All language subtitles for The.Haunting.3.2023.WEBRip.x264-Indo

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,630 --> 00:00:18,960 Bertahun-tahun yang lalu, 2 00:00:19,460 --> 00:00:21,509 Ada seorang penyihir datang ke sebuah desa, 3 00:00:21,510 --> 00:00:23,350 dan meminta izin pada Kepala Desa apakah dia bisa menetap. 4 00:00:25,150 --> 00:00:27,309 Kepala Desa keberatan tapi istrinya ramah 5 00:00:27,310 --> 00:00:28,910 dan berbaik hati menyetujuinya. 6 00:00:29,380 --> 00:00:30,829 Sebelum penyihir itu masuk ke ruangan, 7 00:00:30,830 --> 00:00:33,669 penyihir berpesan agar tidak mengintip 8 00:00:33,670 --> 00:00:35,190 meski mendengar suara apa pun. 9 00:00:37,310 --> 00:00:38,669 Namun, istri Kepala Desa 10 00:00:38,670 --> 00:00:40,429 yang merasa penasaran, 11 00:00:40,430 --> 00:00:43,250 kemudian melihat hal yang mengejutkan. 12 00:00:53,180 --> 00:00:54,180 Ternyata, 13 00:00:54,360 --> 00:00:55,979 yang dipikul penyihir itu 14 00:00:55,980 --> 00:00:58,230 adalah mayat istrinya sendiri. 15 00:00:59,670 --> 00:01:01,429 Demi membangkitkan istrinya yang sudah mati, 16 00:01:01,430 --> 00:01:04,068 dia sedang melakukan upacara penanaman jiwa 17 00:01:04,069 --> 00:01:06,230 untuk menyambung nyawa istrinya. 18 00:01:08,710 --> 00:01:10,499 Istri Kepala Desa memberi tahu 19 00:01:10,500 --> 00:01:12,150 warga desa tentang hal ini. 20 00:01:12,750 --> 00:01:14,788 Warga desa yang ketakutan memutuskan 21 00:01:14,789 --> 00:01:17,430 untuk membakar istri si penyihir. 22 00:01:20,539 --> 00:01:22,680 Penyihir kehilangan akal sehatnya. 23 00:01:23,090 --> 00:01:25,970 Mengeluarkan pisau tajam yang dipersembahkan untuk istrinya 24 00:01:26,030 --> 00:01:27,830 dan berkata pada Istri Kepala Desa, 25 00:01:28,190 --> 00:01:29,190 "Mulai hari ini, 26 00:01:29,191 --> 00:01:32,350 kau hanya bisa hidup dengan menanam jiwa, 27 00:01:33,310 --> 00:01:34,320 memakan daging manusia 28 00:01:34,700 --> 00:01:36,710 dan meminum darah manusia." 29 00:01:39,130 --> 00:01:40,130 Ternyata, 30 00:01:40,560 --> 00:01:43,830 penyihir memberi kutukan paling jahat kepada Istri Kepala Desa. 31 00:01:43,940 --> 00:01:45,180 Kutukan Hantu Lapar. 32 00:01:45,680 --> 00:01:49,039 Istri Kepala Desa tidak bisa makan sejak saat itu. 33 00:01:49,770 --> 00:01:51,420 Kepala Desa merasa ragu 34 00:01:52,270 --> 00:01:55,120 dan membuat keputusan yang membuatnya menderita. 35 00:01:59,150 --> 00:02:00,150 Sejak saat itu, 36 00:02:00,220 --> 00:02:03,110 mulai ada legenda yang beredar di dalam desa. 37 00:02:03,770 --> 00:02:05,310 Orang yang menjadi hantu kelaparan, 38 00:02:05,390 --> 00:02:07,259 tidak akan bisa bereinkarnasi 39 00:02:07,260 --> 00:02:10,900 kecuali mendapatkan tumbalnya. 40 00:02:12,140 --> 00:02:14,360 Ceritanya seperti ini, kalian sudah dengar, 'kan? 41 00:02:15,950 --> 00:02:17,670 Hei, jangan menyentuh Wen-ku. 42 00:02:17,820 --> 00:02:20,139 Kenapa memanggil boneka kertas ini 'Wen'? 43 00:02:20,140 --> 00:02:21,709 Kau tidak peduli dia terima atau tidak? 44 00:02:21,710 --> 00:02:22,779 Kalian tidak paham. 45 00:02:22,780 --> 00:02:24,629 Ini disebut hukum ketertarikan semesta. 46 00:02:24,630 --> 00:02:25,989 Aku selalu memikirkan Wen, 47 00:02:25,990 --> 00:02:27,789 Wen juga akan memikirkanku setiap hari. 48 00:02:27,790 --> 00:02:29,259 Boneka kertas yang kubuat ini, 49 00:02:29,260 --> 00:02:30,589 di alam semesta ini disebut... 50 00:02:30,590 --> 00:02:31,590 Disebut 'tidak waras'. 51 00:02:32,170 --> 00:02:33,210 Romantis. 52 00:02:33,990 --> 00:02:35,560 Sudahlah, kau tidak akan paham. 53 00:02:35,590 --> 00:02:37,710 Kau bahkan tidak bisa menulis kata 'romantis'. 54 00:02:39,350 --> 00:02:39,990 Hei, Kak. 55 00:02:40,310 --> 00:02:42,139 Kisah yang kau putar tadi adalah nyata? 56 00:02:42,140 --> 00:02:42,870 Bohongan. 57 00:02:42,871 --> 00:02:45,350 Para blogger itu bisa mengatakan apa saja demi popularitas. 58 00:02:45,750 --> 00:02:47,430 Lalu, kenapa memutar kisah itu untuk kami? 59 00:02:47,950 --> 00:02:49,429 Gunakan logikamu. 60 00:02:49,430 --> 00:02:51,069 Aku hanya ingin kalian mendengar kisah ittu. 61 00:02:51,070 --> 00:02:52,259 Saat kita membuat hantu nanti, 62 00:02:52,260 --> 00:02:54,229 kau bisa menceritakannya pada bos. 63 00:02:54,230 --> 00:02:56,029 Pemilik hotel itu pasti tahu legenda ini. 64 00:02:56,030 --> 00:02:57,710 Kita ceritakan dengan lebih gaib nanti, 65 00:02:58,070 --> 00:02:59,549 lalu menggertaknya untuk menjual. 66 00:02:59,550 --> 00:03:00,350 Aku beri tahu padamu. 67 00:03:00,351 --> 00:03:02,189 Kita harus mendapatkan hotel ini, jika... 68 00:03:02,190 --> 00:03:03,190 Hati-hati. 69 00:03:10,740 --> 00:03:12,010 Qin Yiheng, kau sudah gila? 70 00:03:24,380 --> 00:03:25,589 Apa yang kau lakukan? 71 00:03:25,590 --> 00:03:26,709 Mobil bekas ini baru kubeli. 72 00:03:26,710 --> 00:03:27,989 Sudah tergores sekarang. 73 00:03:27,990 --> 00:03:28,990 Ini... 74 00:03:29,030 --> 00:03:30,390 Persembahan untuk Hantu Kelaparan. 75 00:03:33,040 --> 00:03:34,480 Bakar ini, maka akan baik-baik saja. 76 00:03:38,550 --> 00:03:40,590 Ini adalah persembahan mereka untuk Hantu Kelaparan. 77 00:03:40,790 --> 00:03:42,150 Sekarang, membakar yang satu lagi, 78 00:03:42,480 --> 00:03:43,956 sama dengan membakar untuk Hantu Kelaparan. 79 00:03:43,980 --> 00:03:44,860 Apa katamu? 80 00:03:44,950 --> 00:03:47,109 Kau mempersembahkan Wen kepada Hantu Kelaparan? 81 00:03:47,110 --> 00:03:48,670 Sudah kubilang jangan asal menerimanya. 82 00:03:53,350 --> 00:04:01,080 The HAUNTING 3 83 00:04:03,470 --> 00:04:07,090 Terjadi banjir bandang di Gunung Liuchayan sebelumnya. 84 00:04:07,470 --> 00:04:11,350 Ada 36 pendaki gunung yang hilang dalam musibah ini. 85 00:04:11,750 --> 00:04:14,190 Melalui proses pencarian yang lama oleh tim SAR, 86 00:04:14,290 --> 00:04:16,240 keberadaan mereka masih tidak diketahui. 87 00:04:16,420 --> 00:04:18,029 Keluarga ke-36 pendaki gunung 88 00:04:18,170 --> 00:04:21,320 berkumpul di lembaga pencarian untuk meminta keterangan. 89 00:04:21,750 --> 00:04:25,150 Berikut adalah wawancara terhadap perwakilan keluarga korban. 90 00:04:29,790 --> 00:04:34,390 Hotel Pemandian Air Panas Jinxiang 91 00:04:37,240 --> 00:04:41,440 Tuan Jiwu 92 00:04:42,230 --> 00:04:42,870 Hei. 93 00:04:42,870 --> 00:04:43,700 Kau jangan buru-buru. 94 00:04:43,701 --> 00:04:45,261 Aku belum membuat perhitungan denganmu. 95 00:04:45,390 --> 00:04:46,629 Bagaimana kau tahu kalau boneka itu 96 00:04:46,630 --> 00:04:47,830 dibakar untuk Hantu Kelaparan? 97 00:04:53,870 --> 00:04:54,909 Wah, boneka kertas lagi. 98 00:04:55,330 --> 00:04:57,150 Hukum tarik-menarikku sudah salah arah, bukan? 99 00:04:58,440 --> 00:04:59,750 Kau kenapa lagi? 100 00:05:00,570 --> 00:05:01,570 Hotel ini, 101 00:05:01,800 --> 00:05:02,330 menurutku... 102 00:05:02,360 --> 00:05:04,320 Menurutku, pemandangannya indah. 103 00:05:06,670 --> 00:05:07,830 Boneka kertas di depan pintu, 104 00:05:08,490 --> 00:05:09,530 menandakan pemilik 105 00:05:10,070 --> 00:05:11,430 tahu akan legenda Hantu Kelaparan. 106 00:05:11,910 --> 00:05:12,950 Dia tidak pindah, 107 00:05:13,670 --> 00:05:14,670 pasti ada yang aneh. 108 00:05:14,700 --> 00:05:15,760 Apa yang aneh? 109 00:05:16,090 --> 00:05:16,800 Kakak. 110 00:05:16,840 --> 00:05:17,880 Psikismu bermasalah, ya? 111 00:05:17,900 --> 00:05:19,060 Tidak senang melihat apa pun. 112 00:05:20,260 --> 00:05:21,500 Siapa yang membayarmu 113 00:05:21,780 --> 00:05:22,780 untuk membeli hotel ini? 114 00:05:23,370 --> 00:05:24,430 Perusahaan konstruksi. 115 00:05:24,560 --> 00:05:26,680 Kak, dia membeli rumah ini bukan untuk ditempati. 116 00:05:26,710 --> 00:05:28,630 Dia ingin menggusur dan membangun rumah baru. 117 00:05:28,650 --> 00:05:30,010 Kau jangan merasa heran, oke? 118 00:05:30,540 --> 00:05:32,170 Hotel ini bahkan tidak membuka pintu. 119 00:05:32,700 --> 00:05:33,930 Kau tidak bisa mengetuknya jika pintunya tutup? 