All language subtitles for Without Sin.S01E01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,920 --> 00:00:44,600 Charles, jak si臋 masz? 2 00:00:47,200 --> 00:00:50,240 W艂膮czam urz膮dzenie rejestruj膮ce. 3 00:00:51,679 --> 00:00:52,840 Bez po艣piechu. 4 00:00:52,920 --> 00:00:55,840 Na pewno wszystko przemy艣la艂e艣. Nie spiesz si臋. 5 00:01:20,879 --> 00:01:22,439 Halo, Stella. 6 00:01:22,519 --> 00:01:27,239 BEZ GRZECHU 7 00:01:46,680 --> 00:01:48,879 WOLNY 8 00:02:06,359 --> 00:02:08,520 - Mo偶esz delikatniej? - Przepraszam. 9 00:02:08,599 --> 00:02:09,639 Ostro偶nie. 10 00:02:10,199 --> 00:02:12,919 Zabola艂o ci臋? Wybacz. 11 00:02:34,719 --> 00:02:36,360 Pewnie r贸偶ni ci si臋 trafiaj膮. 12 00:02:38,280 --> 00:02:39,199 Tak. 13 00:02:52,520 --> 00:02:53,840 Przesta艅. 14 00:02:55,360 --> 00:02:56,879 Tylko ci臋 dotkn膮艂em. 15 00:02:59,680 --> 00:03:00,960 Zostaw mnie! 16 00:03:02,479 --> 00:03:05,400 - Masz 艂adne nogi. - Wiem, ale... 17 00:03:06,000 --> 00:03:07,919 Trzymaj r臋ce przy sobie. 18 00:03:16,680 --> 00:03:19,199 - To nie tutaj. - Owszem. 19 00:03:20,199 --> 00:03:22,360 Jedziemy dalej. Co jest? 20 00:03:22,680 --> 00:03:24,759 Ona jedzie, ty nie. 21 00:03:24,840 --> 00:03:27,560 Za kogo si臋 masz? Chcesz mnie wysadzi膰? 22 00:03:27,639 --> 00:03:29,199 Powiedz "cze艣膰" do kamery. 23 00:03:40,879 --> 00:03:44,000 - W porz膮dku? - Tak. Dzi臋ki. 24 00:03:45,840 --> 00:03:47,680 I tak mia艂 g贸wnian膮 fryzur臋. 25 00:04:16,759 --> 00:04:18,120 - Dzie艅 dobry. - Cze艣膰. 26 00:04:18,199 --> 00:04:19,120 Siemasz! 27 00:04:24,319 --> 00:04:26,199 - Prosz臋. - Dzi臋ki, kochana. 28 00:04:27,959 --> 00:04:29,800 Herbat臋 i wegebu艂臋, prosz臋! 29 00:04:30,120 --> 00:04:32,360 - Si臋 robi. - Cze艣膰, dziewczyny! 30 00:04:34,000 --> 00:04:37,279 - Do艂贸偶 mi ziemniaczk贸w ekstra. - Jasne. 31 00:04:37,360 --> 00:04:40,000 - Cze艣膰, rybko. - Jak tam? 32 00:04:42,240 --> 00:04:43,839 - D艂uga noc. - Serio? 33 00:04:43,920 --> 00:04:46,680 - Chce si臋 rzuci膰 t臋 robot臋. - Co si臋 sta艂o? 34 00:04:46,759 --> 00:04:50,279 Wszystkim nagle strzeli艂o do g艂owy, 偶eby wia膰. 35 00:04:50,360 --> 00:04:52,839 - I kto ci uciek艂? - No co ty? 36 00:04:52,920 --> 00:04:55,439 Mnie jeszcze nigdy nikt nie uciek艂. 37 00:04:55,800 --> 00:04:58,079 Ej, popatrz! 38 00:05:00,000 --> 00:05:02,920 - Co to? - Wiesz, kogo wyhaczy艂em na Tinderze? 39 00:05:03,000 --> 00:05:05,160 M贸j Bo偶e, kogo? 40 00:05:05,240 --> 00:05:08,160 Barmank臋 z King's Head, t臋 z ameryka艅skim akcentem. 41 00:05:08,240 --> 00:05:10,639 - Ona jest z Huthwaite. - Wiem. 42 00:05:11,040 --> 00:05:14,240 Dwa tygodnie w Kalifornii i wracasz z akcentem! 43 00:05:15,199 --> 00:05:17,720 - Ma z pi臋膰 dych. - 艢wintucha z niej. 44 00:05:17,800 --> 00:05:20,439 Jeste艣 za stary na malinki. 45 00:05:20,879 --> 00:05:21,839 Cze艣膰. 46 00:05:25,639 --> 00:05:28,319 Nie spodziewa艂am si臋 tego tak szybko. 47 00:05:31,680 --> 00:05:33,560 Spotkamy si臋 wieczorem. 48 00:06:13,600 --> 00:06:15,000 Za艂atwmy to. 49 00:06:16,439 --> 00:06:18,240 Usi膮d藕my w sto艂owym. 50 00:06:32,079 --> 00:06:33,000 Gotowa? 51 00:06:36,720 --> 00:06:37,639 Tak. 52 00:06:42,560 --> 00:06:45,079 Halo, Stella. Paul... 53 00:06:48,720 --> 00:06:51,920 Na pocz膮tku chcia艂bym podzi臋kowa膰, 54 00:06:52,399 --> 00:06:53,800 偶e mnie wys艂uchacie. 55 00:06:55,560 --> 00:06:59,279 - W porz膮dku? - Musimy s艂ucha膰 jego g艂osu tutaj, 56 00:06:59,600 --> 00:07:01,600 - w tym domu? - A gdzie indziej? 