Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,676 --> 00:00:11,871
Estes s�o os locais
onde h� not�cias.
2
00:00:12,078 --> 00:00:17,015
Capit�lio. O presidente diz que o seu
plano econ�mico renovar� a Am�rica.
3
00:00:17,517 --> 00:00:20,145
...e vamos poupar-lhe dinheiro.
4
00:00:20,286 --> 00:00:22,186
N�o olhamos a custos...
5
00:00:24,958 --> 00:00:29,827
Chateia-me a s�rio que as pessoas
pensem que esta � a �nica terra...
6
00:00:30,263 --> 00:00:34,723
A Bolsa come�ou em alta,
depois as ac��es ca�ram.
7
00:00:34,868 --> 00:00:38,395
Quanto mais tento poupar,
mais preciso de gastar...
8
00:00:39,039 --> 00:00:41,564
O sucesso est� ao
virar da esquina...
9
00:00:49,849 --> 00:00:55,287
O desemprego subiu 0,3%
o m�s passado, o pior desde...
10
00:01:05,932 --> 00:01:07,763
A poupar para a casa de sonho?
11
00:01:08,501 --> 00:01:10,401
Aten��o!
A febre do Jogo est� instalada.
12
00:01:10,537 --> 00:01:13,062
Ningu�m acertou nos n�meros.
13
00:01:13,206 --> 00:01:14,798
O que quer dizer
que o jackpot de amanh�
14
00:01:14,941 --> 00:01:17,739
chegar� aos 14 milh�es de d�lares.
15
00:01:47,140 --> 00:01:48,072
Olha!
16
00:01:54,547 --> 00:01:55,775
Anda, vamos apanh�-la.
17
00:02:00,954 --> 00:02:02,148
P�ra.
18
00:02:03,857 --> 00:02:05,017
Anda c�.
19
00:02:05,425 --> 00:02:06,619
Volta.
20
00:02:15,635 --> 00:02:16,829
Sim!
21
00:02:17,337 --> 00:02:19,168
� minha!
22
00:02:25,044 --> 00:02:27,638
H� sorte e h� destino.
23
00:02:28,481 --> 00:02:32,178
Sorte � para v�s, perdedores.
24
00:02:32,385 --> 00:02:34,853
� o que chamavam de milagres.
25
00:02:36,956 --> 00:02:39,117
� uma grande treta.
26
00:02:39,926 --> 00:02:40,756
L.
27
00:02:41,694 --> 00:02:42,956
33.
28
00:02:43,296 --> 00:02:46,356
42-58.
29
00:02:46,699 --> 00:02:48,963
49-D.
30
00:02:49,536 --> 00:02:50,366
L.
31
00:02:52,672 --> 00:02:54,833
De lotaria.
32
00:02:55,608 --> 00:02:58,372
D � de d�lares.
33
00:03:00,213 --> 00:03:01,874
Vou jogar estes n�meros.
34
00:03:05,451 --> 00:03:06,440
Esta nota...
35
00:03:07,187 --> 00:03:08,313
Esta nota...
36
00:03:08,521 --> 00:03:11,149
� o meu destino.
37
00:03:11,391 --> 00:03:12,187
Obrigado.
38
00:03:12,325 --> 00:03:13,815
Malditos...
39
00:03:13,993 --> 00:03:16,188
Cabr�es.
40
00:03:17,197 --> 00:03:18,494
Voltem aqui.
41
00:03:19,299 --> 00:03:21,597
N�o andes de skate aqui,
por favor.
42
00:03:21,868 --> 00:03:25,929
A seguir s�o os animais
e depois fico sem neg�cio.
43
00:03:26,539 --> 00:03:27,506
Queres um destes?
44
00:03:27,674 --> 00:03:30,165
2 ficam-te por 2.75,
fica-te mais barato.
45
00:03:30,310 --> 00:03:31,004
Mais IVA.
46
00:03:32,145 --> 00:03:34,613
Agora sai daqui antes
que perca a licen�a.
47
00:03:36,015 --> 00:03:37,607
Deixa dar-te o troco.
48
00:03:37,784 --> 00:03:39,752
Agora, desaparece.
49
00:03:41,221 --> 00:03:42,654
Sr Holiday, entre por favor.
50
00:03:42,789 --> 00:03:45,155
Que bom � ver-vos.
51
00:03:45,291 --> 00:03:46,622
Espero que n�o
o tenhamos feito esperar.
52
00:03:46,759 --> 00:03:47,783
N�o seja rid�culo.
53
00:03:47,927 --> 00:03:51,954
Est� linda, hoje.
54
00:03:52,098 --> 00:03:55,829
Espero que ache o bolo bonito.
55
00:03:55,969 --> 00:03:58,199
N�o se preocupe,
fica sempre bonito.
56
00:03:59,272 --> 00:04:00,364
Siga-me, sr Holiday.
57
00:04:00,506 --> 00:04:03,634
Cuidado com a farinha no ch�o.
� escorregadia
58
00:04:03,776 --> 00:04:06,404
George, leva isso para a frente.
59
00:04:06,546 --> 00:04:08,309
Estou t�o nervoso.
Porqu�, n�o sei.
60
00:04:08,448 --> 00:04:11,349
Quero que gosteis do bolo.
61
00:04:11,484 --> 00:04:12,314
Est� muito bonito.
62
00:04:12,452 --> 00:04:13,680
Venham.
63
00:04:15,355 --> 00:04:16,982
Oh, Jeff...
64
00:04:18,124 --> 00:04:20,592
� lindo, n�o �?
Est� bem?
65
00:04:23,052 --> 00:04:23,991
- Eu gosto.
- � muito simp�tica, obrigado.
66
00:04:23,997 --> 00:04:29,765
E as damas-de-honor
estar�o a subir as escadas.
67
00:04:30,770 --> 00:04:32,567
Que fazem aquelas
pessoas no bolo?
68
00:04:33,940 --> 00:04:35,805
Aquelas pessoas?
S�o os...
69
00:04:37,243 --> 00:04:39,905
T�nhamos decidido colocar
as figuras de porcelana do cat�logo.
70
00:04:41,381 --> 00:04:45,010
Tem raz�o.
71
00:04:45,151 --> 00:04:46,413
� demasiado tarde para as mudar?
72
00:04:46,552 --> 00:04:49,885
Eu posso...
Claro que posso mud�-las.
73
00:04:50,023 --> 00:04:54,426
Mas custa mais
360 d�lares, mais IVA.
74
00:04:57,063 --> 00:04:58,257
Vai mud�-las.
75
00:04:59,198 --> 00:05:00,028
Obrigado.
76
00:05:00,199 --> 00:05:02,292
E temos...
77
00:05:02,435 --> 00:05:06,633
Uma de 5,
uma de 10 e uma de 20.
78
00:05:07,540 --> 00:05:09,098
Um homem de classe.
79
00:05:10,109 --> 00:05:10,939
Agora...
80
00:05:11,811 --> 00:05:14,678
Nunca mais vereis estas pessoas.
81
00:05:14,914 --> 00:05:17,041
Pronto, v� fazer
amor com o seu noivo.
82
00:05:26,626 --> 00:05:28,457
�s um tipo sortudo, Mastrewski.
83
00:05:29,762 --> 00:05:31,753
Para ti � sr Mastrewski.
84
00:05:32,632 --> 00:05:35,726
Sabes, brevemente estar�s
a trabalhar para mim.
85
00:05:36,235 --> 00:05:38,169
Costumava ser um mundo simp�tico.
86
00:05:38,738 --> 00:05:39,670
Agora...
87
00:05:40,773 --> 00:05:41,933
Temos um mundo...
88
00:05:43,576 --> 00:05:45,441
Onde at� tu podes
ser um manda-chuva.
89
00:05:47,313 --> 00:05:50,214
Sempre que me quiseres ver,
telefona primeiro.
90
00:06:00,193 --> 00:06:01,455
� melhor ires ali fora.
91
00:06:02,562 --> 00:06:03,824
� o teu futuro a buzinar.
92
00:06:04,163 --> 00:06:06,825
Sam, anda.
Vamos chegar atrasados.
93
00:06:08,568 --> 00:06:12,299
Achas que n�o devo
casar com ela por ser rica?
94
00:06:14,107 --> 00:06:16,098
Hei, acredito no capitalismo.
95
00:06:24,984 --> 00:06:26,315
Ol�, sr Holiday.
96
00:06:27,019 --> 00:06:29,385
Ol�, filho.
N�o � suposto trabalhares hoje.
97
00:06:29,522 --> 00:06:32,116
Eu sei. Tamb�m n�o era
suposto a Vicky estar doente.
98
00:06:33,626 --> 00:06:34,718
Vamos.
99
00:06:47,407 --> 00:06:48,396
O que � aquilo?
100
00:06:48,574 --> 00:06:52,101
Chama-se a M�o de F�tima.
F�tima foi a filha de Maom�.
101
00:06:52,245 --> 00:06:54,770
E d� prosperidade
aos rec�m-casados.
102
00:06:54,914 --> 00:06:58,008
Sam, � esta a azarada?
103
00:06:59,218 --> 00:07:02,710
Tia Dotty, esta � a Anna.
E o Jack Holiday.
104
00:07:02,855 --> 00:07:04,482
Prazer em conhecer-vos.
105
00:07:05,024 --> 00:07:07,254
Olha � tua volta.
106
00:07:07,393 --> 00:07:09,224
N�o � tarde para
mudares de ideias.
107
00:07:10,763 --> 00:07:12,750
- Porque n�o entramos?
- Sim, fazei o favor.
108
00:07:15,134 --> 00:07:16,294
Bonita m�o.
109
00:07:16,636 --> 00:07:17,466
Jack.
110
00:07:17,703 --> 00:07:18,692
Sim, filho.
111
00:07:23,609 --> 00:07:24,769
Como estou?
112
00:07:25,611 --> 00:07:27,135
Est�s muito bem.
113
00:07:35,288 --> 00:07:39,748
Bem, finalmente vais casar-te,
finalmente nos vemos livres de ti.
114
00:07:39,892 --> 00:07:44,488
O que � uma b�n��o.
115
00:07:46,566 --> 00:07:52,095
Desculpe, n�o me leve a mal.
Sendo �rabes, como se chamam Holiday?
116
00:07:57,210 --> 00:08:00,737
O �ltimo nome do
meu marido �...
117
00:08:00,880 --> 00:08:03,314
Significa "Gra�as a Deus
pelo bom dia" em �rabe.
118
00:08:03,783 --> 00:08:05,944
Mudou-o quando veio
para este pa�s.
119
00:08:06,219 --> 00:08:08,278
Bom dia, que bom dia?
120
00:08:08,421 --> 00:08:10,651
Bom dia, como Holiday (Feriado).
121
00:08:11,157 --> 00:08:15,787
Quem me dera que o pai dele
lhe tivesse mudado o nome.
122
00:08:17,830 --> 00:08:22,028
Casa com ela e leva-a daqui.
123
00:08:22,168 --> 00:08:25,865
Antes que ela saiba a verdade.
124
00:08:26,038 --> 00:08:27,164
Vamos, agora todos.
125
00:08:27,340 --> 00:08:31,640
Gl�ria, gl�ria, Sam Mastrewski.
126
00:08:34,380 --> 00:08:35,904
Como apareceu esta aqui?
127
00:08:37,216 --> 00:08:38,581
�s tu?
128
00:08:39,952 --> 00:08:43,581
O teu pai pensou em ir
a Espanha durante anos.
129
00:08:44,490 --> 00:08:47,550
Por qualquer raz�o
nunca teve tempo.
130
00:08:48,794 --> 00:08:53,527
Portanto tirei esta fotografia
como pr�mio de consola��o.
131
00:09:01,674 --> 00:09:04,734
O mais perto que o teu pai
esteve de umas f�rias,
132
00:09:05,111 --> 00:09:07,739
foi no bolingue
de s�bado � noite.
133
00:09:10,416 --> 00:09:14,182
Quando ela conhecer o Mastrewski
134
00:09:14,320 --> 00:09:18,620
nunca mais a ver�o.
135
00:09:26,232 --> 00:09:29,167
S� quero dizer que
apesar do que vi,
136
00:09:29,302 --> 00:09:33,204
continuo feliz por o Sam
entrar para a nossa fam�lia.
