All language subtitles for Without Sin.S01E04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,040 --> 00:00:03,480 POPRZEDNIO - Maisy i Cleo si臋 zna艂y. 2 00:00:03,560 --> 00:00:05,320 Chodzi艂y razem do stajni. 3 00:00:05,400 --> 00:00:07,000 Bra艂y tam razem prochy. 4 00:00:07,080 --> 00:00:08,839 Kupowa艂y od McKeller贸w? 5 00:00:08,919 --> 00:00:11,480 - Dragi dzieciom? - Misty nie by艂a dzieckiem! 6 00:00:11,560 --> 00:00:13,960 Nikt przy mnie nie nazywa艂 jej Misty. 7 00:00:14,039 --> 00:00:15,560 By艂 incydent w szkole. 8 00:00:15,640 --> 00:00:17,280 Pobi艂a si臋 z Aashn膮. 9 00:00:17,600 --> 00:00:20,440 W艣ciek艂a si臋 i mnie zaatakowa艂a, bo powiedzia艂am, 10 00:00:20,760 --> 00:00:23,120 偶e zadaje si臋 z dilerem. 11 00:00:23,199 --> 00:00:25,879 I ty mi wytykasz, 偶e nie pilnuj臋 swojej c贸rki? 12 00:00:26,239 --> 00:00:27,679 A twojej kto pilnowa艂? 13 00:00:27,760 --> 00:00:30,920 Tydzie艅 przed znikni臋ciem zadzwoni艂a na policj臋. 14 00:00:31,359 --> 00:00:34,200 Mia艂a informacje dotycz膮ce 艣mierci Maisy. 15 00:00:34,280 --> 00:00:36,200 Dziadek zmar艂. 16 00:00:36,280 --> 00:00:38,079 Pogrzeb za kilka dni. 17 00:00:39,399 --> 00:00:40,719 Przyjdziesz? 18 00:00:40,799 --> 00:00:41,759 Ojciec ci zmar艂. 19 00:00:42,679 --> 00:00:46,280 Tw贸j Teddy zosta艂 sam. Nikt si臋 o niego nie zatroszczy. 20 00:00:46,359 --> 00:00:48,759 - Musisz wyjecha膰. - Tato, sko艅cz z tym! 21 00:00:49,079 --> 00:00:50,640 Nie mog臋, synu. 22 00:00:51,039 --> 00:00:52,320 Nie 偶yjesz, Charlie! 23 00:00:52,840 --> 00:00:56,520 Charles, to ja. Chyba wiem, kto j膮 wywi贸z艂. 24 00:00:56,600 --> 00:01:02,039 BEZ GRZECHU 25 00:01:55,760 --> 00:01:57,359 Nie wzi臋li ci臋 do karceru? 26 00:01:58,840 --> 00:02:00,400 - Nie. - Dlaczego? 27 00:02:02,799 --> 00:02:04,120 Karl ani pisn膮艂. 28 00:02:06,920 --> 00:02:08,879 Wol膮 trzyma膰 mnie tu ni偶 w izolatce. 29 00:02:10,159 --> 00:02:11,599 Mo偶e im powiedz? 30 00:02:12,080 --> 00:02:13,360 Klawiszom. 31 00:02:13,439 --> 00:02:15,879 - Grozi ci niebezpiecze艅stwo. - To niewa偶ne. 32 00:02:17,520 --> 00:02:20,240 Mnie mog膮 ochroni膰, ale mojego syna nie. 33 00:02:21,840 --> 00:02:23,520 Ju偶 po niego id膮. 34 00:02:30,240 --> 00:02:31,159 Ej! 35 00:02:35,080 --> 00:02:36,400 Nie martw si臋. 36 00:02:37,360 --> 00:02:39,240 Mnie chc膮 dopa艣膰, nie ciebie. 37 00:02:57,520 --> 00:02:58,439 Cze艣膰. 38 00:03:00,759 --> 00:03:01,680 Cze艣膰. 39 00:03:02,000 --> 00:03:04,080 - Co ci si臋 sta艂o? - Nic, drobiazg. 40 00:03:05,879 --> 00:03:06,800 Pos艂uchaj... 41 00:03:09,319 --> 00:03:12,680 Spotka艂am si臋 z Lee McKellerem, synem Romana. 42 00:03:14,360 --> 00:03:16,520 My艣l臋, 偶e by艂 ch艂opakiem Maisy. 43 00:03:16,840 --> 00:03:19,280 To on dawa艂 jej i Cleo dragi w stajni. 44 00:03:19,360 --> 00:03:20,439 Dobrze si臋 znali. 45 00:03:22,360 --> 00:03:24,560 S膮dz臋, 偶e to Lee zabi艂 Maisy... 46 00:03:25,400 --> 00:03:27,479 a Cleo o tym wie. 47 00:03:27,560 --> 00:03:30,800 I dlatego postanowi艂 si臋 jej pozby膰. 48 00:03:31,759 --> 00:03:33,879 Roman oczywi艣cie go kryje. 49 00:03:39,280 --> 00:03:40,639 Dlatego... 