57 00:07:01,680 --> 00:07:05,120 Nie wiem, ale to wci膮偶 jest takie... bliskie. 58 00:07:06,399 --> 00:07:08,600 Mamy nad tym pe艂n膮 kontrol臋. 59 00:07:11,199 --> 00:07:13,319 Mo偶emy w ka偶dej chwili przerwa膰. 60 00:07:13,800 --> 00:07:14,720 Tak... 61 00:07:17,920 --> 00:07:21,680 Trudno mi nawet wyobrazi膰 sobie, ile wycierpia艂a艣 od tamtej nocy. 62 00:07:23,759 --> 00:07:26,519 Widzia艂em to na twojej twarzy podczas procesu. 63 00:07:31,600 --> 00:07:35,360 Niech to b臋dzie jasne: nie prosz臋 o przebaczenie. 64 00:07:37,680 --> 00:07:39,319 Nie o to tu chodzi. 65 00:07:41,600 --> 00:07:45,399 Odtwarzam sobie tamt膮 noc w pami臋ci, minuta po minucie... 66 00:07:46,560 --> 00:07:48,360 Chcia艂bym to cofn膮膰. 67 00:07:50,079 --> 00:07:51,399 Ale nie mog臋. 68 00:07:53,480 --> 00:07:54,959 Co mi pozosta艂o? 69 00:07:58,959 --> 00:08:02,360 Mog臋 powiedzie膰, 偶e szczerze przepraszam za to, 70 00:08:02,439 --> 00:08:04,040 co zrobi艂em twojej c贸rce. 71 00:08:05,680 --> 00:08:07,800 Chc臋 ci臋 prosi膰 o spotkanie. 72 00:08:08,399 --> 00:08:09,879 Co? To jaki艣 偶art? 73 00:08:11,319 --> 00:08:13,360 W ramach programu, oczywi艣cie. 74 00:08:16,680 --> 00:08:19,079 Wiem, 偶e nie zas艂uguj臋 na szans臋, 75 00:08:19,399 --> 00:08:22,720 ale mam nadziej臋, 偶e i ty by艣 na tym skorzysta艂a, 76 00:08:23,639 --> 00:08:25,639 偶e to pomog艂oby ci dalej 偶y膰. 77 00:08:26,199 --> 00:08:30,439 Niezale偶nie od tego, co postanowisz, dzi臋kuj臋, 偶e mnie wys艂ucha艂a艣. 78 00:08:31,680 --> 00:08:32,960 Charles. 79 00:08:41,799 --> 00:08:43,320 Przyzna艂 si臋 wreszcie. 80 00:08:47,000 --> 00:08:48,320 W porz膮dku? 81 00:08:50,639 --> 00:08:52,519 Nie. Daj mi chwil臋. 82 00:09:15,080 --> 00:09:18,759 - Nie, Paul... - Nie odrzucaj mnie, prosz臋. 83 00:09:27,159 --> 00:09:28,559 Sp贸jrz na mnie. 84 00:09:37,799 --> 00:09:39,200 Co robisz? 85 00:09:40,480 --> 00:09:41,480 Nie... 86 00:10:10,639 --> 00:10:12,039 Sp贸jrz na mnie, Stella! 87 00:10:14,720 --> 00:10:16,320 Chc臋 ci臋 widzie膰. 88 00:10:19,240 --> 00:10:20,679 Co my robimy? 89 00:11:03,120 --> 00:11:05,840 - Mog臋 napi膰 si臋 wody? - Jasne. 90 00:11:12,000 --> 00:11:12,960 Dzi臋ki. 91 00:11:28,679 --> 00:11:29,600 Cze艣膰! 92 00:11:32,240 --> 00:11:33,600 Kurwa... 93 00:11:38,320 --> 00:11:42,279 Wr贸ci艂am wcze艣niej, ale mog臋 p贸j艣膰 na g贸r臋... 94 00:11:42,360 --> 00:11:43,799 W porz膮dku. Sko艅czyli艣my. 95 00:11:45,639 --> 00:11:47,480 Przes艂uchali艣my nagranie. 96 00:11:51,480 --> 00:11:52,799 - Cze艣膰, Stella. - Hej. 97 00:11:57,559 --> 00:11:58,960 I co? 98 00:12:01,399 --> 00:12:03,360 On... si臋 przyzna艂. 99 00:12:04,879 --> 00:12:07,440 - Och, Paul... - Tak. 100 00:12:09,200 --> 00:12:12,720 Powiedzia艂, 偶e mu przykro, cokolwiek to warte. 101 00:12:14,759 --> 00:12:16,279 Zaproponowa艂 spotkanie. 102 00:12:16,879 --> 00:12:20,120 - Serio? - Tak, trudno uwierzy膰. 103 00:12:20,879 --> 00:12:23,519 Jakby艣my chcieli mie膰 z nim cokolwiek wsp贸lnego. 104 00:12:24,840 --> 00:12:26,639 To koniec. Ju偶 po wszystkim. 105 00:12:27,600 --> 00:12:28,919 P贸jd臋 ju偶. 106 00:12:30,159 --> 00:12:31,080 Do zobaczenia. 107 00:13:14,159 --> 00:13:17,080 Przyjd臋 ci臋 uca艂owa膰, jak b臋dziesz le偶a艂 w 艂贸偶ku. 108 00:13:17,840 --> 00:13:19,559 Daj mi babci臋. 109 00:13:22,000 --> 00:13:24,039 K艂amie w 偶ywe oczy! 110 00:13:24,120 --> 00:13:27,279 Je艣li nie zje p艂atk贸w, nie dasz mu na s艂odycze po szkole. 