All language subtitles for The.Walking.Dead.Dead.City.S01E02.WEB.x264-TORRENTGALAXY_2

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,799 --> 00:00:18,540 آنچه گذشت 2 00:00:18,671 --> 00:00:21,326 این مرد رو ندیدین؟ اسمش نیگانه 3 00:00:21,456 --> 00:00:23,893 بچه‌ت رو گرفته - بهش می‌گن کرواتی - 4 00:00:24,024 --> 00:00:25,982 به‌نظرم از اینجا خوشت میاد 5 00:00:26,113 --> 00:00:27,375 وقتی این جریان تموم شد 6 00:00:27,506 --> 00:00:28,811 می‌شه مواظب جینی باشی؟ 7 00:00:28,942 --> 00:00:30,639 یه کاریش می‌کنم 8 00:00:30,770 --> 00:00:32,163 منهتن یکی از کانون‌های اصلی بوده 9 00:00:32,293 --> 00:00:33,555 ارتش تموم تونل‌ها و پل‌ها رو خراب کرد 10 00:00:33,686 --> 00:00:34,991 به این امید که نگه‌ش دارن 11 00:00:35,122 --> 00:00:36,341 هر روز صبح، همین موقع 12 00:00:36,471 --> 00:00:37,298 این دود بلند می‌شه 13 00:00:37,429 --> 00:00:39,126 یا شام می‌پزن یا صبحونه 14 00:00:46,000 --> 00:00:49,000 ارائه شده توسط وبسایت فیلمکیو .:: FilmKio.Com ::. 15 00:00:49,024 --> 00:00:52,024 جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت فیلمکیو را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید @FilmKio 16 00:00:52,048 --> 00:00:57,048 دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین .:: FilmKio.Com ::. 17 00:00:57,072 --> 00:01:02,072 « مترجمان: امیر موذنی و علیرضا نورزاده » ::. M_619 & @Mr_Lightborn11 توییتر .:: 18 00:01:04,673 --> 00:01:07,328 کیف و تموم وسایل‌مون پیششه 19 00:01:26,130 --> 00:01:28,132 .بی‌خیال شو زن مجبورمون نکن بیفتیم دنبالت 20 00:01:28,262 --> 00:01:30,917 کیف رو بده بهمون بریم 21 00:01:44,365 --> 00:01:47,107 با یه مشت بچه باحال سروکار داری، نه؟ 22 00:01:47,238 --> 00:01:49,370 خیلی‌خب، بریم 23 00:02:09,998 --> 00:02:13,220 مگی، بالا رو نگاه کن که حالت به هم نخوره 24 00:03:11,626 --> 00:03:13,280 پشم‌هام 25 00:03:15,413 --> 00:03:17,371 چه باحال 26 00:03:23,290 --> 00:03:25,423 چه غلطی داره می‌کنه؟ 27 00:03:31,167 --> 00:03:31,994 خانم‌ها مقدم‌ترن 28 00:03:32,125 --> 00:03:33,344 اول تو برو 29 00:03:47,140 --> 00:03:49,969 پشم‌هام 30 00:04:28,224 --> 00:04:29,965 یالا مگی 31 00:04:30,096 --> 00:04:31,750 الان 32 00:05:44,562 --> 00:05:46,651 ممنون - بفرما - 33 00:05:57,139 --> 00:05:59,838 صبح به‌خیر نینا 34 00:06:10,457 --> 00:06:15,941 ...دوستان، با جینی جینیِ خالی آشنا بشید 35 00:06:16,071 --> 00:06:18,291 از اوشن‌ساید اومده پیش‌مون 36 00:06:18,422 --> 00:06:20,859 و از الان به بعد، قراره توی کلاس‌هامون حضور داشته باشه 37 00:06:20,989 --> 00:06:22,730 مایه خوش‌حالی‌مونه که اینجاست 38 00:06:22,861 --> 00:06:25,037 و از همه‌تون انتظار دارم که ازش استقبال گرمی بکنید 39 00:06:28,562 --> 00:06:30,564 ممنون نینا 40 00:06:30,695 --> 00:06:33,480 برو بشین جینی 41 00:06:34,211 --> 00:06:36,517 خیلی‌خب 42 00:06:36,648 --> 00:06:40,391 دیروز داشتیم درباره غذا یابی صحبت می‌کردیم 43 00:06:40,521 --> 00:06:43,829 و امروز قراره دانسته‌هامون رو محک بزنیم 44 00:06:43,959 --> 00:06:48,964 کی می‌تونه بگه کدوم یکی از این گیاهان، خوراکی هستن؟ 