Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,630 --> 00:00:18,960
Bertahun-tahun yang lalu,
2
00:00:19,460 --> 00:00:21,509
Ada seorang penyihir datang ke sebuah desa,
3
00:00:21,510 --> 00:00:23,350
dan meminta izin pada Kepala Desa
apakah dia bisa menetap.
4
00:00:25,150 --> 00:00:27,309
Kepala Desa keberatan
tapi istrinya ramah
5
00:00:27,310 --> 00:00:28,910
dan berbaik hati menyetujuinya.
6
00:00:29,380 --> 00:00:30,829
Sebelum penyihir itu masuk ke ruangan,
7
00:00:30,830 --> 00:00:33,669
penyihir berpesan agar tidak mengintip
8
00:00:33,670 --> 00:00:35,190
meski mendengar suara apa pun.
9
00:00:37,310 --> 00:00:38,669
Namun, istri Kepala Desa
10
00:00:38,670 --> 00:00:40,429
yang merasa penasaran,
11
00:00:40,430 --> 00:00:43,250
kemudian melihat hal yang mengejutkan.
12
00:00:53,180 --> 00:00:54,180
Ternyata,
13
00:00:54,360 --> 00:00:55,979
yang dipikul penyihir itu
14
00:00:55,980 --> 00:00:58,230
adalah mayat istrinya sendiri.
15
00:00:59,670 --> 00:01:01,429
Demi membangkitkan istrinya
yang sudah mati,
16
00:01:01,430 --> 00:01:04,068
dia sedang melakukan
upacara penanaman jiwa
17
00:01:04,069 --> 00:01:06,230
untuk menyambung nyawa istrinya.
18
00:01:08,710 --> 00:01:10,499
Istri Kepala Desa memberi tahu
19
00:01:10,500 --> 00:01:12,150
warga desa tentang hal ini.
20
00:01:12,750 --> 00:01:14,788
Warga desa yang ketakutan memutuskan
21
00:01:14,789 --> 00:01:17,430
untuk membakar istri si penyihir.
22
00:01:20,539 --> 00:01:22,680
Penyihir kehilangan akal sehatnya.
23
00:01:23,090 --> 00:01:25,970
Mengeluarkan pisau tajam
yang dipersembahkan untuk istrinya
24
00:01:26,030 --> 00:01:27,830
dan berkata pada Istri Kepala Desa,
25
00:01:28,190 --> 00:01:29,190
"Mulai hari ini,
26
00:01:29,191 --> 00:01:32,350
kau hanya bisa hidup
dengan menanam jiwa,
27
00:01:33,310 --> 00:01:34,320
memakan daging manusia
28
00:01:34,700 --> 00:01:36,710
dan meminum darah manusia."
29
00:01:39,130 --> 00:01:40,130
Ternyata,
30
00:01:40,560 --> 00:01:43,830
penyihir memberi kutukan paling jahat
kepada Istri Kepala Desa.
31
00:01:43,940 --> 00:01:45,180
Kutukan Hantu Lapar.
32
00:01:45,680 --> 00:01:49,039
Istri Kepala Desa tidak bisa makan
sejak saat itu.
33
00:01:49,770 --> 00:01:51,420
Kepala Desa merasa ragu
34
00:01:52,270 --> 00:01:55,120
dan membuat keputusan
yang membuatnya menderita.
35
00:01:59,150 --> 00:02:00,150
Sejak saat itu,
36
00:02:00,220 --> 00:02:03,110
mulai ada legenda yang beredar
di dalam desa.
37
00:02:03,770 --> 00:02:05,310
Orang yang menjadi hantu kelaparan,
38
00:02:05,390 --> 00:02:07,259
tidak akan bisa bereinkarnasi
39
00:02:07,260 --> 00:02:10,900
kecuali mendapatkan tumbalnya.
40
00:02:12,140 --> 00:02:14,360
Ceritanya seperti ini,
kalian sudah dengar, 'kan?
41
00:02:15,950 --> 00:02:17,670
Hei, jangan menyentuh Wen-ku.
42
00:02:17,820 --> 00:02:20,139
Kenapa memanggil boneka kertas ini 'Wen'?
43
00:02:20,140 --> 00:02:21,709
Kau tidak peduli dia terima atau tidak?
44
00:02:21,710 --> 00:02:22,779
Kalian tidak paham.
45
00:02:22,780 --> 00:02:24,629
Ini disebut hukum ketertarikan semesta.
46
00:02:24,630 --> 00:02:25,989
Aku selalu memikirkan Wen,
47
00:02:25,990 --> 00:02:27,789
Wen juga akan memikirkanku setiap hari.
48
00:02:27,790 --> 00:02:29,259
Boneka kertas yang kubuat ini,
49
00:02:29,260 --> 00:02:30,589
di alam semesta ini disebut...
