All language subtitles for Without Sin.S01E01
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soran卯)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,920 --> 00:00:44,600
Charles, jak si臋 masz?
2
00:00:47,200 --> 00:00:50,240
W艂膮czam urz膮dzenie rejestruj膮ce.
3
00:00:51,679 --> 00:00:52,840
Bez po艣piechu.
4
00:00:52,920 --> 00:00:55,840
Na pewno wszystko przemy艣la艂e艣.
Nie spiesz si臋.
5
00:01:20,879 --> 00:01:22,439
Halo, Stella.
6
00:01:22,519 --> 00:01:27,239
BEZ GRZECHU
7
00:01:46,680 --> 00:01:48,879
WOLNY
8
00:02:06,359 --> 00:02:08,520
- Mo偶esz delikatniej?
- Przepraszam.
9
00:02:08,599 --> 00:02:09,639
Ostro偶nie.
10
00:02:10,199 --> 00:02:12,919
Zabola艂o ci臋?
Wybacz.
11
00:02:34,719 --> 00:02:36,360
Pewnie r贸偶ni ci si臋 trafiaj膮.
12
00:02:38,280 --> 00:02:39,199
Tak.
13
00:02:52,520 --> 00:02:53,840
Przesta艅.
14
00:02:55,360 --> 00:02:56,879
Tylko ci臋 dotkn膮艂em.
15
00:02:59,680 --> 00:03:00,960
Zostaw mnie!
16
00:03:02,479 --> 00:03:05,400
- Masz 艂adne nogi.
- Wiem, ale...
17
00:03:06,000 --> 00:03:07,919
Trzymaj r臋ce przy sobie.
18
00:03:16,680 --> 00:03:19,199
- To nie tutaj.
- Owszem.
19
00:03:20,199 --> 00:03:22,360
Jedziemy dalej. Co jest?
20
00:03:22,680 --> 00:03:24,759
Ona jedzie, ty nie.
21
00:03:24,840 --> 00:03:27,560
Za kogo si臋 masz?
Chcesz mnie wysadzi膰?
22
00:03:27,639 --> 00:03:29,199
Powiedz "cze艣膰" do kamery.
23
00:03:40,879 --> 00:03:44,000
- W porz膮dku?
- Tak. Dzi臋ki.
24
00:03:45,840 --> 00:03:47,680
I tak mia艂 g贸wnian膮 fryzur臋.
25
00:04:16,759 --> 00:04:18,120
- Dzie艅 dobry.
- Cze艣膰.
26
00:04:18,199 --> 00:04:19,120
Siemasz!
27
00:04:24,319 --> 00:04:26,199
- Prosz臋.
- Dzi臋ki, kochana.
28
00:04:27,959 --> 00:04:29,800
Herbat臋 i wegebu艂臋, prosz臋!
29
00:04:30,120 --> 00:04:32,360
- Si臋 robi.
- Cze艣膰, dziewczyny!
30
00:04:34,000 --> 00:04:37,279
- Do艂贸偶 mi ziemniaczk贸w ekstra.
- Jasne.
31
00:04:37,360 --> 00:04:40,000
- Cze艣膰, rybko.
- Jak tam?
32
00:04:42,240 --> 00:04:43,839
- D艂uga noc.
- Serio?
33
00:04:43,920 --> 00:04:46,680
- Chce si臋 rzuci膰 t臋 robot臋.
- Co si臋 sta艂o?
34
00:04:46,759 --> 00:04:50,279
Wszystkim nagle strzeli艂o do g艂owy,
偶eby wia膰.
35
00:04:50,360 --> 00:04:52,839
- I kto ci uciek艂?
- No co ty?
36
00:04:52,920 --> 00:04:55,439
Mnie jeszcze nigdy nikt nie uciek艂.
37
00:04:55,800 --> 00:04:58,079
Ej, popatrz!
38
00:05:00,000 --> 00:05:02,920
- Co to?
- Wiesz, kogo wyhaczy艂em na Tinderze?
39
00:05:03,000 --> 00:05:05,160
M贸j Bo偶e, kogo?
40
00:05:05,240 --> 00:05:08,160
Barmank臋 z King's Head,
t臋 z ameryka艅skim akcentem.
41
00:05:08,240 --> 00:05:10,639
- Ona jest z Huthwaite.
- Wiem.
42
00:05:11,040 --> 00:05:14,240
Dwa tygodnie w Kalifornii
i wracasz z akcentem!
43
00:05:15,199 --> 00:05:17,720
- Ma z pi臋膰 dych.
- 艢wintucha z niej.
44
00:05:17,800 --> 00:05:20,439
Jeste艣 za stary na malinki.
45
00:05:20,879 --> 00:05:21,839
Cze艣膰.
46
00:05:25,639 --> 00:05:28,319
Nie spodziewa艂am si臋 tego tak szybko.
47
00:05:31,680 --> 00:05:33,560
Spotkamy si臋 wieczorem.
48
00:06:13,600 --> 00:06:15,000
Za艂atwmy to.
49
00:06:16,439 --> 00:06:18,240
Usi膮d藕my w sto艂owym.
50
00:06:32,079 --> 00:06:33,000
Gotowa?
51
00:06:36,720 --> 00:06:37,639
Tak.
52
00:06:42,560 --> 00:06:45,079
Halo, Stella. Paul...
53
00:06:48,720 --> 00:06:51,920
Na pocz膮tku chcia艂bym podzi臋kowa膰,
54
00:06:52,399 --> 00:06:53,800
偶e mnie wys艂uchacie.
55
00:06:55,560 --> 00:06:59,279
- W porz膮dku?
