Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,900 --> 00:00:34,940
In half a mile, turn rightand then turn left.
2
00:01:14,820 --> 00:01:18,580
CONNECTED
3
00:01:22,420 --> 00:01:23,380
Game's over.
4
00:01:23,900 --> 00:01:24,740
One last one!
5
00:01:25,820 --> 00:01:27,100
That was the last one. Give.
6
00:01:32,660 --> 00:01:34,860
-Did you fix it?
-It should be fine now.
7
00:01:39,180 --> 00:01:40,540
I'm going to install this.
8
00:01:41,220 --> 00:01:43,100
What is that? Spyware?
9
00:01:43,380 --> 00:01:44,580
It'll speed it up.
10
00:01:49,420 --> 00:01:50,380
That's Camille.
11
00:02:01,260 --> 00:02:02,580
Want to play with me?
12
00:02:11,940 --> 00:02:14,580
What are we building? The Eiffel Tower?
13
00:02:16,020 --> 00:02:17,740
-A UFO?
-No.
14
00:02:18,340 --> 00:02:19,220
A house?
15
00:02:19,540 --> 00:02:20,340
Yes!
16
00:02:20,420 --> 00:02:22,220
A nice, cozy house
17
00:02:22,300 --> 00:02:24,100
that smells of freshly baked bread.
18
00:02:24,260 --> 00:02:25,340
Like here.
19
00:02:25,500 --> 00:02:26,820
Yeah, like here.
20
00:02:38,140 --> 00:02:39,060
I gotta go.
21
00:03:05,180 --> 00:03:06,180
What have we got?
22
00:03:06,500 --> 00:03:09,380
We were notified about the car
at around 7 a.m.
23
00:03:09,940 --> 00:03:12,300
With a dead battery
and this young woman inside.
24
00:03:12,780 --> 00:03:15,260
A Caucasian in her thirties.
25
00:03:15,900 --> 00:03:18,020
No phone, no ID.
26
00:03:19,140 --> 00:03:20,300
She was already dead
27
00:03:20,620 --> 00:03:22,740
-before she ended up here.
-Time of death?
28
00:03:24,260 --> 00:03:25,060
10 p.m.
29
00:03:25,620 --> 00:03:26,740
How did she die?
30
00:03:28,780 --> 00:03:31,020
Palpating her intestines might indicate
31
00:03:31,100 --> 00:03:32,180
an overdose.
32
00:03:38,740 --> 00:03:40,020
But it's like a book:
33
00:03:40,380 --> 00:03:42,220
to know the story, you have to open it.
34
00:03:52,060 --> 00:03:53,660
The car ended up here.
35
00:03:54,140 --> 00:03:57,060
-No driver inside.
-It's a semi-autonomous model.
36
00:03:57,540 --> 00:04:01,180
You can program it or drive it remotely
with a computer program.
37
00:04:01,580 --> 00:04:02,660
Good.
38
00:04:02,900 --> 00:04:05,020
So find out who was holding the joystick.
39
00:04:12,300 --> 00:04:13,340
EFFICIENCY
40
00:04:13,620 --> 00:04:14,740
BATTERY
41
00:04:21,460 --> 00:04:22,420
Bam!
42
00:04:23,300 --> 00:04:24,740
I was able to hack into it.
43
00:04:25,820 --> 00:04:27,780
You wouldn't get it if I explained how.
44
00:04:30,060 --> 00:04:32,380
Don't think I can tell you who did it.
45
00:04:32,460 --> 00:04:33,660
But I can tell you
46
00:04:34,140 --> 00:04:36,860
that the car left from here,
in the middle of nowhere,
47
00:04:36,940 --> 00:04:40,020
and was programed to crash over here.
48
00:04:40,380 --> 00:04:41,460
Into the quarry?
49
00:04:42,700 --> 00:04:44,460
She would've dropped 800 feet.
50
00:04:45,060 --> 00:04:46,180
The perfect crime.
51
00:04:47,020 --> 00:04:48,580
If he'd thought of recharging it.
52
00:04:51,340 --> 00:04:52,140
Good.
53
00:04:56,180 --> 00:04:58,780
This woman is a real mystery.
54
00:04:58,860 --> 00:04:59,940
Like all women.
55
00:05:02,660 --> 00:05:04,140
You'll approach the body now?
56
00:05:04,220 --> 00:05:05,580
You know she won't bite?
57
00:05:09,100 --> 00:05:11,260
Fabienne Magnot, single, no children,
58
00:05:11,540 --> 00:05:13,300
researcher at NanoTec laboratory.
59
00:05:13,740 --> 00:05:15,780
Her sister reported her missing.
60
00:05:18,820 --> 00:05:21,100
Bowel obstruction, a strong concentration
61
00:05:21,180 --> 00:05:22,540
of morphine in her tissue.
62
00:05:22,740 --> 00:05:23,820
An overdose.
63
00:05:24,660 --> 00:05:26,500
She must've shot up often. Look.
64
00:05:29,220 --> 00:05:30,460
Yeah...
65
00:05:31,420 --> 00:05:33,420
Her last injection was fatal.
66
00:05:33,500 --> 00:05:34,700
Clearly.
67
00:05:35,140 --> 00:05:36,420
And this scar?
68
00:05:37,700 --> 00:05:38,500
Tortured?
69
00:05:40,260 --> 00:05:41,620
No, a clean incision.
70
00:05:42,100 --> 00:05:43,060
Medical grade.
71
00:05:44,180 --> 00:05:46,540
The person who did that knows anatomy.
72
00:05:47,100 --> 00:05:48,140
They're all over.
73
00:05:48,300 --> 00:05:49,460
Can you date them?
74
00:05:49,540 --> 00:05:52,140
The oldest ones are about two years old.
75
00:05:52,780 --> 00:05:53,980
Some are two days old.
76
00:05:54,060 --> 00:05:57,420
-And the most recent are post-mortem.
-Post-mortem?
77
00:06:00,460 --> 00:06:01,460
A drug mule?
78
00:06:02,700 --> 00:06:06,140
No, the scars are along her limbs
and the spinal column.
79
00:06:06,940 --> 00:06:08,100
Organ trafficking?
80
00:06:09,540 --> 00:06:11,740
No, all her original organs are there.
81
00:06:13,300 --> 00:06:14,100
Right.
82
00:06:15,860 --> 00:06:19,140
But there are lesions
she doesn't understand.
83
00:06:20,660 --> 00:06:21,460
OK.
84
00:06:24,460 --> 00:06:25,420
Thank you.
85
00:06:26,660 --> 00:06:27,740
Call me?
86
00:06:30,180 --> 00:06:31,540
No, she won't call you.
87
00:06:35,060 --> 00:06:36,540
Yes, she'll call you.