111 00:13:27,799 --> 00:13:30,279 Nie daj si臋 robi膰 w konia, mamo. 112 00:13:30,360 --> 00:13:31,960 Ch艂opak mydli ci oczy. 113 00:13:32,039 --> 00:13:34,240 Zadzwoni臋 w porze lanczu. Pa! 114 00:13:35,200 --> 00:13:38,120 - Bobbi Carter? - To nie z pani膮 by艂am um贸wiona? 115 00:13:40,840 --> 00:13:44,799 Dzi艣 pani nie wcisn臋, ale znajdziemy p贸藕niejszy termin. 116 00:13:44,879 --> 00:13:47,039 - To jaka艣 nowa sprawa? - Nie. 117 00:13:48,000 --> 00:13:50,519 Nazywam si臋 Stella Tomlinson. 118 00:13:53,440 --> 00:13:56,919 Przepraszam, nie zapami臋ta艂am pani z s膮du. 119 00:13:57,000 --> 00:13:59,080 - By艂a tam pani? - Czyta艂am w prasie. 120 00:14:01,679 --> 00:14:03,679 To by艂o trzy lata temu. 121 00:14:03,759 --> 00:14:05,200 Po艣wi臋c臋 pani 10 minut, 122 00:14:05,279 --> 00:14:07,840 ale musz臋 jeszcze spra膰 plam臋 po syropie. 123 00:14:12,840 --> 00:14:14,360 Rozmawia艂a pani z Paulem? 124 00:14:16,279 --> 00:14:17,759 Kilka dni temu. 125 00:14:18,720 --> 00:14:22,679 Podobno ods艂ucha艂a pani nagranie i nie chce uczestniczy膰 w programie. 126 00:14:22,759 --> 00:14:25,679 Nie zamierzacie spotka膰 si臋 z Charlesem Stone'em? 127 00:14:25,759 --> 00:14:26,919 Zgadza si臋. 128 00:14:28,039 --> 00:14:30,759 Da艂abym pani kilka dni na zastanowienie. 129 00:14:31,080 --> 00:14:32,919 Prosz臋 zamkn膮膰 spraw臋. 130 00:14:36,240 --> 00:14:38,720 - Pani go pozna艂a? - Charlesa? 131 00:14:39,320 --> 00:14:40,240 Tak. 132 00:14:43,399 --> 00:14:45,240 Jestem tylko po艣redniczk膮, 133 00:14:45,320 --> 00:14:48,360 ale najwa偶niejsze jest dla mnie pani dobro. 134 00:14:48,840 --> 00:14:52,840 - Radzi mi pani si臋 z nim spotka膰? - Niczego nie gwarantuj臋, 135 00:14:52,919 --> 00:14:56,639 ale wielu ludzi pozwala to na g艂臋bsze zrozumienie... 136 00:14:56,720 --> 00:14:58,600 Zna pani jego kartotek臋. 137 00:14:59,440 --> 00:15:02,559 Dopuszcza艂 si臋 przemocy na d艂ugo, nim dopad艂 moj膮 c贸rk臋. 138 00:15:03,559 --> 00:15:07,320 Ale to nie znaczy, 偶e wyra偶one wprost przeprosiny nie mog臋... 139 00:15:07,399 --> 00:15:09,399 odmieni膰 pani 偶ycia. 140 00:15:10,480 --> 00:15:11,639 Mam do艣膰 porad, 141 00:15:11,720 --> 00:15:13,960 - jak urz膮dzi膰 sobie 偶ycie. - Znam to. 142 00:15:15,679 --> 00:15:19,080 - Podr贸偶uj, przebiegnij maraton... - Urod藕 drugie dziecko. 143 00:15:21,039 --> 00:15:25,080 Ludzie maj膮 dobre zamiary, a przy tym... 偶膮dnego poj臋cia. 144 00:15:27,159 --> 00:15:29,799 Wierz膮, 偶e to cenny proces. 145 00:15:29,879 --> 00:15:32,720 - 85% ofiar po spotkaniu... - Straci艂a pani dziecko? 146 00:15:34,200 --> 00:15:36,360 Nie, niezupe艂nie. 147 00:15:37,720 --> 00:15:40,039 M贸j m艂odszy brat Darrell zosta艂 zabity. 148 00:15:40,120 --> 00:15:41,639 D藕gni臋ty no偶em w szyj臋. 149 00:15:42,360 --> 00:15:45,519 Na domowej imprezie dziewczyna poprosi艂a go 150 00:15:45,600 --> 00:15:47,080 o otwarcie butelki cydru. 151 00:15:47,679 --> 00:15:51,600 Pom贸g艂 jej. Nie wiedzia艂, 偶e przygl膮da艂 si臋 temu jej ch艂opak. 152 00:15:51,679 --> 00:15:56,279 Chwil臋 p贸藕niej wykrwawia艂 si臋 na pod艂odze od ciosu kuchennym no偶em. 153 00:15:58,000 --> 00:15:59,879 Spotka艂a si臋 pani z zab贸jc膮? 154 00:16:00,840 --> 00:16:03,279 By艂am jedn膮 z pierwszych obj臋tych programem. 155 00:16:04,080 --> 00:16:06,039 Co pani膮 do tego sk艂oni艂o? 156 00:16:07,279 --> 00:16:08,799 By艂am na dnie. 157 00:16:11,759 --> 00:16:12,679 I...? 158 00:16:13,240 --> 00:16:17,120 To spotkanie... odmieni艂o moje 偶ycie. 