All language subtitles for Woman.in.a.Veil.S01E72.230622.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,707 --> 00:00:08,336 (Episode 72) 2 00:00:12,447 --> 00:00:14,377 Se Rin, what are you doing? 3 00:00:14,377 --> 00:00:15,377 - Let go. - Don't do this! 4 00:00:15,377 --> 00:00:16,417 Let go! 5 00:00:17,487 --> 00:00:20,317 Se Rin! Stop it! What are you doing? 6 00:00:21,217 --> 00:00:22,956 - Se Rin! - Let go of me! 7 00:00:25,796 --> 00:00:28,197 Se Rin, stop it! 8 00:00:30,066 --> 00:00:32,296 Se Rin, what are you doing? 9 00:00:35,767 --> 00:00:37,066 It's my fault. 10 00:00:37,937 --> 00:00:39,576 I'm sorry, Se Rin. 11 00:00:42,977 --> 00:00:46,417 Gyeo Ul. What's wrong? 12 00:00:47,746 --> 00:00:50,346 Did you do this to her, Se Rin? 13 00:00:51,087 --> 00:00:52,117 Tell me. 14 00:00:52,386 --> 00:00:54,286 Did you? 15 00:00:54,286 --> 00:00:55,356 Mom. 16 00:00:56,057 --> 00:00:57,526 Don't blame Se Rin. 17 00:00:58,057 --> 00:01:01,096 It's only fair for her to act like this. 18 00:01:01,797 --> 00:01:05,426 What? What do you mean by that? 19 00:01:06,937 --> 00:01:08,096 Dad... 20 00:01:09,106 --> 00:01:12,007 The little sister of Oh Se Yeon, whom Dad killed, 21 00:01:13,677 --> 00:01:14,876 is her. 22 00:01:21,216 --> 00:01:23,486 Is what Gyeo Ul said true? 23 00:01:25,746 --> 00:01:27,757 Are you really... 24 00:01:28,117 --> 00:01:30,126 the deceased Oh Se Yeon's sister? 25 00:01:31,526 --> 00:01:34,457 Yes. I confirmed it. 26 00:01:38,397 --> 00:01:40,436 Why did you keep it from me until now? 27 00:01:40,537 --> 00:01:44,007 Were you thinking of getting back at us? 28 00:01:45,406 --> 00:01:47,936 - No. - You're lying! 29 00:01:48,076 --> 00:01:50,507 You made Gyeo Ul into such a mess. 30 00:01:51,147 --> 00:01:52,977 I didn't do that. 31 00:01:53,477 --> 00:01:55,947 - And the truth is, I'm Gyeo... - Se Rin. 32 00:01:57,587 --> 00:01:59,587 I'm really sorry. It's my fault. 33 00:02:00,087 --> 00:02:02,356 But haven't you done enough? 34 00:02:02,727 --> 00:02:03,826 So... 35 00:02:04,557 --> 00:02:07,796 please don't appear in front of my family. 36 00:02:08,826 --> 00:02:11,697 I'll beg you like this. Please. 37 00:02:12,496 --> 00:02:13,567 Please. 38 00:02:13,567 --> 00:02:15,167 My gosh! Gyeo Ul! 39 00:02:15,266 --> 00:02:17,366 Gyeo Ul, wake up! My dear Gyeo Ul! 40 00:02:17,706 --> 00:02:18,766 Gyeo Ul! 41 00:02:20,336 --> 00:02:22,136 Gyeo Ul! Gosh. 42 00:02:22,907 --> 00:02:24,046 Gyeo Ul. 43 00:02:38,056 --> 00:02:40,527 My Gyeo Ul did nothing wrong. 44 00:02:41,997 --> 00:02:44,197 Who knew she had approached us to take revenge? 45 00:02:44,967 --> 00:02:47,336 I was the foolish one. Yes, I was. 46 00:03:01,546 --> 00:03:02,616 Jung Gyeo Ul. 47 00:03:03,046 --> 00:03:05,986 Go ahead and experience what it feels like... 48 00:03:06,257 --> 00:03:07,717 when your loved one starts to despise you. 49 00:03:09,657 --> 00:03:13,396 Is Se Rin really the deceased Oh Se Yeon's sister? 50 00:03:14,757 --> 00:03:17,997 Yes. That's right. 51 00:03:18,597 --> 00:03:20,197 What's going on? 52 00:03:21,266 --> 00:03:23,537 Young Soo said Se Rin was his niece. 53 00:03:24,236 --> 00:03:27,576 So Oh Se Yeon was his niece, too? 54 00:03:30,076 --> 00:03:31,176 What was that? 55 00:03:31,407 --> 00:03:33,847 Who is whose niece? 56 00:03:35,046 --> 00:03:38,447 What? It's nothing, Mal Ja. 57 00:03:43,187 --> 00:03:44,386 Yes, Young Jun? 58 00:03:45,657 --> 00:03:46,757 Right now? 59 00:03:48,796 --> 00:03:52,997 Young Jun. What is it that you wanted to tell me? 60 00:03:55,437 --> 00:03:56,507 Mom. 61 00:03:57,866 --> 00:03:59,377 Please don't get shocked by what I'm about to tell you. 62 00:04:02,236 --> 00:04:05,477 Gyeo Ul and Oh Se Rin's souls... 63 00:04:08,116 --> 00:04:09,447 have switched. 64 00:04:11,917 --> 00:04:12,956 What? 65 00:04:13,616 --> 00:04:15,856 What do you mean by "their souls have switched?" 66 00:04:16,257 --> 00:04:18,326 What nonsense are you spouting? 67 00:04:18,727 --> 00:04:20,757 I know it's hard to believe. It's only natural. 68 00:04:20,757 --> 00:04:22,796 But it's the truth. 