50
00:02:30,590 --> 00:02:31,590
Disebut 'tidak waras'.
51
00:02:32,170 --> 00:02:33,210
Romantis.
52
00:02:33,990 --> 00:02:35,560
Sudahlah, kau tidak akan paham.
53
00:02:35,590 --> 00:02:37,710
Kau bahkan tidak bisa
menulis kata 'romantis'.
54
00:02:39,350 --> 00:02:39,990
Hei, Kak.
55
00:02:40,310 --> 00:02:42,139
Kisah yang kau putar tadi adalah nyata?
56
00:02:42,140 --> 00:02:42,870
Bohongan.
57
00:02:42,871 --> 00:02:45,350
Para blogger itu bisa mengatakan
apa saja demi popularitas.
58
00:02:45,750 --> 00:02:47,430
Lalu, kenapa memutar kisah itu untuk kami?
59
00:02:47,950 --> 00:02:49,429
Gunakan logikamu.
60
00:02:49,430 --> 00:02:51,069
Aku hanya ingin kalian
mendengar kisah ittu.
61
00:02:51,070 --> 00:02:52,259
Saat kita membuat hantu nanti,
62
00:02:52,260 --> 00:02:54,229
kau bisa menceritakannya pada bos.
63
00:02:54,230 --> 00:02:56,029
Pemilik hotel itu pasti tahu legenda ini.
64
00:02:56,030 --> 00:02:57,710
Kita ceritakan dengan lebih gaib nanti,
65
00:02:58,070 --> 00:02:59,549
lalu menggertaknya untuk menjual.
66
00:02:59,550 --> 00:03:00,350
Aku beri tahu padamu.
67
00:03:00,351 --> 00:03:02,189
Kita harus mendapatkan hotel ini, jika...
68
00:03:02,190 --> 00:03:03,190
Hati-hati.
69
00:03:10,740 --> 00:03:12,010
Qin Yiheng, kau sudah gila?
70
00:03:24,380 --> 00:03:25,589
Apa yang kau lakukan?
71
00:03:25,590 --> 00:03:26,709
Mobil bekas ini baru kubeli.
72
00:03:26,710 --> 00:03:27,989
Sudah tergores sekarang.
73
00:03:27,990 --> 00:03:28,990
Ini...
74
00:03:29,030 --> 00:03:30,390
Persembahan untuk Hantu Kelaparan.
75
00:03:33,040 --> 00:03:34,480
Bakar ini, maka akan baik-baik saja.
76
00:03:38,550 --> 00:03:40,590
Ini adalah persembahan mereka
untuk Hantu Kelaparan.
77
00:03:40,790 --> 00:03:42,150
Sekarang, membakar yang satu lagi,
78
00:03:42,480 --> 00:03:43,956
sama dengan membakar
untuk Hantu Kelaparan.
79
00:03:43,980 --> 00:03:44,860
Apa katamu?
80
00:03:44,950 --> 00:03:47,109
Kau mempersembahkan Wen
kepada Hantu Kelaparan?
81
00:03:47,110 --> 00:03:48,670
Sudah kubilang jangan asal menerimanya.
82
00:03:53,350 --> 00:04:01,080
The HAUNTING 3
83
00:04:03,470 --> 00:04:07,090
Terjadi banjir bandang
di Gunung Liuchayan sebelumnya.
84
00:04:07,470 --> 00:04:11,350
Ada 36 pendaki gunung
yang hilang dalam musibah ini.
85
00:04:11,750 --> 00:04:14,190
Melalui proses pencarian
yang lama oleh tim SAR,
86
00:04:14,290 --> 00:04:16,240
keberadaan mereka masih tidak diketahui.
87
00:04:16,420 --> 00:04:18,029
Keluarga ke-36 pendaki gunung
88
00:04:18,170 --> 00:04:21,320
berkumpul di lembaga pencarian
untuk meminta keterangan.
89
00:04:21,750 --> 00:04:25,150
Berikut adalah wawancara
terhadap perwakilan keluarga korban.
90
00:04:29,790 --> 00:04:34,390
Hotel Pemandian Air Panas Jinxiang
91
00:04:37,240 --> 00:04:41,440
Tuan Jiwu
92
00:04:42,230 --> 00:04:42,870
Hei.
93
00:04:42,870 --> 00:04:43,700
Kau jangan buru-buru.
94
00:04:43,701 --> 00:04:45,261
Aku belum membuat perhitungan denganmu.
95
00:04:45,390 --> 00:04:46,629
Bagaimana kau tahu kalau boneka itu
96
00:04:46,630 --> 00:04:47,830
dibakar untuk Hantu Kelaparan?
97
00:04:53,870 --> 00:04:54,909
Wah, boneka kertas lagi.