50 00:03:43,120 --> 00:03:44,240 Tak... 51 00:03:47,400 --> 00:03:49,039 Wierz臋 ci, Charles. 52 00:03:52,639 --> 00:03:54,800 Nie s膮dzi艂em, 偶e kiedy艣 to powiesz. 53 00:03:58,080 --> 00:03:59,199 Dzi臋kuj臋. 54 00:04:02,520 --> 00:04:03,800 Ale to koniec. 55 00:04:05,759 --> 00:04:06,680 Do艣膰. 56 00:04:07,719 --> 00:04:10,159 - Musimy to przerwa膰. - Co ty m贸wisz? 57 00:04:10,240 --> 00:04:12,360 Za daleko to zasz艂o, wymyka mi si臋... 58 00:04:16,720 --> 00:04:19,839 Jasne. Przycisn臋li ci臋 McKellerowie. 59 00:04:23,879 --> 00:04:27,399 - Nie boj臋 si臋 i nie wycofam. - Musisz, bo ci臋 skrzywdz膮. 60 00:04:27,480 --> 00:04:30,040 Nie. Sam mnie w to wci膮gn膮艂e艣. 61 00:04:30,720 --> 00:04:33,240 - A teraz m贸wisz: zrezygnuj? - Koniecznie. 62 00:04:33,319 --> 00:04:35,920 - Chcesz pozosta膰 w wi臋zieniu? - Nie mam wyboru. 63 00:04:37,120 --> 00:04:41,240 - M贸j syn jest w niebezpiecze艅stwie. - Moja c贸rka te偶 by艂a, pami臋taj! 64 00:04:41,319 --> 00:04:42,600 Znam to uczucie! 65 00:04:45,399 --> 00:04:48,519 Powiem ci co艣, czego nikomu dot膮d nie m贸wi艂am. 66 00:04:49,480 --> 00:04:51,160 Tamtego wieczoru... 67 00:04:53,759 --> 00:04:57,160 posz艂am si臋 napi膰, jak to mia艂am w zwyczaju. 68 00:04:59,800 --> 00:05:02,279 Napisa艂a mi, 偶e si臋 boi. 69 00:05:05,399 --> 00:05:06,879 I co zrobi艂am? 70 00:05:09,160 --> 00:05:10,759 Zlekcewa偶y艂am to. 71 00:05:13,560 --> 00:05:15,120 Ola艂am. 72 00:05:18,240 --> 00:05:19,959 Do dzi艣 si臋 zastanawiam, 73 00:05:20,040 --> 00:05:23,240 czy gdybym przeczyta艂a t臋 wiadomo艣膰 i wr贸ci艂a do domu, 74 00:05:23,319 --> 00:05:25,079 to bym j膮 uratowa艂a! 75 00:05:25,759 --> 00:05:28,040 A ty ka偶esz mi si臋 wycofa膰?! 76 00:05:28,680 --> 00:05:32,040 Chc臋 znale藕膰 tego, kto zabi艂 moj膮 c贸rk臋. 77 00:05:32,120 --> 00:05:35,040 - I chc臋 偶eby cierpia艂! - Wiem. 78 00:05:35,759 --> 00:05:37,399 Ale nie mog臋 ci pom贸c. 79 00:05:37,480 --> 00:05:39,279 Musz臋 dorwa膰 Lee McKellera. 80 00:05:40,240 --> 00:05:42,959 Zna艂 moj膮 c贸rk臋. Powiedzia艂 o niej: Misty. 81 00:05:43,040 --> 00:05:44,759 Nikt jej tak nie nazywa艂. 82 00:05:46,639 --> 00:05:48,120 Samoch贸d, Cleo... 83 00:05:48,199 --> 00:05:49,879 wszystko obci膮偶a jego, 84 00:05:49,959 --> 00:05:51,439 a ty robisz krok wstecz? 85 00:05:51,519 --> 00:05:53,160 Nie kontaktuj si臋 ze mn膮. 86 00:05:56,480 --> 00:05:58,079 Jasne? W 偶aden spos贸b. 87 00:05:58,399 --> 00:06:00,240 Nie wa偶 si臋 tego robi膰! Charles! 88 00:06:01,439 --> 00:06:02,759 呕adnych kontakt贸w! 89 00:06:07,120 --> 00:06:08,120 Kurwa! 90 00:06:23,560 --> 00:06:26,360 Jamal, musz臋 zadzwoni膰. Wyjdziesz na chwil臋? 91 00:06:36,120 --> 00:06:37,720 Gdzie telefon? Jamal? 92 00:06:56,759 --> 00:06:57,800 Przykro mi. 93 00:07:01,639 --> 00:07:03,279 Zmusili mnie. 94 00:07:24,920 --> 00:07:25,839 Remy? 95 00:07:26,279 --> 00:07:28,120 Mam tylko par臋 minut. 96 00:07:28,199 --> 00:07:30,000 Dosta艂e艣 wiadomo艣膰 o Lee? 97 00:07:30,720 --> 00:07:31,639 Tak. 98 00:07:32,720 --> 00:07:34,920 Okej. Aresztowali艣cie go? 99 00:07:36,120 --> 00:07:37,399 Na jakiej podstawie? 100 00:07:38,120 --> 00:07:39,680 A samoch贸d? 