- Musimy s艂ucha膰 jego g艂osu tutaj,
56
00:06:59,600 --> 00:07:01,600
- w tym domu?
- A gdzie indziej?
57
00:07:01,680 --> 00:07:05,120
Nie wiem,
ale to wci膮偶 jest takie... bliskie.
58
00:07:06,399 --> 00:07:08,600
Mamy nad tym pe艂n膮 kontrol臋.
59
00:07:11,199 --> 00:07:13,319
Mo偶emy w ka偶dej chwili przerwa膰.
60
00:07:13,800 --> 00:07:14,720
Tak...
61
00:07:17,920 --> 00:07:21,680
Trudno mi nawet wyobrazi膰 sobie,
ile wycierpia艂a艣 od tamtej nocy.
62
00:07:23,759 --> 00:07:26,519
Widzia艂em to na twojej twarzy
podczas procesu.
63
00:07:31,600 --> 00:07:35,360
Niech to b臋dzie jasne:
nie prosz臋 o przebaczenie.
64
00:07:37,680 --> 00:07:39,319
Nie o to tu chodzi.
65
00:07:41,600 --> 00:07:45,399
Odtwarzam sobie tamt膮 noc
w pami臋ci, minuta po minucie...
66
00:07:46,560 --> 00:07:48,360
Chcia艂bym to cofn膮膰.
67
00:07:50,079 --> 00:07:51,399
Ale nie mog臋.
68
00:07:53,480 --> 00:07:54,959
Co mi pozosta艂o?
69
00:07:58,959 --> 00:08:02,360
Mog臋 powiedzie膰,
偶e szczerze przepraszam za to,
70
00:08:02,439 --> 00:08:04,040
co zrobi艂em twojej c贸rce.
71
00:08:05,680 --> 00:08:07,800
Chc臋 ci臋 prosi膰 o spotkanie.
72
00:08:08,399 --> 00:08:09,879
Co? To jaki艣 偶art?
73
00:08:11,319 --> 00:08:13,360
W ramach programu, oczywi艣cie.
74
00:08:16,680 --> 00:08:19,079
Wiem, 偶e nie zas艂uguj臋 na szans臋,
75
00:08:19,399 --> 00:08:22,720
ale mam nadziej臋,
偶e i ty by艣 na tym skorzysta艂a,
76
00:08:23,639 --> 00:08:25,639
偶e to pomog艂oby ci dalej 偶y膰.
77
00:08:26,199 --> 00:08:30,439
Niezale偶nie od tego, co postanowisz,
dzi臋kuj臋, 偶e mnie wys艂ucha艂a艣.
78
00:08:31,680 --> 00:08:32,960
Charles.
79
00:08:41,799 --> 00:08:43,320
Przyzna艂 si臋 wreszcie.
80
00:08:47,000 --> 00:08:48,320
W porz膮dku?
81
00:08:50,639 --> 00:08:52,519
Nie. Daj mi chwil臋.
82
00:09:15,080 --> 00:09:18,759
- Nie, Paul...
- Nie odrzucaj mnie, prosz臋.
83
00:09:27,159 --> 00:09:28,559
Sp贸jrz na mnie.
84
00:09:37,799 --> 00:09:39,200
Co robisz?
85
00:09:40,480 --> 00:09:41,480
Nie...
86
00:10:10,639 --> 00:10:12,039
Sp贸jrz na mnie, Stella!
87
00:10:14,720 --> 00:10:16,320
Chc臋 ci臋 widzie膰.
88
00:10:19,240 --> 00:10:20,679
Co my robimy?
89
00:11:03,120 --> 00:11:05,840
- Mog臋 napi膰 si臋 wody?
- Jasne.
90
00:11:12,000 --> 00:11:12,960
Dzi臋ki.
91
00:11:28,679 --> 00:11:29,600
Cze艣膰!
92
00:11:32,240 --> 00:11:33,600
Kurwa...
93
00:11:38,320 --> 00:11:42,279
Wr贸ci艂am wcze艣niej,
ale mog臋 p贸j艣膰 na g贸r臋...
94
00:11:42,360 --> 00:11:43,799
W porz膮dku. Sko艅czyli艣my.
95
00:11:45,639 --> 00:11:47,480
Przes艂uchali艣my nagranie.
96
00:11:51,480 --> 00:11:52,799
- Cze艣膰, Stella.
- Hej.
97
00:11:57,559 --> 00:11:58,960
I co?
98
00:12:01,399 --> 00:12:03,360
On... si臋 przyzna艂.
99
00:12:04,879 --> 00:12:07,440
- Och, Paul...
- Tak.
100
00:12:09,200 --> 00:12:12,720
Powiedzia艂, 偶e mu przykro,
cokolwiek to warte.
101
00:12:14,759 --> 00:12:16,279
Zaproponowa艂 spotkanie.
102
00:12:16,879 --> 00:12:20,120
- Serio?
- Tak, trudno uwierzy膰.
103
00:12:20,879 --> 00:12:23,519
Jakby艣my chcieli
mie膰 z nim cokolwiek wsp贸lnego.
104
00:12:24,840 --> 00:12:26,639
To koniec.
Ju偶 po wszystkim.
105
00:12:27,600 --> 00:12:28,919
P贸jd臋 ju偶.
106
00:12:30,159 --> 00:12:31,080
Do zobaczenia.
107
00:13:14,159 --> 00:13:17,080
Przyjd臋 ci臋 uca艂owa膰,
jak b臋dziesz le偶a艂 w 艂贸偶ku.
108
00:13:17,840 --> 00:13:19,559
Daj mi babci臋.
109
00:13:22,000 --> 00:13:24,039
K艂amie w 偶ywe oczy!
