All language subtitles for VEED-subtitles_Psycho-Pass 3 2
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,150 --> 00:00:27,190
The culprit
2
00:00:30,190 --> 00:00:33,740
just stood here and watched.
3
00:00:41,910 --> 00:00:43,080
The rain is over.
4
00:00:43,540 --> 00:00:46,040
Arata, the rain is over.
5
00:00:49,550 --> 00:00:53,590
I'm finally sure
of the culprit's modus operandi.
6
00:00:56,130 --> 00:00:59,810
Analyst Karanomori contacted me earlier.
7
00:01:00,760 --> 00:01:04,480
The data was just as we predicted.
8
00:01:05,640 --> 00:01:10,400
Now we know his method and his motive.
9
00:01:11,940 --> 00:01:16,320
We're going to arrest
Rick's murderer, Kei.
10
00:01:18,870 --> 00:01:19,570
Yeah.
11
00:01:21,370 --> 00:01:24,620
Draw the knives
locked behind your eyelids.
12
00:01:24,790 --> 00:01:28,330
Reap the lives that grow into shackles.
13
00:01:28,460 --> 00:01:32,090
Even the lost memories that flee
once they're liberated and banished
14
00:01:32,210 --> 00:01:35,010
Are an everlasting cubism.
15
00:01:50,020 --> 00:01:55,940
Cause I know that in a future gone mad,
16
00:01:56,070 --> 00:01:59,620
Even nightmares are peaceful.
17
00:01:59,740 --> 00:02:01,700
RESET, RESET, yeah.
18
00:02:01,830 --> 00:02:05,660
The midnight sun awakens
and turns to a riot.
19
00:02:05,830 --> 00:02:10,210
A gun for a faux-friendly kiss.
A knife for a faux-revolutionary hug.
20
00:02:10,330 --> 00:02:16,510
Get rid of it all, even the frozen chains.
21
00:02:16,720 --> 00:02:20,470
Reality is always outside your head.
22
00:02:20,590 --> 00:02:25,140
In a world seen through bestial eyes,
23
00:02:25,270 --> 00:02:31,060
There is neither darkness nor light.
24
00:02:35,480 --> 00:02:38,820
Draw the knives
locked behind your eyelids.
25
00:02:38,950 --> 00:02:42,450
Reap the lives that grow into shackles.
26
00:02:42,570 --> 00:02:46,200
Even the false memories that flash before
your eyes impatiently and impulsively
27
00:02:46,370 --> 00:02:48,790
Are an everlasting cubism.
28
00:02:51,920 --> 00:02:53,380
#02
Teumessian Sacrifices
29
00:02:53,500 --> 00:02:55,460
The cause of this crash
30
00:02:55,670 --> 00:03:00,680
was the coincidental simultaneous
occurrence of 17 separate errors.
31
00:03:01,220 --> 00:03:04,140
There were 78 personnel,
including mechanics, on board.
32
00:03:04,850 --> 00:03:07,390
There was no issue with any of their Hues.
33
00:03:07,560 --> 00:03:09,350
So it was an accident, right?
34
00:03:09,890 --> 00:03:15,110
Consider this: If you want to harm someone
while keeping your Psycho-Pass stable,
35
00:03:15,860 --> 00:03:18,530
it's best that you don't know
what you're doing.
36
00:03:18,820 --> 00:03:23,240
The responsibility is distributed,
and no one knows everything.
37
00:03:23,570 --> 00:03:25,530
So, no one's Hue is clouded.
38
00:03:27,540 --> 00:03:29,870
Are you serious?
39
00:03:30,120 --> 00:03:33,330
At least someone would have
to know everything in a murder.
40
00:03:33,710 --> 00:03:36,210
How come their Hue's unaffected?
41
00:03:36,500 --> 00:03:38,340
There was no guarantee he'd die.
42
00:03:39,300 --> 00:03:42,840
If Rick had stayed in his seat,
he'd have escaped the crash.
43
00:03:43,140 --> 00:03:48,720
In that case, his kit malfunction would
have frightened him, clouding his Hue.
44
00:03:49,270 --> 00:03:51,890
Death or Psycho-Pass deterioration.
45
00:03:55,360 --> 00:03:57,570
The culprit offered him a choice.
46
00:03:58,320 --> 00:04:00,240
And it was the victim who chose.
47
00:04:00,650 --> 00:04:03,910
Whoever planned the crash
didn't have a direct hand in his death.
48
00:04:04,700 --> 00:04:07,410
So, their Hue didn't cloud.
49
00:04:08,450 --> 00:04:13,920
Many people unknowingly complicit.
Just like those account books.
50
00:04:14,370 --> 00:04:17,170
So they were embezzling, after all?
51
00:04:17,750 --> 00:04:19,339
It's not that simple.
52
00:04:19,839 --> 00:04:22,800
Rick really was a genius.
53
00:04:23,800 --> 00:04:25,430
He figured it out himself.
54
00:04:25,800 --> 00:04:27,100
What he found
55
00:04:27,720 --> 00:04:32,310
was a nation-wide scam modeled on
a financial system from the old era.
56
00:04:32,640 --> 00:04:35,440
A scam? They're just mortgages, right?
57
00:04:43,320 --> 00:04:48,200
I had Hinakawa make a holo
to assist my explanation.
58
00:04:51,330 --> 00:04:54,540
Let's say Todoroki takes out
a loan at the bank
59
00:04:54,830 --> 00:04:57,290
and buys a house from a housing firm.
60
00:04:57,540 --> 00:04:58,420
Interest
61
00:04:58,540 --> 00:05:00,210
So I'm a home-owner now?
62
00:05:03,260 --> 00:05:06,800
The house appreciates in value,
so Todoroki sells it.
63
00:05:08,850 --> 00:05:11,140
But I just bought that!
64
00:05:11,520 --> 00:05:13,730
He pays off the loan with the profit.
65
00:05:14,640 --> 00:05:17,650
He takes out another loan
and buys a more expensive house.
66
00:05:18,650 --> 00:05:21,400
Since he made a profit,
he buys two this time.
67
00:05:21,610 --> 00:05:22,480
For real?
68
00:05:24,280 --> 00:05:28,620
Kisaragi sees this and follows suit,
hoping to make money.
69
00:05:30,410 --> 00:05:35,370
But her income is substandard,
so she has a high interest rate.
70
00:05:36,920 --> 00:05:39,330
Because they don't know
if I can pay it back?
71
00:05:39,460 --> 00:05:43,170
Correct. The higher the risk,
the higher the interest.
72
00:05:43,300 --> 00:05:49,390
And even Irie, the least well-off,
can get a loan thanks to subprime lending.