137
00:09:37,643 --> 00:09:38,905
Quando tinha a vossa idade...
138
00:09:39,879 --> 00:09:43,246
Soube de um petroleiro na Ar�bia Saudita
que partiria para os Estados unidos.
139
00:09:43,382 --> 00:09:47,546
Aceitei um trabalho no por�o
em troca do meu bilhete.
140
00:09:47,987 --> 00:09:51,582
Mas todos os dias comprava uma
caixa de chicletes na loja do barco.
141
00:09:52,658 --> 00:09:56,651
Tinha visto um filme americano no qual
Richard Widmark comia muitas chiclets.
142
00:09:57,797 --> 00:09:59,924
Acreditava que se comesse
chicletes suficientes,
143
00:10:00,099 --> 00:10:04,763
Sa�a do navio transformado num
americano, como o Richard Widmark.
144
00:10:07,940 --> 00:10:10,340
Agora, sou eu que fa�o as chicletes.
145
00:10:15,181 --> 00:10:18,048
V�o ser s�cios. Holiday e filho.
146
00:10:18,184 --> 00:10:20,084
O navio atracou em Galveston.
147
00:10:20,786 --> 00:10:25,018
Tinha 72 Reais no meu bolso.
Era o �nico dinheiro que tinha.
148
00:10:25,491 --> 00:10:28,426
Havia um banco do outro
lado da rua. Entrei.
149
00:10:29,128 --> 00:10:32,427
A caixa pegou no dinheiro
e contou-o duas vezes.
150
00:10:32,698 --> 00:10:33,824
A� vem.
151
00:10:33,966 --> 00:10:35,331
Com muito cuidado.
152
00:10:35,468 --> 00:10:39,734
Ent�o abriu a gaveta e entregou-me
o meu novo dinheiro.
153
00:10:40,673 --> 00:10:43,107
Uma nota de 20 d�lares.
154
00:10:44,310 --> 00:10:48,371
Peguei na nota e sentei-me
num banco que l� estava.
155
00:10:48,514 --> 00:10:53,781
Sentei-me e olhei para o meu
primeiro bocado da Am�rica.
156
00:10:54,820 --> 00:10:58,381
Acho que para muitos imigrantes,
� a est�tua da liberdade.
157
00:10:58,557 --> 00:11:01,890
A paisagem de Nova Iorque.
A ponte Golden Gate.
158
00:11:02,561 --> 00:11:03,653
Mas para mim...
159
00:11:04,430 --> 00:11:06,830
Foi essa nota de 20 d�lares.
160
00:11:09,969 --> 00:11:14,406
Senti que estava a agarrar
nas minhas possibilidades.
161
00:11:14,974 --> 00:11:16,601
Ali mesmo, nas minhas m�os.
162
00:11:26,385 --> 00:11:30,048
Quero que tu e a minha filha tenham
a hip�tese de sentir aquele jovem
163
00:11:30,523 --> 00:11:31,888
e impar�vel.
164
00:11:43,536 --> 00:11:45,527
Pensa nela como o vosso
presente de casamento.
165
00:11:49,675 --> 00:11:50,835
Um presente de casamento.
166
00:11:57,883 --> 00:11:58,975
� tudo?
167
00:12:01,887 --> 00:12:05,653
Quando eras pequeno, Sam,
que querias ser? Deves ter sonhado.
168
00:12:08,994 --> 00:12:09,892
N�o me lembro.
169
00:12:10,029 --> 00:12:11,621
Tenta, � importante.
170
00:12:11,964 --> 00:12:12,953
Segurem esse homem.
171
00:12:14,266 --> 00:12:15,426
Desculpa, patr�o.
172
00:12:16,202 --> 00:12:18,261
Anda l�.
173
00:12:18,404 --> 00:12:19,894
Anna, tenho de sair.
174
00:12:20,039 --> 00:12:22,166
Est� tudo bem, eu cuido bem dele.
175
00:12:26,312 --> 00:12:27,472
Isto � �ptimo, n�o �?
176
00:12:29,982 --> 00:12:31,847
� simplesmente maravilhoso, porra.
177
00:12:32,785 --> 00:12:35,276
O sr Holiday fez um discurso emotivo.
178
00:12:35,788 --> 00:12:38,279
Para ele � f�cil diz�-lo.
Est� a viver o sonho dele.
179
00:12:38,424 --> 00:12:39,948
Quem � o Richard Widmark?
Digo...
180
00:12:40,092 --> 00:12:42,322
Como podia saber
o que queria ser?
181
00:12:43,229 --> 00:12:47,029
Nunca quis ser nada
de especial, apenas...
182
00:12:48,067 --> 00:12:49,056
O que fui.
183
00:12:49,769 --> 00:12:51,703
A vida deu-te um golpe cruel.
184
00:12:51,837 --> 00:12:54,362
Digo-te uma coisa.
N�o vou trabalhar mais para ele.
185
00:12:54,974 --> 00:12:57,875
H� uma vaga na oficina.
186
00:13:01,046 --> 00:13:02,638
Na riqueza e na pobreza, certo?
187
00:13:03,649 --> 00:13:04,308
Certo.
188
00:13:07,052 --> 00:13:09,850
Na hora certa.
Fica onde est�s.
189
00:13:10,823 --> 00:13:12,347
Temos uma convidada.
190
00:13:12,491 --> 00:13:14,322
Porque est�s t�o contente?
191
00:13:14,994 --> 00:13:16,689
Vai para ali.
192
00:13:16,862 --> 00:13:18,921
Simplesmente relaxa.
193
00:13:26,572 --> 00:13:27,971
� aqui a despedida de solteiro?
194
00:13:28,541 --> 00:13:29,530
Bebidas.
195
00:13:31,677 --> 00:13:34,145
Queres gravar?
S�o mais 50 d�lares.
196
00:13:37,183 --> 00:13:38,844
O que � isto, uma romaria?
197
00:13:39,185 --> 00:13:41,676
� o Sam.
� o noivo.
198
00:13:42,288 --> 00:13:43,949
Ent�o, �s tu o felizardo.
199
00:13:44,824 --> 00:13:45,620
Parab�ns.
200
00:13:45,891 --> 00:13:46,721
Obrigado.
201
00:13:48,027 --> 00:13:49,051
H� aqui uma casa-de-banho?
202
00:13:49,228 --> 00:13:50,354
Sim, acol�.
203
00:13:54,099 --> 00:13:55,259
D�em-me um minuto.
204
00:13:56,335 --> 00:13:59,031
N�o acho que isto seja boa ideia.
205
00:14:00,673 --> 00:14:02,038
J� fiz isto antes.
206
00:14:02,174 --> 00:14:04,972
Simplesmente fica a�.
207
00:14:13,586 --> 00:14:15,918
Ol�, como...
Como est�s, hoje?
208
00:14:16,055 --> 00:14:18,717
Bem, acho que
me estou a constipar.
209
00:14:19,058 --> 00:14:22,653
Tenho aquela sensa��o
pr�-gripe, sabes?
210
00:14:23,062 --> 00:14:24,029
Sei.
211
00:14:24,630 --> 00:14:26,222
S�o 100 d�lares, certo?
212
00:14:30,369 --> 00:14:32,337
Por 100 tens topless.
213
00:14:32,538 --> 00:14:37,373
S� isso. Mais 50, saltam as cuecas.
Mais verde, mais v�s.
214
00:14:40,145 --> 00:14:45,139
Mete mais 100 e falamos de qualquer
coisa que o teu amigo queira mais.
215
00:14:45,351 --> 00:14:49,344
Acho que vamos come�ar
com o combinado.
216
00:14:50,389 --> 00:14:51,378
Como quiseres.
217
00:14:57,763 --> 00:14:59,628
Anda l�.
Vai ser fant�stico.
218
00:15:19,151 --> 00:15:20,140
P�e isto naquela luz.
219
00:15:23,255 --> 00:15:25,985
Senta-te.
220
00:15:38,270 --> 00:15:39,328
Ol�, rapag�o.
221
00:15:39,471 --> 00:15:40,665
Ol�.
222
00:15:42,274 --> 00:15:43,332
Como vais?
223
00:16:00,159 --> 00:16:01,456
Anda l�, Sam...
224
00:16:14,974 --> 00:16:16,635
Tem a aten��o do Sam.
225
00:16:17,142 --> 00:16:19,235
Sam!
226
00:16:20,112 --> 00:16:22,444
N�o acredito.
Estou a ficar com tes�o.
227
00:16:22,781 --> 00:16:24,248
Isso � bom.
228
00:16:24,583 --> 00:16:26,346
H� alguma coisa a trabalhar aqui.
229
00:16:34,560 --> 00:16:37,324
For�a, rapaz.
230
00:16:54,747 --> 00:16:57,682
Sam, sabes t�o bem!
231
00:16:59,118 --> 00:17:00,949
Sim!
232
00:17:04,390 --> 00:17:05,789
P�e onde quiseres.
233
00:17:16,335 --> 00:17:18,633
Aposto que excitar�s
muito a tua mulher.
234
00:17:18,771 --> 00:17:19,499
Quem �?
235
00:17:19,638 --> 00:17:20,969
Algu�m que v� � porta.
236
00:17:21,140 --> 00:17:21,663
Quem �?
237
00:17:21,807 --> 00:17:23,138
Servi�o de quarto.
238
00:17:23,475 --> 00:17:25,306
Hei, � a Anna.
239
00:17:26,578 --> 00:17:27,943
Oh, Jesus.
240
00:17:29,815 --> 00:17:30,509
Vamos...
241
00:17:30,649 --> 00:17:31,980
Cobre-a.
242
00:17:36,955 --> 00:17:38,013
Obrigado, Sam.
243
00:17:38,157 --> 00:17:39,818
Anda c�.
244
00:17:41,693 --> 00:17:43,251
Ajam normalmente.
245
00:18:01,346 --> 00:18:02,870
Que surpresa agrad�vel.
246
00:18:03,148 --> 00:18:04,172
Sentiste a minha falta?
247
00:18:04,316 --> 00:18:05,146
Sim.
248
00:18:06,452 --> 00:18:08,283
A� vai.
249
00:18:09,054 --> 00:18:09,884
Entrem.
250
00:18:13,358 --> 00:18:14,188
Cathy.
251
00:18:16,128 --> 00:18:17,857
Tenho 4 copas.
252
00:18:18,464 --> 00:18:20,295
� assim uma despedida de solteiro?
253
00:18:23,569 --> 00:18:25,469
Parece-me a normal 6� � noite.
254
00:18:25,704 --> 00:18:27,638
� o normal.
255
00:18:31,810 --> 00:18:33,573
Ent�o...
Como nos encontraste?
256
00:18:34,580 --> 00:18:35,478
A Cathy...
257
00:18:37,249 --> 00:18:38,181
Onde est� o Mark?
258
00:18:38,317 --> 00:18:39,113
Na casa-de-banho.
259
00:18:41,920 --> 00:18:43,080
Ouve, Sam...
260
00:18:43,755 --> 00:18:47,384
S� quero confirmar que n�o levaste
a mal o presente de casamento.
261
00:18:49,194 --> 00:18:49,853
Digo...
262
00:18:50,729 --> 00:18:51,559
Bem...
263
00:18:52,664 --> 00:18:53,494
N�o...
264
00:18:54,133 --> 00:18:56,294
Espera, vou ver.
265
00:18:58,570 --> 00:18:59,332
Est�s zangado.
266
00:18:59,471 --> 00:19:01,530
N�o, n�o estou zangado.
267
00:19:02,007 --> 00:19:05,499
N�o pensaste que o pai s�
nos daria 20 d�lares, pensaste?
268
00:19:06,211 --> 00:19:07,610
N�o sei, digo, pensei...
269
00:19:08,280 --> 00:19:09,440
N�o, n�o pensei isso.
270
00:19:10,149 --> 00:19:11,013
Sim, pensaste.
271
00:19:11,150 --> 00:19:11,946
Claro que n�o.
272
00:19:13,552 --> 00:19:14,951
N�o � uma boa altura.
273
00:19:17,089 --> 00:19:18,078
Talvez...
274
00:19:20,626 --> 00:19:23,220
A escada de emerg�ncia
custar� mais 50.