69 00:04:23,796 --> 00:04:26,767 Oh Se Rin's soul is currently inside Jung Gyeo Ul's body. 70 00:04:29,667 --> 00:04:33,176 In other words, what you're saying is that... 71 00:04:34,106 --> 00:04:38,106 Gyeo Ul is not Gyeo Ul? 72 00:04:38,777 --> 00:04:39,876 That's it. 73 00:04:40,116 --> 00:04:43,017 Gyeo Ul is Oh Se Rin. Oh Se Rin is Gyeo Ul. 74 00:04:44,517 --> 00:04:45,616 Mom. 75 00:04:47,486 --> 00:04:48,587 - Mom. - Yes? 76 00:04:48,717 --> 00:04:50,227 Don't believe Young Jun. 77 00:04:50,626 --> 00:04:53,227 It's impossible that I'm Oh Se Rin. 78 00:04:54,496 --> 00:04:56,527 Stop lying, Oh Se Rin. 79 00:04:57,126 --> 00:04:58,796 Stop getting in between my mom and Gyeo Ul... 80 00:04:58,796 --> 00:05:00,337 and tell her the truth. 81 00:05:00,537 --> 00:05:02,637 Get a grip, Young Jun. 82 00:05:02,936 --> 00:05:05,907 What did that woman do for you to act like this? 83 00:05:06,876 --> 00:05:10,347 You almost died five years ago because that woman... 84 00:05:10,347 --> 00:05:11,946 locked you up in cold storage. 85 00:05:12,606 --> 00:05:16,347 But why on earth are you protecting her? 86 00:05:17,116 --> 00:05:18,147 What? 87 00:05:18,917 --> 00:05:22,186 What was that just now? 88 00:05:22,256 --> 00:05:25,626 Young Jun. Were you locked up in cold storage? 89 00:05:27,157 --> 00:05:31,467 Oh Se Rin was behind that incident? 90 00:05:32,667 --> 00:05:33,936 No, Mom. 91 00:05:34,936 --> 00:05:37,207 It was your doing. You were behind it. 92 00:05:38,167 --> 00:05:41,376 What's wrong with you, Young Jun? Come to your senses! 93 00:05:42,506 --> 00:05:45,546 I'm your sister, Jung Gyeo Ul. 94 00:05:46,477 --> 00:05:49,077 Young Jun. Stop it. 95 00:05:49,077 --> 00:05:51,417 She's Gyeo Ul, your little sister. 96 00:05:51,417 --> 00:05:53,686 No, Mom. You must believe my words. 97 00:05:54,087 --> 00:05:56,157 This woman is not Gyeo Ul! 98 00:05:58,027 --> 00:06:00,527 Tell her the truth! 99 00:06:01,597 --> 00:06:02,727 Young Jun. 100 00:06:03,527 --> 00:06:06,566 You're being scary. Why are you doing this to me? 101 00:06:07,137 --> 00:06:09,167 Don't do this, please. 102 00:06:10,167 --> 00:06:13,376 Stop it, Young Jun. I've had enough. 103 00:06:13,977 --> 00:06:17,477 Gyeo Ul. Come on. We're going home. 104 00:06:18,777 --> 00:06:19,847 Darn it. 105 00:06:28,756 --> 00:06:31,087 Okay. Got it, Young Jun. 106 00:06:33,696 --> 00:06:35,496 What did Mr. Jung say? 107 00:06:38,796 --> 00:06:41,796 We thought Mom would believe Young Jun's words. 108 00:06:43,736 --> 00:06:47,277 Tae Yang, what do I do now? 109 00:06:52,106 --> 00:06:54,246 It'll be difficult for her to believe it at first. 110 00:06:54,347 --> 00:06:56,077 But as she lives with Se Rin, 111 00:06:56,986 --> 00:06:59,287 your mom will find something strange. 112 00:07:00,457 --> 00:07:03,926 So don't be too disappointed. Let's wait until then. 113 00:07:24,746 --> 00:07:25,847 What is that? 114 00:07:26,176 --> 00:07:28,176 What? Oh, this? 115 00:07:28,417 --> 00:07:31,417 I've been stressed out because of Jung Gyeo Ul and Oh Se Rin. 116 00:07:32,347 --> 00:07:35,556 My skin has been looking rough, so I've been eating this. 117 00:07:36,356 --> 00:07:40,056 No wonder your skin has been glowing these days. 118 00:07:40,157 --> 00:07:41,597 I guess it was all thanks to that. 119 00:07:42,756 --> 00:07:43,897 By the way, Ae Ra. 120 00:07:44,597 --> 00:07:47,167 Jung Gyeo Ul suffered a heavy blow today. 121 00:07:47,496 --> 00:07:50,167 So there's no need to care about her now, right? 122 00:07:50,837 --> 00:07:55,176 Yes. Well, we can leave her to Oh Se Rin for the time being. 123 00:07:57,477 --> 00:07:59,577 I was worried she would wake up. 124 00:07:59,847 --> 00:08:01,446 But who knew she'd be this useful? 125 00:08:01,616 --> 00:08:03,087 She's a lifesaver. 126 00:08:09,686 --> 00:08:12,157 She's my lifesaver, not yours. 127 00:08:12,856 --> 00:08:17,397 Thanks to Oh Se Rin, I can resume my revenge at ease. 128 00:08:19,167 --> 00:08:20,796 Anyway, it's about time... 129 00:08:21,397 --> 00:08:24,366 Nam Man Joong shows a reaction. 