88
00:06:41,780 --> 00:06:43,900
The car belongs to the NanoTec laboratory
89
00:06:44,380 --> 00:06:45,540
in Diegem.
90
00:06:46,860 --> 00:06:49,420
An arson attack took place there
a month ago.
91
00:06:49,660 --> 00:06:51,540
A parcel bomb that was sent by mail.
92
00:06:51,620 --> 00:06:54,420
It contained a detonator linked
to a GSM with a prepaid card.
93
00:06:55,460 --> 00:06:57,500
-A suspect?
-PLM.
94
00:06:58,060 --> 00:06:59,180
Pro-Life Movement.
95
00:06:59,500 --> 00:07:00,340
Ecoterrorists.
96
00:07:00,780 --> 00:07:03,860
The case was dismissed.
No evidence, fingerprints or DNA.
97
00:07:04,380 --> 00:07:07,060
We found the person who bought
the prepaid card via GPS.
98
00:07:10,820 --> 00:07:12,060
The guy in the hat?
99
00:07:13,260 --> 00:07:15,420
-Impossible to identify him.
-I know.
100
00:07:15,500 --> 00:07:16,620
More about the fire?
101
00:07:16,700 --> 00:07:20,620
It happened in the middle of the night.
There was one person working late.
102
00:07:21,260 --> 00:07:22,900
-Fabienne Magnot?
-Precisely.
103
00:07:23,500 --> 00:07:24,500
She wasn't hurt.
104
00:07:24,740 --> 00:07:26,220
She called 911 in time.
105
00:07:26,700 --> 00:07:28,820
The fire didn't make it past the offices.
106
00:07:29,540 --> 00:07:31,540
But the fire targeted Fabienne Magnot.
107
00:07:38,740 --> 00:07:40,700
You talk to the sister. It's not my thing.
108
00:07:40,780 --> 00:07:42,380
You'll have to get used to it.
109
00:07:43,860 --> 00:07:44,660
Sandra Magnot?
110
00:07:46,180 --> 00:07:46,980
Yes.
111
00:07:49,860 --> 00:07:50,860
Hello.
112
00:07:51,260 --> 00:07:52,860
-Hello.
-Right this way.
113
00:08:03,980 --> 00:08:06,220
Sometimes she didn't come home
for a few days.
114
00:08:08,500 --> 00:08:09,540
She worked a lot.
115
00:08:13,220 --> 00:08:14,900
Why did you report her missing?
116
00:08:14,980 --> 00:08:16,540
It seemed different this time.
117
00:08:25,140 --> 00:08:26,460
We were very close.
118
00:08:28,020 --> 00:08:28,900
What happened?
119
00:08:35,580 --> 00:08:36,980
Some idiot did it last week.
120
00:08:43,740 --> 00:08:45,020
He came up from behind.
121
00:08:45,780 --> 00:08:47,340
He said, "From your lab rats."
122
00:08:48,060 --> 00:08:49,580
"From your lab rats."
123
00:08:51,660 --> 00:08:53,140
He thought I was my sister.
124
00:08:54,420 --> 00:08:55,660
Could you describe him?
125
00:08:57,540 --> 00:08:59,100
I didn't see him. It was dark.
126
00:09:00,460 --> 00:09:01,500
Did your sister
127
00:09:02,100 --> 00:09:03,820
have conflicts with anyone?
128
00:09:04,820 --> 00:09:07,100
No, she wasn't seeing anyone.
129
00:09:08,820 --> 00:09:09,820
And at work?
130
00:09:10,980 --> 00:09:12,340
I don't think so.
131
00:09:13,260 --> 00:09:14,900
She didn't talk about her work.
132
00:09:22,060 --> 00:09:23,820
I'd like to collect my sister's body.
133
00:09:26,060 --> 00:09:27,180
I understand.
134
00:09:29,020 --> 00:09:30,420
It's important to me.
135
00:09:30,500 --> 00:09:33,020
You can once the coroner
has finished her work.
136
00:09:34,260 --> 00:09:36,460
We need to inspect
your sister's computers.
137
00:09:38,580 --> 00:09:39,820
There's nothing left.
138
00:09:40,260 --> 00:09:42,300
We were robbed and they took everything.
139
00:09:43,900 --> 00:09:45,060
The phones too.
140
00:09:46,420 --> 00:09:47,620
You want a snack cake?
141
00:09:48,180 --> 00:09:48,980
Here.
142
00:09:53,220 --> 00:09:56,540
A complaint was filed for the robbery
at the sisters' place.
143
00:09:56,620 --> 00:09:58,620
I'm checking out the PLM website.
144
00:09:59,060 --> 00:10:02,140
The most recent posts confirm
they were keeping an eye on the lab.
145
00:10:02,220 --> 00:10:03,060
Let me see.
146
00:10:06,180 --> 00:10:08,620
They protest against
the lab's animal experiments.
147
00:10:09,140 --> 00:10:10,020
And rightly so.
148
00:10:11,420 --> 00:10:13,460
-They targeted Fabienne Magnot.
-A video.
149
00:10:16,580 --> 00:10:17,420
LOOK AT ME!
150
00:10:17,500 --> 00:10:19,220
Murderer! Murderer!
151
00:10:26,060 --> 00:10:27,220
Murderer!
152
00:10:27,460 --> 00:10:28,900
I'm saving human beings!
153
00:10:37,620 --> 00:10:39,420
STRANGE SCARS ON BACK AND ARMS
154
00:10:41,580 --> 00:10:43,620
PLM = PRO-LIFE MOVEMENT
ECOTERRORISTS
155
00:10:44,340 --> 00:10:47,340
I've got a screenshot
of Fabienne's twin sister's attack.
156
00:10:52,380 --> 00:10:54,340
That's the same hat
as the guy in the store.
157
00:10:55,660 --> 00:10:58,500
So our suspect is this faceless man.
158
00:10:58,580 --> 00:10:59,660
And he's nameless.
159
00:10:59,780 --> 00:11:01,780
The PLM is a leaderless group.
160
00:11:01,860 --> 00:11:03,140
And they don't use names.
161
00:11:03,380 --> 00:11:04,380
Great.
162
00:11:05,700 --> 00:11:07,060
We have two parts of a whole.
163
00:11:07,860 --> 00:11:10,340
Could we get a face
if we put them together, Billie?
164
00:11:11,180 --> 00:11:12,860
Sometimes you surprise me, Sam.
165
00:11:14,140 --> 00:11:17,580
The algorithm calculates what's missing
when it finds matching pixels.
166
00:11:17,860 --> 00:11:19,900
-What it finds on his left side...
-Yeah.
167
00:11:20,140 --> 00:11:22,140
We got it. Thanks, Nassim.
168
00:11:25,340 --> 00:11:27,380
RECONSTRUCTING
169
00:11:30,860 --> 00:11:31,900
Here he is.