120 00:05:33,950 --> 00:05:34,950 Masih perlu aku ajari? 121 00:05:35,640 --> 00:05:36,640 Ayo. 122 00:05:37,250 --> 00:05:39,130 Halo, beroperasi? 123 00:05:44,890 --> 00:05:45,920 Ada orang tidak? 124 00:05:47,630 --> 00:05:48,670 Ada orang tidak? 125 00:06:02,630 --> 00:06:04,560 Hanya angin saja sudah membuat kalian kaget. 126 00:06:04,990 --> 00:06:06,300 Pakai otakmu. 127 00:06:06,560 --> 00:06:08,320 Kau pernah mendengar suara angin seperti ini? 128 00:06:08,580 --> 00:06:09,780 Rumah ini punya ruang rahasia. 129 00:06:10,050 --> 00:06:11,180 Ruang rahasia apa? 130 00:06:11,220 --> 00:06:12,220 Disebut Kediaman Yinyang. 131 00:06:13,180 --> 00:06:14,520 Kalian mencium bau sesuatu tidak? 132 00:06:14,900 --> 00:06:15,900 Miasma. 133 00:06:16,350 --> 00:06:17,350 Ada 'anjing penjaga'. 134 00:06:41,630 --> 00:06:43,200 Apa maksudnya 'anjing penjaga'? 135 00:06:45,510 --> 00:06:46,630 Itu adalah 'anjing penjaga'? 136 00:07:01,910 --> 00:07:03,150 Bukankah itu adalah altar? 137 00:07:05,040 --> 00:07:06,160 Rumah ini sungguh berhantu? 138 00:07:06,350 --> 00:07:07,470 Hantu apanya? 139 00:07:07,630 --> 00:07:08,510 Hanya patung batu, 140 00:07:08,510 --> 00:07:09,510 apa bisa memakanmu? 141 00:07:09,970 --> 00:07:10,740 Aku beri tahu padamu. 142 00:07:10,930 --> 00:07:12,570 Saat bertemu altar seperti ini kelak, 143 00:07:12,600 --> 00:07:13,680 kau harus tahu jelas 144 00:07:13,700 --> 00:07:14,700 apa yang disembah, 145 00:07:14,730 --> 00:07:16,660 cara menyembah dan keyakinan dari suku apa. 146 00:07:16,680 --> 00:07:17,520 Mengerti? 147 00:07:17,550 --> 00:07:18,310 Jika tidak, 148 00:07:18,310 --> 00:07:19,470 jika kau tidak paham apa pun, 149 00:07:19,640 --> 00:07:22,040 bisa gawat jika melanggar pantangan. 150 00:07:28,310 --> 00:07:29,310 Bunyikan bel-nya. 151 00:07:31,430 --> 00:07:33,099 Ikut denganku, aku takut. 152 00:07:33,100 --> 00:07:34,950 Takut? Pergi saja jika kusuruh. 153 00:07:35,420 --> 00:07:36,420 Baiklah. 154 00:07:50,750 --> 00:07:51,610 Ada orang tidak? 155 00:07:51,611 --> 00:07:54,820 Hotel Pemandian Air Panas Jinxiang 156 00:07:53,230 --> 00:07:54,230 Halo. 157 00:08:16,870 --> 00:08:17,870 Hei. 158 00:08:19,470 --> 00:08:20,470 Ada apa denganmu? 159 00:08:20,830 --> 00:08:21,910 Kalian dengar tidak? 160 00:08:21,930 --> 00:08:23,090 Mendengar apa? 161 00:08:23,800 --> 00:08:24,800 Ada orang di atas. 162 00:08:25,870 --> 00:08:28,490 Hotel Pemandian Air Panas Jinxiang 163 00:08:26,030 --> 00:08:27,030 Hei. 164 00:08:50,590 --> 00:08:51,750 Kau pemilik hotel? 165 00:08:53,230 --> 00:08:54,230 Mau apa? 166 00:08:55,640 --> 00:08:56,640 Halo. 167 00:08:56,750 --> 00:08:59,459 Aku anggota agen perumahan "Tuan Jiwu" 168 00:08:59,460 --> 00:09:00,460 Namaku Jiang Shuo. 169 00:09:00,610 --> 00:09:02,660 Aku kemari untuk membahas tentang pembelian rumah. 170 00:09:06,450 --> 00:09:07,490 Aku tahu, 171 00:09:07,520 --> 00:09:08,556 mungkin aku sedikit mendadak. 172 00:09:08,580 --> 00:09:09,750 Tapi, aku ingin bilang... 173 00:09:09,790 --> 00:09:10,790 Tidak kujual. 174 00:09:11,510 --> 00:09:13,429 Bukan, aku datang kemari dengan tulus... 175 00:09:13,430 --> 00:09:14,830 Silakan kalian pergi dari sini. 176 00:09:16,030 --> 00:09:17,150 Aku belum membahas harganya. 177 00:09:18,150 --> 00:09:18,910 Pergi. 178 00:09:19,020 --> 00:09:20,630 Mengapa bicaramu seperti ini? 179 00:09:20,670 --> 00:09:21,110 Aku beri tahu... 180 00:09:21,110 --> 00:09:21,430 Bos. 181 00:09:21,990 --> 00:09:23,310 Pengering rambut ini sudah rusak. 182 00:09:32,830 --> 00:09:35,220 Wen? Bukankah kau seharusnya... 183 00:09:35,630 --> 00:09:36,630 Aku... 184 00:09:43,950 --> 00:09:46,080 Sayang, akhirnya kau datang. 185 00:09:46,430 --> 00:09:47,620 Eh, ini adalah pacarku. 186 00:09:48,270 --> 00:09:49,590 Eh, Kakak Kedua, Kakak Ketiga. 187 00:09:50,350 --> 00:09:51,429 Mari duduk di kamarku. 188 00:09:51,430 --> 00:09:51,790 Mari. 189 00:09:51,790 --> 00:09:52,350 Silakan. 190 00:09:52,350 --> 00:09:53,350 Ayo. 191 00:09:54,870 --> 00:09:56,270 Hukum tarik-menarik. 192 00:09:57,100 --> 00:09:58,330 Bukankah seharusnya... 193 00:10:00,860 --> 00:10:02,670 Kakak Kedua, Kakak Ketiga, masuklah. 194 00:10:16,670 --> 00:10:17,670 Kau... 195 00:10:18,020 --> 00:10:19,429 Hei, sakit. 196 00:10:19,430 --> 00:10:20,539 Hei, jangan menarik kakakku. 197 00:10:20,540 --> 00:10:21,190 Kutanya padamu. 198 00:10:21,190 --> 00:10:22,190 Untuk apa kau kemari? 199 00:10:22,750 --> 00:10:24,310 Aku juga ingin tanya kenapa kau kemari? 200 00:10:24,550 --> 00:10:26,030 Aku terlihat seperti datang bermain? 201 00:10:26,700 --> 00:10:27,700 Ya. 202 00:10:28,400 --> 00:10:30,440 Aku berpakaian begini untuk mengurus kasus. 203 00:10:30,720 --> 00:10:31,520 Lalu, aku akrab denganmu? 204 00:10:31,550 --> 00:10:32,590 Kau langsung menyapaku. 205 00:10:32,610 --> 00:10:34,020 Aku hampir ketahuan, tahu tidak? 206 00:10:34,070 --> 00:10:35,149 Jangankan dengan kakakku, 207 00:10:35,150 --> 00:10:36,150 kami juga tidak akrab denganmu. 208 00:10:36,151 --> 00:10:37,669 Kau langsung menciumnya, bisa masuk akal sedikit? 209 00:10:37,670 --> 00:10:38,630 Aku tidak masuk akal bagaimana? 210 00:10:38,631 --> 00:10:39,869 Kami juga tidak tahu kau sedang mengurus kasus. 211 00:10:39,870 --> 00:10:41,070 Kau sudah tahu sekarang. 212 00:10:41,190 --> 00:10:42,430 Bisa mengecilkan suaramu tidak? 213 00:10:42,630 --> 00:10:44,270 Kau yang berteriak tadi. 214 00:10:45,270 --> 00:10:46,926 Kau mau menyelidiki kasus orang hilang, 'kan? 215 00:10:46,950 --> 00:10:48,030 Bagaimana kau tahu lagi? 216 00:10:48,070 --> 00:10:50,190 Dia yang tahu, untuk apa kau menarikku? 217 00:10:54,360 --> 00:10:56,720 Ada banyak pendaki yang menghilang di Gunung Liuchayan. 218 00:10:57,060 --> 00:10:58,630 Polisi curiga kasus ini 219 00:10:58,650 --> 00:11:00,050 berkaitan dengan pemilik hotel ini. 220 00:11:00,660 --> 00:11:02,590 Jadi, menyuruhmu menyamar menjadi pendaki 221 00:11:02,620 --> 00:11:03,620 untuk menyelidiki, bukan? 222 00:11:05,830 --> 00:11:07,270 Kau tahu sebanyak ini, 223 00:11:07,300 --> 00:11:09,220 seharusnya ikut ke kantor polisi denganku, bukan? 224 00:11:09,590 --> 00:11:10,590 Aku hanya menebak. 225 00:11:11,790 --> 00:11:12,830 Apa yang dia ketahui? 226 00:11:13,110 --> 00:11:15,000 Jika mau tahu identitas bos di sini, 227 00:11:15,430 --> 00:11:17,080 tanya padaku, pernah kuselidiki. 228 00:11:17,470 --> 00:11:18,470 Benarkah? 229 00:11:18,780 --> 00:11:20,269 Aku ingin tanya padamu, Kakak. 230 00:11:20,270 --> 00:11:21,470 Apa yang kau selidiki? 231 00:11:21,870 --> 00:11:23,190 Kakak katakan pelan-pelan padamu. 232 00:11:23,510 --> 00:11:24,550 Mari, duduk. 233 00:11:25,590 --> 00:11:27,470 Bos ini terlihat bermasalah. 234 00:11:27,910 --> 00:11:28,910 Tentu saja aku tahu. 235 00:11:29,590 --> 00:11:30,230 Dengarkan aku dulu. 236 00:11:30,540 --> 00:11:32,100 Bos ini dan saudaranya 237 00:11:32,120 --> 00:11:33,790 bekerja sama mengurus hotel ini. 238 00:11:34,340 --> 00:11:35,510 Tapi, beberapa bulan lalu, 239 00:11:36,660 --> 00:11:38,390 terjadi banjir bandang di sini. 240 00:11:39,250 --> 00:11:41,920 36 orang wisatawan yang menginap di hotel menjadi korban. 241 00:11:41,990 --> 00:11:43,310 Termasuk istri bos. 242 00:11:44,100 --> 00:11:44,780 Akhirnya, 243 00:11:44,810 --> 00:11:46,850 meski Bos sudah merenovasi hotel ini, 244 00:11:46,870 --> 00:11:49,040 tapi dia menjadi kehilangan akal sehat. 245 00:11:49,810 --> 00:11:50,840 Sejak saat itu, 246 00:11:52,150 --> 00:11:54,430 tidak ada yang berani datang ke hotel ini lagi. 247 00:11:59,190 --> 00:12:00,269 Kau tahu? 248 00:12:00,270 --> 00:12:02,949 Ada yang bilang, istri bos tidak mati. 249 00:12:02,950 --> 00:12:05,430 Melainkan dikurung di dalam kamar terujung di lantai satu. 250 00:12:07,030 --> 00:12:08,070 Tentu saja aku... 251 00:12:09,310 --> 00:12:10,310 Tidak tahu. 252 00:12:11,250 --> 00:12:12,486 Tamu yang tinggal di lantai satu 253 00:12:12,510 --> 00:12:14,190 sering mendengar suara tangisan wanita 254 00:12:14,230 --> 00:12:16,390 dan pergerakan dari dalam kamar itu saat tengah malam. 