159 00:16:20,200 --> 00:16:21,679 W jaki spos贸b? 160 00:16:23,440 --> 00:16:25,039 Dzi臋ki przebaczeniu. 161 00:16:27,320 --> 00:16:30,440 To dla pani niewyobra偶alne. 162 00:16:30,519 --> 00:16:31,559 Rozumiem. 163 00:16:33,960 --> 00:16:35,679 Chwil臋, Ray. 164 00:16:37,000 --> 00:16:38,480 Dzi臋kuj臋 za rozmow臋. 165 00:16:38,559 --> 00:16:40,279 Nie przeszkadzam d艂u偶ej. 166 00:16:41,679 --> 00:16:42,759 Stella? 167 00:16:43,639 --> 00:16:45,679 Licz臋, 偶e jeszcze ci臋 spotkam. 168 00:17:28,480 --> 00:17:29,960 Cze艣膰, mamo. 169 00:17:31,960 --> 00:17:33,039 S艂oneczko! 170 00:17:34,200 --> 00:17:37,480 - Lepiej uwa偶aj! 艢mierdz臋. - Daj spok贸j. 171 00:17:43,240 --> 00:17:44,279 艁adne? 172 00:17:45,319 --> 00:17:47,880 - Kokietka. - S膮 urocze! 173 00:17:50,440 --> 00:17:52,160 Wygl膮dasz na zm臋czon膮. 174 00:17:52,720 --> 00:17:55,039 Mam sporo na g艂owie. S艂abo sypiam. 175 00:17:56,880 --> 00:18:00,000 We藕 szczotk臋 i pom臋cz si臋 w stajni. 176 00:18:21,200 --> 00:18:22,359 Kto to? 177 00:18:26,319 --> 00:18:27,839 Masz faceta? 178 00:18:27,920 --> 00:18:28,839 Kt贸ry to? 179 00:18:29,519 --> 00:18:30,440 Kelvin. 180 00:18:31,079 --> 00:18:33,799 - Kto taki? - Kentucky Kelvin. 181 00:18:34,920 --> 00:18:36,680 W艂a艣ciciel stajni. 182 00:18:36,759 --> 00:18:39,720 Stetson, ostrogi, lubi westerny. 183 00:18:41,319 --> 00:18:43,119 Niez艂a partia! 184 00:18:43,200 --> 00:18:45,680 - Przedstawi臋 ci go wieczorem. - Dzi艣? 185 00:18:48,200 --> 00:18:50,079 Kurde, przepraszam... 186 00:18:50,880 --> 00:18:53,319 Bardzo przepraszam. Wszystkiego najlepszego! 187 00:18:53,640 --> 00:18:55,200 W porz膮dku, rybko. 188 00:18:57,759 --> 00:18:59,759 - Masz zmartwienia? - To nic. 189 00:19:00,880 --> 00:19:02,720 Porozmawiamy? 190 00:19:04,119 --> 00:19:05,799 Wstawi臋 wod臋. 191 00:19:10,799 --> 00:19:12,519 Paul chce si臋 z nim spotka膰? 192 00:19:14,160 --> 00:19:15,119 A sk膮d! 193 00:19:16,160 --> 00:19:17,079 A ty? 194 00:19:24,720 --> 00:19:27,200 By膰 mo偶e to spotkanie... 195 00:19:28,039 --> 00:19:30,039 nawet je艣li mu nie wybaczysz... 196 00:19:30,440 --> 00:19:33,680 pomo偶e ci przesta膰 drepta膰 w miejscu. 197 00:19:35,799 --> 00:19:38,079 - Mo偶e zejdziecie si臋 z Paulem. - Mamo... 198 00:19:38,960 --> 00:19:40,759 On jest teraz z Meer膮. 199 00:19:41,920 --> 00:19:44,920 A mo偶e wr贸cisz do biura? Uwielbia艂a艣 t臋 prac臋. 200 00:19:47,039 --> 00:19:50,319 Strasznie si臋 martwi臋, 偶e tak je藕dzisz po mie艣cie. 201 00:19:50,400 --> 00:19:51,960 - Daj spok贸j! - No co? 202 00:19:52,319 --> 00:19:53,440 Wszystko gra. 203 00:19:56,279 --> 00:19:58,160 Chcesz wciska膰 kit mnie? 204 00:20:03,720 --> 00:20:05,880 Zadaj sobie takie pytanie: 205 00:20:06,640 --> 00:20:08,400 Czy 偶yj膮c tak, jak 偶yjesz... 206 00:20:09,640 --> 00:20:11,279 masz co艣 do stracenia? 207 00:20:26,440 --> 00:20:28,680 呕yj膮 tu nie tylko ludzie. 208 00:20:29,039 --> 00:20:31,599 Creswell jest domem dla wielu zwierz膮t, 209 00:20:31,680 --> 00:20:34,599 kt贸rych w og贸le nie kojarzymy z Nottinghamshire. 210 00:20:34,680 --> 00:20:35,599 Jak wiadomo... 211 00:21:19,599 --> 00:21:21,440 Ciocia Stella! 212 00:21:26,519 --> 00:21:28,240 - Cze艣膰! - Jak si臋 macie? 213 00:21:39,440 --> 00:21:41,279 - Nie trzeba by艂o! - Oj tam! 214 00:21:46,400 --> 00:21:47,960 Gdzie ten Kelvin? 