130 00:08:36,946 --> 00:08:39,556 Father, why won't you eat more? 131 00:08:41,586 --> 00:08:45,487 Recently, I haven't been feeling too well on the inside. 132 00:08:45,987 --> 00:08:47,857 I can't seem to eat well. 133 00:08:48,226 --> 00:08:51,726 Dad, you didn't even eat half your food yesterday. 134 00:08:52,326 --> 00:08:54,767 You always said eating well was the best way to stay healthy. 135 00:08:55,296 --> 00:08:57,336 Please have one more bite. 136 00:08:57,767 --> 00:09:01,476 I'm all right. I'll find something to eat later. 137 00:09:02,407 --> 00:09:06,007 Don't mind me, and continue to eat. 138 00:09:06,716 --> 00:09:10,117 Young Ran, please bring me a cup of tea. 139 00:09:10,716 --> 00:09:11,846 Sure, Father. 140 00:09:12,487 --> 00:09:13,556 Goodness. 141 00:09:21,196 --> 00:09:23,566 He hasn't been looking well lately. 142 00:09:24,027 --> 00:09:25,497 Do you think he's ill? 143 00:09:26,367 --> 00:09:28,167 Maybe it's because summer is near. 144 00:09:28,737 --> 00:09:31,466 Should I get him some herbal tonic? 145 00:09:31,637 --> 00:09:34,377 Yes, you should look after him. 146 00:09:34,537 --> 00:09:35,537 Okay. 147 00:09:35,676 --> 00:09:39,046 He said he didn't feel well, so I should make him plum tea. 148 00:09:39,446 --> 00:09:41,517 Mother, I'll do it. 149 00:09:41,517 --> 00:09:42,777 You should eat. 150 00:09:45,747 --> 00:09:49,857 Come to think of it, Ae Ra is now in charge of his tea... 151 00:09:50,056 --> 00:09:51,726 instead of you, Mom. 152 00:09:52,826 --> 00:09:55,027 I've done it long enough for the last 30 years. 153 00:09:55,397 --> 00:09:58,196 It was about time I handed it down. 154 00:10:10,907 --> 00:10:14,316 Grandfather, I made plum tea. It's good for indigestion. 155 00:10:15,316 --> 00:10:18,247 Yes, thank you. 156 00:10:18,946 --> 00:10:20,316 I'll enjoy it. 157 00:10:21,787 --> 00:10:25,657 Anyway, Grandfather. You're looking at that watch again. 158 00:10:26,757 --> 00:10:28,596 I always wanted to know. 159 00:10:29,497 --> 00:10:32,867 What's the story behind the watch that makes you cherish it so much? 160 00:10:34,667 --> 00:10:38,436 It helps me remember things of the past. 161 00:10:39,976 --> 00:10:43,407 That's why this is meaningful to me. 162 00:10:44,976 --> 00:10:47,117 "Things of the past?" 163 00:10:47,716 --> 00:10:49,216 Like what? 164 00:10:49,617 --> 00:10:52,987 Thank you for looking after my health... 165 00:10:53,956 --> 00:10:56,556 and always making tea for me. 166 00:10:57,027 --> 00:10:58,186 Don't say that. 167 00:10:58,686 --> 00:11:01,796 You haven't looked well lately, 168 00:11:02,226 --> 00:11:03,667 so I've been quite concerned. 169 00:11:04,966 --> 00:11:09,336 I'll pay more attention to your health from now on. 170 00:11:12,936 --> 00:11:16,607 Thank you very much for saying that. 171 00:11:26,287 --> 00:11:28,017 There's no need to thank me. 172 00:11:28,987 --> 00:11:32,127 Your health is in my hands now. 173 00:11:33,056 --> 00:11:35,027 I'll pay even more attention to you. 174 00:11:37,497 --> 00:11:41,897 I always thought you were a good person, Se Rin. 175 00:11:42,667 --> 00:11:45,737 So I hoped you would... 176 00:11:45,966 --> 00:11:50,007 become good friends with Gyeo Ul once she had woken up. 177 00:11:52,576 --> 00:11:53,846 That's how I felt. 178 00:11:54,176 --> 00:11:55,617 But did you have to... 179 00:11:56,176 --> 00:11:58,946 go this far to get your revenge on our family? 180 00:12:00,917 --> 00:12:02,056 It wasn't like that. 181 00:12:03,586 --> 00:12:06,696 Mom, it's me. 182 00:12:07,096 --> 00:12:09,397 - I'm Gyeo Ul. - "Gyeo Ul?" 183 00:12:09,796 --> 00:12:11,367 Se Rin, have you gone insane? 184 00:12:11,726 --> 00:12:14,096 Gyeo Ul is already out there with us. 185 00:12:14,096 --> 00:12:17,737 Saying that you're Gyeo Ul won't turn you into her. 186 00:12:18,066 --> 00:12:20,476 Mom, I'm Gyeo Ul. 187 00:12:20,607 --> 00:12:22,637 Please hear me out, Mom. 188 00:12:23,037 --> 00:12:25,176 "Mom?" Don't call me that. 189 00:12:25,176 --> 00:12:28,417 I get chills all over my body whenever you call me that. 190 00:12:28,846 --> 00:12:31,117 I had no idea you tried to lock up Young Jun... 191 00:12:31,117 --> 00:12:32,517 in that cold storage. 