98
00:04:55,330 --> 00:04:57,150
Hukum tarik-menarikku
sudah salah arah, bukan?
99
00:04:58,440 --> 00:04:59,750
Kau kenapa lagi?
100
00:05:00,570 --> 00:05:01,570
Hotel ini,
101
00:05:01,800 --> 00:05:02,330
menurutku...
102
00:05:02,360 --> 00:05:04,320
Menurutku, pemandangannya indah.
103
00:05:06,670 --> 00:05:07,830
Boneka kertas di depan pintu,
104
00:05:08,490 --> 00:05:09,530
menandakan pemilik
105
00:05:10,070 --> 00:05:11,430
tahu akan legenda Hantu Kelaparan.
106
00:05:11,910 --> 00:05:12,950
Dia tidak pindah,
107
00:05:13,670 --> 00:05:14,670
pasti ada yang aneh.
108
00:05:14,700 --> 00:05:15,760
Apa yang aneh?
109
00:05:16,090 --> 00:05:16,800
Kakak.
110
00:05:16,840 --> 00:05:17,880
Psikismu bermasalah, ya?
111
00:05:17,900 --> 00:05:19,060
Tidak senang melihat apa pun.
112
00:05:20,260 --> 00:05:21,500
Siapa yang membayarmu
113
00:05:21,780 --> 00:05:22,780
untuk membeli hotel ini?
114
00:05:23,370 --> 00:05:24,430
Perusahaan konstruksi.
115
00:05:24,560 --> 00:05:26,680
Kak, dia membeli rumah ini
bukan untuk ditempati.
116
00:05:26,710 --> 00:05:28,630
Dia ingin menggusur
dan membangun rumah baru.
117
00:05:28,650 --> 00:05:30,010
Kau jangan merasa heran, oke?
118
00:05:30,540 --> 00:05:32,170
Hotel ini bahkan tidak membuka pintu.
119
00:05:32,700 --> 00:05:33,930
Kau tidak bisa mengetuknya
jika pintunya tutup?
120
00:05:33,950 --> 00:05:34,950
Masih perlu aku ajari?
121
00:05:35,640 --> 00:05:36,640
Ayo.
122
00:05:37,250 --> 00:05:39,130
Halo, beroperasi?
123
00:05:44,890 --> 00:05:45,920
Ada orang tidak?
124
00:05:47,630 --> 00:05:48,670
Ada orang tidak?
125
00:06:02,630 --> 00:06:04,560
Hanya angin saja sudah
membuat kalian kaget.
126
00:06:04,990 --> 00:06:06,300
Pakai otakmu.
127
00:06:06,560 --> 00:06:08,320
Kau pernah mendengar
suara angin seperti ini?
128
00:06:08,580 --> 00:06:09,780
Rumah ini punya ruang rahasia.
129
00:06:10,050 --> 00:06:11,180
Ruang rahasia apa?
130
00:06:11,220 --> 00:06:12,220
Disebut Kediaman Yinyang.
131
00:06:13,180 --> 00:06:14,520
Kalian mencium bau sesuatu tidak?
132
00:06:14,900 --> 00:06:15,900
Miasma.
133
00:06:16,350 --> 00:06:17,350
Ada 'anjing penjaga'.
134
00:06:41,630 --> 00:06:43,200
Apa maksudnya 'anjing penjaga'?
135
00:06:45,510 --> 00:06:46,630
Itu adalah 'anjing penjaga'?
136
00:07:01,910 --> 00:07:03,150
Bukankah itu adalah altar?
137
00:07:05,040 --> 00:07:06,160
Rumah ini sungguh berhantu?
138
00:07:06,350 --> 00:07:07,470
Hantu apanya?
139
00:07:07,630 --> 00:07:08,510
Hanya patung batu,
140
00:07:08,510 --> 00:07:09,510
apa bisa memakanmu?
141
00:07:09,970 --> 00:07:10,740
Aku beri tahu padamu.
142
00:07:10,930 --> 00:07:12,570
Saat bertemu altar seperti ini kelak,
143
00:07:12,600 --> 00:07:13,680
kau harus tahu jelas
144
00:07:13,700 --> 00:07:14,700
apa yang disembah,
145
00:07:14,730 --> 00:07:16,660
cara menyembah dan keyakinan
dari suku apa.
146
00:07:16,680 --> 00:07:17,520
Mengerti?
147
00:07:17,550 --> 00:07:18,310
Jika tidak,
148
00:07:18,310 --> 00:07:19,470
jika kau tidak paham apa pun,
149
00:07:19,640 --> 00:07:22,040
bisa gawat jika melanggar pantangan.
150
00:07:28,310 --> 00:07:29,310
Bunyikan bel-nya.