215 00:21:48,039 --> 00:21:50,640 - Pojecha艂 po ciotk臋 Winnie. - Mog艂am j膮 zgarn膮膰. 216 00:21:51,039 --> 00:21:53,240 Chcia艂 by膰 mi艂y dla twojej mamy. 217 00:21:53,319 --> 00:21:54,440 To nic z艂ego. 218 00:21:54,880 --> 00:21:56,920 - Za du偶o mi na艂o偶y艂a艣. - Cicho! 219 00:21:57,240 --> 00:22:01,319 Dzi艣 masz je艣膰, pi膰, ta艅czy膰 i si臋 艣mia膰. 220 00:22:01,400 --> 00:22:04,000 - Remy, nalej jej ponczu. - Ona nie pije, mamo. 221 00:22:05,759 --> 00:22:09,000 - Jasne, przepraszam, rybko. - Nie ma sprawy. 222 00:22:10,039 --> 00:22:12,400 Za to zjesz wi臋cej mojej potrawki! 223 00:22:14,559 --> 00:22:16,759 Remy, wstawaj! Daj jej usi膮艣膰 i zje艣膰. 224 00:22:24,680 --> 00:22:26,519 Impreza! Bawimy si臋! 225 00:22:30,640 --> 00:22:32,680 Widzia艂a pani? 226 00:22:42,720 --> 00:22:44,119 Dawaj, Eileen! 227 00:22:44,720 --> 00:22:46,680 Co ona taka kwa艣na? 228 00:23:12,880 --> 00:23:14,279 O co chodzi? 229 00:23:18,599 --> 00:23:20,119 Meera jest w ci膮偶y. 230 00:23:27,920 --> 00:23:32,160 Czeka艂a, a偶 ods艂uchamy nagranie, by mi powiedzie膰. 231 00:23:33,519 --> 00:23:37,559 Chcia艂a, 偶eby to by艂 dla nas nowy rozdzia艂. 232 00:23:47,119 --> 00:23:48,519 To wpadka? 233 00:23:53,759 --> 00:23:54,680 Nie. 234 00:23:56,480 --> 00:23:58,000 Starali艣my si臋. 235 00:23:58,960 --> 00:24:00,720 Co do tamtego wieczoru... 236 00:24:03,839 --> 00:24:05,559 Powiedzia艂a艣 komu艣? 237 00:24:06,400 --> 00:24:07,480 Nie. 238 00:24:08,160 --> 00:24:10,680 Twoja mama ma j臋zor jak st膮d do Mansfield. 239 00:24:12,160 --> 00:24:13,240 Nie. 240 00:24:14,480 --> 00:24:17,160 - Remy'emu te偶 nie? - Nikomu, Paul. 241 00:24:19,960 --> 00:24:21,000 Super. 242 00:24:24,279 --> 00:24:27,480 - Czuj臋 si臋 kurewsko podle. - Daj spok贸j. 243 00:24:31,319 --> 00:24:35,200 - Musz臋 ci臋 spyta膰 o co艣 jeszcze. - No? 244 00:24:39,119 --> 00:24:41,279 Za偶y艂a艣 tabletk臋 dzie艅 po? 245 00:24:47,519 --> 00:24:48,799 Bo wiesz... 246 00:24:49,480 --> 00:24:52,039 Je艣li nie... 247 00:24:53,079 --> 00:24:56,400 - Nie chcia艂bym... - Wydu艣 wreszcie! 248 00:24:58,799 --> 00:25:00,759 Nie mog臋 tego zn贸w spieprzy膰. 249 00:25:04,799 --> 00:25:05,720 Wzi臋艂a艣? 250 00:25:07,079 --> 00:25:08,000 Tak. 251 00:25:08,599 --> 00:25:10,319 Gratuluj臋. 呕ycz臋 wam szcz臋艣cia. 252 00:25:39,960 --> 00:25:43,559 Tu Bobbi Carter. Zostaw wiadomo艣膰. 253 00:25:47,079 --> 00:25:48,920 M贸wi Stella Tomlinson. 254 00:25:51,279 --> 00:25:53,480 Um贸w mnie na spotkanie ze Stone'em. 255 00:26:54,240 --> 00:26:56,480 Nie wola艂a艣 przyj艣膰 z Paulem lub z matk膮? 256 00:26:56,799 --> 00:26:59,000 On nie chce o tym s艂ysze膰. 257 00:26:59,079 --> 00:27:01,319 Zreszt膮 to sprawa mi臋dzy mn膮 a Charlesem. 258 00:27:02,240 --> 00:27:04,319 Nie zamierzam mu przebaczy膰. 259 00:27:04,400 --> 00:27:07,720 Chc臋 mu spojrze膰 w oczy i us艂ysze膰, jak to by艂o. 260 00:27:07,799 --> 00:27:10,480 W porz膮dku. To pierwsze spotkanie. 261 00:27:10,559 --> 00:27:12,119 I ostatnie. 262 00:27:18,319 --> 00:27:19,880 Czekaj膮 na ciebie, Charles. 263 00:27:41,799 --> 00:27:45,279 Bobbi Carter i Stella Tomlinson na widzenie z Charlesem Stone'em. 264 00:27:47,200 --> 00:27:51,559 B臋dziemy m贸wi膰 o zab贸jstwie c贸rki Stelli, Maisy Tomlinson, 265 00:27:51,640 --> 00:27:54,599 kt贸re mia艂o miejsce 10 grudnia 2018 roku. 266 00:27:57,200 --> 00:27:59,759 Spotkanie zostanie zarejestrowane. 267 00:28:03,359 --> 00:28:05,200 To bezpieczna przestrze艅. 