255 00:12:21,660 --> 00:12:22,660 Kau percaya? 256 00:12:22,910 --> 00:12:24,420 Tentu saja aku tidak percaya. 257 00:12:25,070 --> 00:12:26,070 Tapi, hotel ini 258 00:12:26,071 --> 00:12:28,350 pasti berkaitan dengan kasus penjualan orang hilang. 259 00:12:28,750 --> 00:12:29,590 Ditambah lagi, 260 00:12:29,630 --> 00:12:30,910 mungkin ini adalah pos penengah. 261 00:12:31,010 --> 00:12:33,210 Kamar itu adalah kamar untuk mengurung korban. 262 00:12:34,520 --> 00:12:36,110 Kau pernah membuka pintu kamar itu? 263 00:12:36,300 --> 00:12:37,506 Tentu saja aku tidak pernah masuk. 264 00:12:37,530 --> 00:12:38,776 Jika tidak, mengapa aku masih di sini? 265 00:12:38,800 --> 00:12:40,640 Lalu, kenapa kau tidak masuk 266 00:12:40,670 --> 00:12:42,150 dan masih bicara dengan kami di sini? 267 00:12:42,430 --> 00:12:43,549 Aku harus menanyai kalian. 268 00:12:43,550 --> 00:12:44,430 Kenapa kalian kemari? 269 00:12:44,430 --> 00:12:45,430 Bermain. 270 00:12:50,750 --> 00:12:52,630 Kami bertiga sangat hebat. 271 00:12:52,660 --> 00:12:55,470 Tidak lama lagi, bangunan ini akan menjadi milik kami. 272 00:12:58,560 --> 00:12:59,390 Kalau begitu, bantu aku. 273 00:12:59,430 --> 00:12:59,990 Sakit. 274 00:12:59,990 --> 00:13:00,670 Hei, jangan bantu dia. 275 00:13:00,671 --> 00:13:02,469 Wanita membawa petaka, jangan mengatakan semuanya. 276 00:13:02,470 --> 00:13:03,470 Tutup mulutmu. 277 00:13:04,080 --> 00:13:05,080 Bantu tidak? 278 00:13:05,510 --> 00:13:06,590 Bantu. 279 00:13:09,630 --> 00:13:10,630 Ini baru benar. 280 00:13:16,390 --> 00:13:17,110 Bos. 281 00:13:17,150 --> 00:13:18,390 Aku jujur saja padamu. 282 00:13:18,430 --> 00:13:21,220 Awalnya, aku ingin membeli hotelmu ini. 283 00:13:21,310 --> 00:13:23,350 Membiarkan istriku kemari dan melihatnya dulu. 284 00:13:23,910 --> 00:13:26,390 Tapi, sebenarnya setelah berkeliling tadi, 285 00:13:26,410 --> 00:13:27,050 aku sudah memutuskan, 286 00:13:27,390 --> 00:13:28,390 tidak jadi membelinya. 287 00:13:28,630 --> 00:13:30,040 Aku bisa memberitahumu alasannya, 288 00:13:30,070 --> 00:13:31,229 anggap saja kita berjodoh. 289 00:13:31,230 --> 00:13:33,150 Sama dengan memberikan analisis 290 00:13:33,170 --> 00:13:34,370 gratis untukmu. 291 00:13:38,190 --> 00:13:39,310 Kau dengar saja jika mau. 292 00:13:39,330 --> 00:13:40,330 Jika tidak mau, 293 00:13:41,190 --> 00:13:42,270 biarkan aku selesai bicara. 294 00:13:43,660 --> 00:13:45,300 Masalah dari hotel ini 295 00:13:45,640 --> 00:13:46,640 adalah tata yang buruk. 296 00:13:46,820 --> 00:13:48,709 Liuchayan adalah gunung berapi yang tidak aktif. 297 00:13:48,710 --> 00:13:49,989 Hotel ini tidak terkena angin. 298 00:13:49,990 --> 00:13:53,589 Jika angin kering berhembus, akan membentuk angin hantu. 299 00:13:53,590 --> 00:13:54,739 Pepatah mengatakan, 300 00:13:54,740 --> 00:13:56,030 angin baik mengumpulkan rezeki, 301 00:13:56,050 --> 00:13:57,370 angin hantu merusak jiwa. 302 00:14:00,930 --> 00:14:01,930 Bos. 303 00:14:02,030 --> 00:14:03,350 Pengering rambut tidak buru-buru. 304 00:14:03,710 --> 00:14:04,749 Maksudku, 305 00:14:04,750 --> 00:14:05,909 hotelmu ini seharusnya... 306 00:14:05,910 --> 00:14:07,030 Aku adalah Bosnya. 307 00:14:11,340 --> 00:14:12,710 Kalian punya urusan apa? 308 00:14:19,640 --> 00:14:20,640 Kau adalah Bos? 309 00:14:21,460 --> 00:14:22,460 Lalu, dia... 310 00:14:23,100 --> 00:14:24,330 Temanku, Li Zhuang. 311 00:14:25,750 --> 00:14:27,030 Membantuku mengurus resepsionis. 312 00:14:30,550 --> 00:14:31,760 Kau istirahat saja dulu. 313 00:14:32,000 --> 00:14:33,210 Aku bicara dengan mereka. 314 00:14:36,590 --> 00:14:37,590 Kalian 315 00:14:38,070 --> 00:14:39,380 ingin membeli hotel ini? 316 00:14:39,950 --> 00:14:42,109 Kakakku sudah bilang, tempat ini terlalu kelam. 317 00:14:42,110 --> 00:14:43,189 Kami tidak jadi membeli. 318 00:14:43,190 --> 00:14:44,190 Mengerti maksudku? 319 00:14:44,650 --> 00:14:45,650 Baik. 320 00:14:47,100 --> 00:14:48,100 Kalian kembali saja. 321 00:14:48,260 --> 00:14:49,349 Bukan Bos, aku... 322 00:14:49,350 --> 00:14:49,990 Bos. 323 00:14:49,991 --> 00:14:52,310 Kulihat fotomu ini cukup bagus. 324 00:14:53,500 --> 00:14:54,530 Siapa yang memotretnya? 325 00:14:56,540 --> 00:14:57,620 Saudaraku yang memotretnya. 326 00:14:58,020 --> 00:14:59,270 Dia suka fotografi. 327 00:15:01,070 --> 00:15:01,880 Eh, aku... 328 00:15:01,900 --> 00:15:03,130 Sebenarnya aku ingin tanya. 329 00:15:03,190 --> 00:15:05,460 Kamar di ujung yang ada di lantai satu... 330 00:15:05,490 --> 00:15:07,450 Itu adalah kamarku sendiri. 331 00:15:08,810 --> 00:15:09,520 Ya. 332 00:15:09,560 --> 00:15:11,440 Tapi, kulihat ada foto di kamar itu. 333 00:15:11,550 --> 00:15:12,749 Yang ada di foto itu adalah... 334 00:15:12,750 --> 00:15:14,150 Istriku yang sudah tiada. 335 00:15:18,280 --> 00:15:19,310 Setiap hari, 336 00:15:19,950 --> 00:15:21,190 aku merindukannya. 337 00:15:25,590 --> 00:15:27,840 Sebenarnya, aku ingin mengingatkanmu. 338 00:15:27,870 --> 00:15:29,390 Kamar itu adalah jalur angin. 339 00:15:29,800 --> 00:15:32,046 Jika angin panas berhembus dan berkumpul dalam waktu lama, 340 00:15:32,070 --> 00:15:33,870 akan tidak baik bagi yang tinggal di dalamnya. 341 00:15:35,570 --> 00:15:37,130 Kami suka menikmati angin. 342 00:15:38,220 --> 00:15:39,830 Bos, ini bukan masalah hembusan angin. 343 00:15:40,150 --> 00:15:40,550 Ini... 344 00:15:40,551 --> 00:15:42,191 Kalian menyembah Hantu Kelaparan di sini. 345 00:15:48,820 --> 00:15:49,870 Siapa yang memberitahumu 346 00:15:50,390 --> 00:15:51,830 harus menyembahnya seperti ini? 347 00:15:54,470 --> 00:15:55,950 Mereka bukan Hantu Kelaparan. 348 00:15:58,990 --> 00:16:00,110 Mereka adalah 349 00:16:00,890 --> 00:16:01,940 Dewa Gunung. 350 00:16:05,040 --> 00:16:06,190 Mati di Gunung berbahaya, 351 00:16:06,660 --> 00:16:07,950 roh bergentayangan. 352 00:16:08,450 --> 00:16:10,130 Manusia tidak bersedia menjadi Dewa Gunung. 353 00:16:10,250 --> 00:16:12,690 Mati menjadi hantu dan menangkap orang hidup. 354 00:16:17,050 --> 00:16:18,210 Apa maksudnya? 355 00:16:19,090 --> 00:16:20,600 Legenda Gunung Liuchayan. 356 00:16:21,100 --> 00:16:23,690 Orang yang mati di gunung akan menjadi Hantu Kelaparan. 357 00:16:24,870 --> 00:16:26,740 Mereka juga akan menangkap orang lain 358 00:16:27,140 --> 00:16:28,700 untuk menjadi tumbal mereka. 359 00:16:30,030 --> 00:16:31,309 Orang di sini punya kepercayaan. 360 00:16:31,310 --> 00:16:33,109 Tidak berani menyebutnya 'Hantu Kelaparan', 361 00:16:33,110 --> 00:16:34,430 melainkan disebut 'Dewa Gunung'. 362 00:16:35,150 --> 00:16:36,190 Agar enak didengar saja. 363 00:16:40,880 --> 00:16:41,910 Kau tahu 364 00:16:43,090 --> 00:16:44,480 siapa yang aku sembah? 365 00:16:46,650 --> 00:16:49,700 Ke-36 orang tamu yang mati di dalam hotelku ini. 366 00:16:52,480 --> 00:16:55,090 Maksudmu, tamu yang mati karena banjir bandang itu? 367 00:16:55,190 --> 00:16:57,750 Mereka yang tidak membiarkanku pergi. 368 00:17:00,070 --> 00:17:01,110 Takhayul kuno. 369 00:17:26,220 --> 00:17:27,220 Ada apa? 370 00:17:28,900 --> 00:17:29,940 Jika 371 00:17:29,960 --> 00:17:32,360 mendengar dia memanggil namamu kelak, 372 00:17:33,380 --> 00:17:34,990 jangan sampai menoleh. 373 00:17:39,030 --> 00:17:40,030 Wen. 374 00:17:41,670 --> 00:17:42,670 Wen. 375 00:17:42,710 --> 00:17:43,710 Wen. 376 00:17:44,100 --> 00:17:45,310 Hei, apa yang terjadi? 377 00:17:46,300 --> 00:17:47,300 Bawa dia naik ke atas. 378 00:17:48,430 --> 00:17:49,430 Ayo. 379 00:17:50,454 --> 00:18:10,454 Dapatkan Bonus 50% Auto Jadi Sultan LXWHITELABEL.COM 380 00:18:11,340 --> 00:18:13,010 Apa maksud topeng yang kau bilang tadi? 381 00:18:14,190 --> 00:18:15,270 Topeng Hantu Kelaparan. 