101 00:07:39,759 --> 00:07:43,600 - Macie numer, zr贸bcie przeszukanie. - Bez nakazu si臋 nie da. 102 00:07:43,680 --> 00:07:45,000 Zdob膮d藕 go! 103 00:07:45,480 --> 00:07:47,240 To nie takie proste. 104 00:07:47,319 --> 00:07:49,720 Owszem! Cleo jest w niebezpiecze艅stwie. 105 00:07:49,800 --> 00:07:52,240 Bez twardych dowod贸w nic nie mog臋 zrobi膰. 106 00:07:53,360 --> 00:07:54,759 Musz臋 ko艅czy膰. 107 00:07:55,480 --> 00:07:56,879 Na razie! 108 00:08:03,800 --> 00:08:05,040 Wi臋c ci臋 wrobili. 109 00:08:06,000 --> 00:08:07,120 Nie zasypiaj! 110 00:08:07,199 --> 00:08:10,160 Kto艣 wys艂a艂 ci臋 tamtej nocy do mojego domu. Kto? 111 00:08:15,800 --> 00:08:17,399 Tw贸j Teddy zosta艂 sam. 112 00:08:19,120 --> 00:08:20,839 Nikt si臋 o niego nie zatroszczy. 113 00:08:25,879 --> 00:08:26,800 Tato? 114 00:08:29,319 --> 00:08:30,240 Tato! 115 00:08:36,559 --> 00:08:38,799 Nie zmuszaj mnie do tego, Charlie. 116 00:08:42,240 --> 00:08:43,200 Trzymaj si臋. 117 00:08:45,000 --> 00:08:47,679 - Tato, prosz臋... - No, wydu艣 to. 118 00:08:51,200 --> 00:08:52,759 B膮d藕 ostro偶ny. 119 00:13:27,159 --> 00:13:30,039 Nie wiem, nie trzymam z nimi... 120 00:13:30,120 --> 00:13:32,759 - Lee, kto艣 ci grzebie w aucie! - Co? 121 00:13:33,159 --> 00:13:35,080 - Robi膮 ci w艂am! - Pierdolisz?! 122 00:13:35,399 --> 00:13:37,200 Powa偶nie! Rusz dup臋! 123 00:13:51,759 --> 00:13:52,879 Ej! 124 00:13:52,960 --> 00:13:53,960 Szlag! 125 00:14:08,799 --> 00:14:09,799 Kurwa! 126 00:15:22,600 --> 00:15:25,279 PRZYWIE殴 J膭 TU... 127 00:15:35,679 --> 00:15:37,039 O Bo偶e! 128 00:16:11,759 --> 00:16:13,159 Co艣 ty narobi艂a? 129 00:16:13,639 --> 00:16:17,240 Mam wiadomo艣ci z dnia, gdy znik艂a. Dow贸d, 偶e j膮 porwa艂. 130 00:16:17,320 --> 00:16:19,679 W ukradzionym telefonie na kart臋? 131 00:16:21,200 --> 00:16:23,200 Lee McKeller mo偶e ci podzi臋kowa膰! 132 00:16:23,279 --> 00:16:26,360 - Co z adresem? - Przeka偶臋, komu trzeba. 133 00:16:26,440 --> 00:16:29,279 - Mo偶emy tam pojecha膰. - Jakim prawem? 134 00:16:29,600 --> 00:16:30,840 To powa偶na sprawa. 135 00:16:30,919 --> 00:16:32,759 Mam za kr贸tkie r臋ce. 136 00:16:33,120 --> 00:16:36,960 - Musi si臋 tym zaj膮膰 wydzia艂 艣ledczy. - Rozumiem. 137 00:16:37,879 --> 00:16:40,919 - Ale wkr贸tce mo偶e by膰 za p贸藕no. - Zaufaj mi. 138 00:16:43,879 --> 00:16:44,799 Stella... 139 00:16:45,320 --> 00:16:46,519 Nic w 艣wiecie... 140 00:16:48,159 --> 00:16:50,960 Nic nie przywr贸ci Maisy 偶ycia! 141 00:16:58,000 --> 00:17:00,000 B艂agam ci臋... 142 00:17:01,360 --> 00:17:04,319 Daj temu spok贸j, p贸ki sprawy nie zasz艂y za daleko. 143 00:17:08,839 --> 00:17:09,920 Teraz! 144 00:17:14,279 --> 00:17:15,759 Chod藕 do mnie. 145 00:17:16,599 --> 00:17:17,519 Chod藕! 146 00:17:22,799 --> 00:17:23,920 Ju偶 dobrze. 147 00:17:25,920 --> 00:17:29,240 Zrobi艂a艣 dla Cleo wszystko, co mog艂a艣. 148 00:17:30,240 --> 00:17:31,160 Okej? 149 00:17:35,039 --> 00:17:36,039 Okej? 150 00:17:39,599 --> 00:17:40,880 Odpocznij troch臋. 151 00:17:42,839 --> 00:17:43,759 Jasne. 152 00:18:42,599 --> 00:18:45,119 Ma by膰 na wtorek. Wtorek! 153 00:18:52,519 --> 00:18:53,799 - W porzo? - Tak. 154 00:18:54,920 --> 00:18:57,160 Zn贸w piszesz z t膮 swoj膮 laseczk膮? 