275
00:19:24,463 --> 00:19:25,293
- A s�rio?
- Sim.
276
00:19:26,298 --> 00:19:27,128
Est� bem.
277
00:19:39,444 --> 00:19:40,706
Fazemos assim.
278
00:19:40,913 --> 00:19:45,577
Pegamos na nota de 20,
emolduramo-la, pomo-la na parede
279
00:19:45,784 --> 00:19:47,479
e depois convidamos
a fam�lia para v�-la.
280
00:19:48,787 --> 00:19:50,982
Porque far�amos isso tudo?
281
00:19:51,623 --> 00:19:56,993
Quando vir que entendeste o simbolismo
do seu gesto, saber� que est�s � altura.
282
00:20:10,375 --> 00:20:12,400
Ent�o...
Onde est�?
283
00:20:17,115 --> 00:20:17,945
Onde est� o qu�?
284
00:20:18,250 --> 00:20:19,808
Sam...
A nota de 20 do pap�.
285
00:20:20,852 --> 00:20:22,786
N�o tem de ser aquela, tem?
286
00:20:23,789 --> 00:20:24,847
Que lhe fizeste?
287
00:20:25,857 --> 00:20:28,451
Podemos pegar noutra
e emoldur�-la...
288
00:20:28,594 --> 00:20:30,528
Sam, n�o vou mentir ao meu pai!
289
00:20:31,630 --> 00:20:33,564
N�o � bem uma mentira...
290
00:20:33,699 --> 00:20:35,758
Juro por Deus que n�o
fa�o mais isto.
291
00:20:35,901 --> 00:20:37,732
N�o mentirei ao meu pai.
292
00:20:38,737 --> 00:20:39,965
Desligas essa m�sica, por favor?
293
00:20:40,105 --> 00:20:41,504
Sim, rapazes, um pouco de respeito.
294
00:20:45,377 --> 00:20:46,366
N�o acredito nisto.
295
00:20:46,878 --> 00:20:51,372
Se n�o te pode confiar 20 d�lares,
como te confiar� 20 milh�es?
296
00:20:54,253 --> 00:20:55,584
Est� tudo bem, sabes...
297
00:20:56,154 --> 00:20:58,816
Lembrei-me onde a pus...
298
00:21:00,058 --> 00:21:02,026
Ol�, desculpem-me.
299
00:21:03,795 --> 00:21:06,286
Esqueci-me da caixa.
300
00:21:06,431 --> 00:21:07,921
Obrigado.
301
00:21:10,168 --> 00:21:12,068
Foi culpa minha.
302
00:21:15,707 --> 00:21:16,537
Olha...
303
00:21:18,310 --> 00:21:19,675
Se ajudar...
304
00:21:25,217 --> 00:21:26,707
Pode ficar com ela.
305
00:21:29,855 --> 00:21:31,516
Ele n�o teve nada a ver com isto.
306
00:21:31,723 --> 00:21:33,657
Cathy, vamos.
307
00:21:34,726 --> 00:21:36,785
Anna, espera um minuto.
308
00:21:37,562 --> 00:21:40,861
Lamento imenso.
S� tentei ajudar.
309
00:21:45,270 --> 00:21:46,294
Est� tudo bem?
310
00:22:13,131 --> 00:22:14,428
Toma conta da casa, Fluffy.
311
00:22:25,043 --> 00:22:28,012
Esta � a ess�ncia
para "L'argent" (dinheiro).
312
00:22:28,580 --> 00:22:31,174
Trazer-lhe-� sucesso e dinheiro.
313
00:22:31,616 --> 00:22:34,449
Espere at� que a �gua
do banho arrefe�a.
314
00:22:34,720 --> 00:22:37,416
Adicione 7 gotas e mel � sua �gua
315
00:22:37,556 --> 00:22:39,524
e as p�talas de 7 rosas amarelas.
316
00:22:39,758 --> 00:22:43,751
Queima esta vela em honra a Oxal�
317
00:22:43,895 --> 00:22:45,487
durante 5 noites seguidas.
318
00:22:46,264 --> 00:22:47,424
Fa�a isto tudo...
319
00:22:48,166 --> 00:22:48,962
Hei!
320
00:22:49,101 --> 00:22:49,931
Crian�as!
321
00:22:51,503 --> 00:22:52,868
Os mi�dos pensam
que sou uma bruxa.
322
00:22:54,940 --> 00:22:56,874
S�o 17 d�lares.
323
00:22:58,910 --> 00:23:01,970
N�o use mais de 7 gotas.
324
00:23:02,214 --> 00:23:05,547
Se for gananciosa irritar� Oxal�.
325
00:23:07,519 --> 00:23:08,850
Terei cuidado.
326
00:23:11,022 --> 00:23:13,991
S�o 5 noites para a vela.
327
00:23:14,126 --> 00:23:14,956
Exacto.
328
00:23:16,094 --> 00:23:18,392
Quer �leo sagrado?
Mant�m os homens na linha.
329
00:23:18,864 --> 00:23:19,853
N�o, obrigado.
330
00:23:44,222 --> 00:23:44,984
Ali est� ela.
331
00:23:45,123 --> 00:23:46,055
- Vamos segui-la.
- Est� bem.
332
00:23:56,501 --> 00:23:57,490
Ol�.
333
00:24:01,339 --> 00:24:02,101
Um ch�, por favor.
334
00:24:21,827 --> 00:24:22,657
Hei!
335
00:24:52,924 --> 00:24:54,152
Empresta-me a caneta?
336
00:24:55,594 --> 00:24:56,959
Canela e mentol.
337
00:24:57,329 --> 00:24:58,125
A caneta?
338
00:24:59,531 --> 00:25:00,589
Que tem a minha caneta?
339
00:25:01,900 --> 00:25:02,889
Posso us�-la?
340
00:25:04,503 --> 00:25:05,834
S� um segundo.
341
00:25:07,305 --> 00:25:08,294
� tudo.
342
00:25:24,823 --> 00:25:25,812
75 c�ntimos.
343
00:25:32,297 --> 00:25:33,491
Espere, tenho trocado.
344
00:25:39,771 --> 00:25:41,705
Merda, sei que os tenho...
345
00:25:41,973 --> 00:25:45,340
Pronto, esque�a.
S� tenho 10.
346
00:25:46,011 --> 00:25:48,070
N�o vou perder tempo
a procurar trocos.
347
00:25:48,680 --> 00:25:51,274
Odeio quando isto acontece, sabe. Quando
n�o encontra algo que sabe que tem?
348
00:25:51,616 --> 00:25:55,677
N�o importam os 75 c�ntimos, mas o meu
pai teve Alzheimer, por vezes penso...
349
00:25:56,521 --> 00:25:57,510
Espero que n�o.
350
00:25:59,524 --> 00:26:00,354
Obrigado.
351
00:26:00,625 --> 00:26:04,618
� escritora?
Notei que anotava coisas.
352
00:26:04,763 --> 00:26:05,923
Deve ser solit�rio, n�o?
353
00:26:06,364 --> 00:26:07,388
Eu gosto.
354
00:26:07,866 --> 00:26:09,356
Uma estudante da
natureza humana, h�?
355
00:26:10,602 --> 00:26:11,796
Talvez tenha deixado no carro.
356
00:26:13,805 --> 00:26:15,295
Estou a ficar maluco.
357
00:26:16,741 --> 00:26:18,902
Odeio este bolso.
358
00:26:25,483 --> 00:26:26,643
Sou mesmo est�pido.
359
00:26:27,118 --> 00:26:30,485
Desculpe,
pode dar-me os 10 de volta?
360
00:26:30,722 --> 00:26:31,711
Est� bem.
361
00:26:32,724 --> 00:26:34,487
Obrigado.
D�-me um rebu�ado de mentol?
362
00:26:36,261 --> 00:26:37,023
Por conta da casa.
363
00:26:37,162 --> 00:26:38,925
Muito obrigado.
Boa sorte com a escrita.
364
00:26:59,651 --> 00:27:03,644
Era mais f�cil se lhe tivesses
apontado uma arma.
365
00:27:05,523 --> 00:27:06,512
Desculpe?
366
00:27:07,492 --> 00:27:08,754
O truque da nota de 10.
367
00:27:09,227 --> 00:27:10,888
Mais cedo ou mais
tarde algu�m o apanha.
368
00:27:11,596 --> 00:27:13,029
N�o sei do que fala.
369
00:27:14,332 --> 00:27:15,321
Quanto est�s a fazer?
370
00:27:16,034 --> 00:27:17,695
9,25 pelo sarilho?
371
00:27:20,238 --> 00:27:21,068
� pol�cia?
372
00:27:23,775 --> 00:27:24,605
Sabes...
373
00:27:25,577 --> 00:27:28,444
Burla, o juiz d� a pena m�xima.
374
00:27:28,880 --> 00:27:30,541
2 anos, ao primeiro delito.
375
00:27:31,583 --> 00:27:34,984
� o que apanhas por roubo � m�o armada,
mas tens direito a advogado.
376
00:27:35,553 --> 00:27:36,611
Isso quer dizer...
377
00:27:37,856 --> 00:27:41,087
Entras ali com uma ca�adeira,
378
00:27:41,760 --> 00:27:44,923
Apresentas-te como "O carniceiro"
379
00:27:45,864 --> 00:27:49,197
e consegues 400 ou 500 d�lares.
380
00:27:50,368 --> 00:27:51,357
Quem raio �s tu?
381
00:27:53,304 --> 00:27:56,330
Apenas um tipo que te quer
maximizar o potencial de lucro.
382
00:27:56,875 --> 00:27:58,274
O meu potencial de lucro?
383
00:28:00,111 --> 00:28:01,339
Procuro um parceiro.
384
00:28:03,114 --> 00:28:04,775
Queres que roube
este s�tio contigo?
385
00:28:04,983 --> 00:28:07,349
N�o, s� se estiveres pronto
para balear 30 testemunhas.
386
00:28:07,886 --> 00:28:09,786
Interessam-me s�tios f�ceis.
387
00:28:10,522 --> 00:28:12,581
Bombas de gasolina,
casas de �lcool.
388
00:28:13,558 --> 00:28:15,719
Mais lucro e muito menos risco.
389
00:28:17,095 --> 00:28:18,585
N�o tens medo de armas, tens?
390
00:28:19,464 --> 00:28:21,796
�s doido?
Nem te conhe�o.
391
00:28:22,801 --> 00:28:23,961
� melhor assim.
392
00:28:25,470 --> 00:28:27,631
10 minutos.
Entrar e sair.
393
00:28:28,473 --> 00:28:31,965
Fazes tanto como a trabalhar o dia
todo no esquema da nota de 10.
394
00:28:37,982 --> 00:28:38,971
Pensa nisso.
395
00:28:39,484 --> 00:28:42,942
Se estiveres interessado,
encontra-te comigo ali amanh� �s 7.
396
00:28:44,923 --> 00:28:46,049
E tenta vestir-te bem.
397
00:28:47,292 --> 00:28:48,657
N�o queres parecer suspeito.
398
00:28:49,928 --> 00:28:50,758
Sim, certo.
399
00:29:11,449 --> 00:29:12,279
Ol�, mi�dos.
400
00:29:30,201 --> 00:29:31,896
Sou o Bob McCormac.
401
00:29:32,470 --> 00:29:35,132
Bem-vindo ao
"Cozinhar com o Bob McCormac".
402
00:29:35,273 --> 00:29:37,537
Hoje o prato � ca�ula.
403
00:29:37,842 --> 00:29:40,709
N�o � ca�ula sem pato.
404
00:29:40,912 --> 00:29:41,503
Pato!
405
00:29:43,715 --> 00:29:45,307
Espera um minuto.
406
00:29:46,651 --> 00:29:48,642
Podes fazer a tua pr�pria ca�ula.
407
00:29:49,154 --> 00:29:52,123
Ou podes esperar que os teus
pais saiam no fim-de-semana.
408
00:29:52,257 --> 00:29:57,490
E gastas o dinheiro que
te deixaram no restaurante.
409
00:29:59,230 --> 00:30:01,061
Vamos atender chamadas.
410
00:30:04,269 --> 00:30:06,669
Ol�, est� no
"Cozinhar com o Bob McCormac".