382 00:18:16,310 --> 00:18:18,070 Menyembah Hantu Kelaparan di dalam kediaman, 383 00:18:18,510 --> 00:18:20,390 seharusnya berkaitan dengan kasus orang hilang. 384 00:18:20,560 --> 00:18:21,920 Permainan hantu ini terlalu dalam. 385 00:18:22,020 --> 00:18:23,630 Lebih baik kita jangan ikut campur. 386 00:18:23,650 --> 00:18:24,970 Bawa dia turun gunung saja. 387 00:18:25,000 --> 00:18:25,960 Belum boleh pergi saat ini. 388 00:18:25,980 --> 00:18:27,030 Kenapa tidak boleh? 389 00:18:27,060 --> 00:18:28,980 Bukankah kau menyarankan agar jangan kita terima? 390 00:18:30,130 --> 00:18:31,130 Dia sudah bangun. 391 00:18:32,390 --> 00:18:32,790 Hei. 392 00:18:33,050 --> 00:18:34,110 Kau baik-baik saja? 393 00:18:46,390 --> 00:18:47,790 Aku baik-baik saja. 394 00:18:47,910 --> 00:18:49,340 Hanya saja, asmaku kambuh. 395 00:18:53,270 --> 00:18:54,500 Aku pernah melihat topeng itu. 396 00:18:57,100 --> 00:18:59,740 Saat rekan kerja polisi memeriksa kemari sebelumnya, 397 00:18:59,760 --> 00:19:01,080 pernah melihat CCTV hotel. 398 00:19:02,170 --> 00:19:04,410 Orang yang terakhir menghilang, 399 00:19:04,440 --> 00:19:06,350 hilang dengan membawa topeng ini. 400 00:19:10,020 --> 00:19:11,310 Hotel ini punya CCTV? 401 00:19:12,590 --> 00:19:13,590 Tidak ada sebelumnya, 402 00:19:13,950 --> 00:19:15,390 kami yang memaksa Bos memasangnya. 403 00:19:16,180 --> 00:19:17,720 Maksudmu, orang yang hilang itu 404 00:19:18,350 --> 00:19:19,710 naik gunung dengan memakai topeng? 405 00:19:21,590 --> 00:19:22,590 Benar. 406 00:19:23,190 --> 00:19:24,230 Seperti tidur berjalan. 407 00:19:29,070 --> 00:19:30,150 Kuperlihatkan pada kalian. 408 00:19:51,940 --> 00:19:54,350 Korban hilang ini bernama Zhe. 409 00:19:55,040 --> 00:19:57,710 Meski aku tidak jelas apa yang terjadi saat ini, 410 00:19:58,230 --> 00:20:00,230 tapi aku harus tinggal untuk menyelidikinya. 411 00:20:05,270 --> 00:20:06,400 Kau baik-baik saja sekarang? 412 00:20:07,310 --> 00:20:08,310 Aku baik-baik saja. 413 00:20:10,390 --> 00:20:11,390 Kau sedang apa? 414 00:20:14,510 --> 00:20:15,510 Apa ini? 415 00:20:18,590 --> 00:20:19,630 Aku hanya alergi. 416 00:20:23,750 --> 00:20:26,990 Gambarnya sama dengan motif di topeng yang ada di bawah. 417 00:20:31,270 --> 00:20:33,269 Imajinasimu cukup kaya. 418 00:20:33,270 --> 00:20:35,470 Topeng ini tumbuh di kulitku? 419 00:20:35,820 --> 00:20:37,080 Kau bisa makan saat ini? 420 00:20:37,590 --> 00:20:38,960 Untuk apa menanyakan ini? 421 00:20:44,830 --> 00:20:45,870 Makanlah biskuit ini. 422 00:20:46,500 --> 00:20:47,910 Mengapa kau menyuruhku makan? 423 00:20:50,740 --> 00:20:52,060 Biskuit ini tidak beracun, lihat. 424 00:20:52,330 --> 00:20:54,140 Enak, makanlah sedikit. 425 00:20:58,430 --> 00:20:59,910 Makan sedikit, tidak beracun. 426 00:21:00,670 --> 00:21:02,470 Sudah kukatakan, aku tidak lapar. 427 00:21:05,780 --> 00:21:07,460 Kalian mau apa? 428 00:21:08,910 --> 00:21:10,190 Kalian sedang mengujiku? 429 00:21:10,670 --> 00:21:12,019 Makanlah sedikit supaya kami tenang. 430 00:21:12,020 --> 00:21:13,390 Sudah kukatakan tidak mau! 431 00:21:23,310 --> 00:21:26,070 Maaf. 432 00:21:27,630 --> 00:21:29,470 Aku sungguh tidak nyaman hari ini. 433 00:21:30,030 --> 00:21:31,270 Ditambah lagi, aku sedang diet. 434 00:21:31,700 --> 00:21:33,460 Aku sungguh tidak suka makan biskuit. 435 00:21:34,020 --> 00:21:36,270 Kita bahas masalahnya besok, hari ini sudah larut malam. 436 00:21:36,870 --> 00:21:38,310 Kalian istirahat saja. 437 00:21:39,070 --> 00:21:40,350 Tidak masalah, kau jangan gugup. 438 00:21:41,930 --> 00:21:43,230 Aku bukan gugup. 439 00:21:44,630 --> 00:21:45,630 Maaf. 440 00:21:51,180 --> 00:21:52,220 Tidak bisa pergi sekarang. 441 00:21:52,590 --> 00:21:53,789 Jika memaksa pergi, 442 00:21:53,790 --> 00:21:56,630 akan bertemu hantu di perjalanan dan lebih merepotkan. 443 00:21:56,910 --> 00:21:58,069 Sekarang tidak bisa dipastikan, 444 00:21:58,070 --> 00:21:59,660 ada berapa banyak bahaya di gunung ini. 445 00:22:02,230 --> 00:22:04,940 Lalu, kita harus bagaimana sekarang? 446 00:22:05,110 --> 00:22:07,510 Tunggu satu malam di sini, pergi di pagi hari. 447 00:22:12,070 --> 00:22:14,310 Kau jaga dia di sini malam ini, hati-hati sedikit. 448 00:22:15,030 --> 00:22:16,030 Baik. 449 00:22:30,190 --> 00:22:31,390 Mengapa kau masih ada di sini? 450 00:22:33,270 --> 00:22:34,270 Melindungimu. 451 00:22:34,370 --> 00:22:35,370 Kau? 452 00:22:38,710 --> 00:22:39,990 Aku tahu kau sangat hebat. 453 00:22:40,090 --> 00:22:41,730 Namun hal gaib seperti ini 454 00:22:41,750 --> 00:22:42,750 tidak bisa diwaspadai. 455 00:22:42,990 --> 00:22:45,750 Aku cukup berpengalaman menghadapi hal seperti ini. 456 00:22:45,860 --> 00:22:46,470 Jadi, aku... 457 00:22:46,471 --> 00:22:48,389 Kau sungguh menganggapku anak kecil? 458 00:22:48,390 --> 00:22:50,669 Sudah kukatakan, aku tidak suka makan biskuit. 459 00:22:50,670 --> 00:22:52,710 Aku juga merasa muak melihat kalian, tidak boleh? 460 00:22:53,660 --> 00:22:55,420 Aku hanya butuh tidur, kau sudah boleh pergi. 461 00:22:56,160 --> 00:22:57,440 Baik, kau tidurlah. 462 00:22:57,910 --> 00:22:59,349 Aku bisa menemanimu tidur di lantai. 463 00:22:59,350 --> 00:23:01,189 Dengan begini, jika bertemu masalah, 464 00:23:01,190 --> 00:23:02,750 kita berdua bisa saling menjaga, bukan? 465 00:23:04,530 --> 00:23:05,880 Kau harus tinggal di sini? 466 00:23:07,350 --> 00:23:08,509 Kau jangan salah paham. 467 00:23:08,510 --> 00:23:10,870 Aku tidak akan berbuat macam-macam. 468 00:23:13,670 --> 00:23:15,150 Aku hanya cemas kau sendirian. 469 00:23:16,590 --> 00:23:17,620 Apa yang kau cemaskan? 470 00:23:19,320 --> 00:23:22,000 Cemas aku menjadi Hantu Kelaparan dan memakanmu? 471 00:23:24,950 --> 00:23:26,340 Kau sudah lelah, cepat tidurlah. 472 00:23:27,100 --> 00:23:29,060 Jika aku sungguh menjadi Hantu Kelaparan, 473 00:23:31,230 --> 00:23:32,990 kau akan menjadi tumbalku? 474 00:23:41,150 --> 00:23:42,590 Tidak akan kubiarkan kau bermasalah. 475 00:23:49,640 --> 00:23:51,400 Cepatlah tidur, aku tidur di lantai. 476 00:23:57,150 --> 00:23:58,870 Kau bisa melindungiku jika tidur di lantai? 477 00:24:00,010 --> 00:24:01,010 Bukan, aku... 478 00:24:01,710 --> 00:24:03,010 Hei, aku... 479 00:24:05,330 --> 00:24:06,090 Kak. 480 00:24:06,120 --> 00:24:07,370 Aku punya klaustrofobia. 481 00:24:08,300 --> 00:24:10,220 Hei, Wen. 482 00:24:10,260 --> 00:24:11,450 Selamat malam. 483 00:24:11,510 --> 00:24:13,310 Tidur lebih awal, harus memeriksa kasus besok. 484 00:24:40,800 --> 00:24:41,800 Putraku. 485 00:24:43,620 --> 00:24:47,410 Hantu Kelaparan adalah hantu yang paling ditakuti di Gunung Thailand. 486 00:24:48,330 --> 00:24:50,360 Mereka menyebutnya 'Dewa Gunung'. 487 00:24:52,230 --> 00:24:54,780 Tapi, kau tidak perlu takut. 488 00:24:55,310 --> 00:24:58,750 Aku memberi tahu mereka legenda ini demi keamanan mereka. 489 00:24:59,330 --> 00:25:02,160 Agar jangan mencari keluarga yang hilang di gunung. 490 00:25:03,310 --> 00:25:05,420 Harus menghubungi tim pencarian untuk mengatasinya. 491 00:25:08,860 --> 00:25:11,940 Mempelajari pengetahuan tradisional demi menolong orang. 492 00:25:13,270 --> 00:25:15,400 Mengerti tidak, Yiheng? 493 00:25:35,190 --> 00:25:36,190 Wen. 494 00:25:38,860 --> 00:25:39,860 Wen. 495 00:25:43,150 --> 00:25:44,150 Wen. 496 00:25:50,710 --> 00:25:51,710 Wen. 497 00:25:59,330 --> 00:26:00,770 Ternyata selama ini kau ada di sini. 498 00:26:04,100 --> 00:26:05,150 Apa katamu? 499 00:26:05,790 --> 00:26:06,790 Jangan bergerak. 500 00:26:08,700 --> 00:26:09,700 Aku tidak bergerak. 501 00:26:10,580 --> 00:26:11,350 Kau mau ke mana? 502 00:26:11,560 --> 00:26:11,970 Aku... 503 00:26:12,340 --> 00:26:13,630 Aku bisa ke mana? 504 00:26:15,190 --> 00:26:16,190 Hei, Wen. 505 00:26:20,630 --> 00:26:21,630 Aku pergi dulu. 506 00:26:23,460 --> 00:26:23,880 Hei. 507 00:26:24,260 --> 00:26:25,290 Hei, Wen. 508 00:26:28,020 --> 00:26:29,020 Wen. 509 00:26:32,070 --> 00:26:33,520 Yuan Zhen, Qin Yiheng! 