73
00:05:50,180 --> 00:05:52,760
Subprime
74
00:05:53,060 --> 00:05:56,270
What's subprime lending?
75
00:05:56,730 --> 00:06:02,270
A type of high-interest mortgage targeted
at low-income groups a long time ago.
76
00:06:02,820 --> 00:06:07,030
This allowed people at all income levels
to buy and sell houses.
77
00:06:08,410 --> 00:06:09,200
Then,
78
00:06:10,410 --> 00:06:14,870
the banks consolidated these mortgages
into financial instruments.
79
00:06:15,750 --> 00:06:20,670
They sold them to investment companies,
making a profit while transferring risks.
80
00:06:22,960 --> 00:06:27,380
A credit rating agency assessed
these securities to be trustworthy.
81
00:06:29,970 --> 00:06:34,850
With the highest trust rating,
I can make a tidy profit off of them.
82
00:06:36,890 --> 00:06:41,190
And so, the housing market expanded
and more money changed hands.
83
00:06:42,270 --> 00:06:44,730
The more you make, the more you want.
84
00:06:44,900 --> 00:06:46,780
Let's blow it up even more.
85
00:06:46,940 --> 00:06:48,990
How many houses do you plan to buy?
86
00:06:54,490 --> 00:06:56,450
Now, what's wrong with this picture?
87
00:06:58,910 --> 00:07:02,580
Why do loans to wealthy and poor people
have the same rating?
88
00:07:03,340 --> 00:07:06,090
Weren't they high-interest, high-risk?
89
00:07:07,130 --> 00:07:08,760
Are they being intimidated?
90
00:07:08,920 --> 00:07:13,260
Housing prices should rise.
This should be fine.
91
00:07:14,680 --> 00:07:15,760
"Should"?
92
00:07:15,890 --> 00:07:17,430
That's a load of bull!
93
00:07:17,720 --> 00:07:22,100
But everyone believed this fantasy,
averting their eyes from the truth,
94
00:07:22,310 --> 00:07:25,190
because the bubble created
massive profits.
95
00:07:27,030 --> 00:07:29,990
And then, the bubble burst.
96
00:07:32,780 --> 00:07:37,490
Millions of people lost their savings,
their homes, and their jobs,
97
00:07:38,160 --> 00:07:40,580
and the world economy took a huge hit.
98
00:07:41,500 --> 00:07:45,540
Sasagawa and Yonehara recreated this
in our Sibyl society.
99
00:07:46,670 --> 00:07:50,260
They used the anti-isolation policy
to stage a housing bubble.
100
00:07:51,010 --> 00:07:55,140
They remade the illegal
real-estate securities into stocks,
101
00:07:55,550 --> 00:07:57,430
and got ministries and banks to sell them.
102
00:07:57,600 --> 00:08:03,520
Knowing it would collapse, they planned it
so they alone would make massive profits.
103
00:08:04,310 --> 00:08:07,520
This is what Rick wanted
to blow the whistle on.
104
00:08:08,150 --> 00:08:12,150
In the end, citizens and immigrants
would be left holding the bill.
105
00:08:12,570 --> 00:08:14,280
They'd all be deep in debt.
106
00:08:14,410 --> 00:08:17,330
No one would know
what they were complicit in.
107
00:08:18,200 --> 00:08:22,000
It's a system from the old era
that sparked global conflict.
108
00:08:22,870 --> 00:08:24,500
120-percent illegal.
109
00:08:24,790 --> 00:08:27,130
But it will be tough to investigate.
110
00:08:27,250 --> 00:08:28,840
Huh? Why?
111
00:08:29,000 --> 00:08:31,050
Just enforce the pair of them.
112
00:08:31,630 --> 00:08:34,049
Their Psycho-Passes are clear.
113
00:08:34,470 --> 00:08:37,350
All we have on them
are illegally obtained ledgers.
114
00:08:38,049 --> 00:08:39,179
We lack evidence.
115
00:08:39,350 --> 00:08:41,559
So you're saying we can't do anything?
116
00:08:42,520 --> 00:08:45,020
No, not necessarily.
117
00:08:46,270 --> 00:08:48,360
Leak it to audit agencies?
118
00:08:48,520 --> 00:08:51,360
Many agencies must have noticed the rise
119
00:08:51,740 --> 00:08:54,820
in housing prices
and sudden changes in stock prices.
120
00:08:55,360 --> 00:09:00,330
Submit our evaluation of the data Rick
left us with the bureau chief's approval.
121
00:09:01,200 --> 00:09:03,620
They'll slip up if they hear we found out.
122
00:09:03,750 --> 00:09:05,210
That's overly optimistic.
123
00:09:05,580 --> 00:09:09,420
If they claim the data was falsified
and we fail to prove otherwise,
124
00:09:09,920 --> 00:09:13,380
you'll have committed
a serious breach of regulations.
125
00:09:14,050 --> 00:09:15,220
I'll take responsibility.
126
00:09:15,380 --> 00:09:17,090
No, we will.
127
00:09:19,100 --> 00:09:21,390
You think the buck will stop with you?
128
00:09:28,230 --> 00:09:30,610
OK, let's do it.
129
00:09:32,190 --> 00:09:33,530
Thank you, ma'am.
130
00:09:40,740 --> 00:09:42,410
Calm down, Yonehara.
131
00:09:42,540 --> 00:09:44,120
But it's an audit.
132
00:09:44,790 --> 00:09:49,080
Public Safety got the data.
Didn't you take care of it?
133
00:09:49,960 --> 00:09:52,300
I've taken all possible precautions.
134
00:09:52,880 --> 00:09:56,510
It was your mismanagement
that got us into this situation.
135
00:09:57,220 --> 00:09:59,260
You're saying it's my fault?
136
00:10:00,550 --> 00:10:02,220
Consolidate the assets.
137
00:10:03,060 --> 00:10:07,270
If we transfer to a Dejima firm
using my Foreign Affairs connections,
138
00:10:07,770 --> 00:10:10,270
Public Safety won't get to us easily.
139
00:10:10,980 --> 00:10:12,400
My Psycho-Pass...
140
00:10:14,570 --> 00:10:16,030
is deteriorating.
141
00:10:19,110 --> 00:10:20,320
Don't lose your head.
142
00:10:21,320 --> 00:10:23,280
We've done a good thing.
143
00:10:24,160 --> 00:10:26,620
We've given people bonuses and homes.
144
00:10:27,000 --> 00:10:30,380
That dead accountant
and those who have gone bankrupt
145
00:10:30,540 --> 00:10:33,710
are sheep who couldn't understand
how society works.
