All language subtitles for Unit 42 S01E07_en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,900 --> 00:00:34,940 In half a mile, turn right and then turn left. 2 00:01:14,820 --> 00:01:18,580 CONNECTED 3 00:01:22,420 --> 00:01:23,380 Game's over. 4 00:01:23,900 --> 00:01:24,740 One last one! 5 00:01:25,820 --> 00:01:27,100 That was the last one. Give. 6 00:01:32,660 --> 00:01:34,860 -Did you fix it? -It should be fine now. 7 00:01:39,180 --> 00:01:40,540 I'm going to install this. 8 00:01:41,220 --> 00:01:43,100 What is that? Spyware? 9 00:01:43,380 --> 00:01:44,580 It'll speed it up. 10 00:01:49,420 --> 00:01:50,380 That's Camille. 11 00:02:01,260 --> 00:02:02,580 Want to play with me? 12 00:02:11,940 --> 00:02:14,580 What are we building? The Eiffel Tower? 13 00:02:16,020 --> 00:02:17,740 -A UFO? -No. 14 00:02:18,340 --> 00:02:19,220 A house? 15 00:02:19,540 --> 00:02:20,340 Yes! 16 00:02:20,420 --> 00:02:22,220 A nice, cozy house 17 00:02:22,300 --> 00:02:24,100 that smells of freshly baked bread. 18 00:02:24,260 --> 00:02:25,340 Like here. 19 00:02:25,500 --> 00:02:26,820 Yeah, like here. 20 00:02:38,140 --> 00:02:39,060 I gotta go. 21 00:03:05,180 --> 00:03:06,180 What have we got? 22 00:03:06,500 --> 00:03:09,380 We were notified about the car at around 7 a.m. 23 00:03:09,940 --> 00:03:12,300 With a dead battery and this young woman inside. 24 00:03:12,780 --> 00:03:15,260 A Caucasian in her thirties. 25 00:03:15,900 --> 00:03:18,020 No phone, no ID. 26 00:03:19,140 --> 00:03:20,300 She was already dead 27 00:03:20,620 --> 00:03:22,740 -before she ended up here. -Time of death? 28 00:03:24,260 --> 00:03:25,060 10 p.m. 29 00:03:25,620 --> 00:03:26,740 How did she die? 30 00:03:28,780 --> 00:03:31,020 Palpating her intestines might indicate 31 00:03:31,100 --> 00:03:32,180 an overdose. 32 00:03:38,740 --> 00:03:40,020 But it's like a book: 33 00:03:40,380 --> 00:03:42,220 to know the story, you have to open it. 34 00:03:52,060 --> 00:03:53,660 The car ended up here. 35 00:03:54,140 --> 00:03:57,060 -No driver inside. -It's a semi-autonomous model. 36 00:03:57,540 --> 00:04:01,180 You can program it or drive it remotely with a computer program. 37 00:04:01,580 --> 00:04:02,660 Good. 38 00:04:02,900 --> 00:04:05,020 So find out who was holding the joystick. 39 00:04:12,300 --> 00:04:13,340 EFFICIENCY 40 00:04:13,620 --> 00:04:14,740 BATTERY 41 00:04:21,460 --> 00:04:22,420 Bam! 42 00:04:23,300 --> 00:04:24,740 I was able to hack into it. 43 00:04:25,820 --> 00:04:27,780 You wouldn't get it if I explained how. 44 00:04:30,060 --> 00:04:32,380 Don't think I can tell you who did it. 45 00:04:32,460 --> 00:04:33,660 But I can tell you 46 00:04:34,140 --> 00:04:36,860 that the car left from here, in the middle of nowhere, 47 00:04:36,940 --> 00:04:40,020 and was programed to crash over here. 48 00:04:40,380 --> 00:04:41,460 Into the quarry? 49 00:04:42,700 --> 00:04:44,460 She would've dropped 800 feet. 50 00:04:45,060 --> 00:04:46,180 The perfect crime. 51 00:04:47,020 --> 00:04:48,580 If he'd thought of recharging it. 52 00:04:51,340 --> 00:04:52,140 Good. 53 00:04:56,180 --> 00:04:58,780 This woman is a real mystery. 54 00:04:58,860 --> 00:04:59,940 Like all women. 55 00:05:02,660 --> 00:05:04,140 You'll approach the body now? 56 00:05:04,220 --> 00:05:05,580 You know she won't bite? 57 00:05:09,100 --> 00:05:11,260 Fabienne Magnot, single, no children, 58 00:05:11,540 --> 00:05:13,300 researcher at NanoTec laboratory. 59 00:05:13,740 --> 00:05:15,780 Her sister reported her missing. 60 00:05:18,820 --> 00:05:21,100 Bowel obstruction, a strong concentration 61 00:05:21,180 --> 00:05:22,540 of morphine in her tissue. 62 00:05:22,740 --> 00:05:23,820 An overdose. 63 00:05:24,660 --> 00:05:26,500 She must've shot up often. Look. 64 00:05:29,220 --> 00:05:30,460 Yeah... 65 00:05:31,420 --> 00:05:33,420 Her last injection was fatal. 66 00:05:33,500 --> 00:05:34,700 Clearly. 67 00:05:35,140 --> 00:05:36,420 And this scar? 68 00:05:37,700 --> 00:05:38,500 Tortured? 69 00:05:40,260 --> 00:05:41,620 No, a clean incision. 70 00:05:42,100 --> 00:05:43,060 Medical grade. 71 00:05:44,180 --> 00:05:46,540 The person who did that knows anatomy. 72 00:05:47,100 --> 00:05:48,140 They're all over. 73 00:05:48,300 --> 00:05:49,460 Can you date them? 74 00:05:49,540 --> 00:05:52,140 The oldest ones are about two years old. 75 00:05:52,780 --> 00:05:53,980 Some are two days old. 76 00:05:54,060 --> 00:05:57,420 -And the most recent are post-mortem. -Post-mortem? 77 00:06:00,460 --> 00:06:01,460 A drug mule? 78 00:06:02,700 --> 00:06:06,140 No, the scars are along her limbs and the spinal column. 79 00:06:06,940 --> 00:06:08,100 Organ trafficking? 80 00:06:09,540 --> 00:06:11,740 No, all her original organs are there. 81 00:06:13,300 --> 00:06:14,100 Right. 82 00:06:15,860 --> 00:06:19,140 But there are lesions she doesn't understand. 83 00:06:20,660 --> 00:06:21,460 OK. 84 00:06:24,460 --> 00:06:25,420 Thank you. 85 00:06:26,660 --> 00:06:27,740 Call me? 86 00:06:30,180 --> 00:06:31,540 No, she won't call you. 87 00:06:35,060 --> 00:06:36,540 Yes, she'll call you. 88 00:06:41,780 --> 00:06:43,900 The car belongs to the NanoTec laboratory 89 00:06:44,380 --> 00:06:45,540 in Diegem. 