155 00:18:57,240 --> 00:18:58,720 Masz to po ojcu. 156 00:18:59,119 --> 00:19:01,039 Schowaj do kieszeni. 157 00:19:03,839 --> 00:19:05,359 To warte 50 funciak贸w. 158 00:19:06,880 --> 00:19:08,960 B臋dziesz mia艂 za co zaszale膰 z Misty. 159 00:19:11,839 --> 00:19:13,759 Dzi臋ki. Wysi膮d臋 tu. 160 00:19:14,079 --> 00:19:16,680 - Podrzuc臋 ci臋, chcesz? - Nie, to za rogiem. 161 00:19:18,519 --> 00:19:20,359 - Na pewno? - Tak. 162 00:22:41,559 --> 00:22:42,559 Przepraszam? 163 00:22:45,480 --> 00:22:46,920 Przepraszam ci臋. 164 00:22:54,119 --> 00:22:55,640 Znasz t臋 dziewczyn臋? 165 00:23:36,960 --> 00:23:37,880 Cleo? 166 00:23:52,640 --> 00:23:54,720 Cleo, jeste艣 tam? 167 00:24:09,160 --> 00:24:10,079 Cleo. 168 00:24:11,119 --> 00:24:12,920 Chc臋 ci pom贸c. Jestem Stella, 169 00:24:14,039 --> 00:24:16,079 matka Maisy. Nic ci nie jest? 170 00:24:18,279 --> 00:24:19,839 Co艣 ci臋 boli? 171 00:24:22,079 --> 00:24:23,119 Cleo? 172 00:24:26,000 --> 00:24:28,319 Szukam ci臋 od wielu tygodni. 173 00:24:30,240 --> 00:24:32,279 Wreszcie ci臋 znalaz艂am. 174 00:24:34,519 --> 00:24:36,119 Bardzo si臋 martwi艂am. 175 00:24:40,160 --> 00:24:42,160 Twoja mama jest zrozpaczona. 176 00:24:42,839 --> 00:24:44,799 T臋skni do swojej c贸reczki. 177 00:24:45,319 --> 00:24:48,400 - Zabior臋 ci臋 st膮d... - Nie wr贸c臋. 178 00:24:49,079 --> 00:24:52,200 Nie wr贸c臋 tam, bo mnie zabij膮! Nie... 179 00:24:52,519 --> 00:24:54,359 Nikt ci臋 nie skrzywdzi, s艂owo. 180 00:24:54,920 --> 00:24:56,880 Lee McKeller ci臋 tu trzyma, wiem. 181 00:24:57,200 --> 00:24:59,559 Znam sprawki jego rodziny. 182 00:24:59,640 --> 00:25:02,160 Przyrzekam, 偶e nikt ci臋 nie tknie. 183 00:25:05,640 --> 00:25:07,480 Nie mo偶esz tu zosta膰. 184 00:25:09,279 --> 00:25:11,000 Zadbam, by艣 by艂a bezpieczna. 185 00:25:13,440 --> 00:25:14,599 Prosz臋 ci臋... 186 00:25:34,680 --> 00:25:36,519 Mo偶emy do kogo艣 zadzwoni膰? 187 00:25:44,039 --> 00:25:44,960 Tak. 188 00:25:49,799 --> 00:25:50,960 Ju偶 niedaleko. 189 00:25:51,880 --> 00:25:54,839 Zajedziemy do mnie. Przebierzesz si臋, zjesz co艣. 190 00:26:00,319 --> 00:26:02,759 Bo偶e, to Lee! Co tu robi? 191 00:26:06,039 --> 00:26:08,400 W porz膮dku. 192 00:26:08,480 --> 00:26:10,119 Pojedziemy gdzie艣 indziej. 193 00:26:43,200 --> 00:26:45,880 S艂uchaj, nie musimy teraz rozmawia膰. 194 00:26:46,720 --> 00:26:49,359 Wejdziesz, oporz膮dzisz si臋, zjesz. 195 00:26:49,799 --> 00:26:50,720 Tak? 196 00:27:04,759 --> 00:27:06,279 Co jest, kurwa, grane? 197 00:27:27,039 --> 00:27:28,359 Po艂o偶y艂am ci ubrania. 198 00:27:28,680 --> 00:27:30,799 W razie czego, jestem na dole. 199 00:27:31,839 --> 00:27:32,880 Okej? 200 00:27:49,960 --> 00:27:53,720 - Maisy, chod藕! Zimno mi! - Powoli... 201 00:27:55,759 --> 00:27:58,559 Cleo, buty mam ca艂e w b艂ocie. 202 00:27:59,319 --> 00:28:01,519 - Czemu j臋czysz? - Zimno mi! 203 00:28:04,440 --> 00:28:06,559 - Czego chcecie? - A jak my艣lisz? 204 00:28:08,279 --> 00:28:11,079 Kurwa, Ted! Komu jeszcze si臋 wygada艂e艣? 205 00:28:13,960 --> 00:28:16,720 - Masz pigu艂y? - Akurat mam. 206 00:28:17,359 --> 00:28:19,079 Pi膮tak za sztuk臋. 207 00:28:19,160 --> 00:28:21,519 - Sprzedasz cztery za dych臋? - Spierdalaj! 