510 00:26:34,160 --> 00:26:35,160 Yuan Zhen! 511 00:26:36,930 --> 00:26:37,930 Qin Yiheng. 512 00:26:41,090 --> 00:26:42,450 Yuan Zhen, Qin Yiheng! 513 00:26:42,950 --> 00:26:43,950 Yuan Zheng! 514 00:26:44,290 --> 00:26:45,310 Qin Yiheng! 515 00:27:14,090 --> 00:27:14,850 Cukup menarik. 516 00:27:14,870 --> 00:27:15,470 Selera yang berat. 517 00:27:15,600 --> 00:27:17,230 Selera berat apanya? Melihat Wen tidak? 518 00:27:17,660 --> 00:27:18,760 Wen menghilang? 519 00:27:19,510 --> 00:27:20,659 Bantu aku cari kuncinya. 520 00:27:20,660 --> 00:27:21,660 Oh. 521 00:27:23,250 --> 00:27:24,280 Kau sudah menemukan Wen? 522 00:27:24,320 --> 00:27:25,320 Sudah dipancing pergi. 523 00:27:25,350 --> 00:27:26,110 Apa yang dikatakannya? 524 00:27:26,230 --> 00:27:27,230 Dia bilang... 525 00:27:27,830 --> 00:27:28,490 Dia bilang... 526 00:27:28,530 --> 00:27:29,850 Dia bilang "kau ada di mana?" 527 00:27:29,870 --> 00:27:31,460 Lalu, "aku pergi dulu". 528 00:27:31,990 --> 00:27:33,590 Bukan hanya bangunan ini yang bermasalah. 529 00:27:33,780 --> 00:27:34,900 Gunung ini juga bermasalah. 530 00:27:38,030 --> 00:27:39,030 Ayo. 531 00:27:39,620 --> 00:27:42,620 Bos! 532 00:27:44,410 --> 00:27:46,250 Bos! 533 00:27:57,710 --> 00:27:59,600 Mengapa berteriak? 534 00:28:07,120 --> 00:28:08,356 Sedang apa kalian? Siapa yang menyuruh kalian masuk? 535 00:28:08,380 --> 00:28:09,380 Keluar kau! 536 00:28:12,190 --> 00:28:13,309 Siapa yang menyuruhmu melihat CCTV? Berdiri. 537 00:28:13,310 --> 00:28:15,360 Aku mau melihatnya! Temanku menghilang! 538 00:28:15,920 --> 00:28:16,920 Ini dia. 539 00:28:29,250 --> 00:28:30,410 Dia tidak meninggalkan hotel. 540 00:28:31,100 --> 00:28:32,100 Apa? 541 00:28:34,960 --> 00:28:35,970 Ada sudut mati di sini. 542 00:28:44,790 --> 00:28:45,830 Yin diputar ke Utara. 543 00:28:47,130 --> 00:28:48,330 Yang dipindah ke arah bintang. 544 00:29:08,830 --> 00:29:10,150 Bagaimana kau tahu mekanisme ini? 545 00:29:12,070 --> 00:29:13,110 Altar ini 546 00:29:14,110 --> 00:29:15,390 adalah rancangan keluarga kami. 547 00:29:15,760 --> 00:29:16,760 Apa katamu? 548 00:29:18,080 --> 00:29:19,480 Kepercayaan tentang Hantu Kelaparan 549 00:29:20,460 --> 00:29:23,340 mungkin dibawa oleh keluargaku ke pegunungan ini. 550 00:29:25,390 --> 00:29:27,286 Jadi, kau sudah tahu ada pintu rahasia di sini sejak awal. 551 00:29:27,310 --> 00:29:28,710 Kenapa tidak kau katakan dari awal? 552 00:29:29,410 --> 00:29:30,749 Sebenarnya apa yang kalian lakukan? 553 00:29:30,750 --> 00:29:31,750 Mengapa berulah? 554 00:29:32,020 --> 00:29:33,340 Bukan kami yang berulah. 555 00:29:34,740 --> 00:29:36,140 Kau sekarang sudah mengerti, 556 00:29:36,160 --> 00:29:38,000 kenapa ada banyak orang yang menghilang, bukan? 557 00:29:48,840 --> 00:29:50,499 Siapa yang ada di dalam? Keluarlah! 558 00:29:50,500 --> 00:29:51,500 Wen. 559 00:29:52,280 --> 00:29:53,430 Kak, tunggu aku. 560 00:30:05,830 --> 00:30:07,790 Wen, kau ada di sini? 561 00:30:14,310 --> 00:30:15,310 Kak, lihat. 562 00:30:29,950 --> 00:30:30,950 Buka pintunya. 563 00:30:33,350 --> 00:30:34,630 Kak, pintunya tidak bisa dibuka. 564 00:30:41,050 --> 00:30:42,170 Apa ini? 565 00:30:42,190 --> 00:30:43,190 Miasma, jangan dihirup. 566 00:30:44,440 --> 00:30:45,610 Di mana orang itu tadi? 567 00:30:46,040 --> 00:30:47,360 Seharusnya ada jalan keluar lain. 568 00:30:58,440 --> 00:31:00,540 Hei, apa yang terjadi? Mengapa pintunya tertutup? 569 00:31:19,380 --> 00:31:20,510 Apa yang kau lakukan? 570 00:31:23,430 --> 00:31:24,789 Aku adalah Dewa Gunung. 571 00:31:24,790 --> 00:31:26,269 Cari cara untuk menahannya, aku akan mencari jalan keluar. 572 00:31:26,270 --> 00:31:27,550 Bagaimana menahannya? 573 00:31:52,390 --> 00:31:53,150 Qin Yiheng. 574 00:31:53,150 --> 00:31:54,150 Yuan Zhen. 575 00:31:54,390 --> 00:31:55,390 Yuan Zhen. 576 00:31:56,960 --> 00:31:57,960 Yuan Zhen. 577 00:32:02,070 --> 00:32:03,070 Yuan Zhen. 578 00:32:31,190 --> 00:32:32,590 Sudah menemukan pintu keluar belum? 579 00:32:32,980 --> 00:32:34,210 Ada di mana? 580 00:32:35,500 --> 00:32:37,060 Mekanismenya ada di belakang Yuan Zhen. 581 00:32:38,580 --> 00:32:40,110 Bagaimana memakai ini? 582 00:32:41,310 --> 00:32:42,310 Putar. 583 00:32:49,260 --> 00:32:50,260 Lari. 584 00:32:51,760 --> 00:32:52,810 Bawa dia keluar. 585 00:32:55,940 --> 00:32:57,570 Kakak Sepupu, di sini. 586 00:33:05,070 --> 00:33:06,070 Ayo. 587 00:33:09,500 --> 00:33:10,699 Hei, tunggu sebentar. 588 00:33:10,700 --> 00:33:11,700 Hei. 589 00:33:17,910 --> 00:33:18,910 Hei, Qin Yiheng. 590 00:33:26,100 --> 00:33:27,100 Tempat apa ini? 591 00:33:29,690 --> 00:33:30,690 Hei. 592 00:33:32,830 --> 00:33:33,830 Kau baik-baik saja? 593 00:33:34,640 --> 00:33:35,930 Kak, aku takut. 594 00:33:35,990 --> 00:33:36,990 Takut apa? 595 00:33:37,190 --> 00:33:39,510 Aku mendengar Wen memanggilku tadi. 596 00:33:39,830 --> 00:33:40,830 Yuan Zhen. 597 00:33:41,150 --> 00:33:43,670 Tidak masalah, mungkin asap itu membuatmu berilusi. 598 00:33:44,740 --> 00:33:46,100 Tapi, saat dia memanggilku, 599 00:33:46,130 --> 00:33:47,220 aku menoleh. 600 00:33:47,550 --> 00:33:48,750 Memangnya kenapa jika menoleh? 601 00:33:48,910 --> 00:33:50,710 Yuan Zhen, tatap aku. 602 00:33:50,980 --> 00:33:52,830 Kau jangan mendengar ucapan Bos itu, mengerti? 603 00:33:53,610 --> 00:33:55,210 Aku akan melindungimu, jangan takut. 604 00:34:01,310 --> 00:34:02,416 Kau istirahatlah di sini sejenak. 605 00:34:02,440 --> 00:34:03,440 Tunggu aku. 606 00:34:26,130 --> 00:34:27,130 Hei. 607 00:34:30,139 --> 00:34:31,779 Sebenarnya kau menyembunyikan apa dariku? 608 00:34:35,560 --> 00:34:36,560 Tidak ada. 609 00:34:36,780 --> 00:34:38,739 Tidak ada? Siapa yang kau tipu? 610 00:34:39,150 --> 00:34:41,350 Kau selalu bertindak misterius setelah masuk ke hotel. 611 00:34:42,550 --> 00:34:43,630 Bukankah aku selalu begini? 612 00:34:44,030 --> 00:34:45,030 Kali ini berbeda. 613 00:34:45,510 --> 00:34:47,310 Sebenarnya apa yang kau sembunyikan dariku... 614 00:34:51,540 --> 00:34:52,540 Kau sedang apa? 615 00:34:52,719 --> 00:34:53,839 Herbal ini mengatasi miasma. 616 00:34:54,270 --> 00:34:55,749 Miasma membuat kalian tidak sadar. 617 00:34:55,750 --> 00:34:57,430 Lebih baik berikan pada adik sepupumu juga. 618 00:34:58,790 --> 00:35:00,990 Kau yang tidak waras, kalian sekeluarga tidak waras. 619 00:35:02,030 --> 00:35:03,030 Kau mau ke mana? 620 00:35:05,200 --> 00:35:06,200 Ini... 621 00:35:12,820 --> 00:35:13,820 Dia menyeberang jembatan? 622 00:35:15,460 --> 00:35:16,700 Dia pergi mengikuti kain merah. 623 00:35:17,180 --> 00:35:18,180 Kenapa? 624 00:35:18,670 --> 00:35:20,300 Kain merah menunjuk jalan untuk roh. 625 00:35:20,340 --> 00:35:21,620 Roh tidak mengikuti jalan besar. 626 00:35:21,670 --> 00:35:23,000 Harus mengikuti kain merah. 627 00:35:25,370 --> 00:35:26,520 Wen bukan... 628 00:35:27,060 --> 00:35:28,090 Bukan roh. 629 00:35:28,280 --> 00:35:29,280 Dalam tradisi di sini, 630 00:35:29,620 --> 00:35:31,790 semua yang dibawa oleh Hantu Kelaparan adalah roh. 631 00:35:33,350 --> 00:35:34,790 Hei, Qin Yiheng, kau mau ke mana? 632 00:35:37,750 --> 00:35:39,220 Yuan Zhen, tunggu aku di sini. 633 00:36:01,190 --> 00:36:02,190 Qin Yiheng. 634 00:36:03,060 --> 00:36:03,900 Hei, Qin Yiheng. 635 00:36:03,980 --> 00:36:06,206 Kenapa jalanmu cepat sekali? Kami bahkan tidak bisa menyusul. 636 00:36:06,230 --> 00:36:07,270 Tidak ada kain merah lagi. 637 00:36:20,420 --> 00:36:21,420 Yuan Zhen. 638 00:36:26,470 --> 00:36:27,470 Yuan Zhen. 639 00:36:29,470 --> 00:36:30,470 Yuan Zhen. 640 00:36:31,800 --> 00:36:34,400 Jika mendengarnya memanggilmu kelak, 641 00:36:34,490 --> 00:36:36,020 jangan sampai menoleh. 