110
00:13:24,120 --> 00:13:27,279
Je艣li nie zje p艂atk贸w,
nie dasz mu na s艂odycze po szkole.
111
00:13:27,799 --> 00:13:30,279
Nie daj si臋 robi膰 w konia, mamo.
112
00:13:30,360 --> 00:13:31,960
Ch艂opak mydli ci oczy.
113
00:13:32,039 --> 00:13:34,240
Zadzwoni臋 w porze lanczu.
Pa!
114
00:13:35,200 --> 00:13:38,120
- Bobbi Carter?
- To nie z pani膮 by艂am um贸wiona?
115
00:13:40,840 --> 00:13:44,799
Dzi艣 pani nie wcisn臋,
ale znajdziemy p贸藕niejszy termin.
116
00:13:44,879 --> 00:13:47,039
- To jaka艣 nowa sprawa?
- Nie.
117
00:13:48,000 --> 00:13:50,519
Nazywam si臋 Stella Tomlinson.
118
00:13:53,440 --> 00:13:56,919
Przepraszam,
nie zapami臋ta艂am pani z s膮du.
119
00:13:57,000 --> 00:13:59,080
- By艂a tam pani?
- Czyta艂am w prasie.
120
00:14:01,679 --> 00:14:03,679
To by艂o trzy lata temu.
121
00:14:03,759 --> 00:14:05,200
Po艣wi臋c臋 pani 10 minut,
122
00:14:05,279 --> 00:14:07,840
ale musz臋 jeszcze
spra膰 plam臋 po syropie.
123
00:14:12,840 --> 00:14:14,360
Rozmawia艂a pani z Paulem?
124
00:14:16,279 --> 00:14:17,759
Kilka dni temu.
125
00:14:18,720 --> 00:14:22,679
Podobno ods艂ucha艂a pani nagranie
i nie chce uczestniczy膰 w programie.
126
00:14:22,759 --> 00:14:25,679
Nie zamierzacie spotka膰 si臋
z Charlesem Stone'em?
127
00:14:25,759 --> 00:14:26,919
Zgadza si臋.
128
00:14:28,039 --> 00:14:30,759
Da艂abym pani kilka dni
na zastanowienie.
129
00:14:31,080 --> 00:14:32,919
Prosz臋 zamkn膮膰 spraw臋.
130
00:14:36,240 --> 00:14:38,720
- Pani go pozna艂a?
- Charlesa?
131
00:14:39,320 --> 00:14:40,240
Tak.
132
00:14:43,399 --> 00:14:45,240
Jestem tylko po艣redniczk膮,
133
00:14:45,320 --> 00:14:48,360
ale najwa偶niejsze jest dla mnie
pani dobro.
134
00:14:48,840 --> 00:14:52,840
- Radzi mi pani si臋 z nim spotka膰?
- Niczego nie gwarantuj臋,
135
00:14:52,919 --> 00:14:56,639
ale wielu ludzi
pozwala to na g艂臋bsze zrozumienie...
136
00:14:56,720 --> 00:14:58,600
Zna pani jego kartotek臋.
137
00:14:59,440 --> 00:15:02,559
Dopuszcza艂 si臋 przemocy na d艂ugo,
nim dopad艂 moj膮 c贸rk臋.
138
00:15:03,559 --> 00:15:07,320
Ale to nie znaczy, 偶e wyra偶one
wprost przeprosiny nie mog臋...
139
00:15:07,399 --> 00:15:09,399
odmieni膰 pani 偶ycia.
140
00:15:10,480 --> 00:15:11,639
Mam do艣膰 porad,
141
00:15:11,720 --> 00:15:13,960
- jak urz膮dzi膰 sobie 偶ycie.
- Znam to.
142
00:15:15,679 --> 00:15:19,080
- Podr贸偶uj, przebiegnij maraton...
- Urod藕 drugie dziecko.
143
00:15:21,039 --> 00:15:25,080
Ludzie maj膮 dobre zamiary,
a przy tym... 偶膮dnego poj臋cia.
144
00:15:27,159 --> 00:15:29,799
Wierz膮, 偶e to cenny proces.
145
00:15:29,879 --> 00:15:32,720
- 85% ofiar po spotkaniu...
- Straci艂a pani dziecko?
146
00:15:34,200 --> 00:15:36,360
Nie, niezupe艂nie.
147
00:15:37,720 --> 00:15:40,039
M贸j m艂odszy brat Darrell
zosta艂 zabity.
148
00:15:40,120 --> 00:15:41,639
D藕gni臋ty no偶em w szyj臋.
149
00:15:42,360 --> 00:15:45,519
Na domowej imprezie
dziewczyna poprosi艂a go
150
00:15:45,600 --> 00:15:47,080
o otwarcie butelki cydru.
151
00:15:47,679 --> 00:15:51,600
Pom贸g艂 jej. Nie wiedzia艂,
偶e przygl膮da艂 si臋 temu jej ch艂opak.
152
00:15:51,679 --> 00:15:56,279
Chwil臋 p贸藕niej wykrwawia艂 si臋
na pod艂odze od ciosu kuchennym no偶em.
153
00:15:58,000 --> 00:15:59,879
Spotka艂a si臋 pani z zab贸jc膮?
154
00:16:00,840 --> 00:16:03,279
By艂am jedn膮 z pierwszych
obj臋tych programem.
155
00:16:04,080 --> 00:16:06,039
Co pani膮 do tego sk艂oni艂o?
156
00:16:07,279 --> 00:16:08,799
By艂am na dnie.
157
00:16:11,759 --> 00:16:12,679
I...?