90 00:06:46,860 --> 00:06:49,420 An arson attack took place there a month ago. 91 00:06:49,660 --> 00:06:51,540 A parcel bomb that was sent by mail. 92 00:06:51,620 --> 00:06:54,420 It contained a detonator linked to a GSM with a prepaid card. 93 00:06:55,460 --> 00:06:57,500 -A suspect? -PLM. 94 00:06:58,060 --> 00:06:59,180 Pro-Life Movement. 95 00:06:59,500 --> 00:07:00,340 Ecoterrorists. 96 00:07:00,780 --> 00:07:03,860 The case was dismissed. No evidence, fingerprints or DNA. 97 00:07:04,380 --> 00:07:07,060 We found the person who bought the prepaid card via GPS. 98 00:07:10,820 --> 00:07:12,060 The guy in the hat? 99 00:07:13,260 --> 00:07:15,420 -Impossible to identify him. -I know. 100 00:07:15,500 --> 00:07:16,620 More about the fire? 101 00:07:16,700 --> 00:07:20,620 It happened in the middle of the night. There was one person working late. 102 00:07:21,260 --> 00:07:22,900 -Fabienne Magnot? -Precisely. 103 00:07:23,500 --> 00:07:24,500 She wasn't hurt. 104 00:07:24,740 --> 00:07:26,220 She called 911 in time. 105 00:07:26,700 --> 00:07:28,820 The fire didn't make it past the offices. 106 00:07:29,540 --> 00:07:31,540 But the fire targeted Fabienne Magnot. 107 00:07:38,740 --> 00:07:40,700 You talk to the sister. It's not my thing. 108 00:07:40,780 --> 00:07:42,380 You'll have to get used to it. 109 00:07:43,860 --> 00:07:44,660 Sandra Magnot? 110 00:07:46,180 --> 00:07:46,980 Yes. 111 00:07:49,860 --> 00:07:50,860 Hello. 112 00:07:51,260 --> 00:07:52,860 -Hello. -Right this way. 113 00:08:03,980 --> 00:08:06,220 Sometimes she didn't come home for a few days. 114 00:08:08,500 --> 00:08:09,540 She worked a lot. 115 00:08:13,220 --> 00:08:14,900 Why did you report her missing? 116 00:08:14,980 --> 00:08:16,540 It seemed different this time. 117 00:08:25,140 --> 00:08:26,460 We were very close. 118 00:08:28,020 --> 00:08:28,900 What happened? 119 00:08:35,580 --> 00:08:36,980 Some idiot did it last week. 120 00:08:43,740 --> 00:08:45,020 He came up from behind. 121 00:08:45,780 --> 00:08:47,340 He said, "From your lab rats." 122 00:08:48,060 --> 00:08:49,580 "From your lab rats." 123 00:08:51,660 --> 00:08:53,140 He thought I was my sister. 124 00:08:54,420 --> 00:08:55,660 Could you describe him? 125 00:08:57,540 --> 00:08:59,100 I didn't see him. It was dark. 126 00:09:00,460 --> 00:09:01,500 Did your sister 127 00:09:02,100 --> 00:09:03,820 have conflicts with anyone? 128 00:09:04,820 --> 00:09:07,100 No, she wasn't seeing anyone. 129 00:09:08,820 --> 00:09:09,820 And at work? 130 00:09:10,980 --> 00:09:12,340 I don't think so. 131 00:09:13,260 --> 00:09:14,900 She didn't talk about her work. 132 00:09:22,060 --> 00:09:23,820 I'd like to collect my sister's body. 133 00:09:26,060 --> 00:09:27,180 I understand. 134 00:09:29,020 --> 00:09:30,420 It's important to me. 135 00:09:30,500 --> 00:09:33,020 You can once the coroner has finished her work. 136 00:09:34,260 --> 00:09:36,460 We need to inspect your sister's computers. 137 00:09:38,580 --> 00:09:39,820 There's nothing left. 138 00:09:40,260 --> 00:09:42,300 We were robbed and they took everything. 139 00:09:43,900 --> 00:09:45,060 The phones too. 140 00:09:46,420 --> 00:09:47,620 You want a snack cake? 141 00:09:48,180 --> 00:09:48,980 Here. 142 00:09:53,220 --> 00:09:56,540 A complaint was filed for the robbery at the sisters' place. 143 00:09:56,620 --> 00:09:58,620 I'm checking out the PLM website. 144 00:09:59,060 --> 00:10:02,140 The most recent posts confirm they were keeping an eye on the lab. 145 00:10:02,220 --> 00:10:03,060 Let me see. 146 00:10:06,180 --> 00:10:08,620 They protest against the lab's animal experiments. 147 00:10:09,140 --> 00:10:10,020 And rightly so. 148 00:10:11,420 --> 00:10:13,460 -They targeted Fabienne Magnot. -A video. 149 00:10:16,580 --> 00:10:17,420 LOOK AT ME! 150 00:10:17,500 --> 00:10:19,220 Murderer! Murderer! 151 00:10:26,060 --> 00:10:27,220 Murderer! 152 00:10:27,460 --> 00:10:28,900 I'm saving human beings! 153 00:10:37,620 --> 00:10:39,420 STRANGE SCARS ON BACK AND ARMS 154 00:10:41,580 --> 00:10:43,620 PLM = PRO-LIFE MOVEMENT ECOTERRORISTS 155 00:10:44,340 --> 00:10:47,340 I've got a screenshot of Fabienne's twin sister's attack. 156 00:10:52,380 --> 00:10:54,340 That's the same hat as the guy in the store. 157 00:10:55,660 --> 00:10:58,500 So our suspect is this faceless man. 158 00:10:58,580 --> 00:10:59,660 And he's nameless. 159 00:10:59,780 --> 00:11:01,780 The PLM is a leaderless group. 160 00:11:01,860 --> 00:11:03,140 And they don't use names. 161 00:11:03,380 --> 00:11:04,380 Great. 162 00:11:05,700 --> 00:11:07,060 We have two parts of a whole. 163 00:11:07,860 --> 00:11:10,340 Could we get a face if we put them together, Billie? 164 00:11:11,180 --> 00:11:12,860 Sometimes you surprise me, Sam. 165 00:11:14,140 --> 00:11:17,580 The algorithm calculates what's missing when it finds matching pixels. 166 00:11:17,860 --> 00:11:19,900 -What it finds on his left side... -Yeah. 167 00:11:20,140 --> 00:11:22,140 We got it. Thanks, Nassim. 168 00:11:25,340 --> 00:11:27,380 RECONSTRUCTING 169 00:11:30,860 --> 00:11:31,900 Here he is. 170 00:11:33,500 --> 00:11:35,380 We just have to figure out his name. 171 00:11:50,940 --> 00:11:52,420 Fabienne was brilliant. 