45 00:07:06,112 --> 00:07:06,895 نه 46 00:07:12,640 --> 00:07:15,078 .طوری نیست واسه خودت 47 00:07:20,289 --> 00:07:22,727 ایول 48 00:07:25,088 --> 00:07:27,350 فکرکنم می‌خواد مبادله کنه 49 00:07:27,481 --> 00:07:29,570 ممنون 50 00:07:30,615 --> 00:07:34,227 گوشتِ کبوتر می‌خوری؟ 51 00:07:36,229 --> 00:07:39,841 خوشمزه‌ست 52 00:07:39,972 --> 00:07:43,323 .دوستت رو پیدا کردی باید بریم دیگه 53 00:07:44,933 --> 00:07:47,284 هی، ببخشید 54 00:07:47,414 --> 00:07:51,026 می‌تونی ببری‌مون به اون ساختمونه؟ 55 00:07:51,157 --> 00:07:53,377 اون ساختمونِ پیش دود 56 00:08:00,775 --> 00:08:02,951 خیلی‌خب، شاید پیر شده باشم ولی کاملا مطمئنم 57 00:08:03,082 --> 00:08:06,868 که ترجمه این می‌شه "اصلا و ابدا" 58 00:08:06,999 --> 00:08:08,870 ببین اینجور که بوش میاد یا باید برگردیم 59 00:08:09,001 --> 00:08:11,003 یا باید ببینیم این زن کفتردار چه گلی به سرمون می‌زنه 60 00:08:11,134 --> 00:08:12,613 ولی در صورت برگشتن 61 00:08:12,744 --> 00:08:16,400 فقط گله واکرها و گلوله مارشال‌ها در انتظارمونه 62 00:08:21,535 --> 00:08:23,842 یالا 63 00:09:44,444 --> 00:09:46,359 استر، زار - وحشت نکن - 64 00:09:46,490 --> 00:09:48,361 جدی؟ 65 00:09:48,492 --> 00:09:50,755 استر 66 00:09:50,885 --> 00:09:51,886 بی‌خیال - زار، استر - 67 00:09:52,017 --> 00:09:53,758 استر، زار 68 00:09:53,888 --> 00:09:56,674 استر، هر دفعه گوشت تازه میاره 69 00:09:56,804 --> 00:09:57,979 و حالا یهویی باید 70 00:09:58,110 --> 00:09:59,807 این توریست‌ها رو راه بدیم؟ 71 00:09:59,938 --> 00:10:01,418 توهین نباشه، ولی الان تویی که وحشت کرده 72 00:10:01,548 --> 00:10:04,595 من وحشت کردم؟ 73 00:10:04,725 --> 00:10:07,162 زار؟ نشنیدی گفت زار؟ 74 00:10:07,293 --> 00:10:08,686 اصلا انگار زبون خودش رو هم نمی‌فهمه 75 00:10:08,816 --> 00:10:10,078 به‌گمونم جزء افراد کرواتی نیستن 76 00:10:10,209 --> 00:10:11,950 جدی؟ 77 00:10:12,080 --> 00:10:13,125 ...آمیا 78 00:10:13,256 --> 00:10:15,910 ببخشید، ما رو نمی‌شناسید 79 00:10:16,041 --> 00:10:18,173 ما هم شما رو نمی‌شناسیم 80 00:10:18,304 --> 00:10:20,785 نمی‌گم بی‌خطریم و مثل دوست‌تون می‌مونیم 81 00:10:20,915 --> 00:10:22,743 .اما به خودتون بستگی داره هرچند بعید می‌دونم 82 00:10:22,874 --> 00:10:25,485 این زن دیوونه کفتردار... توهین نباشه 83 00:10:25,616 --> 00:10:27,095 این همه راه آورده باشت‌مون که به کشتن‌مون بده 84 00:10:27,226 --> 00:10:29,184 دوست؟ 85 00:10:29,315 --> 00:10:31,709 به‌نظرت ما به دوست نیاز داریم؟ 86 00:10:31,839 --> 00:10:34,015 .این شهر مال ماست تعدادمون هزاران‌هزار نفره 87 00:10:34,146 --> 00:10:36,975 دنبال چی هستید؟ 