170
00:11:33,500 --> 00:11:35,380
We just have to figure out his name.
171
00:11:50,940 --> 00:11:52,420
Fabienne was brilliant.
172
00:11:52,860 --> 00:11:55,180
She was in charge
of the entire department.
173
00:11:56,100 --> 00:11:57,620
What was her research on?
174
00:11:57,820 --> 00:12:01,500
Magnetic nanoparticles
to improve gene therapy.
175
00:12:02,740 --> 00:12:05,940
To allow us to consider new solutions
for treating cancer.
176
00:12:06,020 --> 00:12:07,660
When was the last time you saw her?
177
00:12:08,220 --> 00:12:09,020
Last week.
178
00:12:09,140 --> 00:12:11,100
You weren't worried
when she didn't show?
179
00:12:11,700 --> 00:12:14,380
No, she was working more frequently
at home,
180
00:12:14,460 --> 00:12:15,740
especially after the fire.
181
00:12:16,300 --> 00:12:18,820
She had also taken home
a lot of her equipment.
182
00:12:20,260 --> 00:12:21,820
Fabienne was passionate.
183
00:12:22,500 --> 00:12:24,380
She was making headway in her research.
184
00:12:25,380 --> 00:12:27,940
Are you one of the PLM's main targets?
185
00:12:29,740 --> 00:12:31,060
When we harm the living...
186
00:12:33,780 --> 00:12:35,380
Do you know this man?
187
00:12:38,980 --> 00:12:40,220
That's Henry Ravet.
188
00:12:41,220 --> 00:12:44,380
He's a veterinarian who worked with us
up until last year.
189
00:12:45,180 --> 00:12:46,300
Why did he leave?
190
00:12:47,780 --> 00:12:48,940
I fired him.
191
00:12:50,100 --> 00:12:52,620
Let's just say
he didn't get along with Fabienne.
192
00:12:53,780 --> 00:12:55,740
All of our research is perfectly legal.
193
00:12:56,900 --> 00:13:00,100
We work with the university of science.
194
00:13:00,420 --> 00:13:03,060
The majority of our grants are funded
by the government.
195
00:13:03,140 --> 00:13:05,060
So we must follow procedure.
196
00:13:05,500 --> 00:13:07,100
Did Fabienne Magnot use morphine
197
00:13:07,460 --> 00:13:08,300
in her research?
198
00:13:09,980 --> 00:13:11,940
I don't really know.
199
00:13:12,820 --> 00:13:14,780
Maybe her assistant Maureen knows.
200
00:13:14,860 --> 00:13:16,220
She must be next door.
201
00:13:16,380 --> 00:13:17,260
Thank you.
202
00:13:20,420 --> 00:13:21,420
I didn't know.
203
00:13:22,180 --> 00:13:23,300
When did this happen?
204
00:13:24,580 --> 00:13:25,580
Two days ago.
205
00:13:27,060 --> 00:13:29,620
Did you notice anything unusual
these last few weeks?
206
00:13:30,260 --> 00:13:31,260
Nothing.
207
00:13:31,660 --> 00:13:33,300
Were you her only assistant?
208
00:13:33,780 --> 00:13:35,220
The only one who stuck it out.
209
00:13:36,500 --> 00:13:37,380
Why?
210
00:13:39,660 --> 00:13:40,780
No one could stand her.
211
00:13:41,580 --> 00:13:44,260
It was always tense with her.
She didn't respect anyone.
212
00:13:45,140 --> 00:13:45,940
But you stayed.
213
00:13:47,020 --> 00:13:49,060
It was hard working with Fabienne,
214
00:13:49,500 --> 00:13:50,660
but it's good for your CV.
215
00:13:52,100 --> 00:13:53,820
Did you use morphine in your work?
216
00:13:55,060 --> 00:13:56,380
Not that I know of.
217
00:13:59,540 --> 00:14:00,860
Hey, guys.
218
00:14:01,540 --> 00:14:02,780
I'm Billie.
219
00:14:03,860 --> 00:14:05,100
You'll be...
220
00:14:05,340 --> 00:14:06,260
What's this?
221
00:14:06,820 --> 00:14:08,700
I saved them from slaughter.
222
00:14:09,460 --> 00:14:10,820
What should we call them?
223
00:14:18,740 --> 00:14:20,020
What do these things eat?
224
00:14:24,540 --> 00:14:26,340
Don't even think about it!
225
00:14:27,700 --> 00:14:30,260
Henry Ravet had a suspended sentence
for vandalism.
226
00:14:30,900 --> 00:14:32,340
He'd freed 6,000 chickens
227
00:14:32,420 --> 00:14:33,420
from battery cages.
228
00:14:33,500 --> 00:14:34,340
Nice!
229
00:14:34,420 --> 00:14:36,660
But he's dropped off the radar
since the fire.
230
00:14:36,940 --> 00:14:38,580
We need to find where the PLM meets.
231
00:14:38,660 --> 00:14:40,700
They organize via Twitter.
232
00:14:41,300 --> 00:14:42,460
With a hidden hashtag.
233
00:14:42,540 --> 00:14:43,980
PLM
234
00:14:44,060 --> 00:14:45,980
We just need to find the hashtag.
235
00:14:47,540 --> 00:14:48,620
Hashtag AZERTY?
236
00:14:49,860 --> 00:14:50,980
#BrigitteBardot?
237
00:14:51,380 --> 00:14:52,780
#MiceAreFriends?
238
00:15:02,980 --> 00:15:03,860
Of course!
239
00:15:05,460 --> 00:15:06,420
The ear tag
240
00:15:06,780 --> 00:15:08,060
has letters and numbers.
241
00:15:11,740 --> 00:15:12,620
A code?
242
00:15:17,980 --> 00:15:18,780
Look.
243
00:15:19,300 --> 00:15:22,100
PLM SAYS
244
00:15:23,460 --> 00:15:24,260
No way.
245
00:15:25,420 --> 00:15:26,500
Steganography?
246
00:15:28,820 --> 00:15:29,700
Not a bad idea!
247
00:15:29,780 --> 00:15:30,580
What?
248
00:15:30,860 --> 00:15:31,940
Info hidden in a bit.
249
00:15:34,500 --> 00:15:36,540
The hashtag must also act
as a decoding key.
250
00:15:37,580 --> 00:15:39,660
-A hidden message in this post.
-Saying?
251
00:15:43,180 --> 00:15:44,900
Looks like a time and meeting place.
252
00:15:50,980 --> 00:15:52,140
It's for tonight.
253
00:16:01,300 --> 00:16:02,100
Well, then.
254
00:16:02,820 --> 00:16:04,660
Next step, tomorrow night.
255
00:16:04,940 --> 00:16:07,020
Fanny, you'll be in the parking lot.