268 00:28:06,880 --> 00:28:09,480 Uszanujemy prawo do wypowiedzi obu stron. 269 00:28:11,079 --> 00:28:14,480 Niezale偶nie od trudnych emocji nie b臋dziemy podnosi膰 g艂osu 270 00:28:14,799 --> 00:28:18,279 i postaramy si臋, by z tej sytuacji wynik艂o co艣 dobrego. 271 00:28:20,640 --> 00:28:24,519 Sprawca przybli偶y wydarzenia tamtej nocy. 272 00:28:24,880 --> 00:28:28,279 Powie, co si臋 sta艂o i co w zwi膮zku z tym czuje. 273 00:28:29,839 --> 00:28:34,359 Oby jego odpowiedzi na twoje pytania przynios艂y ci ulg臋. 274 00:28:34,440 --> 00:28:35,599 W porz膮dku? 275 00:28:41,039 --> 00:28:42,200 Dzie艅 dobry. 276 00:28:42,720 --> 00:28:44,799 Skoro nie ma pyta艅... 277 00:28:46,519 --> 00:28:47,640 mo偶emy zaczyna膰. 278 00:28:53,039 --> 00:28:54,920 - Charles? - Tak... 279 00:28:56,519 --> 00:28:58,160 Chc臋 powiedzie膰, 280 00:28:58,240 --> 00:29:01,400 偶e masz prawo us艂ysze膰 odpowied藕 na wszelkie swoje pytania. 281 00:29:02,839 --> 00:29:04,440 To dobry pocz膮tek. 282 00:29:06,079 --> 00:29:08,000 Czy jest ci zimno? 283 00:29:09,000 --> 00:29:10,960 - Mo偶na podkr臋ci膰 c.o.? - Nie trzeba. 284 00:29:14,920 --> 00:29:16,440 Charles, powiedz nam, 285 00:29:16,519 --> 00:29:19,119 co poprzedzi艂o wydarzenia tamtej nocy. 286 00:29:19,880 --> 00:29:22,839 Spr贸bujmy cofn膮膰 si臋 nieco w czasie. 287 00:29:22,920 --> 00:29:25,920 To mo偶e pom贸c ustali膰 nam kwestie 288 00:29:26,000 --> 00:29:27,279 dla nas niejasne. 289 00:29:27,640 --> 00:29:30,759 - Pochodzisz z Millfields? - Co? 290 00:29:32,480 --> 00:29:35,079 Dziwne, 偶e nigdy si臋 nie spotkali艣my. 291 00:29:37,079 --> 00:29:40,759 - To naprawd臋 zastanawiaj膮ce. - Tak... 292 00:29:42,039 --> 00:29:43,880 Wr贸膰my do tamtej nocy. 293 00:29:44,359 --> 00:29:48,559 Co tob膮 kierowa艂o, kiedy postanowi艂e艣 ukra艣膰 jej auto? 294 00:29:49,799 --> 00:29:53,359 Pytam o to, poniewa偶 nierzadko motywy sprawcy 295 00:29:53,440 --> 00:29:56,880 s膮 znacznie mniej osobiste, ni偶 s膮dzi ofiara. 296 00:29:56,960 --> 00:29:58,920 Trzeba wyja艣ni膰 ka偶dy szczeg贸艂. 297 00:29:59,279 --> 00:30:01,200 To pomaga odzyska膰 pewno艣膰. 298 00:30:05,000 --> 00:30:06,839 By艂em wtedy 艣wie偶o... 299 00:30:06,920 --> 00:30:08,960 po trzymiesi臋cznej odsiadce. 300 00:30:10,200 --> 00:30:11,720 Potrzebowa艂em pieni臋dzy. 301 00:30:14,039 --> 00:30:15,599 To by艂 z艂y czas. 302 00:30:16,400 --> 00:30:18,200 Du偶o wtedy pi艂em. 303 00:30:20,920 --> 00:30:23,880 Opowiesz nam o wydarzeniach tamtej nocy? 304 00:30:29,079 --> 00:30:30,279 Tw贸j... 305 00:30:32,279 --> 00:30:34,680 Tw贸j range rover sta艂 na podje藕dzie. 306 00:30:35,839 --> 00:30:38,319 Za taki samoch贸d mo偶na dosta膰 sporo forsy. 307 00:30:42,559 --> 00:30:44,400 Okna domu by艂y ciemne. 308 00:30:45,480 --> 00:30:47,359 Cho膰 nie by艂o wcale p贸藕no. 309 00:30:48,480 --> 00:30:52,160 Naprawd臋 my艣la艂em, 偶e wewn膮trz nikogo nie ma. 310 00:30:57,640 --> 00:30:58,960 Zwietrzy艂em szans臋. 311 00:31:03,799 --> 00:31:06,279 Chcia艂bym to cofn膮膰, ale nie mog臋. 312 00:31:09,799 --> 00:31:13,880 呕a艂uj臋 tego, co si臋 sta艂o, ca艂ym sob膮. 313 00:31:20,000 --> 00:31:21,960 Wiem, 偶e czujesz to samo. 314 00:31:23,839 --> 00:31:26,279 呕e wyrzucasz sobie, 偶e zostawi艂a艣 j膮 sam膮. 315 00:31:32,799 --> 00:31:34,319 Zrobimy przerw臋. 316 00:31:44,960 --> 00:31:46,720 - W porz膮dku? - Nie. Chc臋 wyj艣膰. 317 00:31:47,799 --> 00:31:49,559 - Rozumiem. - Co on wygaduje? 318 00:31:49,640 --> 00:31:53,319 Pocz膮tek bywa trudny, ale przebrniemy przez niego. 