158
00:16:13,240 --> 00:16:17,120
To spotkanie... odmieni艂o moje 偶ycie.
159
00:16:20,200 --> 00:16:21,679
W jaki spos贸b?
160
00:16:23,440 --> 00:16:25,039
Dzi臋ki przebaczeniu.
161
00:16:27,320 --> 00:16:30,440
To dla pani niewyobra偶alne.
162
00:16:30,519 --> 00:16:31,559
Rozumiem.
163
00:16:33,960 --> 00:16:35,679
Chwil臋, Ray.
164
00:16:37,000 --> 00:16:38,480
Dzi臋kuj臋 za rozmow臋.
165
00:16:38,559 --> 00:16:40,279
Nie przeszkadzam d艂u偶ej.
166
00:16:41,679 --> 00:16:42,759
Stella?
167
00:16:43,639 --> 00:16:45,679
Licz臋, 偶e jeszcze ci臋 spotkam.
168
00:17:28,480 --> 00:17:29,960
Cze艣膰, mamo.
169
00:17:31,960 --> 00:17:33,039
S艂oneczko!
170
00:17:34,200 --> 00:17:37,480
- Lepiej uwa偶aj! 艢mierdz臋.
- Daj spok贸j.
171
00:17:43,240 --> 00:17:44,279
艁adne?
172
00:17:45,319 --> 00:17:47,880
- Kokietka.
- S膮 urocze!
173
00:17:50,440 --> 00:17:52,160
Wygl膮dasz na zm臋czon膮.
174
00:17:52,720 --> 00:17:55,039
Mam sporo na g艂owie.
S艂abo sypiam.
175
00:17:56,880 --> 00:18:00,000
We藕 szczotk臋 i pom臋cz si臋 w stajni.
176
00:18:21,200 --> 00:18:22,359
Kto to?
177
00:18:26,319 --> 00:18:27,839
Masz faceta?
178
00:18:27,920 --> 00:18:28,839
Kt贸ry to?
179
00:18:29,519 --> 00:18:30,440
Kelvin.
180
00:18:31,079 --> 00:18:33,799
- Kto taki?
- Kentucky Kelvin.
181
00:18:34,920 --> 00:18:36,680
W艂a艣ciciel stajni.
182
00:18:36,759 --> 00:18:39,720
Stetson, ostrogi, lubi westerny.
183
00:18:41,319 --> 00:18:43,119
Niez艂a partia!
184
00:18:43,200 --> 00:18:45,680
- Przedstawi臋 ci go wieczorem.
- Dzi艣?
185
00:18:48,200 --> 00:18:50,079
Kurde, przepraszam...
186
00:18:50,880 --> 00:18:53,319
Bardzo przepraszam.
Wszystkiego najlepszego!
187
00:18:53,640 --> 00:18:55,200
W porz膮dku, rybko.
188
00:18:57,759 --> 00:18:59,759
- Masz zmartwienia?
- To nic.
189
00:19:00,880 --> 00:19:02,720
Porozmawiamy?
190
00:19:04,119 --> 00:19:05,799
Wstawi臋 wod臋.
191
00:19:10,799 --> 00:19:12,519
Paul chce si臋 z nim spotka膰?
192
00:19:14,160 --> 00:19:15,119
A sk膮d!
193
00:19:16,160 --> 00:19:17,079
A ty?
194
00:19:24,720 --> 00:19:27,200
By膰 mo偶e to spotkanie...
195
00:19:28,039 --> 00:19:30,039
nawet je艣li mu nie wybaczysz...
196
00:19:30,440 --> 00:19:33,680
pomo偶e ci przesta膰 drepta膰 w miejscu.
197
00:19:35,799 --> 00:19:38,079
- Mo偶e zejdziecie si臋 z Paulem.
- Mamo...
198
00:19:38,960 --> 00:19:40,759
On jest teraz z Meer膮.
199
00:19:41,920 --> 00:19:44,920
A mo偶e wr贸cisz do biura?
Uwielbia艂a艣 t臋 prac臋.
200
00:19:47,039 --> 00:19:50,319
Strasznie si臋 martwi臋,
偶e tak je藕dzisz po mie艣cie.
201
00:19:50,400 --> 00:19:51,960
- Daj spok贸j!
- No co?
202
00:19:52,319 --> 00:19:53,440
Wszystko gra.
203
00:19:56,279 --> 00:19:58,160
Chcesz wciska膰 kit mnie?
204
00:20:03,720 --> 00:20:05,880
Zadaj sobie takie pytanie:
205
00:20:06,640 --> 00:20:08,400
Czy 偶yj膮c tak, jak 偶yjesz...
206
00:20:09,640 --> 00:20:11,279
masz co艣 do stracenia?
207
00:20:26,440 --> 00:20:28,680
呕yj膮 tu nie tylko ludzie.
208
00:20:29,039 --> 00:20:31,599
Creswell jest domem
dla wielu zwierz膮t,
209
00:20:31,680 --> 00:20:34,599
kt贸rych w og贸le
nie kojarzymy z Nottinghamshire.
210
00:20:34,680 --> 00:20:35,599
Jak wiadomo...
211
00:21:19,599 --> 00:21:21,440
Ciocia Stella!
212
00:21:26,519 --> 00:21:28,240
- Cze艣膰!
- Jak si臋 macie?
213
00:21:39,440 --> 00:21:41,279
- Nie trzeba by艂o!
- Oj tam!
214
00:21:46,400 --> 00:21:47,960
Gdzie ten Kelvin?
215
00:21:48,039 --> 00:21:50,640
- Pojecha艂 po ciotk臋 Winnie.
- Mog艂am j膮 zgarn膮膰.