88 00:10:39,151 --> 00:10:40,065 چون تابلوئه شما کیری‌ها 89 00:10:40,195 --> 00:10:43,024 اهل اینجا نیستین 90 00:10:44,069 --> 00:10:46,376 داشتیم می‌رفتیم به یه قرارگاه توی کانادا 91 00:10:46,506 --> 00:10:48,203 طوفان قایق‌مون رو کشوند اینجا 92 00:10:48,334 --> 00:10:49,292 صرفا می‌خوایم آذوقه جمع کنیم 93 00:10:49,422 --> 00:10:52,338 تا بتونیم بریم پی کارمون 94 00:11:00,259 --> 00:11:01,869 کسشعره 95 00:11:05,438 --> 00:11:07,440 بس کن، استر 96 00:11:07,571 --> 00:11:11,009 استر، خودت می‌دونی که دفعه قبل چی شد 97 00:11:11,139 --> 00:11:12,793 بسه استر 98 00:11:40,734 --> 00:11:42,823 لوتر 99 00:11:42,954 --> 00:11:44,999 می‌شه این رو بگردی؟ 100 00:11:50,962 --> 00:11:52,833 بریم 101 00:12:06,630 --> 00:12:09,067 شوخیت گرفته؟ 102 00:12:09,197 --> 00:12:12,940 آره. ها ها 103 00:12:18,337 --> 00:12:20,426 زیاد جا خوش نکنید 104 00:12:21,122 --> 00:12:22,994 حست رو درک می‌کنم 105 00:12:23,124 --> 00:12:26,214 بودن توی جای جدید پیش آدم‌های غریبه سخته 106 00:12:26,345 --> 00:12:28,086 ...ولی این آدم‌ها 107 00:12:28,216 --> 00:12:30,915 ممکنه یه روزی برات مثل خانواده بشن 108 00:12:31,568 --> 00:12:33,874 بهتره یه چیزی بخوری 109 00:12:39,489 --> 00:12:42,448 هرچیزی لازم داشتی بیا سراغم 110 00:12:42,579 --> 00:12:44,450 باشه؟ 111 00:13:20,704 --> 00:13:23,402 دوباره تمرینِ استفاده از سلاح رو پیچوندی؟ 112 00:13:23,533 --> 00:13:25,665 لین، چوب‌های بو رو آورد 113 00:13:35,849 --> 00:13:38,939 این سومین باریه که توی این ماه تمرینت رو می‌پیچونی 114 00:13:40,114 --> 00:13:41,942 دیگه چقدر بگم که مهمه برای هرچیزی 115 00:13:42,073 --> 00:13:44,292 آماده باشی - باید همیشه آماده باشم - 116 00:13:44,423 --> 00:13:48,035 باشه، فهمیدم 117 00:13:49,472 --> 00:13:53,127 هرشل، این ماجرا شوخی‌بردار نیست 118 00:13:53,258 --> 00:13:57,741 ممکنه با هرچیزی بهت حمله کنن 119 00:13:57,871 --> 00:14:00,047 پس به‌گمونم اونجوری می‌میرم 120 00:14:31,252 --> 00:14:33,558 خیلی خوب شده 121 00:14:34,255 --> 00:14:36,736 تخمیه 122 00:14:37,911 --> 00:14:40,740 من می‌رم پیش زاندر 123 00:15:06,505 --> 00:15:08,638 آنچنان چاره‌ای نداشتیم 124 00:15:08,768 --> 00:15:11,466 اگه یادت باشه، تفنگ داشتن 125 00:15:11,597 --> 00:15:14,295 حالا تفنگ یا هرچی که بود 126 00:15:14,426 --> 00:15:17,516 درهرصورت اگه مبارزه می‌کردیم کله‌مون رو سوراخ می‌کردن 127 00:15:17,647 --> 00:15:19,605 شاید هم ما کله اونا رو سوراخ می‌کردیم 128 00:15:19,736 --> 00:15:22,565 شاید 129 00:15:22,695 --> 00:15:24,175 ولی بعدش چی نصیب‌مون می‌شد؟ 130 00:15:24,305 --> 00:15:26,699 اینجا گیر نمی‌افتادیم 131 00:15:26,830 --> 00:15:30,094 مطمئنم دلیل اینجا بودن‌مون اینه که درباره کانادا 132 00:15:30,224 --> 00:15:34,315 و یه لاشه کشتی، یه زری زدی و کسشعر بودنش رو فهمیدن 133 00:15:34,446 --> 00:15:36,056 بایستی حقیقت رو بهشون می‌گفتم؟ 