> 00:14:29,096
Really?
227
00:14:30,107 --> 00:14:34,037
I'm so glad. Mom, don't ever
get in touch with her again.
228
00:14:34,476 --> 00:14:36,377
Okay, I won't.
229
00:14:36,647 --> 00:14:39,147
There's no reason
to stay in touch anyway.
230
00:14:40,076 --> 00:14:41,147
Okay.
231
00:14:41,647 --> 00:14:44,417
That reminds me.
Mom, I found this in the kitchen.
232
00:14:44,787 --> 00:14:45,816
My goodness.
233
00:14:47,287 --> 00:14:51,086
I took it off to do the dishes,
then forgot.
234
00:14:52,127 --> 00:14:53,997
Right, Gyeo Ul.
235
00:14:54,596 --> 00:14:56,796
There was something
I always wanted to know.
236
00:14:56,897 --> 00:15:00,936
Look right here.
What do these numbers mean?
237
00:15:01,436 --> 00:15:02,596
- Numbers?
- Yes.
238
00:15:03,066 --> 00:15:06,037
Look. It says "0-0-0-6-3-0."
239
00:15:06,466 --> 00:15:07,607
This is...
240
00:15:08,176 --> 00:15:10,676
Right. This is the serial number.
241
00:15:11,446 --> 00:15:14,517
You'll lose it
if you keep taking it off.
242
00:15:14,747 --> 00:15:17,647
Wear it even as you do the dishes.
It's a present from me.
243
00:15:19,017 --> 00:15:22,686
All right. I'll never take it off.
244
00:15:29,857 --> 00:15:32,027
I can't believe
Ms. Oh Se Yeon is Young Soo's niece.
245
00:15:32,897 --> 00:15:35,696
That means I'm the family
of Young Soo's enemy.
246
00:15:36,936 --> 00:15:39,507
How can fate be twisted like this?
247
00:15:53,117 --> 00:15:54,487
Hello, Young Soo.
248
00:15:57,627 --> 00:16:00,096
Mal Ja, you look quite gloomy today.
249
00:16:01,657 --> 00:16:05,926
Will he continue to date me
even if I'm the family of his enemy?
250
00:16:06,667 --> 00:16:08,196
Mal Ja, is something
bothering you today?
251
00:16:08,767 --> 00:16:10,706
You're not alone, so tell me.
252
00:16:12,167 --> 00:16:15,737
Young Soo, do you know
the story of "Romeo and Juliet?"
253
00:16:16,037 --> 00:16:17,306
Of course.
254
00:16:17,377 --> 00:16:19,877
It's a film about two people
from feuding families falling in love.
255
00:16:20,946 --> 00:16:21,976
Young Soo.
256
00:16:22,446 --> 00:16:25,287
If you were in their shoes,
would you be able to love someone...
257
00:16:25,287 --> 00:16:27,816
who is family with the culprit
who killed your family?
258
00:16:28,157 --> 00:16:31,357
Goodness, that's only possible
because it's a film.
259
00:16:31,357 --> 00:16:32,686
No matter how much I love someone,
260
00:16:32,726 --> 00:16:34,857
how can I continue to love
if their family killed mine?
261
00:16:35,357 --> 00:16:38,267
Even if I did love her,
I shouldn't be with her.
262
00:16:38,566 --> 00:16:40,367
It'll break the hearts
of the bereaved family...
263
00:16:40,367 --> 00:16:42,367
to continuously see their enemy.
264
00:16:44,306 --> 00:16:45,436
Right?
265
00:16:46,436 --> 00:16:48,836
It's impossible.
266
00:16:50,176 --> 00:16:53,147
Anyway, why are you
suddenly bringing up that movie?
267
00:16:53,476 --> 00:16:56,076
I know.
You want to go watch a movie!
268
00:16:56,946 --> 00:17:00,316
Young Soo, let's...
269
00:17:01,956 --> 00:17:03,056
break up.
270
00:17:04,357 --> 00:17:05,426
What?