216
00:21:51,039 --> 00:21:53,240
Chcia艂 by膰 mi艂y dla twojej mamy.
217
00:21:53,319 --> 00:21:54,440
To nic z艂ego.
218
00:21:54,880 --> 00:21:56,920
- Za du偶o mi na艂o偶y艂a艣.
- Cicho!
219
00:21:57,240 --> 00:22:01,319
Dzi艣 masz je艣膰, pi膰, ta艅czy膰
i si臋 艣mia膰.
220
00:22:01,400 --> 00:22:04,000
- Remy, nalej jej ponczu.
- Ona nie pije, mamo.
221
00:22:05,759 --> 00:22:09,000
- Jasne, przepraszam, rybko.
- Nie ma sprawy.
222
00:22:10,039 --> 00:22:12,400
Za to zjesz wi臋cej mojej potrawki!
223
00:22:14,559 --> 00:22:16,759
Remy, wstawaj!
Daj jej usi膮艣膰 i zje艣膰.
224
00:22:24,680 --> 00:22:26,519
Impreza! Bawimy si臋!
225
00:22:30,640 --> 00:22:32,680
Widzia艂a pani?
226
00:22:42,720 --> 00:22:44,119
Dawaj, Eileen!
227
00:22:44,720 --> 00:22:46,680
Co ona taka kwa艣na?
228
00:23:12,880 --> 00:23:14,279
O co chodzi?
229
00:23:18,599 --> 00:23:20,119
Meera jest w ci膮偶y.
230
00:23:27,920 --> 00:23:32,160
Czeka艂a, a偶 ods艂uchamy nagranie,
by mi powiedzie膰.
231
00:23:33,519 --> 00:23:37,559
Chcia艂a,
偶eby to by艂 dla nas nowy rozdzia艂.
232
00:23:47,119 --> 00:23:48,519
To wpadka?
233
00:23:53,759 --> 00:23:54,680
Nie.
234
00:23:56,480 --> 00:23:58,000
Starali艣my si臋.
235
00:23:58,960 --> 00:24:00,720
Co do tamtego wieczoru...
236
00:24:03,839 --> 00:24:05,559
Powiedzia艂a艣 komu艣?
237
00:24:06,400 --> 00:24:07,480
Nie.
238
00:24:08,160 --> 00:24:10,680
Twoja mama ma j臋zor
jak st膮d do Mansfield.
239
00:24:12,160 --> 00:24:13,240
Nie.
240
00:24:14,480 --> 00:24:17,160
- Remy'emu te偶 nie?
- Nikomu, Paul.
241
00:24:19,960 --> 00:24:21,000
Super.
242
00:24:24,279 --> 00:24:27,480
- Czuj臋 si臋 kurewsko podle.
- Daj spok贸j.
243
00:24:31,319 --> 00:24:35,200
- Musz臋 ci臋 spyta膰 o co艣 jeszcze.
- No?
244
00:24:39,119 --> 00:24:41,279
Za偶y艂a艣 tabletk臋 dzie艅 po?
245
00:24:47,519 --> 00:24:48,799
Bo wiesz...
246
00:24:49,480 --> 00:24:52,039
Je艣li nie...
247
00:24:53,079 --> 00:24:56,400
- Nie chcia艂bym...
- Wydu艣 wreszcie!
248
00:24:58,799 --> 00:25:00,759
Nie mog臋 tego zn贸w spieprzy膰.
249
00:25:04,799 --> 00:25:05,720
Wzi臋艂a艣?
250
00:25:07,079 --> 00:25:08,000
Tak.
251
00:25:08,599 --> 00:25:10,319
Gratuluj臋. 呕ycz臋 wam szcz臋艣cia.
252
00:25:39,960 --> 00:25:43,559
Tu Bobbi Carter.
Zostaw wiadomo艣膰.
253
00:25:47,079 --> 00:25:48,920
M贸wi Stella Tomlinson.
254
00:25:51,279 --> 00:25:53,480
Um贸w mnie na spotkanie ze Stone'em.
255
00:26:54,240 --> 00:26:56,480
Nie wola艂a艣 przyj艣膰 z Paulem
lub z matk膮?
256
00:26:56,799 --> 00:26:59,000
On nie chce o tym s艂ysze膰.
257
00:26:59,079 --> 00:27:01,319
Zreszt膮 to sprawa mi臋dzy mn膮
a Charlesem.
258
00:27:02,240 --> 00:27:04,319
Nie zamierzam mu przebaczy膰.
259
00:27:04,400 --> 00:27:07,720
Chc臋 mu spojrze膰 w oczy
i us艂ysze膰, jak to by艂o.
260
00:27:07,799 --> 00:27:10,480
W porz膮dku.
To pierwsze spotkanie.
261
00:27:10,559 --> 00:27:12,119
I ostatnie.
262
00:27:18,319 --> 00:27:19,880
Czekaj膮 na ciebie, Charles.
263
00:27:41,799 --> 00:27:45,279
Bobbi Carter i Stella Tomlinson
na widzenie z Charlesem Stone'em.
264
00:27:47,200 --> 00:27:51,559
B臋dziemy m贸wi膰 o zab贸jstwie
c贸rki Stelli, Maisy Tomlinson,
265
00:27:51,640 --> 00:27:54,599
kt贸re mia艂o miejsce
10 grudnia 2018 roku.
266
00:27:57,200 --> 00:27:59,759
Spotkanie zostanie zarejestrowane.
267
00:28:03,359 --> 00:28:05,200
To bezpieczna przestrze艅.
268
00:28:06,880 --> 00:28:09,480
Uszanujemy prawo do wypowiedzi
obu stron.