172 00:11:52,860 --> 00:11:55,180 She was in charge of the entire department. 173 00:11:56,100 --> 00:11:57,620 What was her research on? 174 00:11:57,820 --> 00:12:01,500 Magnetic nanoparticles to improve gene therapy. 175 00:12:02,740 --> 00:12:05,940 To allow us to consider new solutions for treating cancer. 176 00:12:06,020 --> 00:12:07,660 When was the last time you saw her? 177 00:12:08,220 --> 00:12:09,020 Last week. 178 00:12:09,140 --> 00:12:11,100 You weren't worried when she didn't show? 179 00:12:11,700 --> 00:12:14,380 No, she was working more frequently at home, 180 00:12:14,460 --> 00:12:15,740 especially after the fire. 181 00:12:16,300 --> 00:12:18,820 She had also taken home a lot of her equipment. 182 00:12:20,260 --> 00:12:21,820 Fabienne was passionate. 183 00:12:22,500 --> 00:12:24,380 She was making headway in her research. 184 00:12:25,380 --> 00:12:27,940 Are you one of the PLM's main targets? 185 00:12:29,740 --> 00:12:31,060 When we harm the living... 186 00:12:33,780 --> 00:12:35,380 Do you know this man? 187 00:12:38,980 --> 00:12:40,220 That's Henry Ravet. 188 00:12:41,220 --> 00:12:44,380 He's a veterinarian who worked with us up until last year. 189 00:12:45,180 --> 00:12:46,300 Why did he leave? 190 00:12:47,780 --> 00:12:48,940 I fired him. 191 00:12:50,100 --> 00:12:52,620 Let's just say he didn't get along with Fabienne. 192 00:12:53,780 --> 00:12:55,740 All of our research is perfectly legal. 193 00:12:56,900 --> 00:13:00,100 We work with the university of science. 194 00:13:00,420 --> 00:13:03,060 The majority of our grants are funded by the government. 195 00:13:03,140 --> 00:13:05,060 So we must follow procedure. 196 00:13:05,500 --> 00:13:07,100 Did Fabienne Magnot use morphine 197 00:13:07,460 --> 00:13:08,300 in her research? 198 00:13:09,980 --> 00:13:11,940 I don't really know. 199 00:13:12,820 --> 00:13:14,780 Maybe her assistant Maureen knows. 200 00:13:14,860 --> 00:13:16,220 She must be next door. 201 00:13:16,380 --> 00:13:17,260 Thank you. 202 00:13:20,420 --> 00:13:21,420 I didn't know. 203 00:13:22,180 --> 00:13:23,300 When did this happen? 204 00:13:24,580 --> 00:13:25,580 Two days ago. 205 00:13:27,060 --> 00:13:29,620 Did you notice anything unusual these last few weeks? 206 00:13:30,260 --> 00:13:31,260 Nothing. 207 00:13:31,660 --> 00:13:33,300 Were you her only assistant? 208 00:13:33,780 --> 00:13:35,220 The only one who stuck it out. 209 00:13:36,500 --> 00:13:37,380 Why? 210 00:13:39,660 --> 00:13:40,780 No one could stand her. 211 00:13:41,580 --> 00:13:44,260 It was always tense with her. She didn't respect anyone. 212 00:13:45,140 --> 00:13:45,940 But you stayed. 213 00:13:47,020 --> 00:13:49,060 It was hard working with Fabienne, 214 00:13:49,500 --> 00:13:50,660 but it's good for your CV. 215 00:13:52,100 --> 00:13:53,820 Did you use morphine in your work? 216 00:13:55,060 --> 00:13:56,380 Not that I know of. 217 00:13:59,540 --> 00:14:00,860 Hey, guys. 218 00:14:01,540 --> 00:14:02,780 I'm Billie. 219 00:14:03,860 --> 00:14:05,100 You'll be... 220 00:14:05,340 --> 00:14:06,260 What's this? 221 00:14:06,820 --> 00:14:08,700 I saved them from slaughter. 222 00:14:09,460 --> 00:14:10,820 What should we call them? 223 00:14:18,740 --> 00:14:20,020 What do these things eat? 224 00:14:24,540 --> 00:14:26,340 Don't even think about it! 225 00:14:27,700 --> 00:14:30,260 Henry Ravet had a suspended sentence for vandalism. 226 00:14:30,900 --> 00:14:32,340 He'd freed 6,000 chickens 227 00:14:32,420 --> 00:14:33,420 from battery cages. 228 00:14:33,500 --> 00:14:34,340 Nice! 229 00:14:34,420 --> 00:14:36,660 But he's dropped off the radar since the fire. 230 00:14:36,940 --> 00:14:38,580 We need to find where the PLM meets. 231 00:14:38,660 --> 00:14:40,700 They organize via Twitter. 232 00:14:41,300 --> 00:14:42,460 With a hidden hashtag. 233 00:14:42,540 --> 00:14:43,980 PLM 234 00:14:44,060 --> 00:14:45,980 We just need to find the hashtag. 235 00:14:47,540 --> 00:14:48,620 Hashtag AZERTY? 236 00:14:49,860 --> 00:14:50,980 #BrigitteBardot? 237 00:14:51,380 --> 00:14:52,780 #MiceAreFriends? 238 00:15:02,980 --> 00:15:03,860 Of course! 239 00:15:05,460 --> 00:15:06,420 The ear tag 240 00:15:06,780 --> 00:15:08,060 has letters and numbers. 241 00:15:11,740 --> 00:15:12,620 A code? 242 00:15:17,980 --> 00:15:18,780 Look. 243 00:15:19,300 --> 00:15:22,100 PLM SAYS 244 00:15:23,460 --> 00:15:24,260 No way. 245 00:15:25,420 --> 00:15:26,500 Steganography? 246 00:15:28,820 --> 00:15:29,700 Not a bad idea! 247 00:15:29,780 --> 00:15:30,580 What? 248 00:15:30,860 --> 00:15:31,940 Info hidden in a bit. 249 00:15:34,500 --> 00:15:36,540 The hashtag must also act as a decoding key. 250 00:15:37,580 --> 00:15:39,660 -A hidden message in this post. -Saying? 251 00:15:43,180 --> 00:15:44,900 Looks like a time and meeting place. 252 00:15:50,980 --> 00:15:52,140 It's for tonight. 253 00:16:01,300 --> 00:16:02,100 Well, then. 254 00:16:02,820 --> 00:16:04,660 Next step, tomorrow night. 