256
00:16:11,020 --> 00:16:14,420
Monitor the comings and goings
and call us if you see anything weird.
257
00:16:15,620 --> 00:16:17,340
Manu, you'll come with me.
258
00:16:18,620 --> 00:16:20,260
We'll go in through the back,
259
00:16:20,340 --> 00:16:21,220
OK?
260
00:16:22,820 --> 00:16:23,860
Prep the cans of gas.
261
00:16:24,940 --> 00:16:26,180
Bring it all outside.
262
00:16:26,420 --> 00:16:27,460
Don't make a sound.
263
00:16:28,060 --> 00:16:29,460
-Police!
-Police!
264
00:16:29,540 --> 00:16:30,740
Police! Hands up!
265
00:16:31,460 --> 00:16:32,500
Put your hands up.
266
00:16:33,140 --> 00:16:34,060
Let's go!
267
00:16:34,140 --> 00:16:35,300
Hands up!
268
00:16:38,300 --> 00:16:39,300
Now!
269
00:16:39,540 --> 00:16:40,700
Move, move!
270
00:16:40,780 --> 00:16:41,860
Against the wall.
271
00:16:41,940 --> 00:16:42,900
Go, go!
272
00:16:44,580 --> 00:16:45,420
You hear me?
273
00:16:46,860 --> 00:16:47,660
Sam!
274
00:16:50,380 --> 00:16:51,540
You, move it.
275
00:16:51,620 --> 00:16:52,540
Sam!
276
00:16:53,540 --> 00:16:55,300
Henry Ravet, hands up.
277
00:16:56,220 --> 00:16:57,780
Get a move on. Go.
278
00:16:58,740 --> 00:16:59,540
Forward.
279
00:16:59,620 --> 00:17:01,300
Target captured!
280
00:17:02,180 --> 00:17:03,340
Sit down.
281
00:17:04,660 --> 00:17:06,420
Hands in the air!
282
00:17:11,260 --> 00:17:13,100
I can't stand to see caged animals.
283
00:17:13,180 --> 00:17:14,540
Are you a veterinarian?
284
00:17:14,620 --> 00:17:16,020
I don't practice anymore.
285
00:17:16,380 --> 00:17:18,220
But you're no stranger to anatomy.
286
00:17:19,100 --> 00:17:20,060
And?
287
00:17:20,580 --> 00:17:21,380
Is that a crime?
288
00:17:21,820 --> 00:17:22,620
No,
289
00:17:23,140 --> 00:17:23,980
but murder is.
290
00:17:26,060 --> 00:17:28,380
We're investigating
Fabienne Magnot's murder.
291
00:17:29,020 --> 00:17:30,460
You wanted to get even, no?
292
00:17:31,980 --> 00:17:33,220
Move it!
293
00:17:34,820 --> 00:17:36,260
I'm glad she's gone.
294
00:17:37,980 --> 00:17:39,340
Justice is made.
295
00:17:40,700 --> 00:17:41,500
A confession?
296
00:17:42,260 --> 00:17:44,380
I don't think you've read our chart.
297
00:17:44,700 --> 00:17:46,540
Our movement doesn't kill
298
00:17:47,100 --> 00:17:48,980
animals or human beings.
299
00:17:50,140 --> 00:17:51,100
And the fire?
300
00:17:52,340 --> 00:17:55,220
The parcel bomb sent to the lab
wasn't meant to kill her?
301
00:17:55,540 --> 00:17:56,980
Just to scare her.
302
00:17:58,140 --> 00:17:59,980
What were you doing Tuesday night?
303
00:18:03,420 --> 00:18:04,580
I was...
304
00:18:06,700 --> 00:18:09,300
I was at a friend's farm for a calving.
305
00:18:09,940 --> 00:18:12,100
I don't practice, but I help out.
306
00:18:16,260 --> 00:18:17,180
I'm arresting you
307
00:18:18,140 --> 00:18:20,420
for your involvement
in the fire at the lab.
308
00:18:28,100 --> 00:18:29,420
A press release?
309
00:18:30,660 --> 00:18:31,820
OK, on our way.
310
00:18:33,740 --> 00:18:36,020
We checked out Henry Ravet's alibi.
311
00:18:36,420 --> 00:18:37,980
A calf was born that night.
312
00:18:38,340 --> 00:18:40,300
The neighbors saw him leave at daybreak.
313
00:18:40,380 --> 00:18:43,780
As for the burglary, witnesses said
a car was often parked at Fabienne's.
314
00:18:44,020 --> 00:18:47,220
I got the license plate number
from a parking ticket.
315
00:18:47,620 --> 00:18:50,060
It's a car from NanoTec...
316
00:18:50,700 --> 00:18:52,700
but it's impossible to know who drove it.
317
00:18:58,740 --> 00:18:59,780
Where are they?
318
00:19:01,420 --> 00:19:02,700
Under a microscope.
319
00:19:03,460 --> 00:19:04,300
You're kidding?
320
00:19:05,180 --> 00:19:06,180
You're kidding?
321
00:19:08,340 --> 00:19:09,580
Were they dissected?
322
00:19:10,180 --> 00:19:12,180
-They're evidence.
-Living things!
323
00:19:13,260 --> 00:19:15,060
A woman is dead. We must carry on.
324
00:19:15,140 --> 00:19:17,180
Damn it, Sam! There are other ways.
325
00:19:18,740 --> 00:19:20,180
When my wife got sick,
326
00:19:20,500 --> 00:19:22,700
I would've gladly dissected
thousands to...
327
00:19:35,900 --> 00:19:39,020
They posted the research results
on the website.
328
00:19:39,340 --> 00:19:40,460
Fabienne's results!
329
00:19:41,260 --> 00:19:42,300
Who?
330
00:19:42,780 --> 00:19:44,900
LabEx, our big competitor.
331
00:19:44,980 --> 00:19:48,460
They were doing similar research,
but that was clearly copied and pasted.
332
00:19:49,420 --> 00:19:50,580
Finding anything?
333
00:19:50,740 --> 00:19:52,220
No, there's no virus.
334
00:19:53,100 --> 00:19:54,820
But you're not protected either.
335
00:19:55,100 --> 00:19:57,580
STOP BY WHEN YOU CAN.
NEW DEVELOPMENTS. ALICE
336
00:19:57,660 --> 00:20:02,140
Maureen Sommers' search history
was erased.
337
00:20:02,820 --> 00:20:03,860
It's weird.
338
00:20:05,140 --> 00:20:06,820
Maureen Sommers and Fabienne Magnot
339
00:20:06,940 --> 00:20:07,820
didn't get along?
340
00:20:08,860 --> 00:20:11,980
It's a long story.
They fought over the invention of an idea.
341
00:20:12,380 --> 00:20:13,500
She didn't tell me.