208 00:28:22,200 --> 00:28:23,480 Zimno tu! 209 00:28:25,640 --> 00:28:27,319 P贸jdziemy do mnie? 210 00:28:28,319 --> 00:28:29,759 Tak, dobra. 211 00:28:30,519 --> 00:28:31,839 Idziesz? 212 00:28:33,160 --> 00:28:34,559 Jest chata i chlanie. 213 00:28:38,000 --> 00:28:39,880 Wchodz臋 w to. 214 00:28:40,279 --> 00:28:41,960 Podwieziesz nas. 215 00:28:48,279 --> 00:28:50,519 O co chodzi? Co ona tu robi? 216 00:28:53,640 --> 00:28:56,079 - U mnie nie jest bezpiecznie. - Dlaczego? 217 00:28:58,519 --> 00:28:59,599 McKellerowie. 218 00:29:00,440 --> 00:29:02,200 Stella, to jaki艣 ob艂臋d! 219 00:29:03,079 --> 00:29:06,079 Jest zmaltretowana. Powinni艣my wezwa膰 policj臋. 220 00:29:06,559 --> 00:29:09,400 Ona wie, jak by艂o z Maisy. 221 00:29:10,400 --> 00:29:12,079 Musz臋 to us艂ysze膰, Paul. 222 00:29:13,160 --> 00:29:14,279 Co ty m贸wisz? 223 00:29:14,359 --> 00:29:17,279 Przesz艂a B贸g wie co! Potrzebuje fachowej pomocy. 224 00:29:17,359 --> 00:29:20,799 Po tym, co prze偶y艂a, jest jak sparali偶owana. 225 00:29:20,880 --> 00:29:23,279 Na komisariacie zamknie si臋 w sobie. 226 00:29:23,599 --> 00:29:26,640 Gliny uznaj膮 to za ucieczk臋 z domu. Maj膮 j膮 w dupie. 227 00:29:26,720 --> 00:29:28,480 A McKeller贸w i tak nie rusz膮. 228 00:29:30,200 --> 00:29:33,880 Prosz臋 ci臋, czy po wszystkim, co si臋 sta艂o, mog臋 zosta膰 na noc 229 00:29:33,960 --> 00:29:35,680 i z ni膮 porozmawia膰? 230 00:29:36,319 --> 00:29:37,240 Prosz臋. 231 00:29:40,440 --> 00:29:41,359 Okej. 232 00:29:42,799 --> 00:29:45,240 Dobra, ale jutro idziemy na policj臋. 233 00:29:46,160 --> 00:29:47,079 Tak. 234 00:29:48,759 --> 00:29:49,680 Okej. 235 00:30:02,880 --> 00:30:03,880 Tato? 236 00:30:05,319 --> 00:30:06,880 Co si臋 sta艂o? 237 00:30:07,640 --> 00:30:09,319 To McKellerowie? 238 00:30:10,680 --> 00:30:12,319 Mia艂e艣 wyjecha膰. 239 00:30:13,680 --> 00:30:15,880 Chc臋, 偶eby艣 wyzdrowia艂, tato. 240 00:30:16,880 --> 00:30:17,920 M贸wisz? 241 00:30:21,440 --> 00:30:22,920 Oczywi艣cie. 242 00:30:24,720 --> 00:30:25,920 Zbli偶 si臋. 243 00:30:27,079 --> 00:30:28,000 Podejd藕. 244 00:30:33,039 --> 00:30:33,960 Chod藕! 245 00:30:46,960 --> 00:30:48,960 Mo偶e nied艂ugo mnie wypuszcz膮. 246 00:30:52,759 --> 00:30:55,240 Stella jest coraz bli偶ej prawdy... 247 00:30:58,559 --> 00:31:00,559 o tym, co si臋 zdarzy艂o tamtej nocy. 248 00:31:05,359 --> 00:31:06,960 Wiele si臋 dowiedzia艂a... 249 00:31:09,519 --> 00:31:11,079 o swojej c贸rce... 250 00:31:14,000 --> 00:31:15,279 o Misty. 251 00:31:18,079 --> 00:31:20,240 Tato, ja... 252 00:31:23,640 --> 00:31:25,240 Zna艂e艣 j膮, prawda? 253 00:31:27,359 --> 00:31:29,160 Mia艂e艣 j膮 zapisan膮 w telefonie. 254 00:31:33,799 --> 00:31:37,279 - By艂a twoj膮 dziewczyn膮. - Przepraszam... 255 00:31:39,359 --> 00:31:41,200 Bardzo ci臋 przepraszam. 256 00:31:46,759 --> 00:31:49,319 Jak tam? Zdo艂a艂a艣 si臋 przespa膰? 257 00:31:49,799 --> 00:31:50,960 Nie bardzo. 258 00:32:02,519 --> 00:32:03,920 Zrobi艂am herbat臋. 259 00:32:26,960 --> 00:32:30,680 - Czemu si臋 nie rozbierasz, Cleo? - Zimno tu. - Wcale nie! 260 00:32:31,920 --> 00:32:33,359 Patrz, jaka choinka! 