192 00:12:32,586 --> 00:12:35,417 It feels terrible whenever I remember thinking of you... 193 00:12:35,787 --> 00:12:38,726 as a good person and a lifesaver! 194 00:12:39,387 --> 00:12:42,527 Mom, I'm the real Gyeo Ul. 195 00:12:42,926 --> 00:12:44,167 If I wasn't her, 196 00:12:44,527 --> 00:12:46,596 how would I remember your dumpings, Dad's kimchi rice soup, 197 00:12:46,696 --> 00:12:49,806 and Young Jun's key holder? 198 00:12:50,466 --> 00:12:53,637 I can't believe you went behind our backs... 199 00:12:53,976 --> 00:12:56,037 to dig up information about our family. 200 00:12:58,176 --> 00:13:01,346 That must be why Young Jun fell for your tricks. 201 00:13:02,446 --> 00:13:03,846 No, you have it all wrong. 202 00:13:04,147 --> 00:13:06,147 I'm the real Gyeo Ul. 203 00:13:06,686 --> 00:13:08,117 Don't you get it? 204 00:13:09,017 --> 00:13:10,887 Don't you recognize your daughter? 205 00:13:11,556 --> 00:13:14,657 Five years, Ms. Oh Se Yeon died, 206 00:13:14,857 --> 00:13:18,326 then my husband also passed away. 207 00:13:18,726 --> 00:13:21,466 My family has suffered enough too. 208 00:13:21,537 --> 00:13:25,806 So please, don't ever show yourself before our family again. 209 00:13:27,877 --> 00:13:32,007 How could I not show myself? How am I going to live, then? 210 00:13:34,017 --> 00:13:36,787 Se Rin, please. 211 00:13:36,887 --> 00:13:39,346 I beg you. 212 00:13:39,346 --> 00:13:43,757 Please don't mess with my children. 213 00:13:43,826 --> 00:13:48,296 Please don't appear before us again. 214 00:13:48,857 --> 00:13:51,897 Mom, why are you saying that? Don't do this. 215 00:13:52,566 --> 00:13:54,696 Se Rin, please. 216 00:13:55,367 --> 00:13:58,466 If you want your revenge, take it from me. 217 00:13:58,667 --> 00:14:01,306 I'd rather have you beat me! 218 00:14:01,507 --> 00:14:03,576 I'll suffer instead of them! 219 00:14:04,076 --> 00:14:06,377 Mom, please don't do this. 220 00:14:06,676 --> 00:14:07,976 Mom... 221 00:14:08,247 --> 00:14:10,686 Mom, please. Don't do this. 222 00:14:13,787 --> 00:14:15,556 Mom. 223 00:14:17,157 --> 00:14:19,556 Mom, where have you been? 224 00:14:20,226 --> 00:14:23,127 I met with Se Rin... 225 00:14:23,196 --> 00:14:26,466 and asked her never to come near us again. 226 00:14:27,997 --> 00:14:29,096 Really? 227 00:14:30,107 --> 00:14:34,037 I'm so glad. Mom, don't ever get in touch with her again. 228 00:14:34,476 --> 00:14:36,377 Okay, I won't. 229 00:14:36,647 --> 00:14:39,147 There's no reason to stay in touch anyway. 230 00:14:40,076 --> 00:14:41,147 Okay. 231 00:14:41,647 --> 00:14:44,417 That reminds me. Mom, I found this in the kitchen. 232 00:14:44,787 --> 00:14:45,816 My goodness. 233 00:14:47,287 --> 00:14:51,086 I took it off to do the dishes, then forgot. 234 00:14:52,127 --> 00:14:53,997 Right, Gyeo Ul. 235 00:14:54,596 --> 00:14:56,796 There was something I always wanted to know. 236 00:14:56,897 --> 00:15:00,936 Look right here. What do these numbers mean? 237 00:15:01,436 --> 00:15:02,596 - Numbers? - Yes. 238 00:15:03,066 --> 00:15:06,037 Look. It says "0-0-0-6-3-0." 239 00:15:06,466 --> 00:15:07,607 This is... 240 00:15:08,176 --> 00:15:10,676 Right. This is the serial number. 241 00:15:11,446 --> 00:15:14,517 You'll lose it if you keep taking it off. 242 00:15:14,747 --> 00:15:17,647 Wear it even as you do the dishes. It's a present from me. 243 00:15:19,017 --> 00:15:22,686 All right. I'll never take it off. 244 00:15:29,857 --> 00:15:32,027 I can't believe Ms. Oh Se Yeon is Young Soo's niece. 245 00:15:32,897 --> 00:15:35,696 That means I'm the family of Young Soo's enemy. 246 00:15:36,936 --> 00:15:39,507 How can fate be twisted like this? 247 00:15:53,117 --> 00:15:54,487 Hello, Young Soo. 248 00:15:57,627 --> 00:16:00,096 Mal Ja, you look quite gloomy today. 249 00:16:01,657 --> 00:16:05,926 Will he continue to date me even if I'm the family of his enemy? 250 00:16:06,667 --> 00:16:08,196 Mal Ja, is something bothering you today? 