271
00:17:08,997 --> 00:17:11,266
Se Rin, please.
272
00:17:11,827 --> 00:17:15,036
If you want your revenge,
take it from me.
273
00:17:15,137 --> 00:17:17,736
I'd rather have you beat me!
274
00:17:17,966 --> 00:17:20,036
I'll suffer instead of them!
275
00:17:20,607 --> 00:17:22,676
Mom, please don't do this.
276
00:17:23,137 --> 00:17:24,147
Mom...
277
00:17:25,706 --> 00:17:26,847
Gyeo Ul, you were here...
278
00:17:29,446 --> 00:17:31,746
Gyeo Ul, why are you crying?
279
00:17:32,686 --> 00:17:35,986
Did something happen
when you met with your mother?
280
00:17:38,026 --> 00:17:39,087
Tae Yang.
281
00:17:41,397 --> 00:17:43,026
I'm so heartbroken.
282
00:17:45,196 --> 00:17:46,266
Gyeo Ul.
283
00:18:03,417 --> 00:18:04,587
Seo Tae Yang.
284
00:18:05,617 --> 00:18:09,186
I knew you would have gone
to look for Jung Gyeo Ul.
285
00:18:27,307 --> 00:18:29,006
As long as I act like Jung Gyeo Ul,
286
00:18:29,436 --> 00:18:31,547
things will be over
between you and your mom.
287
00:18:42,587 --> 00:18:43,627
Se Yeon.
288
00:18:44,557 --> 00:18:46,786
Please watch over me...
289
00:18:47,526 --> 00:18:48,827
as I crush all of them.
290
00:18:56,936 --> 00:18:58,567
Seriously, these two.
291
00:18:59,706 --> 00:19:02,377
How dare they act lovey-dovey
in my face now that I know?
292
00:19:08,676 --> 00:19:11,016
Let's meet after I finish work today.
293
00:19:19,226 --> 00:19:20,357
Why did you want to see me?
294
00:19:21,827 --> 00:19:22,827
Se Rin.
295
00:19:23,026 --> 00:19:26,567
Must you really come between
Gyeo Ul and her mom?
296
00:19:27,667 --> 00:19:30,307
She came in between us two first.
297
00:19:30,867 --> 00:19:33,236
Shouldn't she pay the price for it?
298
00:19:34,107 --> 00:19:36,337
You know very well
that it wasn't Gyeo Ul.
299
00:19:36,837 --> 00:19:38,907
I'm the one who likes her. It's me.
300
00:19:38,907 --> 00:19:40,107
Enough!
301
00:19:41,016 --> 00:19:42,476
Don't you get that...
302
00:19:42,976 --> 00:19:44,946
the more you do this,
the more I might flip out?
303
00:19:46,547 --> 00:19:50,657
Se Rin. Then what should I do
to make you stop?
304
00:19:52,357 --> 00:19:55,526
If you want to stop me,
break up with that woman at once.
305
00:19:55,857 --> 00:19:57,897
I made it clear that was impossible.
306
00:19:58,327 --> 00:20:00,667
I can't break up with Gyeo Ul.
307
00:20:01,966 --> 00:20:05,266
Is that so?
Then this conversation is over.
308
00:20:06,907 --> 00:20:07,976
Se Rin!
309
00:20:14,577 --> 00:20:17,347
I'll ask you on my knees.
310
00:20:18,786 --> 00:20:23,387
Tae Yang. Did you get on your knees
because of that woman?
311
00:20:26,357 --> 00:20:30,567
That's right. I can do anything
if it's for Gyeo Ul.
312
00:20:31,797 --> 00:20:34,766
Do you really want to see me go mad?
313
00:20:36,137 --> 00:20:38,367
Even if you're crazy in love
with Jung Gyeo Ul,
314
00:20:39,236 --> 00:20:41,936
how could you do this in front of me?
315
00:20:42,107 --> 00:20:43,607
Just how?
316
00:20:43,746 --> 00:20:44,877
Se Rin.