411
00:30:06,838 --> 00:30:07,998
Parab�ns.
412
00:30:08,339 --> 00:30:09,567
Obrigado, que se passa?
413
00:30:09,874 --> 00:30:13,332
Bem, sabes a garrafa de vinho...
414
00:30:13,978 --> 00:30:15,741
A do arm�rio de bebidas
do meu pai...
415
00:30:15,980 --> 00:30:17,811
Sim, o que tem?
416
00:30:18,283 --> 00:30:21,775
Bem, lamento imenso,
mas fechou-a.
417
00:30:23,555 --> 00:30:25,022
Sabia que ias ficar chateado.
418
00:30:25,156 --> 00:30:28,353
Sei que dizes que n�o podes fazer
ca�ula sem vinho branco.
419
00:30:28,526 --> 00:30:31,984
E n�o consegues comprar
vinho branco com 42 c�ntimos.
420
00:30:33,565 --> 00:30:35,328
Sei que provavelmente me odeias.
421
00:30:35,767 --> 00:30:37,291
Estraguei tudo.
422
00:30:37,769 --> 00:30:39,930
A av� mandou-me dinheiro.
423
00:30:40,738 --> 00:30:42,535
Gostava de compensar-te.
424
00:30:43,708 --> 00:30:45,676
Que dizes a ir-te buscar
esta tarde?
425
00:30:46,010 --> 00:30:46,977
Est� bem.
426
00:30:47,245 --> 00:30:49,475
Quero ir a um s�tio importante
Antes do nosso jantar.
427
00:30:49,614 --> 00:30:51,707
Porqu�?
Aonde vamos?
428
00:30:52,350 --> 00:30:53,442
� surpresa.
429
00:30:53,952 --> 00:30:55,385
At� logo.
430
00:30:55,520 --> 00:30:56,384
Paz.
431
00:31:20,411 --> 00:31:21,241
Como vais?
432
00:31:25,984 --> 00:31:27,849
Pensei que ter-te dito para
te vestires em condi��es.
433
00:31:29,420 --> 00:31:32,287
Isto � um casaco de 60 d�lares.
Deixa-me em paz.
434
00:31:32,523 --> 00:31:34,855
Esta noite, vais aprender
umas coisas.
435
00:31:35,894 --> 00:31:38,362
Gosto de pensar nelas
como li��es de vida.
436
00:31:38,630 --> 00:31:42,191
Esta � a li��o de vida n� 1:
Queres sempre andar bem vestido.
437
00:31:43,034 --> 00:31:44,365
Est� bem, sr Blackwell.
438
00:31:45,637 --> 00:31:50,404
Sabe uma coisa? Estive para n�o vir.
E quando venho, chateia-me?
439
00:31:50,608 --> 00:31:53,372
�s espirituoso, gosto disso.
440
00:31:54,012 --> 00:31:56,207
N�o te sabes vestir,
mas �s espirituoso.
441
00:31:56,881 --> 00:31:57,905
Muito obrigado.
442
00:31:58,549 --> 00:31:59,709
Que fazemos agora?
443
00:32:00,084 --> 00:32:01,574
Vamos at� aos sub�rbios.
444
00:32:01,753 --> 00:32:04,313
Menos pol�cias e mais dinheiro.
445
00:32:16,067 --> 00:32:18,501
Um homem bem vestido
� praticamente invis�vel.
446
00:32:20,338 --> 00:32:22,499
As pessoas s�
se lembram da roupa.
447
00:32:24,809 --> 00:32:25,798
E s� educado.
448
00:32:27,145 --> 00:32:29,079
Assegura-te que te levam a s�rio.
449
00:32:39,157 --> 00:32:40,146
Escolhe tu.
450
00:32:41,826 --> 00:32:45,125
Leva esta.
Faz muito barulho.
451
00:32:54,872 --> 00:32:56,100
Cuidado, est�pido!
452
00:33:08,786 --> 00:33:09,775
33.
453
00:33:10,488 --> 00:33:13,924
42, 58, 49.
454
00:33:14,292 --> 00:33:14,917
Desculpe?
455
00:33:15,059 --> 00:33:16,959
Soam de certa maneira.
456
00:33:18,796 --> 00:33:19,854
H� uma resson�ncia.
457
00:33:21,499 --> 00:33:22,488
Ouve?
458
00:33:23,167 --> 00:33:25,067
Diga.
459
00:33:25,503 --> 00:33:28,836
33, 42, 58
460
00:33:29,173 --> 00:33:30,731
49.
461
00:33:32,510 --> 00:33:33,499
Certo.
462
00:33:34,545 --> 00:33:36,410
Agora venda-me taludas.
463
00:33:41,219 --> 00:33:43,050
Boa noite, senhores.
464
00:33:44,655 --> 00:33:45,849
Ol�. Como est�?
465
00:33:47,191 --> 00:33:49,182
Sinto-me com sorte.
466
00:33:50,094 --> 00:33:54,190
Bem, sorte n�o � a palavra.
Sinto...
467
00:33:54,932 --> 00:33:58,095
Que � o momento certo.
Sinto-me inspirada.
468
00:33:58,369 --> 00:33:59,961
Transcendente.
469
00:34:01,372 --> 00:34:02,304
E v�s?
470
00:34:02,807 --> 00:34:04,968
N�o me posso queixar.
Obrigado.
471
00:34:05,643 --> 00:34:06,769
De nada.
472
00:34:07,712 --> 00:34:08,872
E como vai o senhor?
473
00:34:09,113 --> 00:34:11,581
N�o vou mal.
Tenho tido pouco movimento.
474
00:34:12,116 --> 00:34:13,276
Lamento ouvir isso.
475
00:34:13,985 --> 00:34:16,647
Porque n�o nos mostra quanto
movimento tem tido?
476
00:34:20,191 --> 00:34:21,988
Talvez n�o seja o momento certo.
477
00:34:22,727 --> 00:34:23,318
Hei.
478
00:34:23,728 --> 00:34:25,662
Deixa-a ir. � inofensiva.
479
00:34:29,000 --> 00:34:29,989
Que fazeis?
480
00:34:30,902 --> 00:34:33,132
Assaltamo-lo.
Que lhe parece que fazemos?
481
00:34:33,271 --> 00:34:35,831
Jesus.
N�o me magoem, est� bem?
482
00:34:36,140 --> 00:34:39,303
Abre a caixa e afasta-te.
483
00:34:42,713 --> 00:34:44,874
Carago. Temos de te
visitar numa noite boa.
484
00:34:45,917 --> 00:34:47,179
D�-me um saco, por favor.
485
00:34:55,059 --> 00:34:56,048
Vamos.
486
00:34:59,030 --> 00:35:00,088
Depressa.
487
00:35:02,100 --> 00:35:02,794
Obrigado.
488
00:35:03,701 --> 00:35:04,690
Tenha uma boa noite.
489
00:35:07,238 --> 00:35:08,705
D�-me uma garrafa de rum.
490
00:35:19,484 --> 00:35:21,918
Gostei.
491
00:35:22,420 --> 00:35:26,914
Gostei. Sem tretas.
D�-me o dinheiro.
492
00:35:28,459 --> 00:35:29,824
Foi uma boa noite.
493
00:35:32,964 --> 00:35:35,933
N�o deves abrir um saco cheio
de dinheiro enquanto conduzes.
494
00:35:37,368 --> 00:35:38,630
Algu�m te pode ver.
495
00:35:41,205 --> 00:35:43,264
�s uma pessoa fora do normal.
496
00:35:44,108 --> 00:35:46,770
Muito paran�ico.
497
00:35:49,080 --> 00:35:50,206
Quanto achas que temos?
498
00:35:51,315 --> 00:35:53,249
Cerca de 600 d�lares.
499
00:35:53,985 --> 00:35:55,350
Se d�o, eu fico com eles.
500
00:35:58,923 --> 00:35:59,582
Que faz?
501
00:36:01,225 --> 00:36:02,954
Li��o de vida n� 2.
502
00:36:03,794 --> 00:36:04,385
Hei.
503
00:36:07,999 --> 00:36:11,435
N�o acredito que o meu
pai n�o confie em mim. � insultuoso.
504
00:36:11,602 --> 00:36:15,824
- E arruinou o meu jantar.
- Mas, era importante.
505
00:36:16,423 --> 00:36:18,235
Queria que o teu anivers�rio
fosse especial.
506
00:36:19,343 --> 00:36:20,332
Eu tamb�m.
507
00:36:20,711 --> 00:36:22,872
Ent�o, aonde vamos?
508
00:36:23,114 --> 00:36:23,944
�s compras.
509
00:36:41,165 --> 00:36:42,462
Vem a� gente.
510
00:36:52,443 --> 00:36:54,172
Relaxe e n�o se magoa.
511
00:36:54,979 --> 00:36:56,105
Afasta-te da porta.
512
00:37:04,455 --> 00:37:06,116
N�o devia fumar, sabe?
513
00:37:12,063 --> 00:37:12,893
Boa noite.
514
00:37:14,365 --> 00:37:16,060
S� viemos roubar a loja.
515
00:37:16,867 --> 00:37:18,630
Deitai-vos ambos no ch�o,
por favor.
516
00:37:19,303 --> 00:37:20,327
Imediatamente, por favor.
517
00:37:21,005 --> 00:37:23,530
Ol�, sou o Gary Adams,
sou advogado...
518
00:37:24,375 --> 00:37:25,239
Ela vai ao alarme.
519
00:37:27,878 --> 00:37:28,845
Oh, merda.
520
00:37:29,580 --> 00:37:31,445
Que raio, baleaste-a.
521
00:37:32,183 --> 00:37:34,048
N�o olhava para mim,
se fosse v�s.
522
00:37:39,457 --> 00:37:43,791
Lembre-se.
Se se magoou durante o trabalho,
523
00:37:43,928 --> 00:37:46,658
pode ter direito a indemniza��o.
524
00:37:47,431 --> 00:37:49,126
N�o � dona deste local,
�, senhora?
525
00:37:49,700 --> 00:37:50,359
N�o.
526
00:37:51,002 --> 00:37:53,937
Ent�o porque se incomodou?
Nem sequer � o seu dinheiro.
527
00:38:02,179 --> 00:38:03,544
Espero que te sintas mal.
528
00:38:03,681 --> 00:38:05,171
J� disse que sim.
529
00:38:06,217 --> 00:38:07,206
Que estamos a fazer?
530
00:38:07,351 --> 00:38:08,841
Vamos comprar vinho.
531
00:38:08,986 --> 00:38:10,977
Com o qu�?
Estamos lisos.
532
00:38:14,558 --> 00:38:16,526
Com isto.
Presente de anos.
533
00:38:16,661 --> 00:38:17,650
Bobby.
534
00:38:20,998 --> 00:38:21,930
D�-me o dinheiro.
535
00:38:22,900 --> 00:38:25,733
Estes tipos s�o pudim
nas minhas m�os.
536
00:38:26,037 --> 00:38:27,368
2 garrafas de vinho.
537
00:38:28,005 --> 00:38:28,835
Branco.
538
00:38:29,307 --> 00:38:29,966
Hei.
539
00:38:31,409 --> 00:38:32,899
Carro fixe.
540
00:38:33,110 --> 00:38:33,701
Obrigado.
541
00:38:34,312 --> 00:38:35,870
Posso pedir-vos algo?
542
00:38:36,047 --> 00:38:37,537
Sim, for�a.
543
00:38:37,982 --> 00:38:41,509
� o 20� anivers�rio
do meu namorado.
544
00:38:41,652 --> 00:38:42,380
Pensava se...
545
00:38:42,520 --> 00:38:45,045
Seria o 20� anivers�rio
daqui a 5 anos?
546
00:38:48,292 --> 00:38:49,281
Sim, est� bem.
547
00:38:49,493 --> 00:38:50,289
Que queres?
548
00:38:50,461 --> 00:38:51,758
2 garrafas de vinho branco.
549
00:38:52,196 --> 00:38:53,254
Voltamos num minuto.
550
00:38:55,666 --> 00:38:56,928
Quanto achas que temos?
551
00:38:57,468 --> 00:38:59,527
Cerca de 5 mil d�lares.
552
00:39:00,171 --> 00:39:02,002
Posso viver com isso.