261 00:32:34,000 --> 00:32:36,480 Ja pierdol臋! 艁adnie tu macie, Maisy. 262 00:32:36,559 --> 00:32:38,519 To jest 偶ycie, bracie! 263 00:32:38,599 --> 00:32:40,680 My艣la艂em, 偶e to my jeste艣my forsia艣ci! 264 00:32:41,319 --> 00:32:43,400 - Gdzie chlanie? - W kuchni. 265 00:32:43,480 --> 00:32:44,640 W kuchni? 266 00:32:45,839 --> 00:32:47,599 Tylko nie rusz whisky ojca! 267 00:33:15,440 --> 00:33:16,680 Prosz臋. 268 00:33:29,039 --> 00:33:30,279 Ciep艂o ci? 269 00:33:32,319 --> 00:33:33,240 Paul? 270 00:33:36,799 --> 00:33:39,000 M贸g艂by艣 podkr臋ci膰 ogrzewanie? 271 00:33:44,519 --> 00:33:46,480 Dlaczego jeste艣 dla mnie taka dobra? 272 00:33:49,319 --> 00:33:50,240 Jak to? 273 00:33:51,359 --> 00:33:52,680 Szuka艂a艣 mnie 274 00:33:53,920 --> 00:33:55,480 i przyjecha艂a艣 po mnie. 275 00:33:56,839 --> 00:33:58,240 Bo zagin臋艂a艣. 276 00:33:59,200 --> 00:34:00,799 Nie zas艂uguj臋 na to. 277 00:34:02,799 --> 00:34:05,440 Nie oczekiwa艂am, 偶e kto艣 zechce mnie znale藕膰. 278 00:34:16,760 --> 00:34:19,320 Musimy porozmawia膰 o tym, co si臋 sta艂o. 279 00:34:22,639 --> 00:34:25,880 Ju偶 wiem, 偶e ten Lee to wredny typek. 280 00:34:30,559 --> 00:34:32,320 Jeste艣 tu bezpieczna. 281 00:34:47,000 --> 00:34:48,199 Spokojnie. 282 00:34:55,159 --> 00:34:56,559 Po tamtym... 283 00:34:58,000 --> 00:35:00,199 chcia艂am powiedzie膰 prawd臋. 284 00:35:02,000 --> 00:35:04,440 Dlatego zadzwoni艂am na policj臋. 285 00:35:06,320 --> 00:35:08,039 Ale Lee powiedzia艂... 286 00:35:12,760 --> 00:35:16,239 偶e jego ojciec mnie zabije, je艣li ich w to wci膮gn臋. 287 00:35:19,360 --> 00:35:21,800 Musia艂am... wyjecha膰. 288 00:35:25,639 --> 00:35:26,559 Dlaczego? 289 00:35:27,679 --> 00:35:30,199 By艂am przy 艣mierci Maisy. 290 00:35:35,639 --> 00:35:36,559 Co? 291 00:35:38,960 --> 00:35:40,039 Byli te偶 Lee... 292 00:35:42,039 --> 00:35:43,360 i Teddy. 293 00:35:47,559 --> 00:35:49,159 Ten Teddy? 294 00:35:49,239 --> 00:35:50,760 Syn Charlesa? 295 00:35:54,400 --> 00:35:56,199 By艂 ch艂opakiem Maisy. 296 00:36:06,719 --> 00:36:07,920 To sta艂o si臋... 297 00:36:08,800 --> 00:36:10,119 tak szybko. 298 00:36:11,280 --> 00:36:13,239 Nie chcieli艣my zrobi膰 jej krzywdy. 299 00:36:17,159 --> 00:36:20,360 Dowiedzia艂a si臋, 偶e kr臋c臋 z Teddym za jej plecami. 300 00:36:20,920 --> 00:36:22,320 - Maisy... - Ufa艂am ci. 301 00:36:24,039 --> 00:36:26,679 - Wiem, przykro mi... - By艂a艣 moj膮 kumpel膮! 302 00:36:31,360 --> 00:36:34,079 Maisy ze z艂o艣ci zacz臋艂a doje偶d偶a膰 Teddy'ego. 303 00:36:34,679 --> 00:36:36,800 Ty do mnie startujesz? 304 00:36:37,119 --> 00:36:38,800 Jeste艣 jebanym dilerem! 305 00:36:39,599 --> 00:36:40,519 Ja... 306 00:36:41,239 --> 00:36:43,920 nie wiedzia艂em, co robi膰, tato. 307 00:36:44,840 --> 00:36:46,840 Wi臋c wpada艂e艣 co tydzie艅 na widzenia? 308 00:36:50,199 --> 00:36:52,599 Za nic nie wytrzyma艂bym w wi臋zieniu. 309 00:36:53,719 --> 00:36:55,239 Nie jestem jak ty. 310 00:36:58,360 --> 00:37:00,960 Nie chcia艂em 偶y膰 jak ty. 311 00:37:02,840 --> 00:37:04,400 Ale nie pyta艂e艣... 312 00:37:04,760 --> 00:37:05,679 Chod藕 tu! 313 00:37:06,800 --> 00:37:08,480 Masz si臋 za lepsz膮?! 