146
00:10:34,340 --> 00:10:36,550
You can't blame us foxes
for preying on them.
147
00:10:37,300 --> 00:10:42,470
I don't have your mental toughness.
148
00:10:43,220 --> 00:10:45,470
There's no evidence I was involved.
149
00:10:45,850 --> 00:10:46,470
Wha...?!
150
00:10:47,180 --> 00:10:48,560
I sent you an address.
151
00:10:49,190 --> 00:10:52,690
Go there. They'll take care of the rest.
152
00:10:54,440 --> 00:10:55,280
No.
153
00:10:55,940 --> 00:10:58,320
No, please stop.
154
00:10:58,610 --> 00:10:59,780
I'm begging you.
155
00:11:02,410 --> 00:11:04,160
Don't leave me!
156
00:11:05,080 --> 00:11:06,200
Sasagawa!
157
00:11:07,200 --> 00:11:09,580
Macroeconomics was invented
158
00:11:10,250 --> 00:11:13,880
so people wouldn't have to look
their sacrifices in the eye.
159
00:11:14,460 --> 00:11:15,840
But I'm different.
160
00:11:16,590 --> 00:11:18,880
I can sacrifice anyone whenever I want.
161
00:11:21,550 --> 00:11:22,430
Goodbye.
162
00:11:34,230 --> 00:11:37,230
Psycho-Pass exceeding permissible values
measured in Minato.
163
00:11:38,610 --> 00:11:40,740
Proceed to the scene immediately.
164
00:11:45,830 --> 00:11:48,290
Well, no wonder he'd run.
165
00:11:48,790 --> 00:11:52,000
Man, talk about a bad loser.
166
00:11:53,330 --> 00:11:55,670
Takumi Yonehara's Psycho-Pass confirmed.
167
00:11:56,340 --> 00:11:58,710
En route to street-scanner
undeployed district.
168
00:11:59,090 --> 00:12:02,220
What about Sasagawa?
He's the mastermind, right?
169
00:12:02,470 --> 00:12:05,390
No response on the scanners.
He's still clear.
170
00:12:06,140 --> 00:12:08,060
I'll have Karanomori find him.
171
00:12:10,230 --> 00:12:12,520
Yonehara comes first. We'll pursue him.
172
00:12:13,940 --> 00:12:16,560
Mr. Sasagawa told me everything.
173
00:12:19,730 --> 00:12:21,740
Sounds like you've had it rough.
174
00:12:21,950 --> 00:12:27,030
Don't worry. We'll bring you
somewhere Public Safety won't go.
175
00:12:27,780 --> 00:12:30,080
All ready, Boss.
176
00:12:30,500 --> 00:12:33,080
Good. Take him.
177
00:12:34,420 --> 00:12:36,420
Here we are, buddy.
178
00:12:41,090 --> 00:12:43,300
We can't use our Dominators past here.
179
00:12:43,800 --> 00:12:45,340
Until the relay drones are up,
180
00:12:45,800 --> 00:12:46,760
don't take any risks.
181
00:12:46,930 --> 00:12:49,390
Got it. You be careful, too.
182
00:12:50,310 --> 00:12:52,310
See if anyone's spotted Yonehara.
183
00:12:52,480 --> 00:12:55,270
No one here is gonna talk.
184
00:12:55,480 --> 00:12:57,610
I have an idea.
185
00:12:57,980 --> 00:12:59,270
Hey, Irie.
186
00:12:59,610 --> 00:13:02,940
There's an old gangster named Numakura
who runs this place.
187
00:13:03,440 --> 00:13:06,070
A rich guy on the run would go to him.
188
00:13:06,200 --> 00:13:07,370
Can you take us to him?
189
00:13:07,820 --> 00:13:10,080
His place is just down this street.
190
00:13:10,280 --> 00:13:11,790
All right, let's go.
191
00:13:14,750 --> 00:13:16,460
You and your big mouth.
192
00:13:18,880 --> 00:13:20,420
We might need more cable.
193
00:13:21,340 --> 00:13:25,380
Why not wait for the Public Safety drones
and use wireless relays?
194
00:13:25,720 --> 00:13:27,470
We don't have time to wait.
195
00:13:28,220 --> 00:13:31,010
We need to arrest Yonehara
safely and quickly.
196
00:13:32,020 --> 00:13:33,310
"Safely"...?
197
00:13:38,860 --> 00:13:42,820
You two, please carry the relay drone
to the prescribed location.
198
00:13:43,190 --> 00:13:44,650
And you, Inspector?
199
00:13:49,280 --> 00:13:51,030
I'll hook up the cable.
200
00:13:54,580 --> 00:13:55,500
Wow.
201
00:13:57,830 --> 00:13:59,670
Who the hell are you?
202
00:14:00,920 --> 00:14:04,050
Public Safety Bureau.
Surrender Takumi Yonehara.
203
00:14:04,380 --> 00:14:07,680
Refuse, and we'll take enforcement
action and search.
204
00:14:08,380 --> 00:14:11,390
You can't enforce squat
in this neighborhood.
205
00:14:11,550 --> 00:14:14,180
Bluffing won't get you anywhere.
206
00:14:14,430 --> 00:14:15,600
Get out.
207
00:14:16,230 --> 00:14:18,940
The guy you want left on a trip.
208
00:14:19,060 --> 00:14:21,150
Now get lost, pigs.
209
00:14:21,400 --> 00:14:22,440
Stand aside.
210
00:14:26,280 --> 00:14:27,570
You'll pay for that!
211
00:14:41,960 --> 00:14:42,920
Hey, now.
212
00:14:46,380 --> 00:14:47,550
Screw you!
213
00:14:53,010 --> 00:14:54,810
Never mess with your elders.
214
00:15:27,960 --> 00:15:29,840
Eat lead!
215
00:15:43,310 --> 00:15:43,940
Kei!
216
00:15:45,770 --> 00:15:47,940
Come and get me, if you can!
217
00:15:48,320 --> 00:15:50,110
I'll fill you full of holes!
218
00:16:01,500 --> 00:16:03,880
Crime Coefficient is over 300.
219
00:16:04,380 --> 00:16:07,630
Enforcement mode is Lethal Eliminator.
220
00:16:07,920 --> 00:16:11,720
Take careful aim and eliminate the target.
221
00:16:13,720 --> 00:16:18,390
Get out of our country, immigrant!
222
00:16:26,480 --> 00:16:30,150
Looks like they meant to sell him
in pieces.
223
00:16:33,360 --> 00:16:37,700
Plenty of people still prefer people
to pigs, after all.
224
00:16:37,950 --> 00:16:41,750
Kei, Karanomori just found Sasagawa.