553
00:39:03,274 --> 00:39:05,435
Comprar um bom fato.
554
00:39:06,110 --> 00:39:07,304
Daqueles italianos.
555
00:39:07,445 --> 00:39:10,608
Nada demasiado vistoso.
556
00:39:11,882 --> 00:39:13,213
Vestido para o sucesso.
557
00:39:14,452 --> 00:39:15,316
Para onde?
558
00:39:16,120 --> 00:39:17,417
Acab�mos por hoje.
559
00:39:19,023 --> 00:39:19,853
Porqu�?
560
00:39:20,691 --> 00:39:22,420
Lembras-te quando
discutimos o risco?
561
00:39:23,027 --> 00:39:27,123
O tiroteio aumentou o risco.
Se somos apanhados, s�o 20 anos.
562
00:39:28,132 --> 00:39:29,622
� tempo de parar por hoje.
563
00:39:30,234 --> 00:39:31,565
S� mais um.
564
00:39:32,470 --> 00:39:35,064
5 mil d�lares � uma boa noite.
565
00:39:35,606 --> 00:39:36,971
6 mil � melhor.
566
00:39:43,748 --> 00:39:45,471
- Como vai?
- Bem, e o senhor?
567
00:39:46,217 --> 00:39:47,309
Para quem � o vinho?
568
00:39:47,551 --> 00:39:48,381
Para mim.
569
00:39:48,452 --> 00:39:49,441
Para si?
570
00:39:50,254 --> 00:39:53,314
E a fofa que est� ali � espera?
571
00:39:58,896 --> 00:40:00,887
Importas-te de me dizer
o que fazes aqui?
572
00:40:01,399 --> 00:40:02,331
Vou l� dentro.
573
00:40:07,438 --> 00:40:08,268
Vens?
574
00:40:14,311 --> 00:40:15,300
Usem preservativo.
575
00:40:17,848 --> 00:40:18,837
Como vai?
576
00:40:19,250 --> 00:40:20,774
Viu-nos a falar.
577
00:40:21,852 --> 00:40:23,843
N�o nos vendeu, mas...
578
00:40:24,121 --> 00:40:27,215
Queres beber connosco?
579
00:40:27,525 --> 00:40:29,015
Nos teus sonhos.
580
00:40:36,033 --> 00:40:36,692
Ou�a.
581
00:40:37,868 --> 00:40:40,803
N�o o magoo.
Abra a caixa e ponha o dinheiro no saco.
582
00:40:41,705 --> 00:40:42,865
Desculpa.
583
00:40:43,407 --> 00:40:44,396
Deixa-me falar.
584
00:40:47,478 --> 00:40:48,536
Adeus.
585
00:40:58,756 --> 00:41:00,917
Desculpe.
586
00:41:02,092 --> 00:41:04,219
Esquecemo-nos dos BI.
587
00:41:04,361 --> 00:41:07,262
Podia comprar-nos um par
de garrafas de vinho?
588
00:41:07,898 --> 00:41:12,096
Vinho branco.
589
00:41:12,236 --> 00:41:13,828
Pode ficar com o troco.
590
00:41:13,971 --> 00:41:17,270
� o meu anivers�rio e tento
perder a minha virgindade.
591
00:41:20,110 --> 00:41:21,600
Queres que te compre vinho?
592
00:41:23,514 --> 00:41:24,344
Exacto.
593
00:41:25,816 --> 00:41:27,408
Sabes que � ilegal?
594
00:41:31,455 --> 00:41:32,285
Sim, amigo.
595
00:41:37,261 --> 00:41:38,592
D�-me o raio do dinheiro.
596
00:41:38,729 --> 00:41:41,196
O dinheiro � colocado em tubos.
A cada 45 minutos, levam-no.
597
00:41:41,336 --> 00:41:42,652
- N�o pode obt�-lo.
- Do que raio falas?
598
00:41:43,000 --> 00:41:43,932
Ele fala a verdade.
599
00:41:44,869 --> 00:41:48,737
Guardam o dinheiro em tubos.
Por isso o aviso na caixa.
600
00:41:48,873 --> 00:41:49,567
N�o me mate.
601
00:41:49,707 --> 00:41:54,110
N�o d�o troco superior a 20 d�lares.
602
00:41:55,412 --> 00:41:56,401
N�o gozes.
603
00:41:59,717 --> 00:42:00,308
Que foi isto?
604
00:42:00,451 --> 00:42:01,179
Acho que foi uma arma.
605
00:42:01,318 --> 00:42:02,182
Vamos embora.
606
00:42:02,319 --> 00:42:03,946
N�o, t�m o meu dinheiro.
607
00:42:06,056 --> 00:42:08,115
N�o acredito nesta merda.
608
00:42:08,592 --> 00:42:09,422
Frank.
609
00:42:10,895 --> 00:42:12,055
Acalma-te.
610
00:42:13,063 --> 00:42:15,463
N�o h� dinheiro na loja.
611
00:42:17,201 --> 00:42:18,828
Lamento imenso.
612
00:42:19,737 --> 00:42:21,568
Aceite as minhas desculpas.
613
00:42:22,973 --> 00:42:24,531
Aceites.
614
00:42:25,309 --> 00:42:26,901
Mantenha as m�os em cima.
615
00:42:27,745 --> 00:42:29,736
Mi�dos!
Esperem.
616
00:42:30,748 --> 00:42:31,737
Vigia-os.
617
00:42:51,435 --> 00:42:53,300
Comprei-vos champanhe.
618
00:42:55,639 --> 00:42:58,073
Anda, vamos embora.
619
00:42:58,208 --> 00:42:59,368
Parab�ns.
620
00:43:05,082 --> 00:43:06,743
Raio de carro.
621
00:43:10,688 --> 00:43:11,677
Acalma-te.
622
00:43:13,591 --> 00:43:14,580
Descansa um minuto.
623
00:43:15,859 --> 00:43:18,623
N�o tenho um minuto.
Gastaste-o.
624
00:43:19,396 --> 00:43:21,990
Que �s tu?
O Robin dos bosques?
625
00:43:30,207 --> 00:43:31,196
Tenta outra vez.
626
00:43:48,192 --> 00:43:49,591
Continua a andar.
627
00:43:57,034 --> 00:43:58,399
Entra naquele parque.
628
00:44:49,086 --> 00:44:50,644
Separamo-nos aqui.
629
00:44:51,555 --> 00:44:52,886
Apanho um autocarro.
630
00:44:54,892 --> 00:44:57,087
Dou-te boleia.
631
00:44:57,227 --> 00:44:58,717
N�o faz mal.
Esquece.
632
00:45:00,197 --> 00:45:02,290
E amanh�?
Mesma hora e mesmo local?
633
00:45:03,500 --> 00:45:05,297
Acho que n�o trabalhamos
mais juntos.
634
00:45:06,503 --> 00:45:09,131
Est�s a brincar?
Hoje fomos uma equipa.
635
00:45:11,608 --> 00:45:15,442
N�o �s profissional.
Desculpa, mas n�o tolero isso.
636
00:45:16,914 --> 00:45:19,644
Se �s t�o profissional,
porque precisaste de mim?
637
00:45:20,150 --> 00:45:22,710
N�o precisei de ti.
S� precisei do teu carro.
638
00:45:23,754 --> 00:45:24,584
Do meu carro?
639
00:45:25,189 --> 00:45:25,848
Certo.
640
00:45:26,423 --> 00:45:28,050
Dizes que n�o trabalhas
mais comigo?
641
00:45:28,192 --> 00:45:29,352
� o que digo.
642
00:45:32,162 --> 00:45:34,562
N�o trabalhas mais comigo,
s� precisavas do meu carro?
643
00:45:35,566 --> 00:45:36,828
Certo, exacto.
644
00:45:42,139 --> 00:45:44,630
Se �s t�o bom,
porque n�o tens carro?
645
00:45:45,809 --> 00:45:47,640
Tenho dois carros.
646
00:45:48,445 --> 00:45:51,107
S� n�o queria que ningu�m
anotasse a minha matr�cula.
647
00:45:52,516 --> 00:45:53,847
Com o que estivemos a fazer...
648
00:45:57,588 --> 00:45:58,953
Seu filho da puta.
649
00:46:00,390 --> 00:46:02,381
Seu filho da puta cabr�o.
650
00:46:04,194 --> 00:46:05,559
Vamos apenas dividir o dinheiro.
651
00:46:11,568 --> 00:46:12,626
Espera um minuto.
652
00:46:13,303 --> 00:46:15,498
O que � isto?
Vais roubar-me?
653
00:46:15,706 --> 00:46:16,695
Frank.
654
00:46:17,641 --> 00:46:20,474
S�o 20 d�lares.
Fizemos 2500 esta noite.
655
00:46:20,911 --> 00:46:24,972
N�o � o dinheiro.
� o princ�pio.
656
00:46:25,115 --> 00:46:28,312
Quere-la?
Fica com ela.
657
00:46:28,452 --> 00:46:29,749
Vou apenas dividir o dinheiro.
658
00:46:33,157 --> 00:46:34,317
Acho que n�o.
659
00:46:43,967 --> 00:46:47,061
Esqueceste-te de a carregar
depois de desfazeres a caixa.
660
00:47:04,354 --> 00:47:06,413
Li��o de vida n� 3:
661
00:47:07,124 --> 00:47:08,955
Desiste enquanto est�s a ganhar.
662
00:48:06,583 --> 00:48:07,413
Como vai?
663
00:48:07,651 --> 00:48:08,481
Muito bem.
664
00:48:28,605 --> 00:48:30,539
S� encontraram isto
no desconhecido?
665
00:48:31,742 --> 00:48:35,906
Tecnicamente, sim.
Mas tinha um casaco de 60 d�lares.
666
00:48:39,316 --> 00:48:40,146
Obrigado.
667
00:49:38,375 --> 00:49:39,467
Entrega.
668
00:49:49,119 --> 00:49:50,882
Foi um erro, certo?
669
00:49:51,021 --> 00:49:54,548
Queria dizer 2 mil d�lares.
Esqueci-me de um zero.
670
00:49:56,793 --> 00:50:00,320
N�o me pode tirar
o cart�o de cr�dito...
671
00:50:00,464 --> 00:50:01,522
Estou?
672
00:50:03,066 --> 00:50:04,124
Sulicium.
673
00:50:04,668 --> 00:50:07,796
Parece estiloso, n�o?
Fui eu que inventei.
674
00:50:09,039 --> 00:50:12,099
Se tens um produto,
tem de ter um nome.
675
00:50:13,243 --> 00:50:14,073
Que faz?
676
00:50:14,244 --> 00:50:15,905
Esfrega-se no escalpe.
677
00:50:18,081 --> 00:50:18,775
Porqu�?
678
00:50:18,915 --> 00:50:19,973
Stress.
679
00:50:20,817 --> 00:50:23,650
Que acontece quando as
pessoas est�o sob stress?
680
00:50:23,920 --> 00:50:28,254
Preocupam-se tanto
que o cabelo cai.
681
00:50:28,392 --> 00:50:30,485
Bingo!
V�m falar com o Neil Campbell.
682
00:50:30,961 --> 00:50:31,859
Tome.
683
00:50:31,995 --> 00:50:34,395
Tem um bom cabelo.
684
00:50:34,531 --> 00:50:37,295
Agora.
Mas preocupa-se, posso ver.
685
00:50:39,970 --> 00:50:42,234
Assim tanto, h�?
O que �?
686
00:50:42,939 --> 00:50:43,769
Uma mi�da?
687
00:50:49,413 --> 00:50:50,675
Bem, j� n�o.
688
00:50:53,316 --> 00:50:54,374
Tem uma cor bonita.
689
00:50:58,021 --> 00:50:58,851
Portanto...
690
00:50:59,656 --> 00:51:03,592
Planeia fazer isto
nos pr�ximos anos?
691
00:51:03,727 --> 00:51:05,922
Sim.
692
00:51:06,096 --> 00:51:09,259
Se come�asse de novo,
digo-lhe o que faria. Caixotes.
693
00:51:09,399 --> 00:51:12,735
- Posso perguntar-lhe algo?
- Pense nisso.
694
00:51:13,570 --> 00:51:14,901
Alguma vez se assusta?