317
00:20:45,377 --> 00:20:48,847
Tae Yang. You made a grave mistake.
318
00:20:49,776 --> 00:20:53,617
I will make Jung Gyeo Ul
lose everything.
319
00:20:54,057 --> 00:20:55,186
Everything.
320
00:20:57,456 --> 00:20:58,587
Se Rin!
321
00:21:08,996 --> 00:21:13,266
Gosh. It's already this late.
Why isn't she back yet?
322
00:21:16,436 --> 00:21:17,877
- Gyeo...
- Gyeo Ul!
323
00:21:18,676 --> 00:21:20,347
You're Gyeo Ul, right?
324
00:21:21,077 --> 00:21:23,077
What? Do you know me?
325
00:21:23,917 --> 00:21:27,417
Gyeo Ul. It's me, Jung Eun.
Lee Jung Eun.
326
00:21:27,557 --> 00:21:28,657
Don't you recognize me?
327
00:21:29,456 --> 00:21:30,726
Must I know who you are?
328
00:21:30,956 --> 00:21:33,726
I don't know anyone like you.
Now move it.
329
00:21:40,867 --> 00:21:41,897
What?
330
00:21:42,696 --> 00:21:43,736
Hi, Mom!
331
00:21:43,936 --> 00:21:45,766
Hey, Gyeo Ul.
332
00:21:48,877 --> 00:21:52,706
Wasn't that Jung Eun just now?
333
00:21:52,907 --> 00:21:55,246
She was your friend in high school.
334
00:21:55,377 --> 00:21:59,387
She dropped by our house often
because we lived in the same town.
335
00:21:59,547 --> 00:22:01,617
Oh, it wasn't Jung Eun.
336
00:22:02,016 --> 00:22:04,127
You got the wrong person.
It's dark here, after all.
337
00:22:04,486 --> 00:22:08,196
Anyway, I wonder
what she's doing after graduation.
338
00:22:08,956 --> 00:22:11,466
By the way, why are you out here?
339
00:22:11,797 --> 00:22:14,996
I came out
because you were running late.
340
00:22:15,097 --> 00:22:17,036
What took you so long?
341
00:22:17,137 --> 00:22:18,266
Did you have dinner?
342
00:22:18,706 --> 00:22:20,637
No. I have no appetite.
343
00:22:21,077 --> 00:22:23,706
That's no reason to skip meals.
344
00:22:24,147 --> 00:22:28,276
Should I make your favorite
kimchi rice soup tomorrow?
345
00:22:28,976 --> 00:22:30,077
"Kimchi rice soup?"
346
00:22:33,117 --> 00:22:34,716
Okay. Sure.
347
00:22:35,157 --> 00:22:38,387
I love the kimchi rice soup
you make the most.
348
00:22:40,057 --> 00:22:41,597
The one I make?
349
00:22:43,127 --> 00:22:47,496
Didn't you love the one
made by your dad the most?
350
00:22:48,137 --> 00:22:51,637
Oh, well, you see...
351
00:22:52,807 --> 00:22:55,837
Since Dad's no longer with us,
352
00:22:56,676 --> 00:22:59,776
yours is the best now.
That was what I meant.
353
00:23:00,577 --> 00:23:03,746
I'm tired, Mom. Let's go inside.
354
00:23:04,047 --> 00:23:05,946
Okay. Let's go.
355
00:23:14,127 --> 00:23:16,026
Oh, my gosh. Look at me.
356
00:23:16,357 --> 00:23:20,266
Gyeo Ul doesn't like it with eggs.
357
00:23:20,966 --> 00:23:22,097
What now?
358
00:23:24,236 --> 00:23:25,367
Oh, gosh.
359
00:23:26,867 --> 00:23:29,377
Isn't it kimchi rice soup?
It looks good.
360
00:23:30,206 --> 00:23:31,246
Is that so?
361
00:23:33,347 --> 00:23:34,946
Let's see.
362
00:23:38,417 --> 00:23:39,516
It's hot.