134 00:15:36,187 --> 00:15:37,623 آره، از هر دستی بگیری با همون دست پس می‌گیری 135 00:15:37,754 --> 00:15:40,757 روال دنیا اینجوریه 136 00:15:40,887 --> 00:15:45,675 آره خب، قبول دارم که توی یه توالت تخمی حبس‌مون کردن 137 00:15:45,805 --> 00:15:48,286 چه درست چه غلط، حق داشتن 138 00:15:48,416 --> 00:15:51,463 و همین باعث می‌شه آدم‌های مفیدی باشن 139 00:15:51,594 --> 00:15:55,249 واسه چی؟ 140 00:15:55,380 --> 00:15:57,600 نیروی انسانی 141 00:15:57,730 --> 00:15:59,253 اطلاعات 142 00:15:59,384 --> 00:16:04,519 اطلاعات؟ مگه اطلاعات به عهده تو نبود؟ 143 00:16:04,650 --> 00:16:08,306 تا الان که درباره کرواتی زری نزدی 144 00:16:13,311 --> 00:16:16,096 همون موقع که دنیا به‌گا رفت 145 00:16:16,227 --> 00:16:19,839 کرواتی اومد دم در خونه‌م 146 00:16:19,970 --> 00:16:22,755 ...یه سری 147 00:16:22,886 --> 00:16:26,411 اینجور بگم که یه سری بلاهای بدی به سرش اومده بودن 148 00:16:26,541 --> 00:16:30,415 بلاهایی غیرقابل تصور 149 00:16:30,545 --> 00:16:33,723 واسه همین بهش سرپناه دادم 150 00:16:33,853 --> 00:16:36,856 از خودکشیش جلوگیری کردم 151 00:16:36,987 --> 00:16:39,250 چیزی نگذشت که شدم برادرش 152 00:16:39,380 --> 00:16:42,775 بهم می‌گفت بوراز [ به کرواتی می‌شه برادر ] 153 00:16:42,906 --> 00:16:46,126 می‌گفت بهش حس امنیت می‌دم 154 00:16:46,657 --> 00:16:49,094 ،به نظرم در اون مقطع همه داشتن به خاطر جهنمی 155 00:16:49,225 --> 00:16:51,357 که گریبان‌گیر همه‌مون شده بود 156 00:16:51,488 --> 00:16:55,622 .دنبال یه پناهگاه می‌گشتن یعنی خب، ما همه چی رو از دست دادیم 157 00:16:56,710 --> 00:17:01,411 ...مسئله اینه که من 158 00:17:02,281 --> 00:17:05,284 واقعا فکر کردم داشتم کمکش می‌کردم 159 00:17:06,503 --> 00:17:08,896 ،گویا برای درست کردن یه هیولا یه هیولا دیگه لازمه 160 00:17:09,026 --> 00:17:10,767 نه 161 00:17:11,420 --> 00:17:14,380 نه 162 00:17:14,511 --> 00:17:18,993 آخه می‌دونی، من فقط وقتی هیولا بودم که واقعا مجبور بودم باشم 163 00:17:19,123 --> 00:17:23,781 وقتی مجبور بودم برای حفاظت از مردمم، نقش بازی کنم 164 00:17:26,000 --> 00:17:28,394 ...بگذریم 165 00:17:28,525 --> 00:17:32,311 ...کرواتی، طرف یه روش خاصی 166 00:17:32,442 --> 00:17:34,139 توی تشخیص افکار مردم داشت 167 00:17:34,270 --> 00:17:37,011 و بعدش بازی کردن باهاشون 168 00:17:37,142 --> 00:17:40,145 و در هم شکستنشون 169 00:17:40,276 --> 00:17:42,539 ،وقتی باید به یه تهدیدی رسیدگی می‌شد 170 00:17:42,669 --> 00:17:47,109 این‌ها مهارتی‌هایی بودن که به نظرم خیلی کاربردی بودن 171 00:17:47,239 --> 00:17:50,329 طرف شکنجه‌گر تو بود 172 00:17:52,114 --> 00:17:54,377 تو این کار، زیاده‌روی کرد 173 00:17:54,507 --> 00:17:56,248 ...