342
00:20:13,580 --> 00:20:14,900
Maureen spread a rumor
343
00:20:14,980 --> 00:20:18,180
that using peptide-modified
PEGylated quantum dots
344
00:20:18,260 --> 00:20:19,620
was her idea.
345
00:20:20,700 --> 00:20:21,700
Was it true?
346
00:20:22,020 --> 00:20:25,740
She was never able to prove it,
but there was tension between them.
347
00:20:26,220 --> 00:20:28,580
I'd like to talk to Maureen Sommers again.
348
00:20:33,540 --> 00:20:35,060
Their research is stored here,
349
00:20:35,180 --> 00:20:37,380
protected by a password, as per usual.
350
00:20:38,380 --> 00:20:41,340
This is a list of everyone
who viewed the research documents.
351
00:20:41,420 --> 00:20:43,180
The dates and names.
352
00:20:43,540 --> 00:20:45,540
Obviously Fabienne Magnot logged on,
353
00:20:45,980 --> 00:20:47,420
but so did Maureen Sommers.
354
00:20:48,660 --> 00:20:50,180
-She was her assistant.
-Yeah.
355
00:20:50,260 --> 00:20:54,340
But if you look closer, Maureen Sommers
looked at 120 documents at once.
356
00:20:55,620 --> 00:20:57,740
So either she's a speed reader,
357
00:20:58,460 --> 00:21:00,060
or she was copying everything.
358
00:21:01,020 --> 00:21:04,100
Maureen Sommers spies
on Fabienne Magnot, she finds out
359
00:21:04,860 --> 00:21:07,220
and Maureen kills Fabienne
so she doesn't tell.
360
00:21:07,500 --> 00:21:09,100
No one has seen her today.
361
00:21:11,620 --> 00:21:12,660
Sam, look.
362
00:21:14,860 --> 00:21:16,980
A plane ticket for Rio bought last night.
363
00:21:17,900 --> 00:21:18,940
It leaves
364
00:21:19,820 --> 00:21:20,860
in two hours.
365
00:21:20,940 --> 00:21:22,460
I'll send a team to the airport.
366
00:21:30,420 --> 00:21:32,580
The rats have the same lesions
as the victim?
367
00:21:34,500 --> 00:21:36,700
Due to the excision of part of the nerves?
368
00:21:40,180 --> 00:21:41,860
Cell degeneration.
369
00:21:42,620 --> 00:21:43,620
A disease?
370
00:21:50,100 --> 00:21:51,100
That's all.
371
00:21:52,860 --> 00:21:53,660
Thank you.
372
00:22:06,260 --> 00:22:07,940
I HAVEN'T FORGOTTEN DINNER
373
00:22:16,660 --> 00:22:18,500
YOU STILL OWE ME DINNER
374
00:22:24,060 --> 00:22:25,140
It was a close one.
375
00:22:25,260 --> 00:22:27,420
The little birdy tried to fly the coop.
376
00:22:52,060 --> 00:22:52,940
Hello.
377
00:23:03,780 --> 00:23:05,780
We found several vials like this one
378
00:23:06,140 --> 00:23:07,500
at Fabienne Magnot's.
379
00:23:11,180 --> 00:23:12,660
With your prints on them.
380
00:23:13,860 --> 00:23:15,220
She died of an overdose.
381
00:23:15,580 --> 00:23:16,780
Can you explain?
382
00:23:17,860 --> 00:23:19,140
I got them from the lab.
383
00:23:19,700 --> 00:23:21,340
Fabienne asked me for them.
384
00:23:22,500 --> 00:23:23,500
What for?
385
00:23:25,100 --> 00:23:27,740
One night she called me
and asked me to bring them over.
386
00:23:28,300 --> 00:23:29,100
It was urgent.
387
00:23:29,740 --> 00:23:30,580
Why?
388
00:23:30,900 --> 00:23:31,900
She didn't say.
389
00:23:32,620 --> 00:23:34,100
And I didn't ask why.
390
00:23:35,020 --> 00:23:37,820
Did she ask you to send her research
to your competitors too?
391
00:23:40,300 --> 00:23:42,540
LabEx contacted me.
I didn't hesitate for long.
392
00:23:42,620 --> 00:23:44,300
What goes around comes around.
393
00:23:44,900 --> 00:23:46,700
Because she had stolen from you too?
394
00:23:47,340 --> 00:23:49,340
She wouldn't give me credit for my idea.
395
00:23:51,860 --> 00:23:55,860
So Fabienne Magnot realizes
you sold her research to your competitors.
396
00:23:57,660 --> 00:23:58,740
And you kill her.
397
00:23:58,820 --> 00:23:59,620
No.
398
00:24:00,900 --> 00:24:02,060
I didn't kill her.
399
00:24:04,140 --> 00:24:05,140
I didn't do it.
400
00:24:06,780 --> 00:24:07,580
I...
401
00:24:09,180 --> 00:24:11,740
I stole her computers and hard drives.
402
00:24:11,940 --> 00:24:13,780
With all her research data?
403
00:24:14,900 --> 00:24:15,700
Yes.
404
00:24:16,300 --> 00:24:18,740
I killed her professionally,
not physically.
405
00:24:19,780 --> 00:24:22,180
What were you doing Tuesday night?
406
00:24:22,620 --> 00:24:24,500
I was sending the photos to LabEx.
407
00:24:26,140 --> 00:24:27,100
You can check.
408
00:24:27,180 --> 00:24:29,020
It shows the date and time I sent them.
409
00:24:29,940 --> 00:24:33,580
-Wow, what a strong alibi.
-And punishable by imprisonment.
410
00:24:36,460 --> 00:24:38,220
I didn't need to kill her to ruin her.
411
00:24:38,740 --> 00:24:41,380
I just needed to reveal
her study protocol,
412
00:24:41,460 --> 00:24:43,020
and she'd have gone to prison.
413
00:24:48,940 --> 00:24:49,940
Are you ready?
414
00:24:58,260 --> 00:24:59,740
Rats weren't enough for her.
415
00:25:00,060 --> 00:25:02,140
And the photos from Fabienne's autopsy?
416
00:25:04,620 --> 00:25:07,580
The scars match, here and there.
417
00:25:07,980 --> 00:25:09,460
She was her own lab rat.
418
00:25:15,540 --> 00:25:16,700
OK, thanks.
419
00:25:18,620 --> 00:25:19,660
That works.
420
00:25:20,460 --> 00:25:23,260
The director didn't know,
but he's not surprised.
421
00:25:23,340 --> 00:25:26,900
He thought Fabienne Magnot
was ahead of her time.
422
00:25:26,980 --> 00:25:29,300
Transplanting those nano-things
on herself...
423
00:25:29,740 --> 00:25:31,340
She got the equipment from work?