314 00:37:10,280 --> 00:37:12,119 Jeste艣 ma艂膮 dziewczynk膮, Maisy. 315 00:37:13,800 --> 00:37:15,239 呕al mi ciebie. 316 00:37:19,840 --> 00:37:22,519 Chcia艂em powiedzie膰 ci prawd臋. 317 00:37:24,639 --> 00:37:26,519 Czu艂em si臋 jak 艣mie膰. 318 00:37:29,119 --> 00:37:30,599 Ale po kilku dniach... 319 00:37:33,719 --> 00:37:35,159 przysz艂a ulga. 320 00:37:36,800 --> 00:37:38,000 By艂o mi l偶ej, 321 00:37:38,079 --> 00:37:41,199 kiedy nie by艂o ci臋 obok i nie mog艂e艣 mnie kontrolowa膰. 322 00:37:42,559 --> 00:37:44,559 Nareszcie mog艂em 偶y膰... 323 00:37:45,760 --> 00:37:47,599 swoim 偶yciem, tato! 324 00:37:50,760 --> 00:37:51,880 Co ty zrobi艂e艣? 325 00:37:55,840 --> 00:37:57,400 Czemu j膮 zabi艂e艣? 326 00:38:05,119 --> 00:38:06,039 Tato... 327 00:38:23,360 --> 00:38:24,519 Idziemy. 328 00:38:26,079 --> 00:38:27,320 Chod藕, Cleo. 329 00:38:28,880 --> 00:38:32,679 Teddy chcia艂 wyj艣膰, ale Maisy zacz臋艂a nadawa膰 na moj膮 mam臋. 330 00:38:33,000 --> 00:38:35,880 - Nie mog艂am tego s艂ucha膰... - Nie. 331 00:38:36,599 --> 00:38:39,400 Kradniesz mi faceta, bo 偶aden ci臋 nie chce? 332 00:38:39,480 --> 00:38:40,400 Co? 333 00:38:43,039 --> 00:38:45,760 - Nawet w艂asna matka. - Zamknij si臋! 334 00:38:50,960 --> 00:38:53,000 - Woli przy膰pa膰... - Zamknij si臋! 335 00:38:53,079 --> 00:38:55,000 Dajesz mu dupy za szajs dla starej? 336 00:38:55,320 --> 00:38:57,400 - Zamknij si臋! - Nie wrzeszcz na mnie! 337 00:39:08,360 --> 00:39:10,119 Nie chcia艂am jej zabi膰. 338 00:39:12,199 --> 00:39:15,000 Cleo, ktokolwiek ci kaza艂... 339 00:39:16,960 --> 00:39:19,719 poda膰 t臋 wersj臋, nawet je艣li to McKellerowie, 340 00:39:19,800 --> 00:39:21,960 przyznaj si臋 teraz i sko艅cz z tym. 341 00:39:22,039 --> 00:39:23,280 Dosy膰! 342 00:39:23,360 --> 00:39:24,960 To wina Charlesa. 343 00:39:25,639 --> 00:39:28,360 On zabi艂 Maisy. Stella go tu nakry艂a. 344 00:39:29,320 --> 00:39:30,800 To by艂o ustawione. 345 00:39:32,239 --> 00:39:33,719 Cholera! 346 00:39:34,320 --> 00:39:37,159 - Nie wiem, co robi膰. - M贸j ojciec nas zajebie. 347 00:39:38,760 --> 00:39:41,519 Lee zadzwoni艂 do ojca i powiedzia艂, co si臋 sta艂o. 348 00:39:42,199 --> 00:39:44,079 Tamten powiedzia艂, 偶e to za艂atwi. 349 00:39:45,239 --> 00:39:47,559 Nie wiedzieli艣my, 偶e przy艣le Charlesa. 350 00:39:48,440 --> 00:39:50,320 Teddy by si臋 nie zgodzi艂. 351 00:39:51,199 --> 00:39:52,960 Maisy wys艂a艂a mi wiadomo艣膰. 352 00:39:55,760 --> 00:39:58,800 Napisa艂a, 偶e kto艣 kr臋ci si臋 ko艂o domu. 353 00:40:02,960 --> 00:40:04,280 To ja napisa艂am. 354 00:40:08,280 --> 00:40:10,440 呕eby ci臋 艣ci膮gn膮膰 do domu. 355 00:40:14,760 --> 00:40:15,719 Nie... 356 00:40:20,800 --> 00:40:21,880 To ty? 357 00:40:27,159 --> 00:40:28,360 Sp贸jrz na mnie. 358 00:40:29,559 --> 00:40:30,519 Ty? 359 00:40:33,480 --> 00:40:34,519 Tak. 360 00:40:47,199 --> 00:40:48,440 Przepraszam. 361 00:40:49,159 --> 00:40:51,159 Chcia艂am umrze膰, gdy mnie znalaz艂a艣. 362 00:40:51,480 --> 00:40:54,559 Trzymaj si臋 ode mnie z dala! Nie zbli偶aj si臋! 363 00:40:56,199 --> 00:40:58,760 Wiedzia艂am, 偶e co艣 tu nie pasuje. Czu艂am! 