سر یکی از 174 00:17:56,379 --> 00:18:00,165 اولین درگیری‌هامون با پادشاهی قبل از این که شما پیداتون بشه، اتفاق افتاد 175 00:18:00,296 --> 00:18:02,950 یه نفر توی یه ماشین 176 00:18:03,081 --> 00:18:06,650 ،چند مایل اون‌طر‌ف پناهگاه پناه گرفته بود 177 00:18:06,780 --> 00:18:10,088 به نظرم این زن.... یه ولگرد ساده بود 178 00:18:10,219 --> 00:18:16,007 به ما یا کارمون، ارتباطی نداشت 179 00:18:16,138 --> 00:18:18,183 پس یه دستور مستقیم دادم 180 00:18:18,314 --> 00:18:20,446 کاری به کارش نداشته باشین 181 00:18:20,577 --> 00:18:23,623 ولی کرواتی، نظر دیگه‌ای داشت 182 00:18:23,754 --> 00:18:25,973 ...به نظرش 183 00:18:26,104 --> 00:18:29,934 به نظرش می‌شد یه چیزایی رو از زیر زبونش کشید بیرون 184 00:18:30,064 --> 00:18:32,154 و حق با اون بود 185 00:18:32,284 --> 00:18:36,506 این زن... یه دیده‌بان بود 186 00:18:36,636 --> 00:18:40,423 ،حداقل این رو مُقُر اومد ...قبل از این که 187 00:18:45,341 --> 00:18:47,647 ...قبل از اینکه کرواتی 188 00:18:53,784 --> 00:18:56,439 طرف فقط یه بچه بود 189 00:18:58,571 --> 00:19:02,271 ،خلاصه بعد از اون قضیه می‌دونستم که طرف یه سگ هاره 190 00:19:02,401 --> 00:19:05,404 که باید از شرش خلاص شد 191 00:19:07,101 --> 00:19:09,669 یه فرصت داشتم 192 00:19:09,800 --> 00:19:12,194 یه دونه 193 00:19:12,803 --> 00:19:14,935 تیرم خطا رفت 194 00:19:15,545 --> 00:19:18,678 .گوشش رو با تیر کندم خودش قسر در رفت 195 00:19:20,463 --> 00:19:22,856 از اون موقع، نه دیدمش و نه خبری ازش شنیدم 196 00:19:25,163 --> 00:19:27,687 البته تا الان 197 00:19:31,822 --> 00:19:35,086 پس دلش می‌خواد تو رو بکشه؟ 198 00:19:35,217 --> 00:19:38,089 مطمئنا 199 00:19:39,569 --> 00:19:43,399 به عقلت نرسید این رو قبلا بهم بگی؟ 200 00:19:43,529 --> 00:19:46,489 من می‌دونم نحوه کارش چطوریه، مگی 201 00:19:49,361 --> 00:19:51,842 البته که می‌دونی 202 00:25:59,252 --> 00:26:01,254 !کار اونا بود 203 00:26:05,345 --> 00:26:07,478 !همه چی رو بردارین !بیاین 204 00:26:07,609 --> 00:26:09,567 چطور ما رو پیدا کردن؟ 205 00:26:09,698 --> 00:26:10,786 بورازی‌ها رو صاف آوردن دم خونه ما 206 00:26:10,916 --> 00:26:12,309 ،به نظرم همین الان کلکشون رو بکنیم 207 00:26:12,439 --> 00:26:15,704 بیاین همه یه ثانیه دندون به جیگر بگیریم 208 00:26:15,834 --> 00:26:18,141 و اعصابمون رو آروم کنیم، باشه؟ 209 00:26:18,271 --> 00:26:21,318 ،چون این بورازی‌ها هرکی که هستن ما با اون‌ها ارتباطی نداریم 210 00:26:21,448 --> 00:26:22,885 آره جون عمت. دروغ می‌گه 211 00:26:23,015 --> 00:26:25,670 ببینین، گویا توی شرایط سختی قرار گرفتین، خیلی خب؟ 212 00:26:25,801 --> 00:26:27,237 ...و اگه تعداد اون‌ها بیشتر باشه 213 00:26:27,367 --> 00:26:28,412 یعنی به این عوضی اعتماد کنیم؟ 214 00:26:28,542 --> 00:26:30,109 !نه 215 00:26:30,240 --> 00:26:32,764 می‌دونی چیه؟ قراره به این عوضی اعتماد کنین 216 00:26:32,895 --> 00:26:35,941 چون کل بعد از ظهر داشتم این استخون کفتر رو تیز می‌کردم 217 00:26:36,072 --> 00:26:40,293 و دلم می‌خواد همین الان زیر گلوت رو پاره پاره کنم 218 00:26:41,251 --> 00:26:44,602 ولی می‌دونی، قرار نیست این کار رو انجام بدم 219 00:26:44,733 --> 00:26:47,431 چون ما اومدیم که بهتون کمک کنیم 220 00:27:06,145 --> 00:27:09,148 !