642 00:36:39,260 --> 00:36:40,260 Yuan Zhen. 643 00:36:41,540 --> 00:36:42,540 Yuan Zhen. 644 00:37:00,670 --> 00:37:01,670 Yuan Zhen. 645 00:37:03,430 --> 00:37:04,430 Yuan Zhen. 646 00:37:08,390 --> 00:37:09,390 Yuan Zhen. 647 00:37:10,310 --> 00:37:12,990 Jangan menoleh. 648 00:37:16,060 --> 00:37:17,060 Yuan Zhen. 649 00:37:17,950 --> 00:37:19,870 Jangan menoleh. 650 00:37:26,270 --> 00:37:27,270 Yuan Zhen. 651 00:37:35,380 --> 00:37:36,380 Yuan Zhen. 652 00:38:25,150 --> 00:38:26,150 Yuan, tunggu sebentar. 653 00:38:26,760 --> 00:38:27,760 Desa Hantu Kelaparan. 654 00:38:37,950 --> 00:38:38,950 Apa yang mereka lakukan? 655 00:38:39,300 --> 00:38:40,660 Mereka memercayai Hantu Kelaparan. 656 00:38:40,910 --> 00:38:41,910 Membakar boneka kertas 657 00:38:42,230 --> 00:38:43,950 sama dengan membantu Yuan Zhen menyeberang. 658 00:38:44,260 --> 00:38:45,900 Lalu, membawanya ke Kuil Hantu Kelaparan. 659 00:38:47,490 --> 00:38:48,490 Lalu? 660 00:38:51,450 --> 00:38:51,960 Menguras darah. 661 00:38:52,240 --> 00:38:53,240 Menguras darah? 662 00:38:53,370 --> 00:38:54,370 Aduh, tunggu sebentar. 663 00:38:54,400 --> 00:38:55,400 Hei! 664 00:39:07,680 --> 00:39:09,140 Hei, apa yang kalian lakukan? 665 00:39:09,500 --> 00:39:10,500 Kami sedang memuja Dewa. 666 00:39:10,530 --> 00:39:12,050 Orang asing dilarang masuk. 667 00:39:12,070 --> 00:39:13,140 Itu adalah adik sepupuku. 668 00:39:14,730 --> 00:39:15,730 Yuan Zhen. 669 00:39:16,790 --> 00:39:17,190 Yuan Zhen. 670 00:39:17,220 --> 00:39:18,830 Tidak boleh melawan Dewa Gunung. 671 00:39:18,870 --> 00:39:21,190 Tidak boleh melawan Dewa Gunung. 672 00:39:28,110 --> 00:39:29,180 Hentikan! 673 00:39:45,640 --> 00:39:46,950 Hantu Kelaparan memakan manusia. 674 00:39:47,830 --> 00:39:49,830 Kalian membantu Hantu Kelaparan menculik manusia. 675 00:39:50,230 --> 00:39:51,670 Lalu, menyebutnya 'Dewa Gunung'? 676 00:39:52,430 --> 00:39:53,986 Kalian ini berkomplot dengan hal jahat. 677 00:39:54,010 --> 00:39:55,540 Apa bedanya dengan Hantu Kelaparan? 678 00:40:06,030 --> 00:40:08,070 Aku tidak punya waktu untuk berurusan dengan kalian. 679 00:40:08,260 --> 00:40:09,740 Aku akan menyadarkan kalian hari ini. 680 00:40:10,580 --> 00:40:12,380 Siapa yang tidak takut mati dan ingin mencoba? 681 00:40:16,670 --> 00:40:17,670 Beri tahu aku. 682 00:40:18,050 --> 00:40:19,210 Di mana Kuil Hantu Kelaparan? 683 00:40:25,720 --> 00:40:27,780 Tongkatmu itu punya fungsi setrum? 684 00:40:30,730 --> 00:40:31,730 Hei. 685 00:41:04,030 --> 00:41:04,680 Yuan Zhen. 686 00:41:05,020 --> 00:41:07,190 Hati-hati, pasti ada yang mengatur ini. 687 00:41:07,210 --> 00:41:09,290 Memanfaatkan warga, mengakibatkan kasus orang hilang. 688 00:41:09,330 --> 00:41:10,330 Hei. 689 00:42:01,750 --> 00:42:02,750 Yuan Zhen. 690 00:42:25,980 --> 00:42:27,180 Jangan bertindak gegabah dulu. 691 00:42:27,740 --> 00:42:29,500 Yuan Zhen tidak dalam bahaya untuk sementara. 692 00:42:29,890 --> 00:42:30,970 Kita amati dulu situasinya. 693 00:42:41,350 --> 00:42:42,350 Yuan Zhen. 694 00:43:08,450 --> 00:43:09,450 Apa ini? 695 00:43:10,020 --> 00:43:11,020 Apa? 696 00:43:11,500 --> 00:43:13,450 Ada sesuatu yang sama dengan Wen di lehermu. 697 00:43:17,730 --> 00:43:18,890 Simbol Hantu Kelaparan. 698 00:43:21,320 --> 00:43:22,320 Tidak masalah. 699 00:43:22,580 --> 00:43:23,700 Aku tidak merasakan apa pun. 700 00:43:24,790 --> 00:43:25,190 Tapi... 701 00:43:25,760 --> 00:43:28,450 Tapi, kau bilang itu simbol kutukan. 702 00:43:30,670 --> 00:43:31,940 Hanya kepercayaan masyarakat. 703 00:43:32,600 --> 00:43:34,120 Sebenarnya hanya reaksi alergi saja. 704 00:43:43,660 --> 00:43:44,990 Kepercayaan Hantu Kelaparan 705 00:43:46,670 --> 00:43:49,600 mungkin dibawa oleh orang tuaku ke dalam gunung. 706 00:43:55,550 --> 00:43:57,110 Apa lagi yang tidak kau katakan padaku? 707 00:44:00,680 --> 00:44:01,680 Semua sudah kukatakan. 708 00:44:06,360 --> 00:44:08,920 Kau mengatakan Hantu Kelaparan ini adalah kepercayaan keluargamu. 709 00:44:12,670 --> 00:44:13,670 Benar. 710 00:44:14,770 --> 00:44:16,180 Siapa yang memberitahumu? 711 00:44:16,200 --> 00:44:17,280 Ayahmu yang memberitahumu? 712 00:44:28,700 --> 00:44:29,700 Benar. 713 00:44:33,350 --> 00:44:34,470 Lalu, dia pernah kemari? 714 00:44:44,320 --> 00:44:45,419 Ketika melihat altar, 715 00:44:45,420 --> 00:44:47,070 kau sudah tahu dia pernah kemari, benar? 716 00:44:50,630 --> 00:44:52,150 Tapi, kau tidak memberitahuku apa pun. 717 00:44:53,610 --> 00:44:54,900 Aku bilang ingin pergi kala itu, 718 00:44:56,390 --> 00:44:57,990 tapi kau tidak membiarkan kami pergi. 719 00:44:59,040 --> 00:45:00,370 Karena kau ingin tinggal 720 00:45:01,140 --> 00:45:03,510 dan melihat apa yang pernah dilakukan Ayahmu di sini, benar? 721 00:45:05,350 --> 00:45:06,710 Aku tidak membiarkan kalian pergi? 722 00:45:08,360 --> 00:45:10,120 Siapa yang bersikeras ingin kemari kala itu? 723 00:45:11,990 --> 00:45:13,389 Kenapa kau baru memberitahuku 724 00:45:13,390 --> 00:45:14,509 bahwa ini berkaitan dengan keluargamu 725 00:45:14,510 --> 00:45:15,710 setelah Wen menghilang? 726 00:45:17,110 --> 00:45:18,670 Karena itu adalah urusan keluarga kami. 727 00:45:19,780 --> 00:45:21,220 Jadi, bukan urusan kami. 728 00:45:23,010 --> 00:45:24,930 Jadi, kau boleh tidak memberi tahu kami apa pun? 729 00:45:28,580 --> 00:45:29,830 Itu adalah urusan keluarga kami. 730 00:45:29,850 --> 00:45:33,310 Dulu adalah urusan keluarga kalian, sekarang menjadi urusan kita. 731 00:45:33,500 --> 00:45:36,610 Wen dan Yuan Zhen menghilang karena masalah ini. 732 00:45:44,310 --> 00:45:46,590 Wen menghilang di bawah pengawasan siapa? 733 00:45:46,660 --> 00:45:47,660 Yuan Zhen juga. 734 00:45:47,970 --> 00:45:49,780 Siapa yang bilang akan melindunginya? 735 00:46:00,270 --> 00:46:01,270 Aku. 736 00:46:03,150 --> 00:46:04,150 Aku yang bilang. 737 00:46:05,160 --> 00:46:07,480 Tapi, karena kau tidak memberitahuku apa pun. 738 00:46:07,520 --> 00:46:08,960 Bukankah kau tahu semuanya? 739 00:46:10,770 --> 00:46:12,750 Kenapa kau selalu bereaksi setelah kejadian? 740 00:46:26,450 --> 00:46:27,450 Apa yang kau lakukan? 741 00:46:27,790 --> 00:46:28,790 Mencari orang. 742 00:46:29,630 --> 00:46:31,579 Kau tarik benang dan berdiri di sini. 743 00:46:31,580 --> 00:46:32,430 Ada banyak cabang di gua. 744 00:46:32,430 --> 00:46:33,430 Aku masuk untuk mencari. 745 00:46:34,530 --> 00:46:35,930 Aku bisa mencarinya juga. 746 00:46:35,950 --> 00:46:37,430 Kenapa aku yang harus menarik benang? 747 00:46:37,500 --> 00:46:38,500 Apa gunanya kau? 748 00:46:39,360 --> 00:46:41,720 Kau bilang akan melindungi Wen dan Yuan Zhen, tapi hasilnya? 749 00:46:42,450 --> 00:46:44,130 Bukankah tetap mencariku saat ada masalah? 750 00:47:01,750 --> 00:47:02,750 Yuan Zhen. 751 00:47:03,970 --> 00:47:04,970 Wen. 752 00:47:14,070 --> 00:47:15,300 Aku tidak berguna. 753 00:47:17,870 --> 00:47:19,190 Aku sungguh tidak berguna. 754 00:47:23,910 --> 00:47:25,190 Wen, Yuan Zhen. 755 00:47:25,210 --> 00:47:27,330 Aku orang yang tidak berguna. 756 00:47:27,360 --> 00:47:29,120 Aku... 757 00:47:40,070 --> 00:47:41,550 Qin Yiheng. 758 00:47:43,560 --> 00:47:44,150 Qin... 759 00:47:44,540 --> 00:47:47,730 Qin Yiheng. 760 00:47:52,830 --> 00:47:53,830 Qin Yiheng. 761 00:47:53,950 --> 00:47:55,790 Hei, Qin Yiheng. 762 00:48:04,670 --> 00:48:05,810 Qin Yiheng. 763 00:48:06,590 --> 00:48:07,590 Qin Yiheng. 764 00:48:15,190 --> 00:48:16,190 Qin Yiheng. 765 00:48:17,214 --> 00:48:48,214 Dapatkan Bonus 50% Auto Jadi Sultan LXWHITELABEL.COM 766 00:49:24,230 --> 00:49:24,810 Yuan Zhen. 767 00:49:24,940 --> 00:49:25,940 Hei. 768 00:49:34,590 --> 00:49:35,590 Qin Yiheng. 769 00:50:15,140 --> 00:50:16,350 Cepat, lepaskan. 770 00:50:27,390 --> 00:50:28,390 Yuan Zhen. 771 00:50:33,820 --> 00:50:34,820 Qin Yiheng. 772 00:50:36,670 --> 00:50:38,630 Qin Yiheng, Yuan Zhen. 773 00:50:42,670 --> 00:50:43,670 Yuan Zhen. 774 00:50:44,070 --> 00:50:45,130 Yuan Zhen, Qin Yiheng. 775 00:50:48,880 --> 00:50:49,880 Qin Yiheng. 