319 00:32:00,799 --> 00:32:02,920 Wci膮偶 mo偶esz uzyska膰 to, czego chcesz. 320 00:32:04,119 --> 00:32:06,039 Pami臋taj, 偶e to proces. 321 00:32:08,319 --> 00:32:09,759 Tu chodzi o ciebie. 322 00:32:10,279 --> 00:32:13,839 Wyjdziemy, gdy dostaniesz to, czego chcesz. 323 00:32:17,720 --> 00:32:18,640 Dobrze. 324 00:32:33,200 --> 00:32:34,119 Charles... 325 00:32:35,720 --> 00:32:36,880 s艂uchaj... 326 00:32:39,880 --> 00:32:43,799 Stella nie przysz艂a s艂ucha膰 usprawiedliwie艅. 327 00:32:44,880 --> 00:32:47,440 Chce us艂ysze膰, 偶e przyznajesz si臋 do winy. 328 00:32:48,480 --> 00:32:51,240 Powiedz, co zrobi艂e艣 i dlaczego. 329 00:32:52,000 --> 00:32:55,319 - Chcesz to zrobi膰? - Dlatego poprosi艂em o spotkanie. 330 00:32:56,319 --> 00:32:58,119 Zale偶y mi na prawdzie. 331 00:32:59,680 --> 00:33:00,640 Dobrze. 332 00:33:00,960 --> 00:33:03,359 Rozliczy艂em si臋 ze swoj膮 przesz艂o艣ci膮. 333 00:33:04,440 --> 00:33:05,839 Chc臋 pom贸c w tym i tobie. 334 00:33:07,559 --> 00:33:09,839 Chodzi o to, by uczy膰 si臋 na b艂臋dach, 335 00:33:09,920 --> 00:33:14,200 zrozumie膰 nasze obecne po艂o偶enie i ruszy膰 w 偶yciu naprz贸d. 336 00:33:15,680 --> 00:33:17,359 - Kontynuujemy? - Tak. 337 00:33:17,680 --> 00:33:19,160 - Charles? - Tak. 338 00:33:21,359 --> 00:33:24,160 Powiedz, co si臋 wtedy sta艂o w domu Stelli. 339 00:33:26,160 --> 00:33:27,759 Wywa偶y艂em drzwi wej艣ciowe. 340 00:33:31,319 --> 00:33:33,160 Znalaz艂em kluczyki do auta. 341 00:33:35,440 --> 00:33:37,279 Wtedy j膮 zobaczy艂em. 342 00:33:42,039 --> 00:33:43,319 M贸w dalej. 343 00:33:48,039 --> 00:33:48,960 M贸w. 344 00:33:50,480 --> 00:33:53,160 Powiedz, dlaczego zabi艂e艣 moj膮 c贸rk臋. 345 00:34:04,680 --> 00:34:05,599 To nie ja. 346 00:34:07,720 --> 00:34:08,639 Co?! 347 00:34:09,960 --> 00:34:12,440 - Znalaz艂em j膮 martw膮. - Nie... 348 00:34:13,159 --> 00:34:14,239 Przesta艅! 349 00:34:16,639 --> 00:34:17,719 Przyzna艂e艣 si臋. 350 00:34:17,800 --> 00:34:19,679 Ods艂ucha艂am nagranie. To ty. 351 00:34:19,760 --> 00:34:21,519 Nie zabi艂em Maisy. Wrobili mnie. 352 00:34:21,840 --> 00:34:24,119 - Sko艅cz to... - Wys艂ali mnie tam! 353 00:34:24,480 --> 00:34:26,400 Ci ludzie s膮 nadal na wolno艣ci. 354 00:34:26,480 --> 00:34:29,360 W艂a艣nie zagin臋艂a kolejna dziewczyna z Millfields. 355 00:34:29,840 --> 00:34:32,480 - Nazywa si臋 Cleo Dale! - Zabierzcie go! 356 00:34:32,800 --> 00:34:33,800 Pos艂uchaj! 357 00:34:34,360 --> 00:34:37,320 To robota tych, kt贸rzy mnie wrobili! 358 00:34:37,400 --> 00:34:40,199 Zrobi膮 jej krzywd臋, tak jak twojej Maisy! 359 00:34:41,159 --> 00:34:44,199 Nazywa si臋 Cleo Dale! 360 00:34:44,719 --> 00:34:45,840 Cleo Dale! 361 00:34:48,800 --> 00:34:50,360 - W porz膮dku? - Nie! 362 00:34:50,920 --> 00:34:52,920 Za chuja! 363 00:35:07,960 --> 00:35:09,480 Przykro mi. 364 00:35:10,079 --> 00:35:12,400 Nie wiem, jak to si臋 mog艂o sta膰. 365 00:35:12,960 --> 00:35:14,960 Przeszed艂 wszystkie testy. 366 00:35:15,039 --> 00:35:16,119 Wm贸wi艂 nam, 367 00:35:16,199 --> 00:35:18,960 偶e we藕mie odpowiedzialno艣膰 za 艣mier膰 twojej c贸rki. 368 00:35:20,239 --> 00:35:23,400 Nie zdo艂a艂am ci臋 ochroni膰. Bardzo przepraszam. 369 00:35:25,079 --> 00:35:26,840 Wykre艣lam go z projektu. 370 00:35:29,360 --> 00:35:31,199 Nie kontaktuj si臋 ze mn膮. 371 00:35:39,239 --> 00:35:41,400 Gdy si臋 poznali艣my, zda艂o mi si臋, 372 00:35:41,480 --> 00:35:44,480 偶e rozumiesz, jak wa偶na jest dla mnie moja praca 373 00:35:44,800 --> 00:35:47,159 i jak bardzo wierz臋 w jej sens. 374 00:35:49,719 --> 00:35:52,039 Zrobi艂e艣 co艣 niewybaczalnego. 