255 00:16:04,940 --> 00:16:07,020 Fanny, you'll be in the parking lot. 256 00:16:11,020 --> 00:16:14,420 Monitor the comings and goings and call us if you see anything weird. 257 00:16:15,620 --> 00:16:17,340 Manu, you'll come with me. 258 00:16:18,620 --> 00:16:20,260 We'll go in through the back, 259 00:16:20,340 --> 00:16:21,220 OK? 260 00:16:22,820 --> 00:16:23,860 Prep the cans of gas. 261 00:16:24,940 --> 00:16:26,180 Bring it all outside. 262 00:16:26,420 --> 00:16:27,460 Don't make a sound. 263 00:16:28,060 --> 00:16:29,460 -Police! -Police! 264 00:16:29,540 --> 00:16:30,740 Police! Hands up! 265 00:16:31,460 --> 00:16:32,500 Put your hands up. 266 00:16:33,140 --> 00:16:34,060 Let's go! 267 00:16:34,140 --> 00:16:35,300 Hands up! 268 00:16:38,300 --> 00:16:39,300 Now! 269 00:16:39,540 --> 00:16:40,700 Move, move! 270 00:16:40,780 --> 00:16:41,860 Against the wall. 271 00:16:41,940 --> 00:16:42,900 Go, go! 272 00:16:44,580 --> 00:16:45,420 You hear me? 273 00:16:46,860 --> 00:16:47,660 Sam! 274 00:16:50,380 --> 00:16:51,540 You, move it. 275 00:16:51,620 --> 00:16:52,540 Sam! 276 00:16:53,540 --> 00:16:55,300 Henry Ravet, hands up. 277 00:16:56,220 --> 00:16:57,780 Get a move on. Go. 278 00:16:58,740 --> 00:16:59,540 Forward. 279 00:16:59,620 --> 00:17:01,300 Target captured! 280 00:17:02,180 --> 00:17:03,340 Sit down. 281 00:17:04,660 --> 00:17:06,420 Hands in the air! 282 00:17:11,260 --> 00:17:13,100 I can't stand to see caged animals. 283 00:17:13,180 --> 00:17:14,540 Are you a veterinarian? 284 00:17:14,620 --> 00:17:16,020 I don't practice anymore. 285 00:17:16,380 --> 00:17:18,220 But you're no stranger to anatomy. 286 00:17:19,100 --> 00:17:20,060 And? 287 00:17:20,580 --> 00:17:21,380 Is that a crime? 288 00:17:21,820 --> 00:17:22,620 No, 289 00:17:23,140 --> 00:17:23,980 but murder is. 290 00:17:26,060 --> 00:17:28,380 We're investigating Fabienne Magnot's murder. 291 00:17:29,020 --> 00:17:30,460 You wanted to get even, no? 292 00:17:31,980 --> 00:17:33,220 Move it! 293 00:17:34,820 --> 00:17:36,260 I'm glad she's gone. 294 00:17:37,980 --> 00:17:39,340 Justice is made. 295 00:17:40,700 --> 00:17:41,500 A confession? 296 00:17:42,260 --> 00:17:44,380 I don't think you've read our chart. 297 00:17:44,700 --> 00:17:46,540 Our movement doesn't kill 298 00:17:47,100 --> 00:17:48,980 animals or human beings. 299 00:17:50,140 --> 00:17:51,100 And the fire? 300 00:17:52,340 --> 00:17:55,220 The parcel bomb sent to the lab wasn't meant to kill her? 301 00:17:55,540 --> 00:17:56,980 Just to scare her. 302 00:17:58,140 --> 00:17:59,980 What were you doing Tuesday night? 303 00:18:03,420 --> 00:18:04,580 I was... 304 00:18:06,700 --> 00:18:09,300 I was at a friend's farm for a calving. 305 00:18:09,940 --> 00:18:12,100 I don't practice, but I help out. 306 00:18:16,260 --> 00:18:17,180 I'm arresting you 307 00:18:18,140 --> 00:18:20,420 for your involvement in the fire at the lab. 308 00:18:28,100 --> 00:18:29,420 A press release? 309 00:18:30,660 --> 00:18:31,820 OK, on our way. 310 00:18:33,740 --> 00:18:36,020 We checked out Henry Ravet's alibi. 311 00:18:36,420 --> 00:18:37,980 A calf was born that night. 312 00:18:38,340 --> 00:18:40,300 The neighbors saw him leave at daybreak. 313 00:18:40,380 --> 00:18:43,780 As for the burglary, witnesses said a car was often parked at Fabienne's. 314 00:18:44,020 --> 00:18:47,220 I got the license plate number from a parking ticket. 315 00:18:47,620 --> 00:18:50,060 It's a car from NanoTec... 316 00:18:50,700 --> 00:18:52,700 but it's impossible to know who drove it. 317 00:18:58,740 --> 00:18:59,780 Where are they? 318 00:19:01,420 --> 00:19:02,700 Under a microscope. 319 00:19:03,460 --> 00:19:04,300 You're kidding? 320 00:19:05,180 --> 00:19:06,180 You're kidding? 321 00:19:08,340 --> 00:19:09,580 Were they dissected? 322 00:19:10,180 --> 00:19:12,180 -They're evidence. -Living things! 323 00:19:13,260 --> 00:19:15,060 A woman is dead. We must carry on. 324 00:19:15,140 --> 00:19:17,180 Damn it, Sam! There are other ways. 325 00:19:18,740 --> 00:19:20,180 When my wife got sick, 326 00:19:20,500 --> 00:19:22,700 I would've gladly dissected thousands to... 327 00:19:35,900 --> 00:19:39,020 They posted the research results on the website. 328 00:19:39,340 --> 00:19:40,460 Fabienne's results! 329 00:19:41,260 --> 00:19:42,300 Who? 330 00:19:42,780 --> 00:19:44,900 LabEx, our big competitor. 331 00:19:44,980 --> 00:19:48,460 They were doing similar research, but that was clearly copied and pasted. 332 00:19:49,420 --> 00:19:50,580 Finding anything? 333 00:19:50,740 --> 00:19:52,220 No, there's no virus. 334 00:19:53,100 --> 00:19:54,820 But you're not protected either. 335 00:19:55,100 --> 00:19:57,580 STOP BY WHEN YOU CAN. NEW DEVELOPMENTS. ALICE 336 00:19:57,660 --> 00:20:02,140 Maureen Sommers' search history was erased. 337 00:20:02,820 --> 00:20:03,860 It's weird. 338 00:20:05,140 --> 00:20:06,820 Maureen Sommers and Fabienne Magnot 339 00:20:06,940 --> 00:20:07,820 didn't get along? 