بیاین بریم، زودباشین 221 00:27:09,279 --> 00:27:10,802 ،اگه افراد کرواتی هستن باید صبر کنیم 222 00:27:10,933 --> 00:27:14,371 اینطوری نه. نه وقتی که اون‌ها دست بالاتر رو دارن 223 00:27:19,855 --> 00:27:21,073 ریدم توش 224 00:27:21,204 --> 00:27:23,380 بیا 225 00:27:57,675 --> 00:27:59,198 !لوتر 226 00:28:00,634 --> 00:28:01,853 !بخواب رو زمین 227 00:28:04,116 --> 00:28:07,163 228 00:28:27,792 --> 00:28:31,187 .افراد بیشتری دارن میان بیاین بریم، زودباشین 229 00:28:37,106 --> 00:28:38,455 داری چیکار می‌کنی؟ 230 00:28:38,585 --> 00:28:39,804 راهی برای فرار نداری 231 00:28:39,935 --> 00:28:41,719 ...رسیدیم خونه [ به زبان کرواتی ] 232 00:28:41,850 --> 00:28:43,939 بیا دو کلام حرف بزنیم، باشه؟ ما دشمن تو نیستیم 233 00:28:44,069 --> 00:28:46,028 ...رسیدیم خونه - یه لحظه واستا - 234 00:28:46,158 --> 00:28:48,160 ...رسیدیم خونه 235 00:28:48,291 --> 00:28:50,032 236 00:28:50,162 --> 00:28:53,383 !رسیدیم خونه 237 00:28:53,513 --> 00:28:54,471 238 00:28:55,472 --> 00:28:56,429 239 00:28:56,560 --> 00:28:57,082 !نه 240 00:28:57,213 --> 00:29:00,477 !استر - !استر - 241 00:29:04,176 --> 00:29:06,483 یه نفر کمکش کنه - یه کاری بکنین - 242 00:29:43,215 --> 00:29:45,522 توماسو، باید بریم 243 00:29:48,003 --> 00:29:50,875 برین. این با من 244 00:29:51,006 --> 00:29:53,008 برین 245 00:29:53,138 --> 00:29:56,185 ...باید بریم. زودباشین. همگی باید 246 00:30:23,038 --> 00:30:24,735 بیاین 247 00:30:38,618 --> 00:30:40,359 !تق، تق 248 00:30:50,413 --> 00:30:51,718 ...گفتم 249 00:30:51,849 --> 00:30:54,156 !تق، تق 250 00:30:59,074 --> 00:31:02,251 آروم برو، ریش گردنی 251 00:31:03,295 --> 00:31:05,950 پشمام، شوخیت گرفته؟ جان من؟ 252 00:31:06,081 --> 00:31:09,867 هم گردنت ریش داره و هم موهات رو از پشت بافتی؟ 253 00:31:09,998 --> 00:31:12,043 .یعنی خب، می‌فهمم دنیا به فنا رفت 254 00:31:12,174 --> 00:31:16,482 ،و تو هم دیگه به جاییت نیست ولی حاجی، دیگه یه حد و حدودی هم داریم 255 00:31:17,135 --> 00:31:19,007 ،پس چطوره کلاهت رو دوباره بذاری سرت 256 00:31:19,137 --> 00:31:20,617 این پشم و پیله‌‌هات رو بکنی زیر کلاه 257 00:31:20,747 --> 00:31:24,926 و اینقدر حواس بقیه‌مون رو پرت نکنی؟ 258 00:31:25,317 --> 00:31:27,058 حالا، چی داشتم می‌گفتم؟ 259 00:31:27,189 --> 00:31:31,758 صحیح. تق، تق کیه؟ 260 00:31:31,889 --> 00:31:34,761 بهتره. بهتره چی؟ 261 00:31:34,892 --> 00:31:36,111 بهتره که چترهاتون رو بردارین 262 00:31:36,241 --> 00:31:38,591 چون قراره بارون بباره 263 00:31:57,871 --> 00:32:01,397 حالا، نمی‌دونم پیشبینی آب و هوای امشب رو ،نگاه کردین یا نه 264 00:32:01,527 --> 00:32:04,791 ولی حتی اگه یه تار مو 265 00:32:04,922 --> 00:32:06,924 ،روی صورت‌های زشتتون ببینم 266 00:32:07,055 --> 00:32:09,405 فقط یه بارون معمولی به پا نمیشه 267 00:32:09,535 --> 00:32:11,798 اصلا طوفان هم به پا نمیشه 268 00:32:11,929 --> 00:32:15,106 !