225
00:16:42,580 --> 00:16:46,330
We have to inform him
of what's happened to his friend.
226
00:16:48,170 --> 00:16:49,840
You found Yonehara?
227
00:16:50,300 --> 00:16:53,840
Dead on arrival.
We're about to pursue Sasagawa.
228
00:16:54,300 --> 00:16:57,850
Your mission is complete.
Leave the rest to me.
229
00:16:58,510 --> 00:17:00,350
You're letting Sasagawa go?
230
00:17:00,720 --> 00:17:03,100
If you want an explanation, come back.
231
00:17:05,690 --> 00:17:07,520
Huh? The call dropped.
232
00:17:08,060 --> 00:17:09,859
It's hard to get a signal here.
233
00:17:10,020 --> 00:17:11,359
That's unfortunate.
234
00:17:11,819 --> 00:17:13,740
We'll carry out the mission.
235
00:17:15,450 --> 00:17:17,619
You pair of morons!
236
00:17:17,780 --> 00:17:19,869
Didn't you have them in hand?
237
00:17:20,740 --> 00:17:23,369
I'll stop them. Stay out of it.
238
00:17:23,790 --> 00:17:26,079
Action is our motto.
239
00:17:27,000 --> 00:17:28,960
If you value your men, pull them out.
240
00:17:30,800 --> 00:17:32,590
Who would value them?
241
00:17:42,850 --> 00:17:45,230
I guess this is goodbye to Tokyo.
242
00:17:53,610 --> 00:17:56,240
Stand by here. Understood?
243
00:17:58,410 --> 00:17:59,570
"Stand by"?
244
00:17:59,990 --> 00:18:02,990
They're really going to ignore
the chief's orders?
245
00:18:03,740 --> 00:18:06,120
Sticking their necks out for one scumbag?
246
00:18:06,290 --> 00:18:09,250
If they're serious,
they've got a few screws loose.
247
00:18:09,420 --> 00:18:12,040
Kisaragi, Hinakawa, wait here.
248
00:18:12,630 --> 00:18:16,920
Hey, he said to stand by.
We can all wait here.
249
00:18:17,470 --> 00:18:19,590
Don't sweat it.
250
00:18:29,560 --> 00:18:30,770
Public Safety Bureau!
251
00:18:31,230 --> 00:18:32,320
Make way!
252
00:18:32,690 --> 00:18:34,780
And if we refuse?
253
00:18:35,530 --> 00:18:36,820
We'll make you move!
254
00:18:50,630 --> 00:18:51,460
A prosthetic hand?
255
00:18:58,840 --> 00:19:00,430
Everyone, stop right there.
256
00:19:04,140 --> 00:19:05,560
I told you to stand by!
257
00:19:06,140 --> 00:19:07,890
Seems you've got your hands full.
258
00:19:08,180 --> 00:19:10,810
We'll show you the ropes, Inspector.
259
00:19:36,960 --> 00:19:37,880
Dammit!
260
00:19:40,720 --> 00:19:42,090
That's enough.
261
00:19:43,890 --> 00:19:45,100
Please don't move.
262
00:19:48,220 --> 00:19:50,480
Error. Target is a Special Investigator
263
00:19:50,600 --> 00:19:52,690
for the Ministry of Foreign Affairs
Operations Department.
264
00:19:53,230 --> 00:19:56,690
Permission required
to identify Crime Coefficient.
265
00:19:57,400 --> 00:20:00,610
- The trigger will be locked.
- Foreign Affairs?
266
00:20:04,660 --> 00:20:07,990
So, you didn't let Sasagawa get away.
267
00:20:08,660 --> 00:20:10,870
Yeah, that's right.
268
00:20:17,960 --> 00:20:19,880
Bring me a mental kit.
269
00:20:34,190 --> 00:20:35,690
You're persistent, Detective.
270
00:20:35,940 --> 00:20:40,150
My Hue won't cloud. You can't arrest me.
271
00:20:40,440 --> 00:20:43,280
I'm afraid I'm not interested in your Hue.
272
00:20:43,610 --> 00:20:44,530
What?
273
00:20:44,660 --> 00:20:47,280
We're from the Ministry of Foreign Affairs
Operations Department.
274
00:20:48,700 --> 00:20:49,620
Frederica Hanashiro
275
00:20:50,490 --> 00:20:55,040
You're wasting your time.
You can't uncover a thing!
276
00:20:55,290 --> 00:20:56,750
Enough chit-chat.
277
00:20:57,130 --> 00:20:58,090
Put him to sleep.
278
00:21:00,000 --> 00:21:02,170
Ginoza, we've secured the target.
279
00:21:02,800 --> 00:21:03,590
Roger that.
280
00:21:05,300 --> 00:21:07,640
We've arrested Sasagawa.
281
00:21:08,100 --> 00:21:10,770
Don't worry.
He can't escape punishment now.
282
00:21:19,900 --> 00:21:21,610
The domestic cases are yours.
283
00:21:30,830 --> 00:21:31,790
What's this?
284
00:21:32,660 --> 00:21:34,330
There are other foxes.
285
00:21:35,330 --> 00:21:37,750
Creatures that keep escaping the hounds.
286
00:21:47,550 --> 00:21:49,720
Long time no see, Inspector.
287
00:21:54,100 --> 00:21:56,730
"Inspector"?
Was that a jab at me?
288
00:21:57,440 --> 00:21:59,150
That wasn't my intention.
289
00:21:59,810 --> 00:22:01,520
Now we're even!
290
00:22:01,770 --> 00:22:03,780
Internal matters are our turf.
291
00:22:04,110 --> 00:22:06,650
Tell that horrible blonde that.
292
00:22:07,660 --> 00:22:09,280
Why not tell her yourself?
293
00:22:10,320 --> 00:22:12,160
I can't stand her guts!
294
00:22:12,620 --> 00:22:15,580
And I'm still sore over her
poaching my capable officers!
295
00:22:16,080 --> 00:22:17,250
Capable?
296
00:22:18,080 --> 00:22:19,460
It's a figure of speech!
297
00:22:19,630 --> 00:22:22,130
You're a latent criminal! Don't act cocky!
298
00:22:23,630 --> 00:22:25,840
I'll pass the message along to my chief.
299
00:22:28,970 --> 00:22:32,300
Hey, have you seen Akane?
300
00:22:35,060 --> 00:22:36,270
There's no need to.
301
00:22:37,180 --> 00:22:41,230
I know what I should be doing for her.
302
00:22:52,490 --> 00:22:53,830
You morons!
303
00:22:54,330 --> 00:22:55,950
I told you to come back!