695
00:51:19,109 --> 00:51:20,167
Constantemente.
696
00:51:24,281 --> 00:51:25,248
Com licen�a.
697
00:51:27,117 --> 00:51:29,517
Neil Campbell.
"Hair today, gone tomorrow".
698
00:52:02,052 --> 00:52:04,247
Depois de irmos � esquadra,
vamos sair.
699
00:52:04,387 --> 00:52:08,687
Vamos jantar.
Vamos a uma disco, dan�ar.
700
00:52:08,825 --> 00:52:09,655
Olha.
701
00:52:09,793 --> 00:52:10,953
Sou eu, a Emily.
702
00:52:11,828 --> 00:52:12,658
Certo.
703
00:52:13,396 --> 00:52:15,364
Lamento que te
tenham levado o carro.
704
00:52:15,499 --> 00:52:17,330
Eu sei.
Que querem de mim?
705
00:52:17,734 --> 00:52:18,996
Tenho de usar este chap�u?
706
00:52:26,143 --> 00:52:28,805
Achas que s�o sempre
os mesmos a roubar-me?
707
00:52:33,550 --> 00:52:36,883
Vai demorar um pouco
a encontrar as suas coisas.
708
00:52:38,822 --> 00:52:39,948
Formul�rio...
709
00:52:41,391 --> 00:52:42,756
Com licen�a, s� um segundo.
710
00:52:46,496 --> 00:52:47,690
Vejam estes tacos de golfe.
711
00:52:48,698 --> 00:52:52,664
O tipo assassinou a mulher com o
ferro 7, que vem para as provas.
712
00:52:52,665 --> 00:52:57,770
O tipo apanha 15 anos. Os outros tacos,
que n�o mataram ningu�m, ficam ali.
713
00:52:58,508 --> 00:52:59,873
Durante 15 anos.
714
00:53:05,515 --> 00:53:06,504
Preciso de uma caneta.
715
00:53:08,485 --> 00:53:09,474
Onde est� a minha caneta?
716
00:53:16,626 --> 00:53:17,558
Isto � vosso.
717
00:53:19,296 --> 00:53:20,126
�ptimo.
718
00:53:22,799 --> 00:53:23,629
A cassete � minha.
719
00:53:26,736 --> 00:53:27,794
Olha.
720
00:53:29,272 --> 00:53:30,534
Esqueci-me de te mostrar isto.
721
00:53:30,740 --> 00:53:31,672
Que � isso?
722
00:53:33,376 --> 00:53:36,345
Posso ficar aqui?
Conto de Emily Adams.
723
00:53:37,514 --> 00:53:38,776
�s tu?
724
00:53:40,150 --> 00:53:41,674
Isto � �ptimo.
725
00:53:43,053 --> 00:53:44,953
Quanto te pagam por isto?
726
00:53:56,233 --> 00:54:00,897
Isto n�o � sobre um jovem
empres�rio de sucesso, �?
727
00:54:01,938 --> 00:54:03,803
Achas que escrevi
uma hist�ria sobre ti?
728
00:54:07,644 --> 00:54:09,635
N�o levas isto a s�rio, levas?
729
00:54:10,814 --> 00:54:12,145
Pronto, aqui t�m.
730
00:54:12,515 --> 00:54:14,676
Para o resto tem de passar
nas traseiras.
731
00:54:15,485 --> 00:54:18,648
Teve sorte. A maior parte das
pessoas n�o recuperam as coisas.
732
00:54:21,091 --> 00:54:23,184
O trabalho policial pode
tornar-se perigoso, n�o?
733
00:54:23,994 --> 00:54:24,653
Pode.
734
00:54:25,629 --> 00:54:26,891
Muito stress, imagino.
735
00:54:28,698 --> 00:54:29,687
Pode ter.
736
00:54:33,336 --> 00:54:34,997
Deixe-me dar-lhe um cart�o.
737
00:54:55,458 --> 00:54:56,482
Que estamos a fazer?
738
00:54:56,626 --> 00:54:59,527
Quero deixar uma c�pia
� minha m�e.
739
00:55:05,302 --> 00:55:06,132
Perfeito.
740
00:55:09,639 --> 00:55:10,833
- Ol�, sra Adams.
- Ol�, m�e.
741
00:55:11,508 --> 00:55:14,136
Continua a plantar cravos?
742
00:55:14,277 --> 00:55:16,643
Sim, Neil.
Des�o j�.
743
00:55:19,783 --> 00:55:21,182
Desculpem.
744
00:55:24,854 --> 00:55:27,618
Parece de boa sa�de.
745
00:55:28,858 --> 00:55:30,985
Por acaso estou meia engripada.
746
00:55:32,162 --> 00:55:33,652
Ouvi que anda por a�.
747
00:55:40,670 --> 00:55:43,161
Oh, meu Deus.
748
00:55:44,908 --> 00:55:46,000
Emily...
749
00:55:46,576 --> 00:55:48,669
� a tua primeira publica��o?
750
00:55:50,280 --> 00:55:54,181
- Posso ficar com ela?
- Claro. Tenho cerca de 15 c�pias.
751
00:55:54,718 --> 00:55:59,018
Ela nem queria deixar aqui uma,
mas convenci-a.
752
00:55:59,756 --> 00:56:02,020
Isto � maravilhoso.
753
00:56:06,563 --> 00:56:08,030
Temos de comemorar.
754
00:56:08,698 --> 00:56:09,460
Ol�.
755
00:56:10,467 --> 00:56:11,456
Ol�, querida.
756
00:56:12,202 --> 00:56:13,032
Ol�, pai.
757
00:56:13,837 --> 00:56:16,271
Que � maravilhoso,
que comemoramos?
758
00:56:16,406 --> 00:56:17,566
A tua filha.
759
00:56:26,683 --> 00:56:27,547
Ol�, sr Adams.
760
00:56:27,684 --> 00:56:28,673
Ol�, Neil.
761
00:56:30,153 --> 00:56:32,383
Ainda importas c�es de guarda?
762
00:56:34,190 --> 00:56:39,150
N�o resultou. Eram muito meigos.
Nem consegui faz�-los atacar os bonecos.
763
00:56:41,231 --> 00:56:44,564
Hoje encontrei uma
amiga tua na cidade.
764
00:56:45,168 --> 00:56:48,331
Chegou a vice-presidente
da Coleman and Jones.
765
00:56:48,872 --> 00:56:51,500
Deve fazer cerca de 50 mil por ano.
766
00:56:56,646 --> 00:57:00,309
Achas mesmo que consegues
sobreviver � custa dos contos?
767
00:57:01,751 --> 00:57:03,946
Sim, por acaso, acho.
768
00:57:05,288 --> 00:57:07,779
N�o achas que � irrespons�vel?
769
00:57:09,592 --> 00:57:10,422
N�o.
770
00:57:10,693 --> 00:57:11,625
Emily o teu pai apenas...
771
00:57:11,761 --> 00:57:14,594
N�o, ele n�o entende.
Nunca entendeu.
772
00:57:14,864 --> 00:57:16,297
Entendo perfeitamente.
773
00:57:17,500 --> 00:57:21,802
N�o hipotequei esta casa para te mandar
para a faculdade para seres empregada
774
00:57:21,803 --> 00:57:24,521
enquanto brincas �s escritoras.
775
00:57:24,808 --> 00:57:25,638
Vamos, Neil.
776
00:57:29,579 --> 00:57:33,240
- N�o pago mais os teus hobbys.
- Que quer isso dizer?
777
00:57:33,383 --> 00:57:36,216
Que isto n�o � nada.
778
00:57:36,352 --> 00:57:39,753
Isto s�o palavras em papel,
por amor de Deus.
779
00:57:40,924 --> 00:57:42,721
Sabes o que isto vale, Emily?
780
00:57:43,026 --> 00:57:44,823
N�o vale nada.
781
00:58:03,613 --> 00:58:05,205
Vens a minha casa?
782
00:58:07,650 --> 00:58:08,639
A tua casa?
783
00:58:10,553 --> 00:58:13,113
Podia fazer o jantar...
784
00:58:14,357 --> 00:58:15,517
Emily, eu...
785
00:58:16,125 --> 00:58:18,286
Claro, digo... sim...
786
00:58:18,428 --> 00:58:19,861
Frango, ou...
787
00:58:20,530 --> 00:58:22,191
Tenho fome.
788
00:58:22,332 --> 00:58:24,892
N�o quero estar sozinha.
789
00:58:25,768 --> 00:58:28,134
Eu sei, compreendo.
790
00:58:28,471 --> 00:58:30,439
N�o devias estar sozinha.
791
00:58:30,974 --> 00:58:32,908
Sempre te apoiei.
792
00:58:33,042 --> 00:58:33,736
N�s...
793
00:58:34,744 --> 00:58:35,870
Talvez possamos...
794
00:58:36,980 --> 00:58:38,413
Passar a noite juntos.
795
00:58:43,052 --> 00:58:44,451
Emily, adoraria.
796
00:58:51,995 --> 00:58:54,395
N�o sei,
talvez n�o seja boa ideia.
797
01:00:04,867 --> 01:00:06,357
19,83.
798
01:00:08,605 --> 01:00:09,594
Troco de 20.
799
01:00:14,477 --> 01:00:16,672
17 c�ntimos, obrigado.
800
01:00:21,017 --> 01:00:23,952
Sabe, por vezes tem um palpite.
801
01:00:24,420 --> 01:00:27,116
E tem de acreditar nesse palpite.
802
01:00:27,256 --> 01:00:29,520
Porque h� for�as sobrenaturais.
803
01:00:29,859 --> 01:00:33,192
E essas for�as sabem
quando � o momento certo.
804
01:00:34,063 --> 01:00:37,692
5 taludas, por favor.
805
01:00:39,302 --> 01:00:41,463
O que vai fazer quando
ganhar aquele dinheiro todo?
806
01:00:41,704 --> 01:00:43,365
Acho que n�o percebeu.
807
01:00:44,674 --> 01:00:46,107
O "Big-bang".
808
01:00:48,011 --> 01:00:50,980
Antes desse momento,
n�o havia nada.
809
01:00:53,716 --> 01:00:56,549
Depois do momento
do meu destino...
810
01:00:57,487 --> 01:00:59,455
Possibilidades infinitas.
811
01:01:00,456 --> 01:01:02,219
"Big bang", grande mudan�a.
812
01:01:02,825 --> 01:01:06,056
Os meus n�meros s�o o 33...
813
01:01:06,396 --> 01:01:09,058
Desculpe, o computador encravou.
814
01:01:16,839 --> 01:01:19,865
Isso � t�o... estranho.
815
01:01:39,028 --> 01:01:40,859
S�o 19,49.
816
01:01:42,665 --> 01:01:43,654
100.
817
01:01:49,272 --> 01:01:53,208
20, 40, 60, 80 e 100.
818
01:02:03,653 --> 01:02:05,052
� da boa, n�o �, sra Harford?
819
01:02:07,590 --> 01:02:10,058
Sabe, este n�o � o �nico
servi�o que fa�o.
820
01:02:22,605 --> 01:02:26,097
P�e-se na c�psula
e esta dissolve-se.
821
01:02:33,282 --> 01:02:35,182
H� ali cerca de 50 peixes.
822
01:02:35,551 --> 01:02:37,280
Ficam com o que apanharem.
823
01:02:37,987 --> 01:02:41,218
Mas s� um de v�s...
824
01:02:41,691 --> 01:02:43,283
Apanhar� o "brinde".
825
01:02:43,960 --> 01:02:45,621
Est� bem?
Boa sorte.
826
01:03:11,187 --> 01:03:13,314
Isto faz do Patrick o vencedor.
827
01:03:20,129 --> 01:03:21,790
N�o gastes tudo na mesma coisa.
828
01:03:24,267 --> 01:03:25,666
Grande peixe.
829
01:03:26,169 --> 01:03:28,797
N�o quero saber, vou deit�-lo fora.
830
01:03:28,938 --> 01:03:30,098
Espera.
831
01:03:31,908 --> 01:03:32,567
Que � aquilo?
832
01:03:33,376 --> 01:03:34,365
V� isto.
833
01:03:34,577 --> 01:03:36,067
Liga para o 976-6...