340 00:20:08,860 --> 00:20:11,980 It's a long story. They fought over the invention of an idea. 341 00:20:12,380 --> 00:20:13,500 She didn't tell me. 342 00:20:13,580 --> 00:20:14,900 Maureen spread a rumor 343 00:20:14,980 --> 00:20:18,180 that using peptide-modified PEGylated quantum dots 344 00:20:18,260 --> 00:20:19,620 was her idea. 345 00:20:20,700 --> 00:20:21,700 Was it true? 346 00:20:22,020 --> 00:20:25,740 She was never able to prove it, but there was tension between them. 347 00:20:26,220 --> 00:20:28,580 I'd like to talk to Maureen Sommers again. 348 00:20:33,540 --> 00:20:35,060 Their research is stored here, 349 00:20:35,180 --> 00:20:37,380 protected by a password, as per usual. 350 00:20:38,380 --> 00:20:41,340 This is a list of everyone who viewed the research documents. 351 00:20:41,420 --> 00:20:43,180 The dates and names. 352 00:20:43,540 --> 00:20:45,540 Obviously Fabienne Magnot logged on, 353 00:20:45,980 --> 00:20:47,420 but so did Maureen Sommers. 354 00:20:48,660 --> 00:20:50,180 -She was her assistant. -Yeah. 355 00:20:50,260 --> 00:20:54,340 But if you look closer, Maureen Sommers looked at 120 documents at once. 356 00:20:55,620 --> 00:20:57,740 So either she's a speed reader, 357 00:20:58,460 --> 00:21:00,060 or she was copying everything. 358 00:21:01,020 --> 00:21:04,100 Maureen Sommers spies on Fabienne Magnot, she finds out 359 00:21:04,860 --> 00:21:07,220 and Maureen kills Fabienne so she doesn't tell. 360 00:21:07,500 --> 00:21:09,100 No one has seen her today. 361 00:21:11,620 --> 00:21:12,660 Sam, look. 362 00:21:14,860 --> 00:21:16,980 A plane ticket for Rio bought last night. 363 00:21:17,900 --> 00:21:18,940 It leaves 364 00:21:19,820 --> 00:21:20,860 in two hours. 365 00:21:20,940 --> 00:21:22,460 I'll send a team to the airport. 366 00:21:30,420 --> 00:21:32,580 The rats have the same lesions as the victim? 367 00:21:34,500 --> 00:21:36,700 Due to the excision of part of the nerves? 368 00:21:40,180 --> 00:21:41,860 Cell degeneration. 369 00:21:42,620 --> 00:21:43,620 A disease? 370 00:21:50,100 --> 00:21:51,100 That's all. 371 00:21:52,860 --> 00:21:53,660 Thank you. 372 00:22:06,260 --> 00:22:07,940 I HAVEN'T FORGOTTEN DINNER 373 00:22:16,660 --> 00:22:18,500 YOU STILL OWE ME DINNER 374 00:22:24,060 --> 00:22:25,140 It was a close one. 375 00:22:25,260 --> 00:22:27,420 The little birdy tried to fly the coop. 376 00:22:52,060 --> 00:22:52,940 Hello. 377 00:23:03,780 --> 00:23:05,780 We found several vials like this one 378 00:23:06,140 --> 00:23:07,500 at Fabienne Magnot's. 379 00:23:11,180 --> 00:23:12,660 With your prints on them. 380 00:23:13,860 --> 00:23:15,220 She died of an overdose. 381 00:23:15,580 --> 00:23:16,780 Can you explain? 382 00:23:17,860 --> 00:23:19,140 I got them from the lab. 383 00:23:19,700 --> 00:23:21,340 Fabienne asked me for them. 384 00:23:22,500 --> 00:23:23,500 What for? 385 00:23:25,100 --> 00:23:27,740 One night she called me and asked me to bring them over. 386 00:23:28,300 --> 00:23:29,100 It was urgent. 387 00:23:29,740 --> 00:23:30,580 Why? 388 00:23:30,900 --> 00:23:31,900 She didn't say. 389 00:23:32,620 --> 00:23:34,100 And I didn't ask why. 390 00:23:35,020 --> 00:23:37,820 Did she ask you to send her research to your competitors too? 391 00:23:40,300 --> 00:23:42,540 LabEx contacted me. I didn't hesitate for long. 392 00:23:42,620 --> 00:23:44,300 What goes around comes around. 393 00:23:44,900 --> 00:23:46,700 Because she had stolen from you too? 394 00:23:47,340 --> 00:23:49,340 She wouldn't give me credit for my idea. 395 00:23:51,860 --> 00:23:55,860 So Fabienne Magnot realizes you sold her research to your competitors. 396 00:23:57,660 --> 00:23:58,740 And you kill her. 397 00:23:58,820 --> 00:23:59,620 No. 398 00:24:00,900 --> 00:24:02,060 I didn't kill her. 399 00:24:04,140 --> 00:24:05,140 I didn't do it. 400 00:24:06,780 --> 00:24:07,580 I... 401 00:24:09,180 --> 00:24:11,740 I stole her computers and hard drives. 402 00:24:11,940 --> 00:24:13,780 With all her research data? 403 00:24:14,900 --> 00:24:15,700 Yes. 404 00:24:16,300 --> 00:24:18,740 I killed her professionally, not physically. 405 00:24:19,780 --> 00:24:22,180 What were you doing Tuesday night? 406 00:24:22,620 --> 00:24:24,500 I was sending the photos to LabEx. 407 00:24:26,140 --> 00:24:27,100 You can check. 408 00:24:27,180 --> 00:24:29,020 It shows the date and time I sent them. 409 00:24:29,940 --> 00:24:33,580 -Wow, what a strong alibi. -And punishable by imprisonment. 410 00:24:36,460 --> 00:24:38,220 I didn't need to kill her to ruin her. 411 00:24:38,740 --> 00:24:41,380 I just needed to reveal her study protocol, 412 00:24:41,460 --> 00:24:43,020 and she'd have gone to prison. 413 00:24:48,940 --> 00:24:49,940 Are you ready? 414 00:24:58,260 --> 00:24:59,740 Rats weren't enough for her. 415 00:25:00,060 --> 00:25:02,140 And the photos from Fabienne's autopsy? 416 00:25:04,620 --> 00:25:07,580 The scars match, here and there. 417 00:25:07,980 --> 00:25:09,460 She was her own lab rat. 418 00:25:15,540 --> 00:25:16,700 OK, thanks. 419 00:25:18,620 --> 00:25:19,660 That works. 420 00:25:20,460 --> 00:25:23,260 The director didn't know, but he's not surprised. 421 00:25:23,340 --> 00:25:26,900 He thought Fabienne Magnot was ahead of her time. 422 00:25:26,980 --> 00:25:29,300 Transplanting those nano-things on herself... 423 00:25:29,740 --> 00:25:31,340 She got the equipment from work? 424 00:25:31,420 --> 00:25:33,180 Yeah, it was for the rats. 425 00:25:35,380 --> 00:25:37,300 My darlings! 