304
00:22:56,200 --> 00:22:59,290
Well, the call was dropped and...
305
00:22:59,540 --> 00:23:02,130
Who were those two?
306
00:23:02,590 --> 00:23:07,340
Foreign Affairs, Operations Department.
Nobuchika Ginoza and Shinya Kogami.
307
00:23:08,010 --> 00:23:09,970
Both formerly Unit One.
308
00:23:11,010 --> 00:23:12,600
Unit One?
309
00:23:13,720 --> 00:23:18,520
The Dejima firm Sasagawa tried to escape
to was one of their trap corporations.
310
00:23:19,850 --> 00:23:24,480
They'd been investigating
the Transport Company for a while.
311
00:23:25,270 --> 00:23:28,070
And if you want to stay inspectors,
312
00:23:29,530 --> 00:23:30,950
obey your bosses' orders
313
00:23:32,700 --> 00:23:34,910
and the interests of the system.
314
00:23:38,160 --> 00:23:41,170
What have we here? A business trip?
315
00:23:41,870 --> 00:23:44,500
You're too close. And annoying.
316
00:23:48,880 --> 00:23:51,840
What a truly amusing pair.
317
00:23:55,720 --> 00:23:57,220
Relation over.
318
00:23:58,140 --> 00:24:01,230
Congressman, please display the results.
319
00:24:04,190 --> 00:24:08,570
So, one inspector has fallen into
the hands of the Operations Department.
320
00:24:09,190 --> 00:24:12,030
I'm impressed that Shizuka predicted it.
321
00:24:13,740 --> 00:24:16,080
You mean that this is Roundrobin's will
322
00:24:16,700 --> 00:24:19,950
and essential to Bifrost's security?
323
00:24:20,950 --> 00:24:26,210
The collapse of the subprime diagram
and Operations' trap were self-evident.
324
00:24:27,000 --> 00:24:28,210
That's all.
325
00:24:29,090 --> 00:24:32,550
A sacrifice was necessary
to spring the trap
326
00:24:32,930 --> 00:24:35,640
and reset the diagram.
327
00:24:36,260 --> 00:24:38,640
All is for Bifrost.
328
00:24:38,890 --> 00:24:41,680
Sacrificing an inspector is a small price.
329
00:24:42,230 --> 00:24:43,350
Well done.
330
00:24:44,980 --> 00:24:46,400
Results confirmed.
331
00:24:46,940 --> 00:24:48,320
Apportioning dividends.
332
00:24:51,780 --> 00:24:55,910
You're the next dealer.
I look forward to it, Shizuka.
333
00:24:56,620 --> 00:24:57,410
The pleasure is mine.
334
00:25:00,370 --> 00:25:02,620
We finally made a breakthrough.
335
00:25:03,290 --> 00:25:05,670
You could say that these results
336
00:25:06,250 --> 00:25:10,750
were the end result
of Akane Tsunemori's actions.
337
00:25:12,010 --> 00:25:13,760
Let's not talk about her.
338
00:25:14,470 --> 00:25:17,470
She'll receive her fair judgment one day.
339
00:25:18,640 --> 00:25:20,350
That's what she wants.
340
00:25:20,930 --> 00:25:26,020
And you want to hunt foxes in Japan.
As promised, I'll leave you to it.
341
00:25:26,650 --> 00:25:27,600
Take care.
342
00:25:28,150 --> 00:25:31,480
Don't worry. I'll see it through.
343
00:25:32,070 --> 00:25:32,940
Please do.
344
00:25:39,490 --> 00:25:41,200
That's all I can tell you.
345
00:25:41,540 --> 00:25:44,580
Your husband was
a courageous whistleblower.
346
00:25:45,250 --> 00:25:46,870
A credit to immigrants.
347
00:25:47,620 --> 00:25:48,960
Thank you very much.
348
00:25:49,460 --> 00:25:53,170
Also, Rick's application was approved.
349
00:25:54,010 --> 00:25:56,470
You can live in this country from now on.
350
00:25:58,430 --> 00:26:00,300
How can I thank you?
351
00:26:00,970 --> 00:26:02,470
It was Sibyl's decision.
352
00:26:03,060 --> 00:26:05,140
Your Japanese name has been registered.
353
00:26:05,770 --> 00:26:09,520
You are not compelled to use it,
and you may change it at any time.
354
00:26:10,190 --> 00:26:11,070
My Japanese name?
355
00:26:11,860 --> 00:26:13,320
What is it?
356
00:26:13,780 --> 00:26:14,610
Kaori.
357
00:26:16,780 --> 00:26:20,950
I think it's a nice name.
I can feel Rick's love for you in it.
358
00:26:22,030 --> 00:26:22,830
Yes.
359
00:26:23,580 --> 00:26:25,040
All right, I solved it.
360
00:26:29,540 --> 00:26:30,250
Let's go.
361
00:26:30,630 --> 00:26:31,340
Yeah.
362
00:26:36,090 --> 00:26:36,920
Rick...
363
00:26:37,510 --> 00:26:40,970
Adele, I've made a decision.
364
00:26:41,720 --> 00:26:42,970
I'm sorry I was selfish.
365
00:26:44,220 --> 00:26:47,680
I'm recording this
because I have something to tell you.
366
00:26:49,600 --> 00:26:52,610
I will always love you.
367
00:26:58,400 --> 00:27:00,700
We've finally found a clue.
368
00:27:00,820 --> 00:27:02,200
Tetsuya Sasagawa
369
00:27:03,620 --> 00:27:05,370
That's the first step.
370
00:27:17,800 --> 00:27:20,760
I will find the truth,
371
00:27:22,550 --> 00:27:23,300
Dad.
372
00:27:33,110 --> 00:27:34,860
Aspersions Cast on Minister of Welfare
Atsushi Shindo
373
00:27:48,040 --> 00:27:50,120
Have some tea, dear.
374
00:27:50,870 --> 00:27:51,710
Thank you.
375
00:27:58,960 --> 00:28:01,260
I will see this through to the end,
376
00:28:02,180 --> 00:28:02,970
Akira.
377
00:28:04,090 --> 00:28:05,100
I got it.
378
00:28:08,560 --> 00:28:10,180
I await your next report.
379
00:28:11,140 --> 00:28:13,770
Yes, help them both.
380
00:28:14,480 --> 00:28:16,610
Thank you, Hinakawa.
381
00:28:18,730 --> 00:28:23,360
I am currently awaiting a judgment
that could begin at any moment.
382
00:28:24,320 --> 00:28:29,120
But that also means that I've been
liberated from this society.
383
00:28:31,120 --> 00:28:34,120
The truth of our society
will finally come to light.