834
01:03:36,212 --> 01:03:39,704
Corte sensual.
835
01:03:39,916 --> 01:03:41,975
As suas fantasias mais quentes.
836
01:03:42,118 --> 01:03:43,710
Sou a Dominique.
837
01:03:43,853 --> 01:03:48,187
Liga-me se tiveres
coragem para taradices.
838
01:03:48,324 --> 01:03:51,350
Onde quiseres.
839
01:03:51,494 --> 01:03:56,431
Entrega quente e h�mida.
840
01:03:56,566 --> 01:03:59,933
Liga de qualquer dos 50 estados.
841
01:04:00,636 --> 01:04:02,069
Vai por ali.
842
01:04:04,040 --> 01:04:05,029
Vais ligar?
843
01:04:05,174 --> 01:04:06,232
Claro que n�o.
844
01:04:16,752 --> 01:04:17,650
Estou.
845
01:04:18,688 --> 01:04:21,748
Daqui fala...
846
01:04:24,660 --> 01:04:28,187
Conduzo um carro.
847
01:04:28,331 --> 01:04:29,923
Conduzo um Buick.
848
01:04:39,575 --> 01:04:40,837
E que fazes tu?
849
01:04:41,911 --> 01:04:45,039
N�o quero desculpas, vamos sair.
850
01:04:45,181 --> 01:04:46,614
N�o, n�o posso.
851
01:04:46,749 --> 01:04:47,579
Digo...
852
01:04:49,018 --> 01:04:50,042
Queres mais do que isso.
853
01:04:50,186 --> 01:04:52,086
N�o quero nada, anda.
854
01:04:52,688 --> 01:04:53,746
Vais divertir-te.
855
01:04:53,890 --> 01:04:56,120
N�o tenho tempo.
856
01:04:56,259 --> 01:04:57,123
Dizes sempre isso.
857
01:04:57,393 --> 01:04:59,361
Que posso fazer?
858
01:05:00,963 --> 01:05:02,089
Quero que fiques com isto.
859
01:05:02,765 --> 01:05:04,960
Sai, diverte-te pelos dois.
860
01:05:06,335 --> 01:05:07,393
Depois, vou ter contigo.
861
01:05:31,661 --> 01:05:32,389
Ol�.
862
01:05:36,132 --> 01:05:40,000
Posso arranjar-lhe qualquer coisa?
Sobraram asas de frango.
863
01:05:41,270 --> 01:05:43,067
N�o, obrigado.
864
01:05:53,249 --> 01:05:53,908
Tome.
865
01:05:54,617 --> 01:05:55,447
Fique com isto.
866
01:05:56,085 --> 01:05:57,347
Vamos, aceite.
867
01:05:59,088 --> 01:06:02,854
N�o, n�o acho que isso v� ajudar.
Mas, obrigado.
868
01:06:04,460 --> 01:06:05,290
De certeza?
869
01:06:05,728 --> 01:06:07,423
N�o estou t�o mal como pare�o.
870
01:06:09,098 --> 01:06:09,928
Est� bem.
871
01:06:10,633 --> 01:06:11,622
Fique bem.
872
01:06:35,591 --> 01:06:37,218
Ol�.
Quero 4 cart�es, por favor.
873
01:06:37,360 --> 01:06:38,349
4, sim.
874
01:06:39,328 --> 01:06:40,158
2,50.
875
01:06:43,332 --> 01:06:44,162
Aqui tem.
876
01:06:45,334 --> 01:06:46,164
- Boa sorte.
- Muito obrigado.
877
01:06:46,669 --> 01:06:47,601
Boa noite, padre.
878
01:06:47,737 --> 01:06:50,205
6, por favor.
879
01:06:50,339 --> 01:06:52,170
6.
880
01:06:53,275 --> 01:06:54,401
Onde est� a Rose?
881
01:06:54,543 --> 01:06:56,374
Est� em casa.
A cozinhar.
882
01:06:56,512 --> 01:06:58,742
A cozinhar uma das
famosas tartes de ma��?
883
01:06:59,248 --> 01:07:01,682
Disse que lhe guardava uma.
884
01:07:02,051 --> 01:07:05,953
Anseio sempre pelas tartes dela.
Gosto das minhas frias.
885
01:07:06,188 --> 01:07:08,914
Uma fatia � tarde com
um copo de leite...
886
01:07:09,173 --> 01:07:11,670
Claro que gosto das tartes.
At� gosto de falar sobre elas.
887
01:07:11,705 --> 01:07:13,958
Uma fatia de tarte.
888
01:07:14,263 --> 01:07:16,026
� t�o reconfortante, n�o acha?
889
01:07:16,165 --> 01:07:18,861
F�-lo sentir que tudo vai correr bem.
890
01:07:20,703 --> 01:07:21,635
Obrigado.
891
01:07:24,507 --> 01:07:27,908
Sabe, a tarte restaura a f�.
892
01:07:29,578 --> 01:07:30,738
Exacto, padre.
893
01:07:31,580 --> 01:07:32,706
Outro "O".
894
01:07:32,848 --> 01:07:35,612
Temos O-71.
Vamos divertir-nos.
895
01:07:35,751 --> 01:07:38,311
Temos O-71.
896
01:07:38,454 --> 01:07:41,287
H-24.
897
01:07:41,424 --> 01:07:44,291
� o H-24.
898
01:07:44,427 --> 01:07:46,895
Pronto, temos o B-8.
899
01:07:47,029 --> 01:07:49,259
N�o � uma cerveja (Beer),
� um B-8 (Be-eight).
900
01:07:49,765 --> 01:07:50,993
Pronto, B-8.
901
01:07:51,133 --> 01:07:56,161
Pronto, temos um H-30.
902
01:07:56,505 --> 01:07:58,871
Pronto, temos um O-61.
903
01:07:59,008 --> 01:08:02,569
Vai ser divertido.
904
01:08:02,711 --> 01:08:06,272
Pronto, e temos o O-69.
905
01:08:06,949 --> 01:08:08,280
Bingo.
906
01:08:09,885 --> 01:08:11,477
Adoro este jogo.
907
01:08:11,687 --> 01:08:13,518
Tragam esse cart�o aqui.
908
01:08:25,434 --> 01:08:26,401
Est� bem?
909
01:08:31,373 --> 01:08:35,366
Funer�ria.
910
01:08:42,918 --> 01:08:47,912
Se estais todos aqui, porque
n�o vindes ver os caix�es?
911
01:09:00,336 --> 01:09:03,499
O Burnford � feito
de a�o refor�ado.
912
01:09:04,940 --> 01:09:09,934
Com a mesma linha de sedas
do Harris e do Smithfied.
913
01:09:11,180 --> 01:09:15,617
Temos tamb�m este, o meu preferido.
914
01:09:15,985 --> 01:09:17,646
E t�m um desconto.
915
01:09:19,054 --> 01:09:22,251
Burnford tem uma vida subterr�nea
916
01:09:22,391 --> 01:09:24,621
de pelo menos 900 anos.
917
01:09:26,562 --> 01:09:30,191
Acho que � o Burnford e n�o o Mckinley,
mas tenho de ver.
918
01:09:30,332 --> 01:09:32,823
Ficamos com o Harris.
919
01:09:36,005 --> 01:09:36,994
Como quiserdes.
920
01:09:47,683 --> 01:09:48,980
Desculpai.
921
01:09:50,085 --> 01:09:51,484
Esqueceste-vos da vossa caixa.
922
01:09:52,888 --> 01:09:54,981
As coisas do vosso pai.
923
01:09:55,324 --> 01:09:59,488
A roupa, carteira e
o resto das coisas.
924
01:10:10,673 --> 01:10:13,403
Est�o a� as coisas dele.
Onde est� ele?
925
01:10:14,043 --> 01:10:14,873
Quem, o pai?
926
01:10:17,179 --> 01:10:19,841
N�o sei, acho que
t�m uma sala l� em baixo.
927
01:10:20,316 --> 01:10:21,374
Est� neste edif�cio?
928
01:10:23,786 --> 01:10:29,221
Estava a jogar bingo, teve um enfarte.
Trouxeram-no para aqui do hospital.
929
01:10:31,427 --> 01:10:33,554
Eu sei, s� que
� estranho estar aqui.
930
01:10:36,198 --> 01:10:37,688
Devias ter ido ao hospital.
931
01:10:39,335 --> 01:10:40,324
Estava fora.
932
01:10:40,769 --> 01:10:41,701
N�o v�s as mensagens?
933
01:10:41,837 --> 01:10:45,568
Sim, vejo-as.
Mas ia ligar-lhe depois.
934
01:10:45,708 --> 01:10:49,872
N�o me disse "ol�, sou o teu pai,
estou no hospital a morrer".
935
01:10:53,882 --> 01:10:56,407
Por favor, levantai-vos.
936
01:10:57,720 --> 01:10:58,709
Vinde, por favor.
937
01:11:03,792 --> 01:11:06,056
Bruce Adams n�o se
encontra mais entre n�s.
938
01:11:07,296 --> 01:11:11,198
E n�s, amigos e fam�lia,
sentiremos a sua falta.
939
01:11:22,444 --> 01:11:25,811
Recentemente, tenho pensado
que a vida
940
01:11:26,315 --> 01:11:30,012
� como a conta do
cart�o de cr�dito.
941
01:11:30,719 --> 01:11:34,348
Tendes de pag�-la.
Tendes de enfrentar a morte.
942
01:11:34,723 --> 01:11:38,750
Mas em vez de a chorardes,
podeis pensar de uma maneira positiva.
943
01:11:38,961 --> 01:11:40,622
E ter boas recorda��es de...
944
01:11:41,697 --> 01:11:42,356
E ter...
945
01:11:43,399 --> 01:11:47,893
Ter boas mem�rias de por exemplo
um bom presente que comprastes.
946
01:11:48,904 --> 01:11:51,134
Aquelas f�rias n�o planeadas que
tivestes com a vossa mulher.
947
01:11:51,807 --> 01:11:54,799
Aquele maravilhoso
almo�o que tivestes.
948
01:11:57,546 --> 01:12:01,277
Lembrai-vos que a piada
949
01:12:01,483 --> 01:12:04,919
est� na viagem.
950
01:12:18,267 --> 01:12:19,325
Oremos.
951
01:12:33,148 --> 01:12:37,312
� a minha empresa, Neil Campbell,
Hair today gone tomorrow.
952
01:12:37,586 --> 01:12:40,521
Est� preocupado, posso diz�-lo.
E no seu caso...
953
01:12:41,423 --> 01:12:44,358
Parece-me que teve cabelo...
954
01:12:45,027 --> 01:12:47,518
� aquele o teu namorado?
955
01:12:49,031 --> 01:12:50,521
Ele � s� um amigo.
956
01:12:51,066 --> 01:12:52,966
Parece-me um tipo atractivo.
957
01:12:53,102 --> 01:12:56,629
Parece um jovem simp�tico.
958
01:12:57,239 --> 01:12:59,070
Muito agressivo.
959
01:12:59,475 --> 01:13:01,909
Parece-me que est� stressado.
960
01:13:04,246 --> 01:13:07,147
Procuro algu�m com menos...
961
01:13:08,150 --> 01:13:10,380
N�o estou � procura de algu�m
do tipo agressivo.
962
01:13:10,519 --> 01:13:12,714
Acho que a minha m�e
precisa de mim...
963
01:13:12,855 --> 01:13:14,447
Seria maravilhoso...
964
01:13:16,425 --> 01:13:21,722
Esfrega na careca, atr�s das orelhas.
E bingo, tem cabelo.
965
01:13:26,602 --> 01:13:27,591
- Ent�o...
- Emily...
966
01:13:33,909 --> 01:13:36,241
Ainda a melhor tarte
de ma�� em todo o mundo.
967
01:13:38,680 --> 01:13:41,205
Queres saber o meu
ingrediente secreto?
968
01:13:42,251 --> 01:13:43,081
Claro.
969
01:13:43,385 --> 01:13:47,754
� uma daquelas coisas que as
m�es devem partilhar com as filhas.
970
01:13:49,992 --> 01:13:51,084
S�o p�ras.
971
01:13:52,194 --> 01:13:54,526
N�o uso ma��s, uso p�ras.