426 00:25:38,340 --> 00:25:40,260 Just a blood test and a scan. 427 00:25:41,300 --> 00:25:42,900 One of the rats had this put in 428 00:25:44,620 --> 00:25:45,900 along its spine. 429 00:25:47,820 --> 00:25:50,940 Part of his nerve was removed and replaced by this microcomputer. 430 00:25:51,020 --> 00:25:53,700 It could correct cell degeneration in humans. 431 00:25:53,940 --> 00:25:54,980 Fabienne was sick. 432 00:25:55,340 --> 00:25:56,900 A neurodegenerative disorder. 433 00:25:57,100 --> 00:25:59,340 It was too dangerous to test that on humans. 434 00:25:59,420 --> 00:26:00,500 She tried it on herself 435 00:26:01,140 --> 00:26:02,180 to prove the opposite. 436 00:26:02,940 --> 00:26:04,260 But not alone. 437 00:26:05,180 --> 00:26:06,340 She must've had help. 438 00:26:08,780 --> 00:26:10,300 Huntington's disease. 439 00:26:11,460 --> 00:26:13,100 It attacks your nervous system. 440 00:26:13,980 --> 00:26:15,780 It's hereditary and there's no cure. 441 00:26:17,340 --> 00:26:19,420 Our mother died from it when we were 16. 442 00:26:19,900 --> 00:26:22,260 After which your sister began researching it. 443 00:26:24,380 --> 00:26:26,380 She operated on herself to find a cure. 444 00:26:26,980 --> 00:26:29,620 She tried to get permission for a clinical trial. 445 00:26:30,060 --> 00:26:31,940 -But she didn't get it. -No. 446 00:26:32,580 --> 00:26:35,860 It's a rare disease that affects less than 1,000 people in Europe. 447 00:26:39,220 --> 00:26:41,100 Fabienne died trying to save us. 448 00:26:47,140 --> 00:26:49,420 Do you have an idea of who could've helped her? 449 00:26:52,100 --> 00:26:53,500 No, I'm sorry. 450 00:26:56,660 --> 00:26:59,580 An officer will contact you about your sister's body. 451 00:27:00,740 --> 00:27:01,540 Thank you. 452 00:27:14,500 --> 00:27:15,300 Goodbye. 453 00:27:17,460 --> 00:27:18,260 Sam. 454 00:27:19,140 --> 00:27:23,100 In the photos' Exif data, I extracted a latitude, longitude and an altitude. 455 00:27:23,460 --> 00:27:26,780 It's the GPS address of a building that Fabienne Magnot's lab owns. 456 00:27:52,220 --> 00:27:54,020 I'll take floors 1-5, you got the rest? 457 00:27:54,100 --> 00:27:57,140 You forgot the altitude. Apparently, it's on the last floor. 458 00:28:13,820 --> 00:28:15,140 I'm also a hacker. 459 00:28:38,460 --> 00:28:39,820 MEDULLARY CORD 460 00:28:59,420 --> 00:29:00,700 A secret lab? 461 00:29:00,780 --> 00:29:02,300 More like an operating room. 462 00:29:10,500 --> 00:29:11,300 Who are you? 463 00:29:11,740 --> 00:29:12,660 I don't know you. 464 00:29:24,020 --> 00:29:26,020 It's a virtual personal assistant. 465 00:29:26,460 --> 00:29:27,420 Bravo. 466 00:29:27,740 --> 00:29:29,300 And who are you? 467 00:29:32,460 --> 00:29:34,100 I'm Detective Vebber. 468 00:29:35,260 --> 00:29:36,940 You can call me Billie if you want. 469 00:29:37,980 --> 00:29:38,780 And you? 470 00:29:38,860 --> 00:29:39,940 Cortana. 471 00:29:41,780 --> 00:29:44,420 What, do you think she'll tell you who killed Magnot? 472 00:29:44,660 --> 00:29:46,220 You just need to ask. 473 00:29:46,580 --> 00:29:48,100 Maybe that thing killed her. 474 00:29:48,180 --> 00:29:51,340 You'll see, in a few years we'll be replaced by this. 475 00:29:51,700 --> 00:29:52,500 Especially you. 476 00:29:54,020 --> 00:29:57,460 These cyborgs that will run and never get tired 477 00:29:57,540 --> 00:29:58,780 and can see in the dark. 478 00:29:59,380 --> 00:30:00,580 Super cops? 479 00:30:01,020 --> 00:30:02,900 Yeah, it's insane. 480 00:30:06,100 --> 00:30:07,260 What is that? 481 00:30:07,900 --> 00:30:10,140 Nerves modified in metallic alloy. 482 00:30:10,220 --> 00:30:12,220 When the spinal cord is weak, 483 00:30:12,300 --> 00:30:14,900 we can line it with artificial connectors. 484 00:30:15,220 --> 00:30:16,540 Like the one Magnot had. 485 00:30:17,460 --> 00:30:19,180 -Let's take that to the lab. -No need. 486 00:30:19,260 --> 00:30:21,740 They belong to Fabienne Magnot. 487 00:30:28,780 --> 00:30:30,340 Who carried out the operation? 488 00:30:30,660 --> 00:30:33,420 I am not authorized to tell you that information. 489 00:30:33,500 --> 00:30:34,580 Of course. 490 00:30:35,260 --> 00:30:36,540 You're going to talk! 491 00:30:37,020 --> 00:30:39,180 I am not programed to obey you. 492 00:30:39,260 --> 00:30:40,460 Who do you obey? 493 00:30:40,980 --> 00:30:44,140 I detect a bit of stress in your voice. 494 00:30:44,700 --> 00:30:47,300 Go ahead and torture her. Get her to talk. 495 00:30:57,500 --> 00:30:58,380 Shit. 496 00:30:59,260 --> 00:31:00,380 What are you doing? 497 00:31:00,660 --> 00:31:01,660 Shit! 498 00:31:02,740 --> 00:31:03,660 DELETING 499 00:31:04,580 --> 00:31:05,980 She's going into safe mode. 500 00:31:06,060 --> 00:31:07,340 DELETING FILES 501 00:31:07,420 --> 00:31:09,020 Wiping her memory! Shut it off! 502 00:31:21,580 --> 00:31:23,060 A suspect killing herself. 503 00:31:23,540 --> 00:31:25,020 That stands out, doesn't it? 504 00:31:32,660 --> 00:31:34,700 Stop hiding that you're implicated. 505 00:31:38,140 --> 00:31:39,940 I didn't know this place existed. 