364 00:40:59,599 --> 00:41:02,159 Domy艣la艂am si臋, 偶e by艂o inaczej, 365 00:41:02,239 --> 00:41:03,760 ale nie tego... 366 00:41:04,280 --> 00:41:06,519 Naprawd臋 nie chcia艂am jej zabi膰! 367 00:41:08,199 --> 00:41:09,360 Prosz臋... 368 00:41:10,000 --> 00:41:13,119 Zadr臋cza艂am si臋 my艣l膮, 偶e mog艂am j膮 uratowa膰. 369 00:41:13,880 --> 00:41:15,239 Ja nie chcia艂am... 370 00:41:15,320 --> 00:41:17,280 Wmawia艂am to sobie! 371 00:41:17,360 --> 00:41:20,079 Przez ciebie my艣la艂am, 偶e mog艂am j膮 ocali膰! 372 00:41:20,400 --> 00:41:22,039 A ty j膮, kurwa, zabi艂a艣! 373 00:41:22,400 --> 00:41:25,760 - Na lito艣膰 bosk膮, ja oszalej臋! - Stella! 374 00:41:27,159 --> 00:41:30,320 Zabi艂a艣, kurwa, moje dziecko! 375 00:41:30,760 --> 00:41:33,440 Stella, prosz臋 ci臋... 376 00:41:34,199 --> 00:41:36,360 Zabierz j膮 st膮d. Niech idzie. 377 00:41:36,840 --> 00:41:39,519 Wyno艣 si臋! Precz! 378 00:41:41,079 --> 00:41:42,280 Wynocha! 379 00:41:44,800 --> 00:41:46,920 Przep臋d藕 j膮, prosz臋. 380 00:41:49,239 --> 00:41:51,280 Przez pieprzonego ch艂opaka... 381 00:41:54,079 --> 00:41:56,559 Niech ona st膮d wyjdzie, prosz臋... 382 00:42:46,559 --> 00:42:49,840 B臋dziemy m贸wi膰 o zab贸jstwie Maisy Tomlinson, 383 00:42:50,400 --> 00:42:53,360 kt贸re mia艂o miejsce 10 grudnia 2018 roku. 384 00:42:54,960 --> 00:42:58,079 Uszanujemy prawo do wypowiedzi obu stron 385 00:42:58,519 --> 00:43:02,320 i postaramy si臋, by z tej sytuacji wynik艂o co艣 dobrego. 386 00:43:03,599 --> 00:43:07,599 Cleo poprosi艂a艣 o spotkanie, by odpowiedzie膰 na wszelkie pytania 387 00:43:07,679 --> 00:43:10,239 Stelli i Paula, dotycz膮ce 艣mierci ich c贸rki, 388 00:43:10,599 --> 00:43:12,880 oraz by wyrazi膰 swoj膮 skruch臋. 389 00:43:16,599 --> 00:43:19,119 Je艣li jeste艣 gotowa, mo偶emy zaczyna膰. 390 00:43:41,559 --> 00:43:42,960 - Cze艣膰. - Cze艣膰. 391 00:43:47,920 --> 00:43:50,400 - Przynios艂em herbat臋. - Dzi臋ki. 392 00:43:50,719 --> 00:43:53,239 - Nie wiem, jak膮 pijesz. - Nie wybrzydzam. 393 00:43:54,800 --> 00:43:56,400 Dzi臋kuj臋, 偶e przyjecha艂a艣. 394 00:43:58,679 --> 00:44:00,199 Wygl膮dasz inaczej. 395 00:44:05,840 --> 00:44:07,280 Chc臋 ci powiedzie膰... 396 00:44:08,960 --> 00:44:10,199 偶e wyje偶d偶am. 397 00:44:12,440 --> 00:44:14,239 Gdzie艣 daleko. 398 00:44:15,000 --> 00:44:16,280 Co z Teddym? 399 00:44:18,960 --> 00:44:21,119 Chc臋 by膰 w lepszej formie... 400 00:44:22,440 --> 00:44:24,280 kiedy sko艅czy odsiadk臋. 401 00:44:28,840 --> 00:44:30,400 To by艂a moja wina. 402 00:44:31,559 --> 00:44:33,280 Teddy nie chcia艂 偶y膰 jak ja. 403 00:44:34,960 --> 00:44:36,960 Pope艂ni艂em mn贸stwo b艂臋d贸w. 404 00:44:38,599 --> 00:44:39,719 Ja te偶. 405 00:44:42,320 --> 00:44:43,760 Wszyscy b艂膮dzimy. 406 00:44:47,519 --> 00:44:49,039 Dobrze wygl膮dasz. 407 00:44:53,599 --> 00:44:55,440 Wci膮偶 miewam gorsze dni... 408 00:44:56,039 --> 00:44:57,239 ale rzadziej. 409 00:44:58,400 --> 00:44:59,360 To ju偶 co艣. 410 00:45:00,559 --> 00:45:01,480 Tak. 411 00:45:09,480 --> 00:45:11,840 A smak herbaty pomi艅my. 412 00:45:16,039 --> 00:45:17,440 Nadal je藕dzisz taryf膮? 413 00:45:18,519 --> 00:45:20,199 Lubi臋 to. 414 00:45:57,519 --> 00:45:59,679 Tekst: Tomasz Tworkowski 27356

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.