384
00:28:35,000 --> 00:28:39,460
What will people believe when it does?
385
00:29:21,000 --> 00:29:24,880
With Governor Koriyama out of favor,
new candidates are stepping up.
386
00:29:25,970 --> 00:29:28,550
There's a great turnout
at the election parade.
387
00:29:29,970 --> 00:29:31,810
Kosuke Yakushiji
388
00:29:34,140 --> 00:29:38,480
Kosuke Yakushiji, independent,
endorsed by the Eugenics Party.
389
00:29:38,610 --> 00:29:39,480
Karina Komiya
390
00:29:42,900 --> 00:29:46,910
Karina Komiya, independent,
endorsed by the Affirmation Party.
391
00:29:58,540 --> 00:30:00,340
I have to protect her.
392
00:30:01,630 --> 00:30:02,630
I...
393
00:30:03,380 --> 00:30:05,380
...can't go on like this.
394
00:30:07,050 --> 00:30:08,140
All my fans...
395
00:30:08,930 --> 00:30:10,850
I doubt you'll get out unscathed.
396
00:30:11,260 --> 00:30:13,270
This calls for drastic measures.
397
00:30:13,560 --> 00:30:14,770
On the contrary...
398
00:30:15,350 --> 00:30:16,690
You'll be erased.
399
00:30:17,100 --> 00:30:18,650
It's only a matter of time.
400
00:30:31,070 --> 00:30:34,950
The Hues of the hotel staff who found
the body have deteriorated.
401
00:30:35,830 --> 00:30:38,250
We're still identifying the victim.
402
00:30:38,710 --> 00:30:39,750
Understood.
403
00:30:40,380 --> 00:30:43,210
We'll perform on-site care on arrival.
404
00:30:43,710 --> 00:30:47,550
Bodies like that are the worst.
They're all gooey.
405
00:30:47,720 --> 00:30:49,300
You might hurl, Inspector.
406
00:30:49,550 --> 00:30:52,260
Don't worry. I'll be fine.
407
00:30:58,310 --> 00:30:59,770
What is this, The Inugami Murders?
408
00:31:00,690 --> 00:31:01,730
What's that?
409
00:31:02,110 --> 00:31:05,650
The body matches a guest.
Room's also been identified.
410
00:31:08,280 --> 00:31:11,370
The victim is Kojo Tsuchiya, age 61.
411
00:31:11,950 --> 00:31:15,910
Former professor of neuroscience
at Toto College of Science.
412
00:31:16,450 --> 00:31:20,170
Receiving psychological treatment here
due to Hue deterioration.
413
00:31:20,830 --> 00:31:23,170
At a high-class hotel like this?
414
00:31:23,590 --> 00:31:25,880
It's more relaxing than a hospital.
415
00:31:26,710 --> 00:31:29,340
Care only the rich can experience, huh?
416
00:31:29,970 --> 00:31:33,850
His Hue deteriorated despite
the treatment, so he killed himself.
417
00:31:34,180 --> 00:31:36,770
Case closed. Time to leave.
418
00:31:38,480 --> 00:31:39,600
But still,
419
00:31:39,770 --> 00:31:43,980
now that we're here,
we may as well go over his room, too.
420
00:31:44,480 --> 00:31:45,520
Fine.
421
00:31:48,070 --> 00:31:49,360
What are you doing?
422
00:31:49,990 --> 00:31:51,360
Two people.
423
00:31:52,160 --> 00:31:56,030
Judging by their footprints,
both over 180 cm tall,
424
00:31:56,660 --> 00:31:58,120
and at least 100 kg.
425
00:31:58,660 --> 00:32:01,290
Bodyguards who had enhancement surgeries?
426
00:32:02,080 --> 00:32:03,290
Most likely.
427
00:32:05,000 --> 00:32:06,000
OK.
428
00:32:06,840 --> 00:32:08,800
Stop, little crime labs.
429
00:32:10,380 --> 00:32:11,800
How obedient and adorable.
430
00:32:12,300 --> 00:32:14,640
Yeah, obedient. Unlike us.
431
00:32:21,270 --> 00:32:23,150
Why do you think he threw it out?
432
00:32:23,650 --> 00:32:24,980
Maybe he dropped it?
433
00:32:25,270 --> 00:32:28,570
It's practically a necessity.
He'd look for it if he dropped it.
434
00:32:29,360 --> 00:32:31,530
It wouldn't be hard to find here.
435
00:32:40,330 --> 00:32:41,750
The TV's broken.
436
00:32:42,370 --> 00:32:44,540
He must've thrown a bottle
or something at it.
437
00:32:45,920 --> 00:32:49,050
These are almost certainly
Dr. Tsuchiya's fingerprints.
438
00:32:49,960 --> 00:32:51,760
He tried to open the window.
439
00:32:52,880 --> 00:32:54,930
He must have known it wouldn't open.
440
00:32:55,890 --> 00:32:58,010
He was trying to jump from the window.
441
00:32:58,430 --> 00:33:00,680
Or he was trying to leave the room.
442
00:33:10,780 --> 00:33:12,030
Let me take a dive.
443
00:33:12,610 --> 00:33:15,910
There's a good chance this was a suicide.
Don't go too deep.
444
00:33:16,570 --> 00:33:17,370
I know.
445
00:33:21,580 --> 00:33:22,620
It's raining.
446
00:33:32,130 --> 00:33:34,720
No. Concentrate.
447
00:33:35,930 --> 00:33:37,720
Focus on Dr. Kojo Tsuchiya.
448
00:33:41,310 --> 00:33:42,770
What are they doing?
449
00:33:42,970 --> 00:33:45,560
Did seeing the body cloud their Hues?
450
00:33:47,600 --> 00:33:49,400
Analyzing
451
00:33:52,860 --> 00:33:54,240
What's going on?
452
00:34:51,540 --> 00:34:52,920
The rain is over.
453
00:34:54,420 --> 00:34:56,969
Arata, the rain is over.
454
00:35:03,970 --> 00:35:05,310
It went back.
455
00:35:10,850 --> 00:35:12,690
He's finally lost it.
456
00:35:16,360 --> 00:35:17,990
He fell from there.
457
00:35:21,570 --> 00:35:22,320
Huh?
458
00:35:22,570 --> 00:35:23,830
You idiot!
459
00:35:25,370 --> 00:35:26,580
That scared me.
460
00:35:26,700 --> 00:35:28,000
That's my line!
461
00:35:30,750 --> 00:35:32,880
He was headed for the lift climber?
462
00:35:33,380 --> 00:35:38,170
He tried to contact someone,
but his device was offline.