151
00:07:31,430 --> 00:07:33,099
Ikut denganku, aku takut.
152
00:07:33,100 --> 00:07:34,950
Takut? Pergi saja jika kusuruh.
153
00:07:35,420 --> 00:07:36,420
Baiklah.
154
00:07:50,750 --> 00:07:51,610
Ada orang tidak?
155
00:07:51,611 --> 00:07:54,820
Hotel Pemandian Air Panas Jinxiang
156
00:07:53,230 --> 00:07:54,230
Halo.
157
00:08:16,870 --> 00:08:17,870
Hei.
158
00:08:19,470 --> 00:08:20,470
Ada apa denganmu?
159
00:08:20,830 --> 00:08:21,910
Kalian dengar tidak?
160
00:08:21,930 --> 00:08:23,090
Mendengar apa?
161
00:08:23,800 --> 00:08:24,800
Ada orang di atas.
162
00:08:25,870 --> 00:08:28,490
Hotel Pemandian Air Panas Jinxiang
163
00:08:26,030 --> 00:08:27,030
Hei.
164
00:08:50,590 --> 00:08:51,750
Kau pemilik hotel?
165
00:08:53,230 --> 00:08:54,230
Mau apa?
166
00:08:55,640 --> 00:08:56,640
Halo.
167
00:08:56,750 --> 00:08:59,459
Aku anggota agen perumahan "Tuan Jiwu"
168
00:08:59,460 --> 00:09:00,460
Namaku Jiang Shuo.
169
00:09:00,610 --> 00:09:02,660
Aku kemari untuk membahas
tentang pembelian rumah.
170
00:09:06,450 --> 00:09:07,490
Aku tahu,
171
00:09:07,520 --> 00:09:08,556
mungkin aku sedikit mendadak.
172
00:09:08,580 --> 00:09:09,750
Tapi, aku ingin bilang...
173
00:09:09,790 --> 00:09:10,790
Tidak kujual.
174
00:09:11,510 --> 00:09:13,429
Bukan, aku datang kemari dengan tulus...
175
00:09:13,430 --> 00:09:14,830
Silakan kalian pergi dari sini.
176
00:09:16,030 --> 00:09:17,150
Aku belum membahas harganya.
177
00:09:18,150 --> 00:09:18,910
Pergi.
178
00:09:19,020 --> 00:09:20,630
Mengapa bicaramu seperti ini?
179
00:09:20,670 --> 00:09:21,110
Aku beri tahu...
180
00:09:21,110 --> 00:09:21,430
Bos.
181
00:09:21,990 --> 00:09:23,310
Pengering rambut ini sudah rusak.
182
00:09:32,830 --> 00:09:35,220
Wen? Bukankah kau seharusnya...
183
00:09:35,630 --> 00:09:36,630
Aku...
184
00:09:43,950 --> 00:09:46,080
Sayang, akhirnya kau datang.
185
00:09:46,430 --> 00:09:47,620
Eh, ini adalah pacarku.
186
00:09:48,270 --> 00:09:49,590
Eh, Kakak Kedua, Kakak Ketiga.
187
00:09:50,350 --> 00:09:51,429
Mari duduk di kamarku.
188
00:09:51,430 --> 00:09:51,790
Mari.
189
00:09:51,790 --> 00:09:52,350
Silakan.
190
00:09:52,350 --> 00:09:53,350
Ayo.
191
00:09:54,870 --> 00:09:56,270
Hukum tarik-menarik.
192
00:09:57,100 --> 00:09:58,330
Bukankah seharusnya...
193
00:10:00,860 --> 00:10:02,670
Kakak Kedua, Kakak Ketiga, masuklah.
194
00:10:16,670 --> 00:10:17,670
Kau...
195
00:10:18,020 --> 00:10:19,429
Hei, sakit.
196
00:10:19,430 --> 00:10:20,539
Hei, jangan menarik kakakku.
197
00:10:20,540 --> 00:10:21,190
Kutanya padamu.
198
00:10:21,190 --> 00:10:22,190
Untuk apa kau kemari?
199
00:10:22,750 --> 00:10:24,310
Aku juga ingin tanya
kenapa kau kemari?
200
00:10:24,550 --> 00:10:26,030
Aku terlihat seperti datang bermain?
201
00:10:26,700 --> 00:10:27,700
Ya.
202
00:10:28,400 --> 00:10:30,440
Aku berpakaian begini
untuk mengurus kasus.
203
00:10:30,720 --> 00:10:31,520
Lalu, aku akrab denganmu?
204
00:10:31,550 --> 00:10:32,590
Kau langsung menyapaku.
205
00:10:32,610 --> 00:10:34,020
Aku hampir ketahuan, tahu tidak?