251 00:16:08,767 --> 00:16:10,706 You're not alone, so tell me. 252 00:16:12,167 --> 00:16:15,737 Young Soo, do you know the story of "Romeo and Juliet?" 253 00:16:16,037 --> 00:16:17,306 Of course. 254 00:16:17,377 --> 00:16:19,877 It's a film about two people from feuding families falling in love. 255 00:16:20,946 --> 00:16:21,976 Young Soo. 256 00:16:22,446 --> 00:16:25,287 If you were in their shoes, would you be able to love someone... 257 00:16:25,287 --> 00:16:27,816 who is family with the culprit who killed your family? 258 00:16:28,157 --> 00:16:31,357 Goodness, that's only possible because it's a film. 259 00:16:31,357 --> 00:16:32,686 No matter how much I love someone, 260 00:16:32,726 --> 00:16:34,857 how can I continue to love if their family killed mine? 261 00:16:35,357 --> 00:16:38,267 Even if I did love her, I shouldn't be with her. 262 00:16:38,566 --> 00:16:40,367 It'll break the hearts of the bereaved family... 263 00:16:40,367 --> 00:16:42,367 to continuously see their enemy. 264 00:16:44,306 --> 00:16:45,436 Right? 265 00:16:46,436 --> 00:16:48,836 It's impossible. 266 00:16:50,176 --> 00:16:53,147 Anyway, why are you suddenly bringing up that movie? 267 00:16:53,476 --> 00:16:56,076 I know. You want to go watch a movie! 268 00:16:56,946 --> 00:17:00,316 Young Soo, let's... 269 00:17:01,956 --> 00:17:03,056 break up. 270 00:17:04,357 --> 00:17:05,426 What? 271 00:17:08,997 --> 00:17:11,266 Se Rin, please. 272 00:17:11,827 --> 00:17:15,036 If you want your revenge, take it from me. 273 00:17:15,137 --> 00:17:17,736 I'd rather have you beat me! 274 00:17:17,966 --> 00:17:20,036 I'll suffer instead of them! 275 00:17:20,607 --> 00:17:22,676 Mom, please don't do this. 276 00:17:23,137 --> 00:17:24,147 Mom... 277 00:17:25,706 --> 00:17:26,847 Gyeo Ul, you were here... 278 00:17:29,446 --> 00:17:31,746 Gyeo Ul, why are you crying? 279 00:17:32,686 --> 00:17:35,986 Did something happen when you met with your mother? 280 00:17:38,026 --> 00:17:39,087 Tae Yang. 281 00:17:41,397 --> 00:17:43,026 I'm so heartbroken. 282 00:17:45,196 --> 00:17:46,266 Gyeo Ul. 283 00:18:03,417 --> 00:18:04,587 Seo Tae Yang. 284 00:18:05,617 --> 00:18:09,186 I knew you would have gone to look for Jung Gyeo Ul. 285 00:18:27,307 --> 00:18:29,006 As long as I act like Jung Gyeo Ul, 286 00:18:29,436 --> 00:18:31,547 things will be over between you and your mom. 287 00:18:42,587 --> 00:18:43,627 Se Yeon. 288 00:18:44,557 --> 00:18:46,786 Please watch over me... 289 00:18:47,526 --> 00:18:48,827 as I crush all of them. 290 00:18:56,936 --> 00:18:58,567 Seriously, these two. 291 00:18:59,706 --> 00:19:02,377 How dare they act lovey-dovey in my face now that I know? 292 00:19:08,676 --> 00:19:11,016 Let's meet after I finish work today. 293 00:19:19,226 --> 00:19:20,357 Why did you want to see me? 294 00:19:21,827 --> 00:19:22,827 Se Rin. 295 00:19:23,026 --> 00:19:26,567 Must you really come between Gyeo Ul and her mom? 296 00:19:27,667 --> 00:19:30,307 She came in between us two first. 297 00:19:30,867 --> 00:19:33,236 Shouldn't she pay the price for it? 298 00:19:34,107 --> 00:19:36,337 You know very well that it wasn't Gyeo Ul. 299 00:19:36,837 --> 00:19:38,907 I'm the one who likes her. It's me. 300 00:19:38,907 --> 00:19:40,107 Enough! 301 00:19:41,016 --> 00:19:42,476 Don't you get that... 302 00:19:42,976 --> 00:19:44,946 the more you do this, the more I might flip out? 303 00:19:46,547 --> 00:19:50,657 Se Rin. Then what should I do to make you stop? 304 00:19:52,357 --> 00:19:55,526 If you want to stop me, break up with that woman at once. 305 00:19:55,857 --> 00:19:57,897 I made it clear that was impossible. 306 00:19:58,327 --> 00:20:00,667 I can't break up with Gyeo Ul. 307 00:20:01,966 --> 00:20:05,266 Is that so? Then this conversation is over. 308 00:20:06,907 --> 00:20:07,976 Se Rin! 309 00:20:14,577 --> 00:20:17,347 I'll ask you on my knees. 310 00:20:18,786 --> 00:20:23,387 Tae Yang. Did you get on your knees because of that woman? 