یه گردباد به پا میشه 269 00:32:33,385 --> 00:32:34,908 باید بریم 270 00:35:24,252 --> 00:35:26,210 ممنون بابت کمکت 271 00:35:26,341 --> 00:35:27,690 آره 272 00:35:27,820 --> 00:35:32,869 ،وقتی گفتم تعدادمون هزاران هزار نفره داشتم دروغ می‌گفتم 273 00:35:32,999 --> 00:35:36,568 ...اون‌ آدم‌هایی که از دست دادیمشون 274 00:35:36,699 --> 00:35:39,049 فقط همینا بودن 275 00:35:41,356 --> 00:35:43,662 خانواده ما همین تعدادن 276 00:35:43,793 --> 00:35:46,012 خیلی وقته اینطوریه 277 00:35:46,143 --> 00:35:48,319 اگه می‌تونستیم، لطفتون رو ...جبران می‌کردیم، ولی 278 00:35:48,450 --> 00:35:51,061 برای سفرتون، اینجا آه در بساط نداریم 279 00:35:51,192 --> 00:35:54,369 هرچی که مونده بود هم یه نفر برای خودش برداشته 280 00:35:54,499 --> 00:35:56,936 البته اهمیتی نداره 281 00:35:57,067 --> 00:36:00,505 قایقتون تا الان دیگه غرق شده 282 00:36:00,636 --> 00:36:02,855 ،می‌تونین وارد جزیره بشین 283 00:36:02,986 --> 00:36:04,901 ولی دیگه نمی‌تونین برین بیرون 284 00:36:05,031 --> 00:36:08,992 ،اون بورازی‌هایی که دیدین ...اون روانی که براش کار می‌کنن 285 00:36:09,122 --> 00:36:11,603 طرف خودش مطمئن میشه که نتونین برین 286 00:36:11,734 --> 00:36:14,389 منظورت کرواتیه 287 00:36:19,220 --> 00:36:21,265 داری درمورد ونگوگ حرف می‌زنی؟ 288 00:36:21,396 --> 00:36:25,487 به خاطر اون، اومدیم اینجا 289 00:36:30,666 --> 00:36:33,103 پسرم پیش اونه 290 00:36:33,234 --> 00:36:36,454 پس می‌خواین این روانی رو پیدا کنین 291 00:36:41,285 --> 00:36:44,462 توی این کار، می‌تونیم کمکتون کنیم 292 00:36:45,071 --> 00:36:48,510 اگه می‌خواین بمیرین 293 00:38:28,131 --> 00:38:30,133 نگران نباش 294 00:38:30,263 --> 00:38:32,396 فعلا جات امنه 295 00:38:46,758 --> 00:38:47,977 ...اگه می‌خواین کرواتی رو پیدا کنین 296 00:38:48,107 --> 00:38:49,587 باید از اونجا رد بشین 297 00:38:49,718 --> 00:38:51,937 فقط یکیمون تونست زنده بیرون بیاد 298 00:38:53,983 --> 00:38:54,897 یه نفر فرار کرده 299 00:38:56,812 --> 00:38:58,248 پس یه راهی هست که بری داخل 300 00:38:59,510 --> 00:39:00,816 اینجا یه پناهگاه ساختیم 301 00:39:00,946 --> 00:39:03,862 و درش هم به روی همه بازه 302 00:39:05,255 --> 00:39:06,561 می‌تونیم بندازیمش توی تله 303 00:39:06,691 --> 00:39:08,040 ...کاری کنیم بهم بگه پسرم کجاست 304 00:39:08,171 --> 00:39:09,215 بعدش بکشیمش 305 00:39:09,239 --> 00:39:14,239 « مترجمان: امیر موذنی و علیرضا نورزاده » ::. M_619 & @Mr_Lightborn11 توییتر .:: 306 00:39:14,263 --> 00:39:34,263 دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین .:: FilmKio.Com ::. 26882

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.