206
00:10:34,070 --> 00:10:35,149
Jangankan dengan kakakku,
207
00:10:35,150 --> 00:10:36,150
kami juga tidak akrab denganmu.
208
00:10:36,151 --> 00:10:37,669
Kau langsung menciumnya,
bisa masuk akal sedikit?
209
00:10:37,670 --> 00:10:38,630
Aku tidak masuk akal bagaimana?
210
00:10:38,631 --> 00:10:39,869
Kami juga tidak tahu
kau sedang mengurus kasus.
211
00:10:39,870 --> 00:10:41,070
Kau sudah tahu sekarang.
212
00:10:41,190 --> 00:10:42,430
Bisa mengecilkan suaramu tidak?
213
00:10:42,630 --> 00:10:44,270
Kau yang berteriak tadi.
214
00:10:45,270 --> 00:10:46,926
Kau mau menyelidiki
kasus orang hilang, 'kan?
215
00:10:46,950 --> 00:10:48,030
Bagaimana kau tahu lagi?
216
00:10:48,070 --> 00:10:50,190
Dia yang tahu, untuk apa kau menarikku?
217
00:10:54,360 --> 00:10:56,720
Ada banyak pendaki yang menghilang
di Gunung Liuchayan.
218
00:10:57,060 --> 00:10:58,630
Polisi curiga kasus ini
219
00:10:58,650 --> 00:11:00,050
berkaitan dengan pemilik hotel ini.
220
00:11:00,660 --> 00:11:02,590
Jadi, menyuruhmu menyamar menjadi pendaki
221
00:11:02,620 --> 00:11:03,620
untuk menyelidiki, bukan?
222
00:11:05,830 --> 00:11:07,270
Kau tahu sebanyak ini,
223
00:11:07,300 --> 00:11:09,220
seharusnya ikut ke kantor polisi
denganku, bukan?
224
00:11:09,590 --> 00:11:10,590
Aku hanya menebak.
225
00:11:11,790 --> 00:11:12,830
Apa yang dia ketahui?
226
00:11:13,110 --> 00:11:15,000
Jika mau tahu identitas bos di sini,
227
00:11:15,430 --> 00:11:17,080
tanya padaku, pernah kuselidiki.
228
00:11:17,470 --> 00:11:18,470
Benarkah?
229
00:11:18,780 --> 00:11:20,269
Aku ingin tanya padamu, Kakak.
230
00:11:20,270 --> 00:11:21,470
Apa yang kau selidiki?
231
00:11:21,870 --> 00:11:23,190
Kakak katakan pelan-pelan padamu.
232
00:11:23,510 --> 00:11:24,550
Mari, duduk.
233
00:11:25,590 --> 00:11:27,470
Bos ini terlihat bermasalah.
234
00:11:27,910 --> 00:11:28,910
Tentu saja aku tahu.
235
00:11:29,590 --> 00:11:30,230
Dengarkan aku dulu.
236
00:11:30,540 --> 00:11:32,100
Bos ini dan saudaranya
237
00:11:32,120 --> 00:11:33,790
bekerja sama mengurus hotel ini.
238
00:11:34,340 --> 00:11:35,510
Tapi, beberapa bulan lalu,
239
00:11:36,660 --> 00:11:38,390
terjadi banjir bandang di sini.
240
00:11:39,250 --> 00:11:41,920
36 orang wisatawan yang menginap
di hotel menjadi korban.
241
00:11:41,990 --> 00:11:43,310
Termasuk istri bos.
242
00:11:44,100 --> 00:11:44,780
Akhirnya,
243
00:11:44,810 --> 00:11:46,850
meski Bos sudah merenovasi hotel ini,
244
00:11:46,870 --> 00:11:49,040
tapi dia menjadi kehilangan akal sehat.
245
00:11:49,810 --> 00:11:50,840
Sejak saat itu,
246
00:11:52,150 --> 00:11:54,430
tidak ada yang berani datang
ke hotel ini lagi.
247
00:11:59,190 --> 00:12:00,269
Kau tahu?
248
00:12:00,270 --> 00:12:02,949
Ada yang bilang, istri bos tidak mati.
249
00:12:02,950 --> 00:12:05,430
Melainkan dikurung di dalam
kamar terujung di lantai satu.
250
00:12:07,030 --> 00:12:08,070
Tentu saja aku...
251
00:12:09,310 --> 00:12:10,310
Tidak tahu.
252
00:12:11,250 --> 00:12:12,486
Tamu yang tinggal di lantai satu
253
00:12:12,510 --> 00:12:14,190
sering mendengar suara tangisan wanita
254
00:12:14,230 --> 00:12:16,390
dan pergerakan dari dalam kamar itu
saat tengah malam.
255
00:12:21,660 --> 00:12:22,660
Kau percaya?