269
00:28:11,079 --> 00:28:14,480
Niezale偶nie od trudnych emocji
nie b臋dziemy podnosi膰 g艂osu
270
00:28:14,799 --> 00:28:18,279
i postaramy si臋, by z tej sytuacji
wynik艂o co艣 dobrego.
271
00:28:20,640 --> 00:28:24,519
Sprawca przybli偶y wydarzenia
tamtej nocy.
272
00:28:24,880 --> 00:28:28,279
Powie, co si臋 sta艂o
i co w zwi膮zku z tym czuje.
273
00:28:29,839 --> 00:28:34,359
Oby jego odpowiedzi na twoje pytania
przynios艂y ci ulg臋.
274
00:28:34,440 --> 00:28:35,599
W porz膮dku?
275
00:28:41,039 --> 00:28:42,200
Dzie艅 dobry.
276
00:28:42,720 --> 00:28:44,799
Skoro nie ma pyta艅...
277
00:28:46,519 --> 00:28:47,640
mo偶emy zaczyna膰.
278
00:28:53,039 --> 00:28:54,920
- Charles?
- Tak...
279
00:28:56,519 --> 00:28:58,160
Chc臋 powiedzie膰,
280
00:28:58,240 --> 00:29:01,400
偶e masz prawo us艂ysze膰 odpowied藕
na wszelkie swoje pytania.
281
00:29:02,839 --> 00:29:04,440
To dobry pocz膮tek.
282
00:29:06,079 --> 00:29:08,000
Czy jest ci zimno?
283
00:29:09,000 --> 00:29:10,960
- Mo偶na podkr臋ci膰 c.o.?
- Nie trzeba.
284
00:29:14,920 --> 00:29:16,440
Charles, powiedz nam,
285
00:29:16,519 --> 00:29:19,119
co poprzedzi艂o
wydarzenia tamtej nocy.
286
00:29:19,880 --> 00:29:22,839
Spr贸bujmy cofn膮膰 si臋 nieco w czasie.
287
00:29:22,920 --> 00:29:25,920
To mo偶e pom贸c ustali膰 nam kwestie
288
00:29:26,000 --> 00:29:27,279
dla nas niejasne.
289
00:29:27,640 --> 00:29:30,759
- Pochodzisz z Millfields?
- Co?
290
00:29:32,480 --> 00:29:35,079
Dziwne, 偶e nigdy si臋 nie spotkali艣my.
291
00:29:37,079 --> 00:29:40,759
- To naprawd臋 zastanawiaj膮ce.
- Tak...
292
00:29:42,039 --> 00:29:43,880
Wr贸膰my do tamtej nocy.
293
00:29:44,359 --> 00:29:48,559
Co tob膮 kierowa艂o,
kiedy postanowi艂e艣 ukra艣膰 jej auto?
294
00:29:49,799 --> 00:29:53,359
Pytam o to,
poniewa偶 nierzadko motywy sprawcy
295
00:29:53,440 --> 00:29:56,880
s膮 znacznie mniej osobiste,
ni偶 s膮dzi ofiara.
296
00:29:56,960 --> 00:29:58,920
Trzeba wyja艣ni膰 ka偶dy szczeg贸艂.
297
00:29:59,279 --> 00:30:01,200
To pomaga odzyska膰 pewno艣膰.
298
00:30:05,000 --> 00:30:06,839
By艂em wtedy 艣wie偶o...
299
00:30:06,920 --> 00:30:08,960
po trzymiesi臋cznej odsiadce.
300
00:30:10,200 --> 00:30:11,720
Potrzebowa艂em pieni臋dzy.
301
00:30:14,039 --> 00:30:15,599
To by艂 z艂y czas.
302
00:30:16,400 --> 00:30:18,200
Du偶o wtedy pi艂em.
303
00:30:20,920 --> 00:30:23,880
Opowiesz nam
o wydarzeniach tamtej nocy?
304
00:30:29,079 --> 00:30:30,279
Tw贸j...
305
00:30:32,279 --> 00:30:34,680
Tw贸j range rover sta艂 na podje藕dzie.
306
00:30:35,839 --> 00:30:38,319
Za taki samoch贸d
mo偶na dosta膰 sporo forsy.
307
00:30:42,559 --> 00:30:44,400
Okna domu by艂y ciemne.
308
00:30:45,480 --> 00:30:47,359
Cho膰 nie by艂o wcale p贸藕no.
309
00:30:48,480 --> 00:30:52,160
Naprawd臋 my艣la艂em,
偶e wewn膮trz nikogo nie ma.
310
00:30:57,640 --> 00:30:58,960
Zwietrzy艂em szans臋.
311
00:31:03,799 --> 00:31:06,279
Chcia艂bym to cofn膮膰, ale nie mog臋.
312
00:31:09,799 --> 00:31:13,880
呕a艂uj臋 tego, co si臋 sta艂o,
ca艂ym sob膮.
313
00:31:20,000 --> 00:31:21,960
Wiem, 偶e czujesz to samo.
314
00:31:23,839 --> 00:31:26,279
呕e wyrzucasz sobie,
偶e zostawi艂a艣 j膮 sam膮.
315
00:31:32,799 --> 00:31:34,319
Zrobimy przerw臋.
316
00:31:44,960 --> 00:31:46,720
- W porz膮dku?
- Nie. Chc臋 wyj艣膰.
317
00:31:47,799 --> 00:31:49,559
- Rozumiem.
- Co on wygaduje?
318
00:31:49,640 --> 00:31:53,319
Pocz膮tek bywa trudny,
ale przebrniemy przez niego.