311 00:20:26,357 --> 00:20:30,567 That's right. I can do anything if it's for Gyeo Ul. 312 00:20:31,797 --> 00:20:34,766 Do you really want to see me go mad? 313 00:20:36,137 --> 00:20:38,367 Even if you're crazy in love with Jung Gyeo Ul, 314 00:20:39,236 --> 00:20:41,936 how could you do this in front of me? 315 00:20:42,107 --> 00:20:43,607 Just how? 316 00:20:43,746 --> 00:20:44,877 Se Rin. 317 00:20:45,377 --> 00:20:48,847 Tae Yang. You made a grave mistake. 318 00:20:49,776 --> 00:20:53,617 I will make Jung Gyeo Ul lose everything. 319 00:20:54,057 --> 00:20:55,186 Everything. 320 00:20:57,456 --> 00:20:58,587 Se Rin! 321 00:21:08,996 --> 00:21:13,266 Gosh. It's already this late. Why isn't she back yet? 322 00:21:16,436 --> 00:21:17,877 - Gyeo... - Gyeo Ul! 323 00:21:18,676 --> 00:21:20,347 You're Gyeo Ul, right? 324 00:21:21,077 --> 00:21:23,077 What? Do you know me? 325 00:21:23,917 --> 00:21:27,417 Gyeo Ul. It's me, Jung Eun. Lee Jung Eun. 326 00:21:27,557 --> 00:21:28,657 Don't you recognize me? 327 00:21:29,456 --> 00:21:30,726 Must I know who you are? 328 00:21:30,956 --> 00:21:33,726 I don't know anyone like you. Now move it. 329 00:21:40,867 --> 00:21:41,897 What? 330 00:21:42,696 --> 00:21:43,736 Hi, Mom! 331 00:21:43,936 --> 00:21:45,766 Hey, Gyeo Ul. 332 00:21:48,877 --> 00:21:52,706 Wasn't that Jung Eun just now? 333 00:21:52,907 --> 00:21:55,246 She was your friend in high school. 334 00:21:55,377 --> 00:21:59,387 She dropped by our house often because we lived in the same town. 335 00:21:59,547 --> 00:22:01,617 Oh, it wasn't Jung Eun. 336 00:22:02,016 --> 00:22:04,127 You got the wrong person. It's dark here, after all. 337 00:22:04,486 --> 00:22:08,196 Anyway, I wonder what she's doing after graduation. 338 00:22:08,956 --> 00:22:11,466 By the way, why are you out here? 339 00:22:11,797 --> 00:22:14,996 I came out because you were running late. 340 00:22:15,097 --> 00:22:17,036 What took you so long? 341 00:22:17,137 --> 00:22:18,266 Did you have dinner? 342 00:22:18,706 --> 00:22:20,637 No. I have no appetite. 343 00:22:21,077 --> 00:22:23,706 That's no reason to skip meals. 344 00:22:24,147 --> 00:22:28,276 Should I make your favorite kimchi rice soup tomorrow? 345 00:22:28,976 --> 00:22:30,077 "Kimchi rice soup?" 346 00:22:33,117 --> 00:22:34,716 Okay. Sure. 347 00:22:35,157 --> 00:22:38,387 I love the kimchi rice soup you make the most. 348 00:22:40,057 --> 00:22:41,597 The one I make? 349 00:22:43,127 --> 00:22:47,496 Didn't you love the one made by your dad the most? 350 00:22:48,137 --> 00:22:51,637 Oh, well, you see... 351 00:22:52,807 --> 00:22:55,837 Since Dad's no longer with us, 352 00:22:56,676 --> 00:22:59,776 yours is the best now. That was what I meant. 353 00:23:00,577 --> 00:23:03,746 I'm tired, Mom. Let's go inside. 354 00:23:04,047 --> 00:23:05,946 Okay. Let's go. 355 00:23:14,127 --> 00:23:16,026 Oh, my gosh. Look at me. 356 00:23:16,357 --> 00:23:20,266 Gyeo Ul doesn't like it with eggs. 357 00:23:20,966 --> 00:23:22,097 What now? 358 00:23:24,236 --> 00:23:25,367 Oh, gosh. 359 00:23:26,867 --> 00:23:29,377 Isn't it kimchi rice soup? It looks good. 360 00:23:30,206 --> 00:23:31,246 Is that so? 361 00:23:33,347 --> 00:23:34,946 Let's see. 362 00:23:38,417 --> 00:23:39,516 It's hot. 363 00:23:43,887 --> 00:23:46,327 It tastes the same as the one made by Dad. 364 00:23:48,696 --> 00:23:53,567 What? "It tastes the same as the one made by Dad?" 365 00:23:53,726 --> 00:23:55,936 Yes, Mom. It's delicious. 366 00:24:03,107 --> 00:24:05,607 Hey, Mom. What is it? 367 00:24:07,107 --> 00:24:11,117 Young Jun. I'm a little confused right now. 368 00:24:11,786 --> 00:24:14,956 Did Gyeo Ul like kimchi rice soup... 369 00:24:14,956 --> 00:24:19,026 with or without eggs? 370 00:24:20,186 --> 00:24:22,926 Gyeo Ul liked it without eggs. 371 00:24:23,597 --> 00:24:26,097 So whenever Dad made kimchi rice soup, 372 00:24:26,327 --> 00:24:29,867 he scooped a bowl for Gyeo Ul first before mixing in the eggs for us. 373 00:24:30,397 --> 00:24:32,266 - He did that, right? - Yes. 374 00:24:33,436 --> 00:24:35,436 One more thing, Young Jun. 375 00:24:35,877 --> 00:24:38,907 Even after Gyeo Ul got married, 376 00:24:39,246 --> 00:24:42,817 she kept in touch with Jung Eun. Right? 