363
00:23:43,887 --> 00:23:46,327
It tastes the same as the one
made by Dad.
364
00:23:48,696 --> 00:23:53,567
What? "It tastes the same as the one
made by Dad?"
365
00:23:53,726 --> 00:23:55,936
Yes, Mom. It's delicious.
366
00:24:03,107 --> 00:24:05,607
Hey, Mom. What is it?
367
00:24:07,107 --> 00:24:11,117
Young Jun.
I'm a little confused right now.
368
00:24:11,786 --> 00:24:14,956
Did Gyeo Ul like kimchi rice soup...
369
00:24:14,956 --> 00:24:19,026
with or without eggs?
370
00:24:20,186 --> 00:24:22,926
Gyeo Ul liked it without eggs.
371
00:24:23,597 --> 00:24:26,097
So whenever Dad made
kimchi rice soup,
372
00:24:26,327 --> 00:24:29,867
he scooped a bowl for Gyeo Ul first
before mixing in the eggs for us.
373
00:24:30,397 --> 00:24:32,266
- He did that, right?
- Yes.
374
00:24:33,436 --> 00:24:35,436
One more thing, Young Jun.
375
00:24:35,877 --> 00:24:38,907
Even after Gyeo Ul got married,
376
00:24:39,246 --> 00:24:42,817
she kept in touch with Jung Eun.
Right?
377
00:24:42,917 --> 00:24:44,216
From what I know, yes.
378
00:24:44,746 --> 00:24:47,986
They used to meet up
when Gyeo Ul came by after her marriage.
379
00:24:51,327 --> 00:24:54,196
Mom. Why do you ask all of a sudden?
380
00:24:54,897 --> 00:24:56,756
Well, you see...
381
00:24:57,127 --> 00:25:01,266
I saw Jung Eun pass by yesterday.
That's why.
382
00:25:02,236 --> 00:25:06,107
What?
Is she suspecting me right now?
383
00:25:07,206 --> 00:25:08,936
I better do something about it.
384
00:25:13,776 --> 00:25:15,776
My gosh, welcome.
385
00:25:16,716 --> 00:25:20,117
Wait. Aren't you the show host?
386
00:25:20,117 --> 00:25:21,617
Goodness. Yes, that's right.
387
00:25:21,617 --> 00:25:24,887
We stopped by after hearing that
the products we sold on our show...
388
00:25:24,887 --> 00:25:26,357
opened a physical store.
389
00:25:26,627 --> 00:25:29,897
What's more, this place got selected
as an excellent store.
390
00:25:30,026 --> 00:25:33,266
We came in person to tell you
there was an opportunity...
391
00:25:33,367 --> 00:25:35,137
to take a tour
of the commercial shoot site.
392
00:25:35,137 --> 00:25:37,097
Goodness, really?
393
00:25:37,196 --> 00:25:40,367
I've never been
to a commercial shoot site.
394
00:25:40,536 --> 00:25:42,377
I'm in great luck.
395
00:25:42,837 --> 00:25:46,107
Since we're already here,
we want to buy some shampoos.
396
00:25:46,107 --> 00:25:48,246
I heard there was a new product.
397
00:25:48,446 --> 00:25:49,577
Give me a minute.
398
00:25:52,686 --> 00:25:54,157
- It's this one.
- I see.
399
00:25:54,157 --> 00:25:57,117
This is perfect right now
during hot and humid days.
400
00:25:57,117 --> 00:25:59,627
Moms rave about it all the time.
401
00:26:00,057 --> 00:26:01,327
Please give me four of these.
402
00:26:01,557 --> 00:26:02,996
I should send some to my parents.
403
00:26:03,597 --> 00:26:04,766
Great idea.
404
00:26:04,766 --> 00:26:07,637
This product
has been newly released,
405
00:26:07,637 --> 00:26:09,966
but many customers
are already asking for it.
406
00:26:11,407 --> 00:26:12,907
The person you have reached
is unavailable.