319
00:32:00,799 --> 00:32:02,920
Wci膮偶 mo偶esz uzyska膰 to,
czego chcesz.
320
00:32:04,119 --> 00:32:06,039
Pami臋taj, 偶e to proces.
321
00:32:08,319 --> 00:32:09,759
Tu chodzi o ciebie.
322
00:32:10,279 --> 00:32:13,839
Wyjdziemy,
gdy dostaniesz to, czego chcesz.
323
00:32:17,720 --> 00:32:18,640
Dobrze.
324
00:32:33,200 --> 00:32:34,119
Charles...
325
00:32:35,720 --> 00:32:36,880
s艂uchaj...
326
00:32:39,880 --> 00:32:43,799
Stella nie przysz艂a
s艂ucha膰 usprawiedliwie艅.
327
00:32:44,880 --> 00:32:47,440
Chce us艂ysze膰,
偶e przyznajesz si臋 do winy.
328
00:32:48,480 --> 00:32:51,240
Powiedz, co zrobi艂e艣 i dlaczego.
329
00:32:52,000 --> 00:32:55,319
- Chcesz to zrobi膰?
- Dlatego poprosi艂em o spotkanie.
330
00:32:56,319 --> 00:32:58,119
Zale偶y mi na prawdzie.
331
00:32:59,680 --> 00:33:00,640
Dobrze.
332
00:33:00,960 --> 00:33:03,359
Rozliczy艂em si臋
ze swoj膮 przesz艂o艣ci膮.
333
00:33:04,440 --> 00:33:05,839
Chc臋 pom贸c w tym i tobie.
334
00:33:07,559 --> 00:33:09,839
Chodzi o to,
by uczy膰 si臋 na b艂臋dach,
335
00:33:09,920 --> 00:33:14,200
zrozumie膰 nasze obecne po艂o偶enie
i ruszy膰 w 偶yciu naprz贸d.
336
00:33:15,680 --> 00:33:17,359
- Kontynuujemy?
- Tak.
337
00:33:17,680 --> 00:33:19,160
- Charles?
- Tak.
338
00:33:21,359 --> 00:33:24,160
Powiedz,
co si臋 wtedy sta艂o w domu Stelli.
339
00:33:26,160 --> 00:33:27,759
Wywa偶y艂em drzwi wej艣ciowe.
340
00:33:31,319 --> 00:33:33,160
Znalaz艂em kluczyki do auta.
341
00:33:35,440 --> 00:33:37,279
Wtedy j膮 zobaczy艂em.
342
00:33:42,039 --> 00:33:43,319
M贸w dalej.
343
00:33:48,039 --> 00:33:48,960
M贸w.
344
00:33:50,480 --> 00:33:53,160
Powiedz, dlaczego zabi艂e艣 moj膮 c贸rk臋.
345
00:34:04,680 --> 00:34:05,599
To nie ja.
346
00:34:07,720 --> 00:34:08,639
Co?!
347
00:34:09,960 --> 00:34:12,440
- Znalaz艂em j膮 martw膮.
- Nie...
348
00:34:13,159 --> 00:34:14,239
Przesta艅!
349
00:34:16,639 --> 00:34:17,719
Przyzna艂e艣 si臋.
350
00:34:17,800 --> 00:34:19,679
Ods艂ucha艂am nagranie. To ty.
351
00:34:19,760 --> 00:34:21,519
Nie zabi艂em Maisy.
Wrobili mnie.
352
00:34:21,840 --> 00:34:24,119
- Sko艅cz to...
- Wys艂ali mnie tam!
353
00:34:24,480 --> 00:34:26,400
Ci ludzie s膮 nadal na wolno艣ci.
354
00:34:26,480 --> 00:34:29,360
W艂a艣nie zagin臋艂a
kolejna dziewczyna z Millfields.
355
00:34:29,840 --> 00:34:32,480
- Nazywa si臋 Cleo Dale!
- Zabierzcie go!
356
00:34:32,800 --> 00:34:33,800
Pos艂uchaj!
357
00:34:34,360 --> 00:34:37,320
To robota tych,
kt贸rzy mnie wrobili!
358
00:34:37,400 --> 00:34:40,199
Zrobi膮 jej krzywd臋,
tak jak twojej Maisy!
359
00:34:41,159 --> 00:34:44,199
Nazywa si臋 Cleo Dale!
360
00:34:44,719 --> 00:34:45,840
Cleo Dale!
361
00:34:48,800 --> 00:34:50,360
- W porz膮dku?
- Nie!
362
00:34:50,920 --> 00:34:52,920
Za chuja!
363
00:35:07,960 --> 00:35:09,480
Przykro mi.
364
00:35:10,079 --> 00:35:12,400
Nie wiem, jak to si臋 mog艂o sta膰.
365
00:35:12,960 --> 00:35:14,960
Przeszed艂 wszystkie testy.
366
00:35:15,039 --> 00:35:16,119
Wm贸wi艂 nam,
367
00:35:16,199 --> 00:35:18,960
偶e we藕mie odpowiedzialno艣膰
za 艣mier膰 twojej c贸rki.
368
00:35:20,239 --> 00:35:23,400
Nie zdo艂a艂am ci臋 ochroni膰.
Bardzo przepraszam.
369
00:35:25,079 --> 00:35:26,840
Wykre艣lam go z projektu.
370
00:35:29,360 --> 00:35:31,199
Nie kontaktuj si臋 ze mn膮.
371
00:35:39,239 --> 00:35:41,400
Gdy si臋 poznali艣my,
zda艂o mi si臋,
372
00:35:41,480 --> 00:35:44,480
偶e rozumiesz,
jak wa偶na jest dla mnie moja praca
373
00:35:44,800 --> 00:35:47,159
i jak bardzo wierz臋 w jej sens.