377 00:24:42,917 --> 00:24:44,216 From what I know, yes. 378 00:24:44,746 --> 00:24:47,986 They used to meet up when Gyeo Ul came by after her marriage. 379 00:24:51,327 --> 00:24:54,196 Mom. Why do you ask all of a sudden? 380 00:24:54,897 --> 00:24:56,756 Well, you see... 381 00:24:57,127 --> 00:25:01,266 I saw Jung Eun pass by yesterday. That's why. 382 00:25:02,236 --> 00:25:06,107 What? Is she suspecting me right now? 383 00:25:07,206 --> 00:25:08,936 I better do something about it. 384 00:25:13,776 --> 00:25:15,776 My gosh, welcome. 385 00:25:16,716 --> 00:25:20,117 Wait. Aren't you the show host? 386 00:25:20,117 --> 00:25:21,617 Goodness. Yes, that's right. 387 00:25:21,617 --> 00:25:24,887 We stopped by after hearing that the products we sold on our show... 388 00:25:24,887 --> 00:25:26,357 opened a physical store. 389 00:25:26,627 --> 00:25:29,897 What's more, this place got selected as an excellent store. 390 00:25:30,026 --> 00:25:33,266 We came in person to tell you there was an opportunity... 391 00:25:33,367 --> 00:25:35,137 to take a tour of the commercial shoot site. 392 00:25:35,137 --> 00:25:37,097 Goodness, really? 393 00:25:37,196 --> 00:25:40,367 I've never been to a commercial shoot site. 394 00:25:40,536 --> 00:25:42,377 I'm in great luck. 395 00:25:42,837 --> 00:25:46,107 Since we're already here, we want to buy some shampoos. 396 00:25:46,107 --> 00:25:48,246 I heard there was a new product. 397 00:25:48,446 --> 00:25:49,577 Give me a minute. 398 00:25:52,686 --> 00:25:54,157 - It's this one. - I see. 399 00:25:54,157 --> 00:25:57,117 This is perfect right now during hot and humid days. 400 00:25:57,117 --> 00:25:59,627 Moms rave about it all the time. 401 00:26:00,057 --> 00:26:01,327 Please give me four of these. 402 00:26:01,557 --> 00:26:02,996 I should send some to my parents. 403 00:26:03,597 --> 00:26:04,766 Great idea. 404 00:26:04,766 --> 00:26:07,637 This product has been newly released, 405 00:26:07,637 --> 00:26:09,966 but many customers are already asking for it. 406 00:26:11,407 --> 00:26:12,907 The person you have reached is unavailable. 407 00:26:14,736 --> 00:26:17,407 Is Mal Ja still not answering your calls? 408 00:26:17,877 --> 00:26:19,647 I guess she really wants to break up. 409 00:26:20,206 --> 00:26:22,377 But wasn't she head over heels for me? 410 00:26:22,577 --> 00:26:24,186 How can love change so quickly? 411 00:26:24,286 --> 00:26:26,147 I don't get it, no matter how hard I think. 412 00:26:26,946 --> 00:26:28,016 You're right. 413 00:26:29,186 --> 00:26:32,026 By any chance, did you do something wrong to her? 414 00:26:32,226 --> 00:26:34,426 "Something wrong?" No. 415 00:26:34,756 --> 00:26:37,726 She wanted to break up after bringing up "Romeo and Juliet" out of the blue. 416 00:26:37,996 --> 00:26:39,597 "Romeo and Juliet?" 417 00:26:39,696 --> 00:26:40,837 Yes. 418 00:26:41,036 --> 00:26:43,597 All of a sudden, she asked this. 419 00:26:43,736 --> 00:26:46,837 "Can you fall in love with someone from a feuding family?" 420 00:26:47,607 --> 00:26:48,736 And so? 421 00:26:49,276 --> 00:26:51,607 Did you tell her you couldn't? 422 00:26:51,607 --> 00:26:53,147 Of course. 423 00:26:53,147 --> 00:26:55,446 Someone from a feuding family is an enemy. How can I love her? 424 00:26:55,547 --> 00:26:57,216 Gosh, Uncle. 425 00:26:57,647 --> 00:27:01,157 Despite all that, women want to hear that you love them. 426 00:27:01,456 --> 00:27:04,657 "I love you to death no matter what, in whatever situation." 427 00:27:04,926 --> 00:27:06,526 Things like that. 428 00:27:07,397 --> 00:27:11,667 What? Was I dumped because of "Romeo and Juliet?" 429 00:27:12,996 --> 00:27:14,496 Those jerks. 430 00:27:23,337 --> 00:27:25,776 It tastes the same as the one made by Dad. 431 00:27:26,206 --> 00:27:27,647 Gyeo Ul! 432 00:27:28,276 --> 00:27:29,847 You're Gyeo Ul, right? 433 00:27:30,617 --> 00:27:32,686 What? Do you know me? 434 00:27:35,617 --> 00:27:38,827 Even if Gyeo Ul had been unconscious for five years, 435 00:27:39,726 --> 00:27:41,857 could she change that much? 436 00:27:42,627 --> 00:27:44,696 Gyeo Ul and Oh Se Rin's souls... 