776 00:50:53,770 --> 00:50:54,770 Jiang Shuo. 777 00:50:58,260 --> 00:50:59,260 Jiang Shuo. 778 00:51:11,220 --> 00:51:13,269 Bagus, aku sudah punya tanda. 779 00:51:13,270 --> 00:51:15,710 Aku tidak takut pada kalian, keluar dan tangkap aku. 780 00:51:16,180 --> 00:51:17,180 Ayo. 781 00:51:17,500 --> 00:51:20,060 Hahaha, keluar dan tangkap aku. 782 00:51:29,910 --> 00:51:32,230 Kakak Sepupu, tolong aku. 783 00:51:34,430 --> 00:51:37,390 Kakak Sepupu, tolong aku. 784 00:51:38,980 --> 00:51:40,980 Wen menghilang di bawah pengawasan siapa? 785 00:51:41,120 --> 00:51:43,430 Siapa yang bilang akan melindungi Yuan Zhen? 786 00:51:44,730 --> 00:51:46,720 Jika aku sungguh menjadi Hantu Kelaparan... 787 00:51:46,740 --> 00:51:49,590 Maaf, aku yang tidak mampu melindungi kalian. 788 00:51:49,620 --> 00:51:51,570 Kak, tunggu aku, jalanmu jangan terlalu cepat. 789 00:51:55,430 --> 00:51:55,750 Kak. 790 00:51:55,751 --> 00:51:56,830 Apa gunanya kau? 791 00:51:59,510 --> 00:52:00,820 Kau akan menjadi tumbalku? 792 00:52:12,020 --> 00:52:13,020 Qin Yiheng. 793 00:53:40,620 --> 00:53:42,350 Kain merah adalah penunjuk jalan untuk roh. 794 00:53:42,400 --> 00:53:43,870 Roh tidak berjalan di jalan besar. 795 00:53:43,900 --> 00:53:45,540 Harus mengikuti kain merah. 796 00:53:45,860 --> 00:53:47,420 Aku pasti akan menemukan kalian. 797 00:55:29,640 --> 00:55:30,800 Boneka kertas di depan pintu, 798 00:55:31,350 --> 00:55:33,230 menandakan pemilik tahu legenda Hantu Kelaparan. 799 00:55:33,760 --> 00:55:34,760 Dia tidak pindah, 800 00:55:35,580 --> 00:55:36,580 pasti ada yang aneh. 801 00:55:37,660 --> 00:55:38,740 Kau tahu? 802 00:55:38,790 --> 00:55:41,429 Ada yang bilang istri pemilik tidak mati, 803 00:55:41,430 --> 00:55:44,190 melainkan dikurung dalam kamar terujung di lantai satu. 804 00:56:20,310 --> 00:56:21,330 Kediaman Yinyang. 805 00:56:33,550 --> 00:56:34,550 Jiang Shuo. 806 00:56:34,590 --> 00:56:35,590 Kakak Sepupu. 807 00:56:37,070 --> 00:56:38,000 Jiang Shuo. 808 00:56:38,060 --> 00:56:39,060 Kakak Sepupu. 809 00:56:44,920 --> 00:56:45,920 Jiang Shuo. 810 00:56:48,400 --> 00:56:50,130 Jiang Shuo. 811 00:56:51,070 --> 00:56:52,070 Jiang Shuo. 812 00:56:55,110 --> 00:56:56,110 Jiang Shuo. 813 00:57:12,470 --> 00:57:13,470 Jiang Shuo. 814 00:57:18,990 --> 00:57:19,990 Jiang Shuo. 815 00:57:23,940 --> 00:57:24,940 Jiang Shuo. 816 00:57:29,110 --> 00:57:30,110 Kakak Sepupu. 817 00:57:33,470 --> 00:57:34,470 Jiang Shuo. 818 00:57:42,420 --> 00:57:43,950 Yuan Zhen. 819 00:57:48,270 --> 00:57:49,870 Wen. 820 00:57:52,350 --> 00:57:54,179 Qin Yiheng, bangunlah. 821 00:57:54,180 --> 00:57:54,830 Qin Yiheng. 822 00:57:54,831 --> 00:57:56,500 Mereka tidak bisa bangun lagi. 823 00:58:19,750 --> 00:58:21,550 Kasus orang hilang adalah perbuatanmu? 824 00:58:22,870 --> 00:58:25,350 Kau menyembunyikan korban hilang. 825 00:58:26,350 --> 00:58:27,989 Lalu, memakai cara memuja Hantu Kelaparan 826 00:58:27,990 --> 00:58:29,550 untuk menanam jiwa bagi istrimu? 827 00:58:30,750 --> 00:58:32,620 Istrimu sudah mati. 828 00:58:40,590 --> 00:58:42,760 Dia masih perlu dijaga olehku. 829 00:58:44,350 --> 00:58:45,350 Dia belum mati. 830 00:58:46,910 --> 00:58:48,510 Akan segera bangun. 831 00:58:52,140 --> 00:58:53,340 Selama hotel ini ada, 832 00:58:54,510 --> 00:58:55,510 maka dia akan ada. 833 00:58:57,940 --> 00:58:59,309 Lihat dia baik-baik. 834 00:58:59,310 --> 00:59:00,180 Sadarlah. 835 00:59:00,181 --> 00:59:01,720 Dia tidak bisa hidup lagi. 836 00:59:01,830 --> 00:59:03,310 Apa gunanya menyuapinya dengan ini? 837 00:59:03,430 --> 00:59:05,120 Dia sudah mati. 838 00:59:44,640 --> 00:59:45,720 Kalian semua sama saja. 839 00:59:46,280 --> 00:59:47,630 Tidak paham sama sekali. 840 00:59:48,120 --> 00:59:50,110 Dia hanya dikurung di sini untuk sementara. 841 00:59:50,750 --> 00:59:51,950 Dia masih hidup. 842 00:59:52,770 --> 00:59:54,140 Dia sudah menyatu 843 00:59:54,860 --> 00:59:56,070 dengan kamar ini. 844 00:59:56,830 --> 00:59:59,670 Bagaimana mungkin aku menjual rumah ini kepadamu? 845 01:00:03,110 --> 01:00:04,110 Qin Yiheng. 846 01:00:05,910 --> 01:00:06,910 Qin Yiheng. 847 01:00:37,910 --> 01:00:38,910 Jiang Shuo. 848 01:00:39,310 --> 01:00:40,580 Jiang Shuo. 849 01:00:46,490 --> 01:00:48,020 Jiang Shuo, bangun. 850 01:00:48,040 --> 01:00:49,040 Jiang Shuo. 851 01:00:52,690 --> 01:00:54,890 Bangunlah, Jiang Shuo. 852 01:01:00,470 --> 01:01:02,060 Jiang Shuo. 853 01:01:02,620 --> 01:01:03,790 Sudah bangun. 854 01:01:03,810 --> 01:01:05,450 Sudah bangun. 855 01:01:07,230 --> 01:01:07,810 Tunggu sebentar. 856 01:01:08,170 --> 01:01:09,170 Tunggu sebentar. 857 01:01:12,390 --> 01:01:13,120 Wen. 858 01:01:13,350 --> 01:01:14,350 Wen. 859 01:01:15,910 --> 01:01:16,910 Wen. 860 01:01:23,350 --> 01:01:25,990 Yuan Zhen. 861 01:01:29,420 --> 01:01:30,460 Di mana ini? 862 01:01:32,120 --> 01:01:33,170 Apa yang sudah terjadi? 863 01:01:35,160 --> 01:01:36,160 Baik-baik saja, 'kan? 864 01:02:10,470 --> 01:02:12,990 Bos Jiang, sungguh sesuai reputasi. 865 01:02:13,570 --> 01:02:14,570 Serba bisa. 866 01:02:15,290 --> 01:02:16,610 Langsung membuat Bos itu 867 01:02:17,140 --> 01:02:18,140 masuk penjara. 868 01:02:18,290 --> 01:02:20,290 Lalu, membeli hotel dalam pelelangan. 869 01:02:20,650 --> 01:02:22,130 Belum pernah ada sebelumnya. 870 01:02:23,770 --> 01:02:24,970 Tidak sehebat Anda. 871 01:02:26,070 --> 01:02:27,070 Upahnya. 872 01:02:28,490 --> 01:02:29,490 Terima kasih. 873 01:02:29,910 --> 01:02:30,910 Surat perjanjian rumah. 874 01:02:32,550 --> 01:02:33,550 Surat perjanjian apa? 875 01:02:34,420 --> 01:02:35,860 Surat kepemilikan hotel. 876 01:02:40,310 --> 01:02:41,390 Ada pada polisi. 877 01:02:42,930 --> 01:02:44,570 Banjir bandang bulan lima itu, 878 01:02:45,590 --> 01:02:46,840 disebabkan oleh pompa air tanah 879 01:02:46,870 --> 01:02:48,810 yang berlebihan dari pabrik kimiamu, bukan? 880 01:02:49,030 --> 01:02:50,320 Banjir bandang apa? 881 01:02:50,620 --> 01:02:52,140 Memakan 36 orang korban. 882 01:02:52,460 --> 01:02:54,290 Sidang mereka masih berjalan hingga sekarang. 883 01:02:54,840 --> 01:02:56,380 Selain itu, miasma yang muncul 884 01:02:57,030 --> 01:02:58,470 di bawah tanah hotel, 885 01:02:59,950 --> 01:03:00,750 sebenarnya adalah 886 01:03:00,751 --> 01:03:03,510 biogas yang dihasilkan karena pembuangan limbah pabrik kimia, bukan? 887 01:03:05,590 --> 01:03:07,820 Kau ingin menjual bangunan itu melalui aku, 888 01:03:08,350 --> 01:03:10,560 menuntaskan hal ini lebih dulu, 889 01:03:15,820 --> 01:03:17,500 ditakutkan, pemikiranmu terlalu sederhana. 890 01:03:20,480 --> 01:03:21,960 Anak muda. 891 01:03:24,840 --> 01:03:27,120 Aku bisa memberimu uang lebih. 892 01:03:45,260 --> 01:03:47,250 Aroma miasma dari uang ini terlalu besar. 893 01:03:49,830 --> 01:03:52,790 Meski aku juga tidak terlalu bersih, 894 01:03:55,940 --> 01:03:57,060 tapi uang ini 895 01:03:57,620 --> 01:03:59,090 tidak berani aku terima. 896 01:04:02,940 --> 01:04:04,140 Silakan pulang. 897 01:04:23,970 --> 01:04:26,800 Mari sambut Tuan Jiwu kita, Jiang Shuo. 898 01:04:40,220 --> 01:04:41,220 Halo semuanya. 899 01:04:41,950 --> 01:04:44,110 Aku adalah bos baru Hotel Pemandian Air Panas Jinxiang. 900 01:04:45,460 --> 01:04:48,260 Senang kalian bisa ikut dalam pembukaan kami kali ini. 901 01:04:49,680 --> 01:04:51,070 Gunung Liuchayan berkabut. 902 01:04:51,690 --> 01:04:52,840 Jalan gunungnya rumit. 903 01:04:53,670 --> 01:04:56,260 Ada banyak kasus orang hilang yang terjadi sebelumnya. 904 01:04:57,400 --> 01:05:00,200 Masalah ini sudah diselesaikan. 905 01:05:00,230 --> 01:05:02,110 Tapi, masih harus berhati-hati, bukan? 906 01:05:05,760 --> 01:05:07,240 Masyarakat lokal di tempat ini, 907 01:05:07,400 --> 01:05:10,450 terbiasa menghirup herbal Jihun sebelumnya. 908 01:05:11,120 --> 01:05:13,010 Memakai cairan rumput berwarna merah 909 01:05:13,520 --> 01:05:14,640 dan dibuat menjadi topeng. 