407
00:26:14,736 --> 00:26:17,407
Is Mal Ja still not answering
your calls?
408
00:26:17,877 --> 00:26:19,647
I guess
she really wants to break up.
409
00:26:20,206 --> 00:26:22,377
But wasn't she head over heels
for me?
410
00:26:22,577 --> 00:26:24,186
How can love change so quickly?
411
00:26:24,286 --> 00:26:26,147
I don't get it,
no matter how hard I think.
412
00:26:26,946 --> 00:26:28,016
You're right.
413
00:26:29,186 --> 00:26:32,026
By any chance,
did you do something wrong to her?
414
00:26:32,226 --> 00:26:34,426
"Something wrong?" No.
415
00:26:34,756 --> 00:26:37,726
She wanted to break up after bringing up
"Romeo and Juliet" out of the blue.
416
00:26:37,996 --> 00:26:39,597
"Romeo and Juliet?"
417
00:26:39,696 --> 00:26:40,837
Yes.
418
00:26:41,036 --> 00:26:43,597
All of a sudden, she asked this.
419
00:26:43,736 --> 00:26:46,837
"Can you fall in love with someone
from a feuding family?"
420
00:26:47,607 --> 00:26:48,736
And so?
421
00:26:49,276 --> 00:26:51,607
Did you tell her you couldn't?
422
00:26:51,607 --> 00:26:53,147
Of course.
423
00:26:53,147 --> 00:26:55,446
Someone from a feuding family is an enemy.
How can I love her?
424
00:26:55,547 --> 00:26:57,216
Gosh, Uncle.
425
00:26:57,647 --> 00:27:01,157
Despite all that,
women want to hear that you love them.
426
00:27:01,456 --> 00:27:04,657
"I love you to death no matter what,
in whatever situation."
427
00:27:04,926 --> 00:27:06,526
Things like that.
428
00:27:07,397 --> 00:27:11,667
What? Was I dumped
because of "Romeo and Juliet?"
429
00:27:12,996 --> 00:27:14,496
Those jerks.
430
00:27:23,337 --> 00:27:25,776
It tastes the same as the one
made by Dad.
431
00:27:26,206 --> 00:27:27,647
Gyeo Ul!
432
00:27:28,276 --> 00:27:29,847
You're Gyeo Ul, right?
433
00:27:30,617 --> 00:27:32,686
What? Do you know me?
434
00:27:35,617 --> 00:27:38,827
Even if Gyeo Ul had been unconscious
for five years,
435
00:27:39,726 --> 00:27:41,857
could she change that much?
436
00:27:42,627 --> 00:27:44,696
Gyeo Ul and Oh Se Rin's souls...
437
00:27:45,726 --> 00:27:47,097
have switched.
438
00:27:47,797 --> 00:27:50,567
Oh Se Rin's soul is currently inside
Jung Gyeo Ul's body.
439
00:27:53,067 --> 00:27:56,577
No. What am I thinking right now?
440
00:27:56,637 --> 00:27:57,847
That's impossible.
441
00:28:02,117 --> 00:28:03,516
Gil Ja, where are you going?
442
00:28:03,847 --> 00:28:07,587
Me? I'm getting ingredients
from the building's cold storage.
443
00:28:07,857 --> 00:28:09,917
The store's freezer broke down.
444
00:28:10,117 --> 00:28:13,627
Is that so? Get it fixed quickly.
Making the trip must be a hassle.
445
00:28:13,786 --> 00:28:18,196
Please let the customer know
if one comes while I'm gone.
446
00:28:18,196 --> 00:28:20,097
- Okay. Get going.
- All right.
447
00:28:30,236 --> 00:28:33,807
She'll side with her if she learns
Jung Gyeo Ul is her daughter.
448
00:28:34,716 --> 00:28:38,786
No, I will not live to see Gyeo Ul
take everything back.
449
00:28:52,226 --> 00:28:53,327
What?
450
00:29:01,307 --> 00:29:04,347
Wait, hello?