463
00:35:39,720 --> 00:35:41,340
There were guards outside.
464
00:35:42,180 --> 00:35:45,510
Maybe he was confined
under the pretext of Hue improvement.
465
00:35:46,060 --> 00:35:48,600
So he tried to get out somehow,
466
00:35:49,730 --> 00:35:50,850
then, Inugami Murders?
467
00:35:51,230 --> 00:35:56,520
If there had been water in the pool,
he'd have had a slight chance of survival.
468
00:35:57,570 --> 00:35:59,860
It happened to be under construction.
469
00:36:00,150 --> 00:36:05,030
The door and TV also malfunctioned,
fanning his fears.
470
00:36:06,030 --> 00:36:08,240
That window happened to come loose.
471
00:36:09,580 --> 00:36:13,210
A chain of malfunctions.
Like the transport drone crash.
472
00:36:13,920 --> 00:36:18,960
The guy behind that got arrested, right?
Even if Foreign Affairs got him.
473
00:36:19,760 --> 00:36:21,720
"There are other foxes."
474
00:36:22,840 --> 00:36:27,640
Hm... That's bugging me,
like a needle stuck in my throat.
475
00:36:28,010 --> 00:36:30,520
Then let's look until you're satisfied.
476
00:36:33,230 --> 00:36:34,690
Dr. Tsuchiya.
477
00:36:35,230 --> 00:36:40,900
He was on idol and gubernatorial candidate
Karina Komiya's psychological care staff.
478
00:36:41,400 --> 00:36:46,320
He was care staff, but he was receiving
treatment for his own Hue deterioration?
479
00:36:46,700 --> 00:36:48,700
He must've had a rough job.
480
00:36:49,080 --> 00:36:52,290
Komiya's agency paid all his hotel bills.
481
00:36:52,790 --> 00:36:56,420
They even built the doctor a lab
inside the agency.
482
00:36:56,840 --> 00:36:59,710
We'll have to speak with that idol, then.
483
00:36:59,840 --> 00:37:04,550
Then there's one more person to talk to:
Kosuke "Heracles" Yakushiji.
484
00:37:05,840 --> 00:37:07,550
Who's Heracles?
485
00:37:07,720 --> 00:37:09,180
Don't you watch the news?
486
00:37:09,600 --> 00:37:11,310
You don't know Yakushiji?
487
00:37:12,100 --> 00:37:15,440
That's our bean sprout of an inspector
for you.
488
00:37:15,980 --> 00:37:18,230
Bean sprouts are full of nutrients.
489
00:37:18,860 --> 00:37:20,730
I bet you've never had them.
490
00:37:21,110 --> 00:37:23,030
I'll show you a good restaurant.
491
00:37:23,360 --> 00:37:26,240
Probably a place in the slums,
knowing you.
492
00:37:26,660 --> 00:37:29,200
Really? I can't wait!
493
00:37:29,530 --> 00:37:35,250
Anyway, Heracles is his old ring name.
He's a strong contender for governor.
494
00:37:35,670 --> 00:37:37,880
He's vying with Komiya for the top spot.
495
00:37:38,250 --> 00:37:41,250
I'll leave Heracles to you, then, Kei.
496
00:37:41,630 --> 00:37:44,170
Got it. I'll let you out up ahead.
497
00:37:44,800 --> 00:37:49,010
Don't look at me
498
00:37:49,140 --> 00:37:52,930
Like you've made up your mind
About who I am.
499
00:37:53,140 --> 00:37:56,190
I want to smile more.
500
00:37:56,310 --> 00:37:59,770
Throw away my tears.
501
00:38:00,150 --> 00:38:03,490
FIRE BURNING WOMAN!
Stand up now.
502
00:38:03,650 --> 00:38:07,360
This era will change me.
503
00:38:09,450 --> 00:38:11,620
Wow, she's cute.
504
00:38:12,160 --> 00:38:13,750
She's sure got glitz and glamor.
505
00:38:15,620 --> 00:38:20,130
Karina Komiya. Became an entertainer
at age 4, following Sibyl's determination.
506
00:38:20,670 --> 00:38:24,880
When she was 9, her parents divorced
from disputes over fee management.
507
00:38:25,300 --> 00:38:26,930
She had it rough.
508
00:38:27,090 --> 00:38:28,890
It happens all the time.
509
00:38:29,720 --> 00:38:31,550
She changed agencies at age 12.
510
00:38:31,970 --> 00:38:36,140
She joined the Sibyl-authorized idol group
Existence.
511
00:38:36,480 --> 00:38:41,020
However, the other members became
latent criminals and the group disbanded.
512
00:38:41,650 --> 00:38:43,150
She went solo at 17.
513
00:38:43,610 --> 00:38:48,150
She succeeded as a pop star,
fashion leader, and mental celebrity.
514
00:38:48,700 --> 00:38:54,830
After winning an Asia Grammy Award
for "FIRE BURNING WOMAN," she retired.
515
00:38:55,700 --> 00:39:01,250
She became a politician at her peak,
saying she was obeying Sibyl suitability.
516
00:39:01,710 --> 00:39:03,840
Why did she want to be a politician?
517
00:39:04,210 --> 00:39:06,260
Well, they're mostly figureheads,
518
00:39:06,380 --> 00:39:10,760
but debating policy with Sibyl
is still the work of politicians.
519
00:39:10,890 --> 00:39:13,680
They can do more than you'd think.
520
00:39:14,390 --> 00:39:16,350
You know about politicians, too?
521
00:39:16,640 --> 00:39:20,350
A lot of them end up
in the slums, you know.
522
00:39:22,310 --> 00:39:24,020
Your vehicle has arrived.
523
00:39:28,110 --> 00:39:31,360
Still, all but the frontwoman became
latent criminals? What's with that?
524
00:39:31,780 --> 00:39:34,080
They could've gone down together.
525
00:39:34,450 --> 00:39:36,740
You've got bad taste, huh, Irie?
526
00:39:37,290 --> 00:39:39,000
Maybe it's my upbringing.
527
00:39:39,120 --> 00:39:40,870
Aren't you going to drive?
528
00:39:41,790 --> 00:39:46,050
I have a license,
but would you mind driving for me?
529
00:39:46,380 --> 00:39:48,210
I'm an enforcer.
530
00:39:48,720 --> 00:39:50,260
Is there a problem?
531
00:39:56,430 --> 00:39:59,980
People say fierce competition
leads to Hue deterioration,
532
00:40:00,270 --> 00:40:02,980
but Sibyl recognizes
the utility of sports.
533
00:40:03,560 --> 00:40:09,240
A good game clears the Hues of players
and spectators alike.