910 01:05:15,630 --> 01:05:16,920 Jika kalian melihatnya, 911 01:05:17,550 --> 01:05:19,020 usahakan jangan menyentuhnya. 912 01:05:19,040 --> 01:05:21,970 Karena tanaman ini seperti semak sage Meksiko. 913 01:05:22,220 --> 01:05:23,220 Mudah terbakar. 914 01:05:23,330 --> 01:05:25,470 Asap atau cairan yang dihasilkan 915 01:05:25,840 --> 01:05:27,680 akan membuat ilusi bagi yang menyentuh. 916 01:05:27,820 --> 01:05:30,230 Kulit akan mengalami bengkak dan alergi. 917 01:05:30,260 --> 01:05:31,580 Juga memicu gejala diare. 918 01:05:31,870 --> 01:05:33,070 Aku beranggapan... 919 01:05:34,530 --> 01:05:37,090 Karena ini adalah bagian belakang gunung berapi, 920 01:05:37,150 --> 01:05:39,189 jadi sering ada angin panas. 921 01:05:39,190 --> 01:05:40,829 Kalian harus waspada pada kebakaran. 922 01:05:40,830 --> 01:05:42,829 Menyimpan barang yang mudah terbakar. 923 01:05:42,830 --> 01:05:44,429 Jika tidak, saat angin bertiup, 924 01:05:44,430 --> 01:05:45,670 akan mudah terbakar. 925 01:05:45,900 --> 01:05:46,900 Yuan Zhen. 926 01:05:49,150 --> 01:05:52,269 Mungkin kalian pernah mendengar legenda Hantu Kelaparan. 927 01:05:52,270 --> 01:05:56,309 Sebenarnya kutukan hantu dalam legenda, adalah penyakit psikis 928 01:05:56,310 --> 01:05:58,340 yang muncul di masa kelaparan. 929 01:05:58,660 --> 01:06:00,230 Ini disebut... 930 01:06:01,390 --> 01:06:02,509 Wendigo... 931 01:06:02,510 --> 01:06:04,310 Disebut Wendigo Psychosis. 932 01:06:04,760 --> 01:06:06,229 Mengonsumsi herbal ini, 933 01:06:06,230 --> 01:06:07,579 akan membuat orang ingin muntah. 934 01:06:07,580 --> 01:06:08,629 Jika keduanya bergabung, 935 01:06:08,630 --> 01:06:11,350 maka akan menghasilkan Hantu Kelaparan yang mengerikan. 936 01:06:11,540 --> 01:06:13,739 Tapi, hal ini tidak akan terjadi lagi. 937 01:06:13,740 --> 01:06:15,309 Karena kami sudah menyusun 938 01:06:15,310 --> 01:06:16,790 rute petualangan wisata yang baru. 939 01:06:16,930 --> 01:06:18,829 Melewati jembatan Gunung Liuchayan, 940 01:06:18,830 --> 01:06:21,429 memasuki desa konservatif dan berinteraksi dengan warga. 941 01:06:21,430 --> 01:06:22,910 Lalu, masuk ke gua Dewa Gunung. 942 01:06:22,970 --> 01:06:23,910 Sangat seru. 943 01:06:23,910 --> 01:06:24,710 Sangat memicu adrenalin. 944 01:06:24,730 --> 01:06:25,940 Mari kita berkeliling. 945 01:06:27,140 --> 01:06:28,140 Kak, kau menuntun jalan. 946 01:06:28,140 --> 01:06:28,430 Ayo. 947 01:06:28,430 --> 01:06:29,430 Kita pergi bersama. 948 01:06:29,510 --> 01:06:30,510 Ikut denganku. 949 01:06:33,360 --> 01:06:35,140 Semuanya ikut denganku. 950 01:06:46,550 --> 01:06:47,550 Tuan. 951 01:06:48,130 --> 01:06:50,410 Berjalan sendiri akan berbahaya. 952 01:06:50,770 --> 01:06:52,690 - Tidak masalah, aku tahu jalan. - Pernah kemari? 953 01:06:53,850 --> 01:06:54,410 Pernah. 954 01:06:54,430 --> 01:06:56,030 Atau kau pernah bekerja di sini? 955 01:07:01,910 --> 01:07:03,630 Saat istri Bos sakit-sakitan, 956 01:07:04,110 --> 01:07:05,540 kau pernah sering melecehkannya. 957 01:07:11,810 --> 01:07:14,380 Istri Bos menjadi lumpuh otak karena kecelakaan. 958 01:07:16,300 --> 01:07:18,020 Kau memanfaatkan pekerjaanmu, 959 01:07:18,950 --> 01:07:21,310 sering melecehkannya ketika Bos tidak ada. 960 01:07:23,820 --> 01:07:25,300 Hal yang mengesalkan adalah, 961 01:07:25,320 --> 01:07:28,570 kau memotret dan menggantung fotonya di kamar. 962 01:07:34,920 --> 01:07:36,460 Istri Bos lumpuh otak 963 01:07:37,050 --> 01:07:38,080 dan berbaring di ranjang. 964 01:07:39,040 --> 01:07:40,360 Jadi, kau merajarela. 965 01:07:42,030 --> 01:07:43,789 Setelah musibah banjir bandang terjadi, 966 01:07:43,790 --> 01:07:45,270 Bos juga hampir gila. 967 01:07:45,470 --> 01:07:47,190 Ilmu gaib menanam jiwa untuk istri Bos 968 01:07:47,510 --> 01:07:48,990 dan teknik agar mayat tidak membusuk, 969 01:07:49,440 --> 01:07:50,730 diajarkan olehmu, bukan? 970 01:07:51,700 --> 01:07:54,870 Dengan begini, setidaknya Bos bisa mempertahankan mayat istrinya. 971 01:07:55,200 --> 01:07:56,820 Tapi, tidak pernah terpikir oleh Bos. 972 01:07:57,510 --> 01:08:00,420 Saudara yang paling dipercaya olehnya akan sekejam ini. 973 01:08:01,150 --> 01:08:02,750 Bahkan setelah istri Bos mati, 974 01:08:03,800 --> 01:08:05,870 kau masih melecehkan mayatnya. 975 01:08:06,380 --> 01:08:07,970 Omong kosong apa ini? 976 01:08:08,510 --> 01:08:10,770 Bos! 977 01:08:11,310 --> 01:08:12,240 Foto-foto ini, 978 01:08:12,280 --> 01:08:14,460 sudah aku sadari saat kau membuka pintu. 979 01:08:25,140 --> 01:08:26,620 Aku meninggalkan bukti dengan ponsel. 980 01:08:26,850 --> 01:08:28,609 Sudah diserahkan ke polisi. 981 01:08:29,109 --> 01:08:31,140 Sesali perbuatanmu di dalam penjara. 982 01:08:32,870 --> 01:08:33,870 Berengsek. 983 01:09:10,740 --> 01:09:12,566 Tiga trip wisata dalam satu hari sungguh melelahkan. 984 01:09:12,590 --> 01:09:14,260 Kita bawa dua trip saja kelak. 985 01:09:15,410 --> 01:09:16,410 Ya. 986 01:09:16,569 --> 01:09:17,569 Ya apa? 987 01:09:18,060 --> 01:09:18,510 Hei. 988 01:09:19,050 --> 01:09:20,410 Satu trip dibawa olehmu kelak. 989 01:09:20,450 --> 01:09:22,130 Supaya kau tidak bermalas-malasan di sini. 990 01:09:25,430 --> 01:09:27,000 Mengapa kau murung sekali? 991 01:09:33,300 --> 01:09:34,500 Mungkin Ayahku sudah melakukan 992 01:09:35,880 --> 01:09:36,960 beberapa kesalahan. 993 01:09:43,130 --> 01:09:44,460 Aku senantiasa mengira, 994 01:09:45,250 --> 01:09:46,529 dia belajar alkimia 995 01:09:48,950 --> 01:09:50,149 adalah demi kebaikan. 996 01:09:51,740 --> 01:09:53,410 Demi memecahkan takhayul. 997 01:09:53,850 --> 01:09:55,010 Menenangkan orang-orang. 998 01:09:57,740 --> 01:09:59,060 Tapi, dia datang kemari, 999 01:10:00,860 --> 01:10:02,780 juga membawa kepercayaan Hantu Kelaparan kemari. 1000 01:10:04,500 --> 01:10:05,990 Mengakibatkan banyak hal tragis. 1001 01:10:13,750 --> 01:10:15,390 Aku juga tidak tahu harus mengatakan apa. 1002 01:10:17,360 --> 01:10:18,360 Tapi, 1003 01:10:18,870 --> 01:10:20,700 menurutku, kau tidak ada pada waktu itu. 1004 01:10:21,650 --> 01:10:22,390 Kau tidak akan tahu 1005 01:10:22,391 --> 01:10:24,070 apa yang sebenarnya terjadi kala itu. 1006 01:10:25,590 --> 01:10:26,749 Baik Dewa Gunung 1007 01:10:26,750 --> 01:10:27,750 maupun Hantu Kelaparan, 1008 01:10:28,110 --> 01:10:31,149 mungkin hanya untuk menghibur keluarga korban. 1009 01:10:31,150 --> 01:10:33,430 Cara agar mereka tidak mengambil risiko 1010 01:10:33,900 --> 01:10:36,340 untuk masuk ke gunung dan menimbulkan lebih banyak hal tragis. 1011 01:10:37,630 --> 01:10:38,830 Biarkan masa lalu berlalu. 1012 01:10:40,870 --> 01:10:41,870 Biar bagaimanapun, 1013 01:10:43,140 --> 01:10:44,350 menurutku Ayahmu 1014 01:10:45,710 --> 01:10:47,790 pasti sangat senang kau bisa memecahkan takhayul ini. 1015 01:10:50,730 --> 01:10:52,510 Jarang mendengarmu bicara bahasa manusia. 1016 01:10:53,210 --> 01:10:55,730 Kau mengatakannya seolah aku hanya mengatakan omong kosong saja. 1017 01:10:58,190 --> 01:10:59,590 Hei, kemarikan tanganmu. 1018 01:10:59,870 --> 01:11:00,870 Mau apa? 1019 01:11:01,510 --> 01:11:02,070 Sedang apa? 1020 01:11:02,071 --> 01:11:03,510 Pi Xiu, untuk mengumpulkan rezeki. 1021 01:11:03,990 --> 01:11:04,990 Untukmu. 1022 01:11:08,940 --> 01:11:09,910 Senang sedikit. 1023 01:11:09,911 --> 01:11:12,110 Ada aku dan Yuan Zhen tidak cukup? 1024 01:11:13,780 --> 01:11:15,310 Mungkin tidak lama lagi, 1025 01:11:16,400 --> 01:11:17,590 kau akan punya kakak ipar. 1026 01:11:20,830 --> 01:11:21,830 Kau bermimpi saja. 1027 01:11:22,710 --> 01:11:24,989 Bermimpi? Aku beri tahu padamu. 1028 01:11:24,990 --> 01:11:26,189 Aku katakan hal yang buruk dulu. 1029 01:11:26,190 --> 01:11:27,670 Kau jangan berebut denganku kali ini. 1030 01:11:28,694 --> 01:11:59,694 Dapatkan Bonus 50% Auto Jadi Sultan LXWHITELABEL.COM 68239

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.