506 00:31:40,180 --> 00:31:42,420 Everything we've found has led us back to you. 507 00:31:43,140 --> 00:31:44,340 The equipment, 508 00:31:44,820 --> 00:31:45,820 the car. 509 00:31:47,380 --> 00:31:49,020 And now a secret lab 510 00:31:49,100 --> 00:31:51,500 in a building you own and have access to. 511 00:31:52,900 --> 00:31:54,500 It's an investment. 512 00:31:55,780 --> 00:31:57,420 I've never set foot there. 513 00:31:58,980 --> 00:32:00,740 Fabienne wanted a clinical trial, 514 00:32:02,100 --> 00:32:04,540 but her request was denied by the bioethics board. 515 00:32:04,620 --> 00:32:07,660 Was this refusal going to damage your lab's reputation? 516 00:32:08,340 --> 00:32:10,220 Some accused you of being a lunatic. 517 00:32:10,540 --> 00:32:11,580 Obviously. 518 00:32:12,260 --> 00:32:13,060 Yes, 519 00:32:13,620 --> 00:32:14,460 it was stupid. 520 00:32:15,180 --> 00:32:17,420 I had told Fabienne it was sheer madness. 521 00:32:17,900 --> 00:32:19,460 But she was so stubborn. 522 00:32:21,340 --> 00:32:22,340 Look where it led us. 523 00:32:26,980 --> 00:32:30,980 Maureen Sommers said she caught you and Fabienne arguing. 524 00:32:31,860 --> 00:32:33,340 You threatened to cut funding? 525 00:32:35,620 --> 00:32:36,660 Maybe. 526 00:32:39,780 --> 00:32:42,100 She used the lab's money for her research. 527 00:32:42,180 --> 00:32:44,820 You were afraid people would find out, so you killed her. 528 00:32:53,660 --> 00:32:54,980 I won't say another word. 529 00:33:09,780 --> 00:33:10,780 We got our guy. 530 00:33:11,340 --> 00:33:12,500 I'm not so sure. 531 00:33:13,140 --> 00:33:15,820 Not enough medical knowledge to operate on Fabienne. 532 00:33:15,900 --> 00:33:17,940 Whereas Corentin Bonami does. 533 00:33:18,260 --> 00:33:20,140 -Who? -Corentin Bonami. 534 00:33:20,300 --> 00:33:22,420 We saw his name in the clinical trial request. 535 00:33:22,500 --> 00:33:24,820 He studied medicine, then became a researcher, 536 00:33:24,900 --> 00:33:26,260 then a college professor. 537 00:33:27,300 --> 00:33:29,780 His research is on using nanotechnology in surgery. 538 00:33:29,860 --> 00:33:33,220 His university works with Fabienne Magnot's labs. Take a look. 539 00:33:38,420 --> 00:33:39,580 We saw him at the lab? 540 00:33:57,220 --> 00:33:59,580 Yes? What's this about? 541 00:34:00,460 --> 00:34:02,860 Fabienne Magnot. You knew her well? 542 00:34:09,900 --> 00:34:12,260 A gray Tesla on the run in the UCB parking lot. 543 00:34:14,980 --> 00:34:16,980 November, Lima, Lima, 874. 544 00:34:25,700 --> 00:34:26,940 Semi-autonomous model. 545 00:34:27,540 --> 00:34:28,860 Same as Fabienne Magnot's. 546 00:34:34,620 --> 00:34:35,580 Shit. 547 00:34:37,380 --> 00:34:38,180 Shit! 548 00:34:49,340 --> 00:34:50,580 Trapped like a rat. 549 00:34:55,500 --> 00:34:58,020 She consented. She wanted me to operate on her. 550 00:35:03,300 --> 00:35:04,180 Was it risky? 551 00:35:06,300 --> 00:35:07,500 I had warned her, 552 00:35:08,740 --> 00:35:09,940 but she was obsessed. 553 00:35:10,300 --> 00:35:11,740 You didn't have to operate. 554 00:35:13,820 --> 00:35:14,740 That's true. 555 00:35:14,820 --> 00:35:15,980 So why did you? 556 00:35:17,380 --> 00:35:20,380 I'm a scientist. My curiosity urged me to keep going. 557 00:35:20,900 --> 00:35:21,980 Even if it killed her? 558 00:35:24,820 --> 00:35:26,860 Fabienne's disease had gotten worse. 559 00:35:27,220 --> 00:35:29,180 So you decided to take things up a notch. 560 00:35:29,780 --> 00:35:31,060 She insisted. 561 00:35:31,780 --> 00:35:32,900 I couldn't say no. 562 00:35:34,220 --> 00:35:35,180 We were friends. 563 00:35:37,820 --> 00:35:40,180 She was doing well. I don't know what happened. 564 00:35:40,460 --> 00:35:42,540 A morphine overdose seems pretty simple. 565 00:35:44,740 --> 00:35:45,820 What did you say? 566 00:35:47,140 --> 00:35:49,300 Your injections killed Fabienne Magnot. 567 00:35:49,940 --> 00:35:51,260 She died of an overdose. 568 00:35:52,700 --> 00:35:53,820 I didn't do it. 569 00:35:54,060 --> 00:35:55,500 I didn't give her any shots. 570 00:35:58,860 --> 00:35:59,740 How's that? 571 00:36:14,940 --> 00:36:18,340 When I arrived, Fabienne was lying dead on the operating table. 572 00:36:21,900 --> 00:36:25,900 -You didn't verify cause of death? -No, I panicked when I saw her. 573 00:36:26,380 --> 00:36:29,260 If someone discovered the lab and saw her there... 574 00:36:30,500 --> 00:36:31,900 I would've been complicit. 575 00:36:31,980 --> 00:36:33,740 -That you are. -I didn't kill her. 576 00:36:33,820 --> 00:36:35,020 You faked an accident 577 00:36:35,180 --> 00:36:37,020 to cover it up and destroy evidence. 578 00:36:40,620 --> 00:36:43,460 Shit, shit, shit! 579 00:36:45,060 --> 00:36:45,900 I didn't kill her. 580 00:36:45,980 --> 00:36:47,580 What the fuck... 581 00:36:47,660 --> 00:36:48,540 Damn it! 582 00:36:51,460 --> 00:36:52,300 She was a friend. 583 00:36:52,420 --> 00:36:53,540 Why do that? 584 00:37:08,260 --> 00:37:11,620 He was at a restaurant with his wife before going to the lab. 585 00:37:11,700 --> 00:37:13,100 A waiter confirmed it. 586 00:37:13,180 --> 00:37:14,180 He's still busted. 587 00:37:14,500 --> 00:37:16,500 Human experimentation and hiding a body. 588 00:37:16,580 --> 00:37:17,380 No kidding. 