437 00:27:45,726 --> 00:27:47,097 have switched. 438 00:27:47,797 --> 00:27:50,567 Oh Se Rin's soul is currently inside Jung Gyeo Ul's body. 439 00:27:53,067 --> 00:27:56,577 No. What am I thinking right now? 440 00:27:56,637 --> 00:27:57,847 That's impossible. 441 00:28:02,117 --> 00:28:03,516 Gil Ja, where are you going? 442 00:28:03,847 --> 00:28:07,587 Me? I'm getting ingredients from the building's cold storage. 443 00:28:07,857 --> 00:28:09,917 The store's freezer broke down. 444 00:28:10,117 --> 00:28:13,627 Is that so? Get it fixed quickly. Making the trip must be a hassle. 445 00:28:13,786 --> 00:28:18,196 Please let the customer know if one comes while I'm gone. 446 00:28:18,196 --> 00:28:20,097 - Okay. Get going. - All right. 447 00:28:30,236 --> 00:28:33,807 She'll side with her if she learns Jung Gyeo Ul is her daughter. 448 00:28:34,716 --> 00:28:38,786 No, I will not live to see Gyeo Ul take everything back. 449 00:28:52,226 --> 00:28:53,327 What? 450 00:29:01,307 --> 00:29:04,347 Wait, hello? 451 00:29:05,577 --> 00:29:06,676 Hello? 452 00:29:07,246 --> 00:29:09,246 There's someone in here. 453 00:29:11,617 --> 00:29:13,486 Hello? 454 00:29:14,256 --> 00:29:15,387 Excuse me! 455 00:29:16,887 --> 00:29:18,786 (Under maintenance! Please do not use.) 456 00:29:22,327 --> 00:29:23,857 (Under maintenance! Please do not use.) 457 00:29:27,196 --> 00:29:30,807 So why did you get suspicious of me and make me do this? 458 00:29:31,637 --> 00:29:34,107 This is all because your daughter stole what was mine, 459 00:29:35,377 --> 00:29:36,536 so don't blame me. 460 00:29:44,617 --> 00:29:45,786 Yes, okay. 461 00:29:46,047 --> 00:29:49,486 Then I'll talk to Mom first, so come quickly, Young Jun. 462 00:29:50,317 --> 00:29:51,426 Bye. 463 00:29:54,557 --> 00:29:57,496 What? Where's Mom? 464 00:30:01,367 --> 00:30:03,466 Is she not back yet? 465 00:30:03,567 --> 00:30:06,706 She went to the cold storage to pick up some things. 466 00:30:07,367 --> 00:30:08,837 "The cold storage?" 467 00:30:09,236 --> 00:30:12,107 Yes, she should've been back ages ago. 468 00:30:17,716 --> 00:30:18,817 Jung Gyeo Ul. 469 00:30:19,716 --> 00:30:23,917 Find out what it's like to see someone you love get killed, 470 00:30:25,327 --> 00:30:29,256 just like how I lost my sister in your father's hands. 471 00:30:36,097 --> 00:30:37,706 What? 472 00:30:39,236 --> 00:30:40,466 Where's that necklace? 473 00:30:42,807 --> 00:30:43,907 No. 474 00:30:53,547 --> 00:30:55,716 What? It's under maintenance? 475 00:30:57,317 --> 00:30:58,926 Is this the wrong storage? 476 00:30:59,286 --> 00:31:02,597 Why is she here? 477 00:31:13,307 --> 00:31:14,436 Wait, this is... 478 00:31:15,837 --> 00:31:16,907 No... 479 00:31:22,547 --> 00:31:23,676 Mom! 480 00:31:25,547 --> 00:31:28,657 Mom, wake up! 481 00:31:30,016 --> 00:31:31,127 My goodness. 482 00:31:31,357 --> 00:31:33,256 Mom, wake up! 483 00:31:33,926 --> 00:31:35,026 Mom! 484 00:31:37,557 --> 00:31:38,567 (Under maintenance! Please do not use.) 485 00:31:45,236 --> 00:31:46,307 Excuse me! 486 00:31:46,667 --> 00:31:48,236 There are people in here! 487 00:31:50,946 --> 00:31:53,706 Open the door! There are people in here! 488 00:31:58,486 --> 00:32:01,617 There are people in here! Open this door! 489 00:32:42,496 --> 00:32:44,627 (Woman in a Veil) 490 00:32:44,897 --> 00:32:47,067 Mom, you can't die here. 491 00:32:47,067 --> 00:32:49,996 Se Rin, did you just save me? 492 00:32:49,996 --> 00:32:51,637 You locked up Gyeo Ul and Mom in that cold storage. 493 00:32:51,637 --> 00:32:52,667 It wasn't me. 494 00:32:52,667 --> 00:32:55,476 Mom, only you and Uncle Young Soo can stop Se Rin. 495 00:32:55,476 --> 00:32:58,476 Is it true that you're Jang Mi, the girl from the escort bar? 496 00:32:58,476 --> 00:32:59,847 How dare you deceive me? 497 00:32:59,907 --> 00:33:02,676 Please be my mom for the rest of my life. 498 00:33:02,676 --> 00:33:04,786 Are you really Gyeo Ul? 35332

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.