451
00:29:05,577 --> 00:29:06,676
Hello?
452
00:29:07,246 --> 00:29:09,246
There's someone in here.
453
00:29:11,617 --> 00:29:13,486
Hello?
454
00:29:14,256 --> 00:29:15,387
Excuse me!
455
00:29:16,887 --> 00:29:18,786
(Under maintenance!
Please do not use.)
456
00:29:22,327 --> 00:29:23,857
(Under maintenance!
Please do not use.)
457
00:29:27,196 --> 00:29:30,807
So why did you get suspicious of me
and make me do this?
458
00:29:31,637 --> 00:29:34,107
This is all because your daughter
stole what was mine,
459
00:29:35,377 --> 00:29:36,536
so don't blame me.
460
00:29:44,617 --> 00:29:45,786
Yes, okay.
461
00:29:46,047 --> 00:29:49,486
Then I'll talk to Mom first,
so come quickly, Young Jun.
462
00:29:50,317 --> 00:29:51,426
Bye.
463
00:29:54,557 --> 00:29:57,496
What? Where's Mom?
464
00:30:01,367 --> 00:30:03,466
Is she not back yet?
465
00:30:03,567 --> 00:30:06,706
She went to the cold storage
to pick up some things.
466
00:30:07,367 --> 00:30:08,837
"The cold storage?"
467
00:30:09,236 --> 00:30:12,107
Yes, she should've been back
ages ago.
468
00:30:17,716 --> 00:30:18,817
Jung Gyeo Ul.
469
00:30:19,716 --> 00:30:23,917
Find out what it's like
to see someone you love get killed,
470
00:30:25,327 --> 00:30:29,256
just like how I lost my sister
in your father's hands.
471
00:30:36,097 --> 00:30:37,706
What?
472
00:30:39,236 --> 00:30:40,466
Where's that necklace?
473
00:30:42,807 --> 00:30:43,907
No.
474
00:30:53,547 --> 00:30:55,716
What? It's under maintenance?
475
00:30:57,317 --> 00:30:58,926
Is this the wrong storage?
476
00:30:59,286 --> 00:31:02,597
Why is she here?
477
00:31:13,307 --> 00:31:14,436
Wait, this is...
478
00:31:15,837 --> 00:31:16,907
No...
479
00:31:22,547 --> 00:31:23,676
Mom!
480
00:31:25,547 --> 00:31:28,657
Mom, wake up!
481
00:31:30,016 --> 00:31:31,127
My goodness.
482
00:31:31,357 --> 00:31:33,256
Mom, wake up!
483
00:31:33,926 --> 00:31:35,026
Mom!
484
00:31:37,557 --> 00:31:38,567
(Under maintenance!
Please do not use.)
485
00:31:45,236 --> 00:31:46,307
Excuse me!
486
00:31:46,667 --> 00:31:48,236
There are people in here!
487
00:31:50,946 --> 00:31:53,706
Open the door!
There are people in here!
488
00:31:58,486 --> 00:32:01,617
There are people in here!
Open this door!
489
00:32:42,496 --> 00:32:44,627
(Woman in a Veil)
490
00:32:44,897 --> 00:32:47,067
Mom, you can't die here.
491
00:32:47,067 --> 00:32:49,996
Se Rin, did you just save me?
492
00:32:49,996 --> 00:32:51,637
You locked up Gyeo Ul and Mom
in that cold storage.
493
00:32:51,637 --> 00:32:52,667
It wasn't me.
494
00:32:52,667 --> 00:32:55,476
Mom, only you and Uncle Young Soo
can stop Se Rin.
495
00:32:55,476 --> 00:32:58,476
Is it true that you're Jang Mi,
the girl from the escort bar?
496
00:32:58,476 --> 00:32:59,847
How dare you deceive me?
497
00:32:59,907 --> 00:33:02,676
Please be my mom
for the rest of my life.
498
00:33:02,676 --> 00:33:04,786
Are you really Gyeo Ul?
35332
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.