375 00:35:53,199 --> 00:35:56,079 Nie do艣膰, 偶e podwa偶y艂e艣 zaufanie do metody, 376 00:35:56,159 --> 00:35:58,480 kt贸ra nios艂a pocieszenie potrzebuj膮cym, 377 00:35:59,599 --> 00:36:01,920 ale te偶 wykorzysta艂e艣 j膮 do swoich cel贸w. 378 00:36:04,760 --> 00:36:06,760 Nie pojmiesz, ile trzeba odwagi, 379 00:36:06,840 --> 00:36:10,280 by usi膮艣膰 twarz膮 w twarz z kim艣, kto zniszczy艂 tw贸j 艣wiat. 380 00:36:14,039 --> 00:36:17,239 Nigdy nie wierzy艂am w kr膮g艂e zdania, ale wpisa艂am ci do akt, 381 00:36:17,599 --> 00:36:21,599 偶e powo艂a艂e艣 si臋 na fa艂szywe wyrzuty sumienia, kt贸rego w og贸le nie masz. 382 00:36:24,679 --> 00:36:26,079 To wszystko? 383 00:36:27,320 --> 00:36:28,519 Tak. 384 00:37:07,159 --> 00:37:10,719 - Nie jest ci ch艂odno, rybko? - Nie, mamo. 385 00:37:10,800 --> 00:37:12,280 Mam tu koc. 386 00:37:19,199 --> 00:37:21,559 Przesz艂a艣 wstrz膮s i czujesz si臋 藕le. 387 00:37:26,239 --> 00:37:27,719 Wyhamuj troch臋. 388 00:37:36,000 --> 00:37:37,199 Kto to? 389 00:37:41,800 --> 00:37:43,000 Ona zagin臋艂a? 390 00:37:44,360 --> 00:37:45,480 Znasz j膮? 391 00:37:46,480 --> 00:37:47,920 Ze stajni. 392 00:37:49,599 --> 00:37:51,480 W艂a艣nie, Cleo. 393 00:37:51,840 --> 00:37:52,840 Biedaczka. 394 00:37:53,719 --> 00:37:55,480 Chyba mia艂a problemy w domu. 395 00:37:57,000 --> 00:37:58,559 Zna艂a Maisy? 396 00:37:58,920 --> 00:38:00,639 Przyja藕ni艂y si臋. 397 00:38:01,119 --> 00:38:02,039 Czekaj... 398 00:38:03,480 --> 00:38:05,320 Mam gdzie艣 zdj臋cia. 399 00:38:06,679 --> 00:38:07,599 O prosz臋. 400 00:38:20,880 --> 00:38:21,920 Tak... 401 00:38:27,599 --> 00:38:29,079 By艂y sobie bliskie? 402 00:38:29,920 --> 00:38:30,920 Owszem. 403 00:38:32,960 --> 00:38:34,800 Czemu o niej nie s艂ysza艂am? 404 00:38:35,679 --> 00:38:37,280 Sk膮d mia艂a艣 wiedzie膰? 405 00:38:37,360 --> 00:38:38,760 Nie bywa艂a艣 w stajni. 406 00:38:39,079 --> 00:38:42,639 W tamtym czasie trzyma艂a艣 si臋 od Millfields z daleka. 407 00:38:43,800 --> 00:38:47,320 To ja wci膮gn臋艂am j膮 w konie, ale ty te偶 po艣wi臋ca艂a艣 jej czas. 408 00:38:56,079 --> 00:38:57,360 Do 艣rodka! 409 00:39:07,360 --> 00:39:08,280 Cze艣膰. 410 00:39:15,519 --> 00:39:16,880 Jestem Jamal. 411 00:39:39,880 --> 00:39:41,039 Tak. 412 00:39:42,639 --> 00:39:45,360 Dobrze posz艂o. Bez obaw. 413 00:39:47,760 --> 00:39:48,920 Za艂atwi臋 to. 414 00:39:49,840 --> 00:39:51,920 Nied艂ugo b臋dziemy razem, obiecuj臋. 415 00:41:28,719 --> 00:41:31,760 Rozliczy艂em si臋 ze swoj膮 przesz艂o艣ci膮. 416 00:41:32,119 --> 00:41:34,239 Chc臋 pom贸c w tym i tobie. 417 00:42:17,320 --> 00:42:19,119 Wywa偶y艂em drzwi wej艣ciowe. 418 00:42:24,280 --> 00:42:26,000 Znalaz艂em kluczyki do auta. 419 00:42:28,519 --> 00:42:30,039 Wtedy j膮 zobaczy艂em. 420 00:42:33,760 --> 00:42:35,199 To nie ja. 421 00:42:44,639 --> 00:42:47,159 Nie zabi艂em Maisy. Wrobili mnie. 422 00:43:20,760 --> 00:43:23,320 Zagin臋艂a kolejna dziewczyna z Millfields. 423 00:43:23,400 --> 00:43:25,360 Nazywa si臋 Cleo Dale. 424 00:43:26,440 --> 00:43:27,840 Przepad艂a. 425 00:43:31,000 --> 00:43:34,079 Zrobi膮 jej krzywd臋, tak jak twojej Maisy! 426 00:44:57,800 --> 00:44:59,639 Dzi臋ki, 偶e wr贸ci艂a艣. 427 00:45:08,480 --> 00:45:10,639 Tekst: Tomasz Tworkowski30024

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.