424
00:25:31,420 --> 00:25:33,180
Yeah, it was for the rats.
425
00:25:35,380 --> 00:25:37,300
My darlings!
426
00:25:38,340 --> 00:25:40,260
Just a blood test and a scan.
427
00:25:41,300 --> 00:25:42,900
One of the rats had this put in
428
00:25:44,620 --> 00:25:45,900
along its spine.
429
00:25:47,820 --> 00:25:50,940
Part of his nerve was removed
and replaced by this microcomputer.
430
00:25:51,020 --> 00:25:53,700
It could correct cell degeneration
in humans.
431
00:25:53,940 --> 00:25:54,980
Fabienne was sick.
432
00:25:55,340 --> 00:25:56,900
A neurodegenerative disorder.
433
00:25:57,100 --> 00:25:59,340
It was too dangerous to test that
on humans.
434
00:25:59,420 --> 00:26:00,500
She tried it on herself
435
00:26:01,140 --> 00:26:02,180
to prove the opposite.
436
00:26:02,940 --> 00:26:04,260
But not alone.
437
00:26:05,180 --> 00:26:06,340
She must've had help.
438
00:26:08,780 --> 00:26:10,300
Huntington's disease.
439
00:26:11,460 --> 00:26:13,100
It attacks your nervous system.
440
00:26:13,980 --> 00:26:15,780
It's hereditary and there's no cure.
441
00:26:17,340 --> 00:26:19,420
Our mother died from it when we were 16.
442
00:26:19,900 --> 00:26:22,260
After which
your sister began researching it.
443
00:26:24,380 --> 00:26:26,380
She operated on herself to find a cure.
444
00:26:26,980 --> 00:26:29,620
She tried to get permission
for a clinical trial.
445
00:26:30,060 --> 00:26:31,940
-But she didn't get it.
-No.
446
00:26:32,580 --> 00:26:35,860
It's a rare disease that affects
less than 1,000 people in Europe.
447
00:26:39,220 --> 00:26:41,100
Fabienne died trying to save us.
448
00:26:47,140 --> 00:26:49,420
Do you have an idea
of who could've helped her?
449
00:26:52,100 --> 00:26:53,500
No, I'm sorry.
450
00:26:56,660 --> 00:26:59,580
An officer will contact you
about your sister's body.
451
00:27:00,740 --> 00:27:01,540
Thank you.
452
00:27:14,500 --> 00:27:15,300
Goodbye.
453
00:27:17,460 --> 00:27:18,260
Sam.
454
00:27:19,140 --> 00:27:23,100
In the photos' Exif data, I extracted
a latitude, longitude and an altitude.
455
00:27:23,460 --> 00:27:26,780
It's the GPS address of a building
that Fabienne Magnot's lab owns.
456
00:27:52,220 --> 00:27:54,020
I'll take floors 1-5, you got the rest?
457
00:27:54,100 --> 00:27:57,140
You forgot the altitude.
Apparently, it's on the last floor.
458
00:28:13,820 --> 00:28:15,140
I'm also a hacker.
459
00:28:38,460 --> 00:28:39,820
MEDULLARY CORD
460
00:28:59,420 --> 00:29:00,700
A secret lab?
461
00:29:00,780 --> 00:29:02,300
More like an operating room.
462
00:29:10,500 --> 00:29:11,300
Who are you?
463
00:29:11,740 --> 00:29:12,660
I don't know you.
464
00:29:24,020 --> 00:29:26,020
It's a virtual personal assistant.
465
00:29:26,460 --> 00:29:27,420
Bravo.
466
00:29:27,740 --> 00:29:29,300
And who are you?
467
00:29:32,460 --> 00:29:34,100
I'm Detective Vebber.
468
00:29:35,260 --> 00:29:36,940
You can call me Billie if you want.
469
00:29:37,980 --> 00:29:38,780
And you?
470
00:29:38,860 --> 00:29:39,940
Cortana.
471
00:29:41,780 --> 00:29:44,420
What, do you think she'll tell you
who killed Magnot?
472
00:29:44,660 --> 00:29:46,220
You just need to ask.
473
00:29:46,580 --> 00:29:48,100
Maybe that thing killed her.
474
00:29:48,180 --> 00:29:51,340
You'll see, in a few years
we'll be replaced by this.
475
00:29:51,700 --> 00:29:52,500
Especially you.
476
00:29:54,020 --> 00:29:57,460
These cyborgs that will run
and never get tired
477
00:29:57,540 --> 00:29:58,780
and can see in the dark.
478
00:29:59,380 --> 00:30:00,580
Super cops?
479
00:30:01,020 --> 00:30:02,900
Yeah, it's insane.
480
00:30:06,100 --> 00:30:07,260
What is that?
481
00:30:07,900 --> 00:30:10,140
Nerves modified in metallic alloy.
482
00:30:10,220 --> 00:30:12,220
When the spinal cord is weak,
483
00:30:12,300 --> 00:30:14,900
we can line it with artificial connectors.
484
00:30:15,220 --> 00:30:16,540
Like the one Magnot had.
485
00:30:17,460 --> 00:30:19,180
-Let's take that to the lab.
-No need.
486
00:30:19,260 --> 00:30:21,740
They belong to Fabienne Magnot.
487
00:30:28,780 --> 00:30:30,340
Who carried out the operation?
488
00:30:30,660 --> 00:30:33,420
I am not authorizedto tell you that information.
489
00:30:33,500 --> 00:30:34,580
Of course.
490
00:30:35,260 --> 00:30:36,540
You're going to talk!
491
00:30:37,020 --> 00:30:39,180
I am not programed to obey you.
492
00:30:39,260 --> 00:30:40,460
Who do you obey?
493
00:30:40,980 --> 00:30:44,140
I detect a bit of stress in your voice.
494
00:30:44,700 --> 00:30:47,300
Go ahead and torture her. Get her to talk.
495
00:30:57,500 --> 00:30:58,380
Shit.
496
00:30:59,260 --> 00:31:00,380
What are you doing?
497
00:31:00,660 --> 00:31:01,660
Shit!
498
00:31:02,740 --> 00:31:03,660
DELETING
499
00:31:04,580 --> 00:31:05,980
She's going into safe mode.
500
00:31:06,060 --> 00:31:07,340
DELETING FILES
501
00:31:07,420 --> 00:31:09,020
Wiping her memory! Shut it off!
502
00:31:21,580 --> 00:31:23,060
A suspect killing herself.
503
00:31:23,540 --> 00:31:25,020
That stands out, doesn't it?
504
00:31:32,660 --> 00:31:34,700
Stop hiding that you're implicated.
505
00:31:38,140 --> 00:31:39,940
I didn't know this place existed.
506
00:31:40,180 --> 00:31:42,420
Everything we've found
has led us back to you.