374
00:35:49,719 --> 00:35:52,039
Zrobi艂e艣 co艣 niewybaczalnego.
375
00:35:53,199 --> 00:35:56,079
Nie do艣膰,
偶e podwa偶y艂e艣 zaufanie do metody,
376
00:35:56,159 --> 00:35:58,480
kt贸ra nios艂a
pocieszenie potrzebuj膮cym,
377
00:35:59,599 --> 00:36:01,920
ale te偶 wykorzysta艂e艣 j膮
do swoich cel贸w.
378
00:36:04,760 --> 00:36:06,760
Nie pojmiesz, ile trzeba odwagi,
379
00:36:06,840 --> 00:36:10,280
by usi膮艣膰 twarz膮 w twarz z kim艣,
kto zniszczy艂 tw贸j 艣wiat.
380
00:36:14,039 --> 00:36:17,239
Nigdy nie wierzy艂am w kr膮g艂e zdania,
ale wpisa艂am ci do akt,
381
00:36:17,599 --> 00:36:21,599
偶e powo艂a艂e艣 si臋 na fa艂szywe wyrzuty
sumienia, kt贸rego w og贸le nie masz.
382
00:36:24,679 --> 00:36:26,079
To wszystko?
383
00:36:27,320 --> 00:36:28,519
Tak.
384
00:37:07,159 --> 00:37:10,719
- Nie jest ci ch艂odno, rybko?
- Nie, mamo.
385
00:37:10,800 --> 00:37:12,280
Mam tu koc.
386
00:37:19,199 --> 00:37:21,559
Przesz艂a艣 wstrz膮s i czujesz si臋 藕le.
387
00:37:26,239 --> 00:37:27,719
Wyhamuj troch臋.
388
00:37:36,000 --> 00:37:37,199
Kto to?
389
00:37:41,800 --> 00:37:43,000
Ona zagin臋艂a?
390
00:37:44,360 --> 00:37:45,480
Znasz j膮?
391
00:37:46,480 --> 00:37:47,920
Ze stajni.
392
00:37:49,599 --> 00:37:51,480
W艂a艣nie, Cleo.
393
00:37:51,840 --> 00:37:52,840
Biedaczka.
394
00:37:53,719 --> 00:37:55,480
Chyba mia艂a problemy w domu.
395
00:37:57,000 --> 00:37:58,559
Zna艂a Maisy?
396
00:37:58,920 --> 00:38:00,639
Przyja藕ni艂y si臋.
397
00:38:01,119 --> 00:38:02,039
Czekaj...
398
00:38:03,480 --> 00:38:05,320
Mam gdzie艣 zdj臋cia.
399
00:38:06,679 --> 00:38:07,599
O prosz臋.
400
00:38:20,880 --> 00:38:21,920
Tak...
401
00:38:27,599 --> 00:38:29,079
By艂y sobie bliskie?
402
00:38:29,920 --> 00:38:30,920
Owszem.
403
00:38:32,960 --> 00:38:34,800
Czemu o niej nie s艂ysza艂am?
404
00:38:35,679 --> 00:38:37,280
Sk膮d mia艂a艣 wiedzie膰?
405
00:38:37,360 --> 00:38:38,760
Nie bywa艂a艣 w stajni.
406
00:38:39,079 --> 00:38:42,639
W tamtym czasie
trzyma艂a艣 si臋 od Millfields z daleka.
407
00:38:43,800 --> 00:38:47,320
To ja wci膮gn臋艂am j膮 w konie,
ale ty te偶 po艣wi臋ca艂a艣 jej czas.
408
00:38:56,079 --> 00:38:57,360
Do 艣rodka!
409
00:39:07,360 --> 00:39:08,280
Cze艣膰.
410
00:39:15,519 --> 00:39:16,880
Jestem Jamal.
411
00:39:39,880 --> 00:39:41,039
Tak.
412
00:39:42,639 --> 00:39:45,360
Dobrze posz艂o. Bez obaw.
413
00:39:47,760 --> 00:39:48,920
Za艂atwi臋 to.
414
00:39:49,840 --> 00:39:51,920
Nied艂ugo b臋dziemy razem, obiecuj臋.
415
00:41:28,719 --> 00:41:31,760
Rozliczy艂em si臋
ze swoj膮 przesz艂o艣ci膮.
416
00:41:32,119 --> 00:41:34,239
Chc臋 pom贸c w tym i tobie.
417
00:42:17,320 --> 00:42:19,119
Wywa偶y艂em drzwi wej艣ciowe.
418
00:42:24,280 --> 00:42:26,000
Znalaz艂em kluczyki do auta.
419
00:42:28,519 --> 00:42:30,039
Wtedy j膮 zobaczy艂em.
420
00:42:33,760 --> 00:42:35,199
To nie ja.
421
00:42:44,639 --> 00:42:47,159
Nie zabi艂em Maisy.
Wrobili mnie.
422
00:43:20,760 --> 00:43:23,320
Zagin臋艂a kolejna dziewczyna
z Millfields.
423
00:43:23,400 --> 00:43:25,360
Nazywa si臋 Cleo Dale.
424
00:43:26,440 --> 00:43:27,840
Przepad艂a.
425
00:43:31,000 --> 00:43:34,079
Zrobi膮 jej krzywd臋,
tak jak twojej Maisy!
426
00:44:57,800 --> 00:44:59,639
Dzi臋ki, 偶e wr贸ci艂a艣.
427
00:45:08,480 --> 00:45:10,639
Tekst: Tomasz Tworkowski30024