972
01:14:01,770 --> 01:14:04,466
S�o mais umas flores.
973
01:14:06,642 --> 01:14:08,633
Acho que n�o tenho suficiente
para uma gorjeta.
974
01:14:09,478 --> 01:14:14,074
Deve haver dinheiro na carteira do
teu pai. Gary p�s a caixa l� em cima.
975
01:14:15,350 --> 01:14:17,477
Vai buscar uns d�lares.
976
01:14:31,667 --> 01:14:33,862
Deixa l�, encontrei uns trocos.
977
01:15:06,268 --> 01:15:08,896
Posso ficar aqui?
978
01:15:23,118 --> 01:15:27,714
O teu pai andou com o seu primeiro conto
na carteira at� o papel se desfazer.
979
01:15:30,659 --> 01:15:31,921
Ele escreveu contos.
980
01:15:33,762 --> 01:15:35,252
Na verdade, foram muitos.
981
01:15:40,702 --> 01:15:42,294
O pai foi escritor?
982
01:15:44,006 --> 01:15:45,337
Do que falas?
983
01:15:51,880 --> 01:15:56,283
Pegou no dinheiro todo que os pais
tinham poupado para ir para a faculdade.
984
01:15:57,853 --> 01:15:59,787
Cerca de 6 mil d�lares.
985
01:16:02,591 --> 01:16:03,819
Mud�mo-nos para Nova Iorque.
986
01:16:05,360 --> 01:16:07,521
Escreveu o tempo
todo que l� estivemos.
987
01:16:09,665 --> 01:16:10,962
Nada deu certo.
988
01:16:11,767 --> 01:16:16,466
Algumas coisas quase
foram publicadas, mas...
989
01:16:17,973 --> 01:16:19,304
Quando deix�mos Nova Iorque...
990
01:16:20,542 --> 01:16:25,206
Dos 6 mil, sobrou
cerca do que tens a�.
991
01:16:27,382 --> 01:16:28,041
M�e...
992
01:16:28,650 --> 01:16:30,584
Porque n�o me disseste?
993
01:16:31,320 --> 01:16:32,912
Devias ter-me dito.
994
01:16:40,295 --> 01:16:41,284
Porqu�?
995
01:16:43,665 --> 01:16:45,895
Est�vamos no comboio de volta.
996
01:16:46,768 --> 01:16:48,827
Olhou-me e disse...
997
01:16:49,271 --> 01:16:52,206
Vou voltar.
Vou voltar aqui, Ruth.
998
01:16:54,009 --> 01:16:56,739
Sabia que nunca voltaria.
999
01:16:59,014 --> 01:17:02,347
S� tens uma coragem
assim uma vez na vida.
1000
01:17:21,637 --> 01:17:25,698
Acho que vou dar os
fatos dele � caridade.
1001
01:17:28,677 --> 01:17:29,666
N�o sei.
1002
01:17:30,812 --> 01:17:31,801
N�o sei.
1003
01:18:20,829 --> 01:18:21,818
Emily.
1004
01:18:24,666 --> 01:18:26,156
Gary, que fazes aqui?
1005
01:18:28,203 --> 01:18:29,727
Foi o que te vim perguntar.
1006
01:18:30,839 --> 01:18:34,502
Bem, isto � um aeroporto.
Estou de partida.
1007
01:18:35,477 --> 01:18:36,876
Tive uma epifania.
1008
01:18:37,979 --> 01:18:40,777
Est�s de partida.
Tiveste uma epifania.
1009
01:18:41,583 --> 01:18:43,073
Que raio � uma epifania?
1010
01:18:45,754 --> 01:18:46,743
Aonde vais?
1011
01:18:48,590 --> 01:18:52,321
N�o sei exactamente.
Pensei em come�ar pela Europa.
1012
01:18:52,828 --> 01:18:53,988
Que far�s l�?
1013
01:18:54,863 --> 01:18:56,023
Acho que serei escritora.
1014
01:18:57,199 --> 01:18:59,963
Emily, a m�e precisa de ti.
1015
01:19:01,369 --> 01:19:02,700
A m�e comprou-me o bilhete.
1016
01:19:03,739 --> 01:19:07,607
N�o te entendo.
Que queres?
1017
01:19:08,910 --> 01:19:09,899
N�o sei.
1018
01:19:11,446 --> 01:19:12,674
N�o sei o que quero.
1019
01:19:13,515 --> 01:19:16,882
Que se passa contigo?
Deixa-me ajudar-te com o emprego.
1020
01:19:17,018 --> 01:19:20,977
Obt�m seguran�a financeira.
Depois, se quiseres, viaja.
1021
01:19:21,123 --> 01:19:22,852
� o que o pai teria querido para ti.
1022
01:19:23,592 --> 01:19:27,028
N�o � nada do que o pai teria querido.
1023
01:19:27,362 --> 01:19:28,351
Que dizes?
1024
01:19:30,432 --> 01:19:31,990
Deixa-me demonstrar.
1025
01:19:32,134 --> 01:19:32,828
� a carteira do pai.
1026
01:19:32,968 --> 01:19:34,697
Eu sei.
A m�e deu-ma.
1027
01:19:37,539 --> 01:19:42,636
Quero que encontres o nome
de um famoso filme nesta nota.
1028
01:19:44,045 --> 01:19:45,171
Do que falas?
1029
01:19:45,313 --> 01:19:49,181
Pensa. Vou ao quarto de banho
e quando voltar � bom que saibas.
1030
01:19:53,889 --> 01:19:54,878
Entendo.
1031
01:19:55,490 --> 01:19:58,220
E depois de cancelarmos,
voltei ao trabalho.
1032
01:19:58,827 --> 01:20:00,886
Simplesmente andei por l�.
1033
01:20:01,363 --> 01:20:05,265
Se soubesse que causaria tanto sarilho,
ter-vos-ia comprado uma torradeira.
1034
01:20:06,768 --> 01:20:08,258
Fazia-me jeito a torradeira.
1035
01:20:11,706 --> 01:20:13,571
O que queria dizer � que...
1036
01:20:13,909 --> 01:20:15,934
O que me disse naquela noite,
mexeu comigo.
1037
01:20:16,378 --> 01:20:21,281
At� esse momento,
pensei que sabia tudo.
1038
01:20:22,350 --> 01:20:23,339
Mas n�o sabia.
1039
01:20:23,885 --> 01:20:24,476
E...?
1040
01:20:24,619 --> 01:20:27,315
E est� bem.
E queria v�-lo.
1041
01:20:27,455 --> 01:20:29,946
Portanto, telefonei-lhe...
1042
01:20:33,195 --> 01:20:34,526
S� queria agradecer.
1043
01:20:34,930 --> 01:20:37,125
De nada, filho.
Mas o que quero dizer �...
1044
01:20:37,265 --> 01:20:39,995
E...?
Que vais fazer agora?
1045
01:20:45,073 --> 01:20:47,633
N�o fa�o ideia.
1046
01:20:48,343 --> 01:20:49,970
Mas acho que estou
prestes a descobrir.
1047
01:20:52,214 --> 01:20:56,548
Bem, n�o esperei que acontecesse isto.
Boa sorte.
1048
01:20:59,621 --> 01:21:00,610
J� conseguiste?
1049
01:21:00,822 --> 01:21:03,655
Ainda estou um pouco confuso.
1050
01:21:03,892 --> 01:21:06,383
Que tem isto a ver
com o que o pai queria?
1051
01:21:06,528 --> 01:21:08,655
Estou a tentar mostrar-te
o nome do filme.
1052
01:21:09,598 --> 01:21:10,929
"Com amor, da av�"?
1053
01:21:16,271 --> 01:21:17,101
N�o.
1054
01:21:19,040 --> 01:21:20,029
�...
1055
01:21:27,349 --> 01:21:28,839
"E tudo o vento levou".
1056
01:21:35,323 --> 01:21:40,886
Voo 385, Madrid, Porta 68.
1057
01:21:41,396 --> 01:21:42,795
� o meu voo.
1058
01:21:51,439 --> 01:21:52,428
Adeus, Gary.
1059
01:21:55,610 --> 01:21:56,975
Espero que saibas o que fazes.
1060
01:22:00,815 --> 01:22:01,804
N�o sei.
1061
01:22:15,297 --> 01:22:17,197
Senhora, desculpe.
1062
01:22:18,233 --> 01:22:19,222
Est� bem?
1063
01:22:19,367 --> 01:22:20,356
Estou �ptima.
1064
01:22:21,436 --> 01:22:22,425
Deixou cair isto.
1065
01:22:24,005 --> 01:22:24,733
Posso ajudar?
1066
01:22:24,873 --> 01:22:26,363
N�o, eu consigo.
1067
01:22:28,810 --> 01:22:30,903
E isto, quer isto?
1068
01:22:32,881 --> 01:22:34,143
Posso usar isto como marcador.
1069
01:22:35,183 --> 01:22:36,013
Vai a Espanha?
1070
01:22:36,151 --> 01:22:40,212
Sim, pensei em come�ar l�.
N�o sei onde vou acabar.
1071
01:22:50,398 --> 01:22:52,332
J� foi � Europa alguma vez?
1072
01:22:53,034 --> 01:22:54,558
N�o, nunca estive num avi�o.
1073
01:22:56,304 --> 01:22:57,293
A s�rio?
1074
01:23:01,776 --> 01:23:03,300
E a senhora?
Aonde vai?
1075
01:23:03,845 --> 01:23:06,313
Vou a Espanha.
Por agora.
1076
01:23:07,382 --> 01:23:10,647
N�o sei exactamente
onde vou parar.
1077
01:23:11,319 --> 01:23:12,149
Sabe...?
1078
01:23:16,925 --> 01:23:19,291
Talvez me possa emprestar
o seu livro no avi�o.
1079
01:23:20,195 --> 01:23:22,163
Oh, empresto-lhe agora.
1080
01:23:23,098 --> 01:23:24,497
Est� autografado.
1081
01:23:25,767 --> 01:23:26,756
Onde se vai sentar?
1082
01:24:00,602 --> 01:24:03,503
Um produto havaiano
criado por um homem.
1083
01:24:03,638 --> 01:24:05,731
Por uma raz�o.
1084
01:24:05,874 --> 01:24:08,468
Ningu�m resiste a uma
"beb�" bonita.
1085
01:24:12,380 --> 01:24:15,144
O jackpot � agora de 26 milh�es.
1086
01:24:16,251 --> 01:24:18,583
E os n�meros vencedores s�o:
1087
01:24:20,655 --> 01:24:21,485
33.
1088
01:24:22,791 --> 01:24:23,621
42.
1089
01:24:24,893 --> 01:24:25,723
58.
1090
01:24:26,795 --> 01:24:27,625
49.
1091
01:24:28,463 --> 01:24:29,828
Uma vez mais.
1092
01:24:29,998 --> 01:24:30,828
33.
1093
01:24:31,633 --> 01:24:32,463
42.
1094
01:24:33,101 --> 01:24:33,931
58.
1095
01:24:34,702 --> 01:24:35,532
49.
1096
01:24:42,677 --> 01:24:44,338
Raios.
1097
01:24:45,413 --> 01:24:47,404
Filho da...
1098
01:24:47,549 --> 01:24:50,347
Cabr�o!
1099
01:24:58,193 --> 01:24:59,717
Tem validade?
1100
01:25:03,998 --> 01:25:05,329
Que quer isso dizer?
1101
01:25:07,635 --> 01:25:08,465
Bem...
1102
01:25:09,838 --> 01:25:13,296
Desde que esteja em
condi��o m�nima de 51%.
1103
01:25:16,911 --> 01:25:19,345
Sim, est� em condi��es m�nimas.
1104
01:25:19,514 --> 01:25:21,379
Que faz com as velhas?
1105
01:25:21,683 --> 01:25:24,379
Queimamo-las.
1106
01:25:25,153 --> 01:25:26,814
Ainda bem.
1107
01:25:29,290 --> 01:25:30,279
Aqui tem.
1108
01:25:34,129 --> 01:25:38,657
D-6-0-9-2-4-0-2-9-A.
1109
01:25:43,171 --> 01:25:45,731
N�o vende taludas, vende?
1110
01:25:46,841 --> 01:25:47,830
N�o.
74702
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.