256
00:12:22,910 --> 00:12:24,420
Tentu saja aku tidak percaya.
257
00:12:25,070 --> 00:12:26,070
Tapi, hotel ini
258
00:12:26,071 --> 00:12:28,350
pasti berkaitan dengan kasus
penjualan orang hilang.
259
00:12:28,750 --> 00:12:29,590
Ditambah lagi,
260
00:12:29,630 --> 00:12:30,910
mungkin ini adalah pos penengah.
261
00:12:31,010 --> 00:12:33,210
Kamar itu adalah kamar
untuk mengurung korban.
262
00:12:34,520 --> 00:12:36,110
Kau pernah membuka pintu kamar itu?
263
00:12:36,300 --> 00:12:37,506
Tentu saja aku tidak pernah masuk.
264
00:12:37,530 --> 00:12:38,776
Jika tidak, mengapa aku masih di sini?
265
00:12:38,800 --> 00:12:40,640
Lalu, kenapa kau tidak masuk
266
00:12:40,670 --> 00:12:42,150
dan masih bicara dengan kami di sini?
267
00:12:42,430 --> 00:12:43,549
Aku harus menanyai kalian.
268
00:12:43,550 --> 00:12:44,430
Kenapa kalian kemari?
269
00:12:44,430 --> 00:12:45,430
Bermain.
270
00:12:50,750 --> 00:12:52,630
Kami bertiga sangat hebat.
271
00:12:52,660 --> 00:12:55,470
Tidak lama lagi, bangunan ini
akan menjadi milik kami.
272
00:12:58,560 --> 00:12:59,390
Kalau begitu, bantu aku.
273
00:12:59,430 --> 00:12:59,990
Sakit.
274
00:12:59,990 --> 00:13:00,670
Hei, jangan bantu dia.
275
00:13:00,671 --> 00:13:02,469
Wanita membawa petaka,
jangan mengatakan semuanya.
276
00:13:02,470 --> 00:13:03,470
Tutup mulutmu.
277
00:13:04,080 --> 00:13:05,080
Bantu tidak?
278
00:13:05,510 --> 00:13:06,590
Bantu.
279
00:13:09,630 --> 00:13:10,630
Ini baru benar.
280
00:13:16,390 --> 00:13:17,110
Bos.
281
00:13:17,150 --> 00:13:18,390
Aku jujur saja padamu.
282
00:13:18,430 --> 00:13:21,220
Awalnya, aku ingin membeli hotelmu ini.
283
00:13:21,310 --> 00:13:23,350
Membiarkan istriku kemari
dan melihatnya dulu.
284
00:13:23,910 --> 00:13:26,390
Tapi, sebenarnya setelah berkeliling tadi,
285
00:13:26,410 --> 00:13:27,050
aku sudah memutuskan,
286
00:13:27,390 --> 00:13:28,390
tidak jadi membelinya.
287
00:13:28,630 --> 00:13:30,040
Aku bisa memberitahumu alasannya,
288
00:13:30,070 --> 00:13:31,229
anggap saja kita berjodoh.
289
00:13:31,230 --> 00:13:33,150
Sama dengan memberikan analisis
290
00:13:33,170 --> 00:13:34,370
gratis untukmu.
291
00:13:38,190 --> 00:13:39,310
Kau dengar saja jika mau.
292
00:13:39,330 --> 00:13:40,330
Jika tidak mau,
293
00:13:41,190 --> 00:13:42,270
biarkan aku selesai bicara.
294
00:13:43,660 --> 00:13:45,300
Masalah dari hotel ini
295
00:13:45,640 --> 00:13:46,640
adalah tata yang buruk.
296
00:13:46,820 --> 00:13:48,709
Liuchayan adalah gunung berapi
yang tidak aktif.
297
00:13:48,710 --> 00:13:49,989
Hotel ini tidak terkena angin.
298
00:13:49,990 --> 00:13:53,589
Jika angin kering berhembus,
akan membentuk angin hantu.
299
00:13:53,590 --> 00:13:54,739
Pepatah mengatakan,
300
00:13:54,740 --> 00:13:56,030
angin baik mengumpulkan rezeki,
301
00:13:56,050 --> 00:13:57,370
angin hantu merusak jiwa.
302
00:14:00,930 --> 00:14:01,930
Bos.
303
00:14:02,030 --> 00:14:03,350
Pengering rambut tidak buru-buru.
304
00:14:03,710 --> 00:14:04,749
Maksudku,
305
00:14:04,750 --> 00:14:05,909
hotelmu ini seharusnya...
306
00:14:05,910 --> 00:14:07,030
Aku adalah Bosnya.
307
00:14:11,340 --> 00:14:12,710
Kalian punya urusan apa?
308
00:14:19,640 --> 00:14:20,640
Kau adalah Bos?