507
00:31:43,140 --> 00:31:44,340
The equipment,
508
00:31:44,820 --> 00:31:45,820
the car.
509
00:31:47,380 --> 00:31:49,020
And now a secret lab
510
00:31:49,100 --> 00:31:51,500
in a building you own and have access to.
511
00:31:52,900 --> 00:31:54,500
It's an investment.
512
00:31:55,780 --> 00:31:57,420
I've never set foot there.
513
00:31:58,980 --> 00:32:00,740
Fabienne wanted a clinical trial,
514
00:32:02,100 --> 00:32:04,540
but her request was denied
by the bioethics board.
515
00:32:04,620 --> 00:32:07,660
Was this refusal going to damage
your lab's reputation?
516
00:32:08,340 --> 00:32:10,220
Some accused you of being a lunatic.
517
00:32:10,540 --> 00:32:11,580
Obviously.
518
00:32:12,260 --> 00:32:13,060
Yes,
519
00:32:13,620 --> 00:32:14,460
it was stupid.
520
00:32:15,180 --> 00:32:17,420
I had told Fabienne it was sheer madness.
521
00:32:17,900 --> 00:32:19,460
But she was so stubborn.
522
00:32:21,340 --> 00:32:22,340
Look where it led us.
523
00:32:26,980 --> 00:32:30,980
Maureen Sommers said
she caught you and Fabienne arguing.
524
00:32:31,860 --> 00:32:33,340
You threatened to cut funding?
525
00:32:35,620 --> 00:32:36,660
Maybe.
526
00:32:39,780 --> 00:32:42,100
She used the lab's money for her research.
527
00:32:42,180 --> 00:32:44,820
You were afraid people would find out,
so you killed her.
528
00:32:53,660 --> 00:32:54,980
I won't say another word.
529
00:33:09,780 --> 00:33:10,780
We got our guy.
530
00:33:11,340 --> 00:33:12,500
I'm not so sure.
531
00:33:13,140 --> 00:33:15,820
Not enough medical knowledge
to operate on Fabienne.
532
00:33:15,900 --> 00:33:17,940
Whereas Corentin Bonami does.
533
00:33:18,260 --> 00:33:20,140
-Who?
-Corentin Bonami.
534
00:33:20,300 --> 00:33:22,420
We saw his name
in the clinical trial request.
535
00:33:22,500 --> 00:33:24,820
He studied medicine,
then became a researcher,
536
00:33:24,900 --> 00:33:26,260
then a college professor.
537
00:33:27,300 --> 00:33:29,780
His research is on using nanotechnology
in surgery.
538
00:33:29,860 --> 00:33:33,220
His university works
with Fabienne Magnot's labs. Take a look.
539
00:33:38,420 --> 00:33:39,580
We saw him at the lab?
540
00:33:57,220 --> 00:33:59,580
Yes? What's this about?
541
00:34:00,460 --> 00:34:02,860
Fabienne Magnot. You knew her well?
542
00:34:09,900 --> 00:34:12,260
A gray Tesla on the run
in the UCB parking lot.
543
00:34:14,980 --> 00:34:16,980
November, Lima, Lima, 874.
544
00:34:25,700 --> 00:34:26,940
Semi-autonomous model.
545
00:34:27,540 --> 00:34:28,860
Same as Fabienne Magnot's.
546
00:34:34,620 --> 00:34:35,580
Shit.
547
00:34:37,380 --> 00:34:38,180
Shit!
548
00:34:49,340 --> 00:34:50,580
Trapped like a rat.
549
00:34:55,500 --> 00:34:58,020
She consented.
She wanted me to operate on her.
550
00:35:03,300 --> 00:35:04,180
Was it risky?
551
00:35:06,300 --> 00:35:07,500
I had warned her,
552
00:35:08,740 --> 00:35:09,940
but she was obsessed.
553
00:35:10,300 --> 00:35:11,740
You didn't have to operate.
554
00:35:13,820 --> 00:35:14,740
That's true.
555
00:35:14,820 --> 00:35:15,980
So why did you?
556
00:35:17,380 --> 00:35:20,380
I'm a scientist.
My curiosity urged me to keep going.
557
00:35:20,900 --> 00:35:21,980
Even if it killed her?
558
00:35:24,820 --> 00:35:26,860
Fabienne's disease had gotten worse.
559
00:35:27,220 --> 00:35:29,180
So you decided to take things up a notch.
560
00:35:29,780 --> 00:35:31,060
She insisted.
561
00:35:31,780 --> 00:35:32,900
I couldn't say no.
562
00:35:34,220 --> 00:35:35,180
We were friends.
563
00:35:37,820 --> 00:35:40,180
She was doing well.
I don't know what happened.
564
00:35:40,460 --> 00:35:42,540
A morphine overdose seems pretty simple.
565
00:35:44,740 --> 00:35:45,820
What did you say?
566
00:35:47,140 --> 00:35:49,300
Your injections killed Fabienne Magnot.
567
00:35:49,940 --> 00:35:51,260
She died of an overdose.
568
00:35:52,700 --> 00:35:53,820
I didn't do it.
569
00:35:54,060 --> 00:35:55,500
I didn't give her any shots.
570
00:35:58,860 --> 00:35:59,740
How's that?
571
00:36:14,940 --> 00:36:18,340
When I arrived, Fabienne was lying dead
on the operating table.
572
00:36:21,900 --> 00:36:25,900
-You didn't verify cause of death?
-No, I panicked when I saw her.
573
00:36:26,380 --> 00:36:29,260
If someone discovered the laband saw her there...
574
00:36:30,500 --> 00:36:31,900
I would've been complicit.
575
00:36:31,980 --> 00:36:33,740
-That you are.
-I didn't kill her.
576
00:36:33,820 --> 00:36:35,020
You faked an accident
577
00:36:35,180 --> 00:36:37,020
to cover it up and destroy evidence.
578
00:36:40,620 --> 00:36:43,460
Shit, shit, shit!
579
00:36:45,060 --> 00:36:45,900
I didn't kill her.
580
00:36:45,980 --> 00:36:47,580
What the fuck...
581
00:36:47,660 --> 00:36:48,540
Damn it!
582
00:36:51,460 --> 00:36:52,300
She was a friend.
583
00:36:52,420 --> 00:36:53,540
Why do that?
584
00:37:08,260 --> 00:37:11,620
He was at a restaurant with his wife
before going to the lab.
585
00:37:11,700 --> 00:37:13,100
A waiter confirmed it.
586
00:37:13,180 --> 00:37:14,180
He's still busted.
587
00:37:14,500 --> 00:37:16,500
Human experimentation
and hiding a body.
588
00:37:16,580 --> 00:37:17,380
No kidding.
589
00:37:19,460 --> 00:37:21,180
So was it suicide?