534
00:40:09,900 --> 00:40:14,490
The Human Vs. Mechanics Championship,
H.V.M.
535
00:40:15,120 --> 00:40:19,000
A Sibyl-approved combat sport
limited to robot opponents, huh?
536
00:40:24,960 --> 00:40:28,420
The athletes dope
at pharmaceutical companies,
537
00:40:28,630 --> 00:40:31,260
and produce children
based on genetic determination.
538
00:40:31,840 --> 00:40:33,970
Yakushiji's a prime example.
539
00:40:34,640 --> 00:40:40,180
He's a genetic elite who'd win gold
in every event if the Olympics came back.
540
00:40:45,860 --> 00:40:47,520
That was a splendid match!
541
00:40:47,980 --> 00:40:51,150
A healthy mind dwells in a healthy body.
542
00:40:51,490 --> 00:40:55,660
The Sibyl System proves that
through our Hues.
543
00:40:55,820 --> 00:41:01,450
Everyone in this arena already knows
who's the best choice
544
00:41:02,210 --> 00:41:04,620
to be the next governor, am I right?
545
00:41:05,330 --> 00:41:09,420
To be a Heracles!
546
00:41:10,510 --> 00:41:12,800
To be a Heracles!
547
00:41:13,050 --> 00:41:15,470
To be a Heracles!
548
00:41:18,180 --> 00:41:19,470
I'm Karina Komiya.
549
00:41:20,470 --> 00:41:22,350
Are you a real detective?
550
00:41:22,520 --> 00:41:27,690
I've played one on TV, but this
is my first time seeing the real thing.
551
00:41:28,400 --> 00:41:30,070
I'm a little nervous.
552
00:41:30,480 --> 00:41:32,490
I'm the one who's nervous.
553
00:41:32,990 --> 00:41:35,740
What is the Public Safety Bureau's
business?
554
00:41:36,030 --> 00:41:39,160
You know Dr. Kojo Tsuchiya, don't you?
555
00:41:42,790 --> 00:41:47,460
Everyone at the agency relied on him
as part of our psychological care staff.
556
00:41:48,840 --> 00:41:49,790
I'm sad he's gone.
557
00:41:50,710 --> 00:41:54,670
Could it have been suicide,
like they said on the news?
558
00:41:55,220 --> 00:42:00,100
We aren't sure.
Was there some sort of trouble?
559
00:42:01,350 --> 00:42:02,010
Well...
560
00:42:02,270 --> 00:42:04,060
No, forget I asked that.
561
00:42:04,310 --> 00:42:04,980
Huh?
562
00:42:05,390 --> 00:42:07,850
If there was, you wouldn't tell me, right?
563
00:42:09,020 --> 00:42:09,900
I can tell you.
564
00:42:13,530 --> 00:42:19,530
Although Dr. Tsuchiya was very skilled,
he ended up stalking me.
565
00:42:20,580 --> 00:42:23,370
As a result, his Hue became unsuitable.
566
00:42:23,790 --> 00:42:25,330
A stalker, huh?
567
00:42:25,910 --> 00:42:29,250
Cute girls always have to deal
with them, don't they?
568
00:42:30,670 --> 00:42:33,250
Is that supposed to be a compliment?
569
00:42:33,710 --> 00:42:38,890
It was thanks to Komiya's kindness that
we received Tsuchiya's expensive care.
570
00:42:39,300 --> 00:42:41,720
Yeah, I thought so.
571
00:42:42,430 --> 00:42:47,390
I'm sorry, but we're busy with
the election. We can't take more time.
572
00:42:47,980 --> 00:42:50,980
Yes, thank you for your cooperation.
573
00:42:51,440 --> 00:42:54,900
Oh, may we look at Dr. Tsuchiya's lab?
574
00:42:55,320 --> 00:42:57,740
Yes. I'll have someone take you there.
575
00:42:58,320 --> 00:43:01,070
Now if you'll excuse me, detective.
576
00:43:05,790 --> 00:43:07,910
Good luck, Karina!
577
00:43:13,170 --> 00:43:14,250
Thank you!
578
00:43:15,800 --> 00:43:17,720
Thanks for your support!
579
00:43:25,350 --> 00:43:26,770
I don't know about this.
580
00:43:27,480 --> 00:43:28,770
She's quite scary.
581
00:43:29,890 --> 00:43:33,610
She only talked to me,
and didn't even glance at you, Irie.
582
00:43:33,900 --> 00:43:37,740
And she always said "detective,"
not "detectives."
583
00:43:38,190 --> 00:43:40,740
So she won't even talk
to a latent criminal?
584
00:43:41,030 --> 00:43:44,450
I never said anything
about you being an enforcer.
585
00:43:45,990 --> 00:43:47,660
She'd never seen a detective.
586
00:43:48,080 --> 00:43:52,960
If that's true, she saw one of us was
a latent criminal without prior knowledge.
587
00:43:54,130 --> 00:43:58,840
All her band mates became latent
criminals, but she alone stayed clear.
588
00:43:59,380 --> 00:44:04,220
It's not just strength of will.
She has Mentalist talent.
589
00:44:06,390 --> 00:44:08,140
If she were a criminal...
590
00:44:10,690 --> 00:44:12,190
She'd be a menace.
591
00:44:28,660 --> 00:44:31,660
Stupid perfection in your own castle
592
00:44:33,880 --> 00:44:37,500
How smart. You cause me to yawn
593
00:44:38,920 --> 00:44:44,430
Look,
The key to the door is in your hand
594
00:44:44,550 --> 00:44:49,640
Don't you let anyone take control
595
00:44:49,770 --> 00:44:54,940
What do you want?
596
00:44:55,100 --> 00:45:00,320
Go get it. Play by your own rule
597
00:45:00,440 --> 00:45:06,200
The winner always controls the game
598
00:45:06,320 --> 00:45:11,160
You stand in your belief
599
00:45:14,580 --> 00:45:19,090
There's no promising future
600
00:45:19,590 --> 00:45:24,680
Always helpless
Crying for the moon
601
00:45:24,800 --> 00:45:29,890
Finger trembles in fear
With the weight of the trigger
602
00:45:30,060 --> 00:45:33,140
There's a way for us
603
00:45:33,270 --> 00:45:37,230
Show them how we fight
604
00:45:37,400 --> 00:45:40,400
Pull the trigger
605
00:45:45,700 --> 00:45:47,620
"Psycho-Pass" refers to the measurement
of a person's mind and personality.
606
00:45:47,740 --> 00:45:49,910
This is a work of fiction. Any resemblance
to real persons or groups is coincidental.
42833
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.