309
00:14:21,460 --> 00:14:22,460
Lalu, dia...
310
00:14:23,100 --> 00:14:24,330
Temanku, Li Zhuang.
311
00:14:25,750 --> 00:14:27,030
Membantuku mengurus resepsionis.
312
00:14:30,550 --> 00:14:31,760
Kau istirahat saja dulu.
313
00:14:32,000 --> 00:14:33,210
Aku bicara dengan mereka.
314
00:14:36,590 --> 00:14:37,590
Kalian
315
00:14:38,070 --> 00:14:39,380
ingin membeli hotel ini?
316
00:14:39,950 --> 00:14:42,109
Kakakku sudah bilang,
tempat ini terlalu kelam.
317
00:14:42,110 --> 00:14:43,189
Kami tidak jadi membeli.
318
00:14:43,190 --> 00:14:44,190
Mengerti maksudku?
319
00:14:44,650 --> 00:14:45,650
Baik.
320
00:14:47,100 --> 00:14:48,100
Kalian kembali saja.
321
00:14:48,260 --> 00:14:49,349
Bukan Bos, aku...
322
00:14:49,350 --> 00:14:49,990
Bos.
323
00:14:49,991 --> 00:14:52,310
Kulihat fotomu ini cukup bagus.
324
00:14:53,500 --> 00:14:54,530
Siapa yang memotretnya?
325
00:14:56,540 --> 00:14:57,620
Saudaraku yang memotretnya.
326
00:14:58,020 --> 00:14:59,270
Dia suka fotografi.
327
00:15:01,070 --> 00:15:01,880
Eh, aku...
328
00:15:01,900 --> 00:15:03,130
Sebenarnya aku ingin tanya.
329
00:15:03,190 --> 00:15:05,460
Kamar di ujung yang ada di lantai satu...
330
00:15:05,490 --> 00:15:07,450
Itu adalah kamarku sendiri.
331
00:15:08,810 --> 00:15:09,520
Ya.
332
00:15:09,560 --> 00:15:11,440
Tapi, kulihat ada foto di kamar itu.
333
00:15:11,550 --> 00:15:12,749
Yang ada di foto itu adalah...
334
00:15:12,750 --> 00:15:14,150
Istriku yang sudah tiada.
335
00:15:18,280 --> 00:15:19,310
Setiap hari,
336
00:15:19,950 --> 00:15:21,190
aku merindukannya.
337
00:15:25,590 --> 00:15:27,840
Sebenarnya, aku ingin mengingatkanmu.
338
00:15:27,870 --> 00:15:29,390
Kamar itu adalah jalur angin.
339
00:15:29,800 --> 00:15:32,046
Jika angin panas berhembus
dan berkumpul dalam waktu lama,
340
00:15:32,070 --> 00:15:33,870
akan tidak baik bagi
yang tinggal di dalamnya.
341
00:15:35,570 --> 00:15:37,130
Kami suka menikmati angin.
342
00:15:38,220 --> 00:15:39,830
Bos, ini bukan masalah hembusan angin.
343
00:15:40,150 --> 00:15:40,550
Ini...
344
00:15:40,551 --> 00:15:42,191
Kalian menyembah Hantu Kelaparan di sini.
345
00:15:48,820 --> 00:15:49,870
Siapa yang memberitahumu
346
00:15:50,390 --> 00:15:51,830
harus menyembahnya seperti ini?
347
00:15:54,470 --> 00:15:55,950
Mereka bukan Hantu Kelaparan.
348
00:15:58,990 --> 00:16:00,110
Mereka adalah
349
00:16:00,890 --> 00:16:01,940
Dewa Gunung.
350
00:16:05,040 --> 00:16:06,190
Mati di Gunung berbahaya,
351
00:16:06,660 --> 00:16:07,950
roh bergentayangan.
352
00:16:08,450 --> 00:16:10,130
Manusia tidak bersedia
menjadi Dewa Gunung.
353
00:16:10,250 --> 00:16:12,690
Mati menjadi hantu
dan menangkap orang hidup.
354
00:16:17,050 --> 00:16:18,210
Apa maksudnya?
355
00:16:19,090 --> 00:16:20,600
Legenda Gunung Liuchayan.
356
00:16:21,100 --> 00:16:23,690
Orang yang mati di gunung
akan menjadi Hantu Kelaparan.
357
00:16:24,870 --> 00:16:26,740
Mereka juga akan menangkap orang lain
358
00:16:27,140 --> 00:16:28,700
untuk menjadi tumbal mereka.
359
00:16:30,030 --> 00:16:31,309
Orang di sini punya kepercayaan.
360
00:16:31,310 --> 00:16:33,109
Tidak berani menyebutnya
'Hantu Kelaparan',
361
00:16:33,110 --> 00:16:34,430
melainkan disebut 'Dewa Gunung'.