590
00:37:21,460 --> 00:37:23,820
We only found Fabienne Magnot's DNA
591
00:37:24,660 --> 00:37:27,740
in the labs, on the needles
and everywhere else.
592
00:37:29,820 --> 00:37:30,820
Case closed.
593
00:37:36,460 --> 00:37:38,020
You'll have to give them back.
594
00:37:38,260 --> 00:37:39,620
No way, I'm keeping them.
595
00:37:40,380 --> 00:37:41,660
They just need names.
596
00:37:41,780 --> 00:37:42,940
Sam and Billie?
597
00:37:45,460 --> 00:37:46,700
Igor and Grichka?
598
00:37:47,260 --> 00:37:48,940
-No way, the Bogdanoffs?
-What?
599
00:37:49,020 --> 00:37:50,340
They're scientists
600
00:37:50,500 --> 00:37:51,540
and brothers.
601
00:37:52,940 --> 00:37:53,860
Twins.
602
00:37:56,300 --> 00:37:57,300
Oh shit.
603
00:38:58,620 --> 00:39:00,220
Now she can rest in peace.
604
00:39:03,380 --> 00:39:04,900
We came to return her phone.
605
00:39:07,300 --> 00:39:08,100
Thanks.
606
00:39:09,540 --> 00:39:10,980
We found it in a building.
607
00:39:11,060 --> 00:39:12,340
A secret lab.
608
00:39:15,180 --> 00:39:16,780
She didn't tell me about her work.
609
00:39:21,180 --> 00:39:23,100
I'm going to go. Goodbye.
610
00:39:25,660 --> 00:39:26,740
Fabienne?
611
00:40:00,780 --> 00:40:03,020
Seeing someone you love
consumed by a disease.
612
00:40:04,820 --> 00:40:06,300
The pain she's enduring.
613
00:40:07,340 --> 00:40:08,700
Her body transforming
614
00:40:08,820 --> 00:40:10,340
as it's eaten away by that shit.
615
00:40:11,060 --> 00:40:12,100
I know that.
616
00:40:15,340 --> 00:40:18,140
In the middle of the night,
you wonder what you can do.
617
00:40:19,500 --> 00:40:20,420
Nothing.
618
00:40:22,540 --> 00:40:23,860
Not a fucking thing.
619
00:40:25,780 --> 00:40:27,300
You can only watch her die.
620
00:40:28,580 --> 00:40:29,860
You can't do a thing.
621
00:40:33,340 --> 00:40:34,780
She was fed up, is that it?
622
00:40:36,820 --> 00:40:38,740
She wasn't getting better?
623
00:40:43,660 --> 00:40:45,020
She begged me to help her.
624
00:40:47,500 --> 00:40:49,100
The morphine didn't cut it?
625
00:41:09,140 --> 00:41:10,140
Are you sure?
626
00:41:39,420 --> 00:41:41,380
I couldn't stand seeing her like that.
627
00:41:43,580 --> 00:41:44,900
I let her go.
628
00:41:47,180 --> 00:41:48,380
It's what she wanted.
629
00:41:59,820 --> 00:42:01,180
Can I say one last goodbye?
630
00:42:03,900 --> 00:42:04,900
Please.
631
00:42:08,940 --> 00:42:10,100
OK, I'll wait here.
632
00:43:19,900 --> 00:43:21,500
Cancer didn't kill Camille.
633
00:43:23,580 --> 00:43:24,460
I did.
634
00:43:27,260 --> 00:43:28,340
She was sick.
635
00:43:29,260 --> 00:43:31,620
She was terminal. I knew one day...
636
00:43:34,580 --> 00:43:35,500
she would go.
637
00:43:37,820 --> 00:43:38,780
Nothing else to do.
638
00:43:39,580 --> 00:43:42,420
She said she couldn't take it anymore.She was so weak.
639
00:43:45,900 --> 00:43:47,460
We had more to do.
640
00:43:51,420 --> 00:43:53,180
She wanted to travel with the kids.
641
00:43:54,540 --> 00:43:55,860
Maybe have more kids.
642
00:44:00,380 --> 00:44:02,340
She could've lived a bit longer.
643
00:44:04,780 --> 00:44:05,900
Maybe a while longer.
644
00:44:07,460 --> 00:44:08,460
Or gotten better.
645
00:44:12,060 --> 00:44:13,140
I shouldn't have.
646
00:44:14,420 --> 00:44:15,860
I told her I didn't want to.
647
00:44:16,340 --> 00:44:17,860
She said it was an act of love.
648
00:44:18,660 --> 00:44:19,580
Thank you.
649
00:44:21,500 --> 00:44:23,780
I think about her every fucking day.
I miss her.
650
00:44:26,380 --> 00:44:27,220
I'm mad at myself.
651
00:44:31,380 --> 00:44:33,340
And I'm mad at her for making me do it.
652
00:44:50,340 --> 00:44:51,220
Thank you.
653
00:45:24,980 --> 00:45:26,620
The lab results.
654
00:45:27,420 --> 00:45:28,980
It was indeed Fabienne's DNA,
655
00:45:29,060 --> 00:45:30,380
not Sandra's.
656
00:45:31,860 --> 00:45:33,860
I mean Sandra's DNA, not Fabienne's.
657
00:45:34,900 --> 00:45:35,980
We trust you, Bob.
658
00:45:36,420 --> 00:45:38,300
How could we have made that mistake?
659
00:45:38,740 --> 00:45:40,300
Twins have almost identical DNA.
660
00:45:40,380 --> 00:45:42,940
There's a slight difference
that can be detected now.
661
00:45:43,580 --> 00:45:45,740
Yeah, long live science.
662
00:45:48,220 --> 00:45:49,300
Find any names yet?
663
00:45:50,140 --> 00:45:51,180
I haven't,
664
00:45:51,260 --> 00:45:53,060
but your kids have tons of ideas.
665
00:45:54,980 --> 00:45:56,100
They're for them.
666
00:45:58,300 --> 00:45:59,340
They love them.
667
00:46:00,020 --> 00:46:02,020
I sent Emmy a photo. She's so excited.
668
00:46:06,300 --> 00:46:07,460
Chill out, I'm kidding!
669
00:46:07,780 --> 00:46:08,780
We're keeping them.
670
00:46:09,140 --> 00:46:10,500
Our new mascots.
671
00:46:11,660 --> 00:46:12,460
Yeah.
672
00:46:13,460 --> 00:46:14,380
Alright.
673
00:46:43,820 --> 00:46:46,820
SEARCHED ALL OVER THE WEB.
FOUND NOTHING ON ALEX YBERT.
674
00:46:46,900 --> 00:46:48,940
MY ADVICE: THROW IN THE TOWEL.
675
00:46:56,300 --> 00:46:58,700
Subtitle translation by Louise Layman
45278
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.