589 00:37:19,460 --> 00:37:21,180 So was it suicide? 590 00:37:21,460 --> 00:37:23,820 We only found Fabienne Magnot's DNA 591 00:37:24,660 --> 00:37:27,740 in the labs, on the needles and everywhere else. 592 00:37:29,820 --> 00:37:30,820 Case closed. 593 00:37:36,460 --> 00:37:38,020 You'll have to give them back. 594 00:37:38,260 --> 00:37:39,620 No way, I'm keeping them. 595 00:37:40,380 --> 00:37:41,660 They just need names. 596 00:37:41,780 --> 00:37:42,940 Sam and Billie? 597 00:37:45,460 --> 00:37:46,700 Igor and Grichka? 598 00:37:47,260 --> 00:37:48,940 -No way, the Bogdanoffs? -What? 599 00:37:49,020 --> 00:37:50,340 They're scientists 600 00:37:50,500 --> 00:37:51,540 and brothers. 601 00:37:52,940 --> 00:37:53,860 Twins. 602 00:37:56,300 --> 00:37:57,300 Oh shit. 603 00:38:58,620 --> 00:39:00,220 Now she can rest in peace. 604 00:39:03,380 --> 00:39:04,900 We came to return her phone. 605 00:39:07,300 --> 00:39:08,100 Thanks. 606 00:39:09,540 --> 00:39:10,980 We found it in a building. 607 00:39:11,060 --> 00:39:12,340 A secret lab. 608 00:39:15,180 --> 00:39:16,780 She didn't tell me about her work. 609 00:39:21,180 --> 00:39:23,100 I'm going to go. Goodbye. 610 00:39:25,660 --> 00:39:26,740 Fabienne? 611 00:40:00,780 --> 00:40:03,020 Seeing someone you love consumed by a disease. 612 00:40:04,820 --> 00:40:06,300 The pain she's enduring. 613 00:40:07,340 --> 00:40:08,700 Her body transforming 614 00:40:08,820 --> 00:40:10,340 as it's eaten away by that shit. 615 00:40:11,060 --> 00:40:12,100 I know that. 616 00:40:15,340 --> 00:40:18,140 In the middle of the night, you wonder what you can do. 617 00:40:19,500 --> 00:40:20,420 Nothing. 618 00:40:22,540 --> 00:40:23,860 Not a fucking thing. 619 00:40:25,780 --> 00:40:27,300 You can only watch her die. 620 00:40:28,580 --> 00:40:29,860 You can't do a thing. 621 00:40:33,340 --> 00:40:34,780 She was fed up, is that it? 622 00:40:36,820 --> 00:40:38,740 She wasn't getting better? 623 00:40:43,660 --> 00:40:45,020 She begged me to help her. 624 00:40:47,500 --> 00:40:49,100 The morphine didn't cut it? 625 00:41:09,140 --> 00:41:10,140 Are you sure? 626 00:41:39,420 --> 00:41:41,380 I couldn't stand seeing her like that. 627 00:41:43,580 --> 00:41:44,900 I let her go. 628 00:41:47,180 --> 00:41:48,380 It's what she wanted. 629 00:41:59,820 --> 00:42:01,180 Can I say one last goodbye? 630 00:42:03,900 --> 00:42:04,900 Please. 631 00:42:08,940 --> 00:42:10,100 OK, I'll wait here. 632 00:43:19,900 --> 00:43:21,500 Cancer didn't kill Camille. 633 00:43:23,580 --> 00:43:24,460 I did. 634 00:43:27,260 --> 00:43:28,340 She was sick. 635 00:43:29,260 --> 00:43:31,620 She was terminal. I knew one day... 636 00:43:34,580 --> 00:43:35,500 she would go. 637 00:43:37,820 --> 00:43:38,780 Nothing else to do. 638 00:43:39,580 --> 00:43:42,420 She said she couldn't take it anymore. She was so weak. 639 00:43:45,900 --> 00:43:47,460 We had more to do. 640 00:43:51,420 --> 00:43:53,180 She wanted to travel with the kids. 641 00:43:54,540 --> 00:43:55,860 Maybe have more kids. 642 00:44:00,380 --> 00:44:02,340 She could've lived a bit longer. 643 00:44:04,780 --> 00:44:05,900 Maybe a while longer. 644 00:44:07,460 --> 00:44:08,460 Or gotten better. 645 00:44:12,060 --> 00:44:13,140 I shouldn't have. 646 00:44:14,420 --> 00:44:15,860 I told her I didn't want to. 647 00:44:16,340 --> 00:44:17,860 She said it was an act of love. 648 00:44:18,660 --> 00:44:19,580 Thank you. 649 00:44:21,500 --> 00:44:23,780 I think about her every fucking day. I miss her. 650 00:44:26,380 --> 00:44:27,220 I'm mad at myself. 651 00:44:31,380 --> 00:44:33,340 And I'm mad at her for making me do it. 652 00:44:50,340 --> 00:44:51,220 Thank you. 653 00:45:24,980 --> 00:45:26,620 The lab results. 654 00:45:27,420 --> 00:45:28,980 It was indeed Fabienne's DNA, 655 00:45:29,060 --> 00:45:30,380 not Sandra's. 656 00:45:31,860 --> 00:45:33,860 I mean Sandra's DNA, not Fabienne's. 657 00:45:34,900 --> 00:45:35,980 We trust you, Bob. 658 00:45:36,420 --> 00:45:38,300 How could we have made that mistake? 659 00:45:38,740 --> 00:45:40,300 Twins have almost identical DNA. 660 00:45:40,380 --> 00:45:42,940 There's a slight difference that can be detected now. 661 00:45:43,580 --> 00:45:45,740 Yeah, long live science. 662 00:45:48,220 --> 00:45:49,300 Find any names yet? 663 00:45:50,140 --> 00:45:51,180 I haven't, 664 00:45:51,260 --> 00:45:53,060 but your kids have tons of ideas. 665 00:45:54,980 --> 00:45:56,100 They're for them. 666 00:45:58,300 --> 00:45:59,340 They love them. 667 00:46:00,020 --> 00:46:02,020 I sent Emmy a photo. She's so excited. 668 00:46:06,300 --> 00:46:07,460 Chill out, I'm kidding! 669 00:46:07,780 --> 00:46:08,780 We're keeping them. 670 00:46:09,140 --> 00:46:10,500 Our new mascots. 671 00:46:11,660 --> 00:46:12,460 Yeah. 672 00:46:13,460 --> 00:46:14,380 Alright. 673 00:46:43,820 --> 00:46:46,820 SEARCHED ALL OVER THE WEB. FOUND NOTHING ON ALEX YBERT. 674 00:46:46,900 --> 00:46:48,940 MY ADVICE: THROW IN THE TOWEL. 675 00:46:56,300 --> 00:46:58,700 Subtitle translation by Louise Layman 45278

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.