362
00:16:35,150 --> 00:16:36,190
Agar enak didengar saja.
363
00:16:40,880 --> 00:16:41,910
Kau tahu
364
00:16:43,090 --> 00:16:44,480
siapa yang aku sembah?
365
00:16:46,650 --> 00:16:49,700
Ke-36 orang tamu yang mati
di dalam hotelku ini.
366
00:16:52,480 --> 00:16:55,090
Maksudmu, tamu yang mati
karena banjir bandang itu?
367
00:16:55,190 --> 00:16:57,750
Mereka yang tidak membiarkanku pergi.
368
00:17:00,070 --> 00:17:01,110
Takhayul kuno.
369
00:17:26,220 --> 00:17:27,220
Ada apa?
370
00:17:28,900 --> 00:17:29,940
Jika
371
00:17:29,960 --> 00:17:32,360
mendengar dia memanggil namamu kelak,
372
00:17:33,380 --> 00:17:34,990
jangan sampai menoleh.
373
00:17:39,030 --> 00:17:40,030
Wen.
374
00:17:41,670 --> 00:17:42,670
Wen.
375
00:17:42,710 --> 00:17:43,710
Wen.
376
00:17:44,100 --> 00:17:45,310
Hei, apa yang terjadi?
377
00:17:46,300 --> 00:17:47,300
Bawa dia naik ke atas.
378
00:17:48,430 --> 00:17:49,430
Ayo.
379
00:17:50,454 --> 00:18:10,454
Dapatkan Bonus 50% Auto Jadi Sultan
LXWHITELABEL.COM
380
00:18:11,340 --> 00:18:13,010
Apa maksud topeng
yang kau bilang tadi?
381
00:18:14,190 --> 00:18:15,270
Topeng Hantu Kelaparan.
382
00:18:16,310 --> 00:18:18,070
Menyembah Hantu
Kelaparan di dalam kediaman,
383
00:18:18,510 --> 00:18:20,390
seharusnya berkaitan
dengan kasus orang hilang.
384
00:18:20,560 --> 00:18:21,920
Permainan hantu ini terlalu dalam.
385
00:18:22,020 --> 00:18:23,630
Lebih baik kita jangan ikut campur.
386
00:18:23,650 --> 00:18:24,970
Bawa dia turun gunung saja.
387
00:18:25,000 --> 00:18:25,960
Belum boleh pergi saat ini.
388
00:18:25,980 --> 00:18:27,030
Kenapa tidak boleh?
389
00:18:27,060 --> 00:18:28,980
Bukankah kau menyarankan
agar jangan kita terima?
390
00:18:30,130 --> 00:18:31,130
Dia sudah bangun.
391
00:18:32,390 --> 00:18:32,790
Hei.
392
00:18:33,050 --> 00:18:34,110
Kau baik-baik saja?
393
00:18:46,390 --> 00:18:47,790
Aku baik-baik saja.
394
00:18:47,910 --> 00:18:49,340
Hanya saja, asmaku kambuh.
395
00:18:53,270 --> 00:18:54,500
Aku pernah melihat topeng itu.
396
00:18:57,100 --> 00:18:59,740
Saat rekan kerja polisi
memeriksa kemari sebelumnya,
397
00:18:59,760 --> 00:19:01,080
pernah melihat CCTV hotel.
398
00:19:02,170 --> 00:19:04,410
Orang yang terakhir menghilang,
399
00:19:04,440 --> 00:19:06,350
hilang dengan membawa topeng ini.
400
00:19:10,020 --> 00:19:11,310
Hotel ini punya CCTV?
401
00:19:12,590 --> 00:19:13,590
Tidak ada sebelumnya,
402
00:19:13,950 --> 00:19:15,390
kami yang memaksa Bos memasangnya.
403
00:19:16,180 --> 00:19:17,720
Maksudmu, orang yang hilang itu
404
00:19:18,350 --> 00:19:19,710
naik gunung dengan memakai topeng?
405
00:19:21,590 --> 00:19:22,590
Benar.
406
00:19:23,190 --> 00:19:24,230
Seperti tidur berjalan.
407
00:19:29,070 --> 00:19:30,150
Kuperlihatkan pada kalian.
408
00:19:51,940 --> 00:19:54,350
Korban hilang ini bernama Zhe.
409
00:19:55,040 --> 00:19:57,710
Meski aku tidak jelas
apa yang terjadi saat ini,
410
00:19:58,230 --> 00:20:00,230
tapi aku harus tinggal
untuk menyelidikinya.
411
00:20:05,270 --> 00:20:06,400
Kau baik-baik saja sekarang?
412
00:20:07,310 --> 00:20:08,310
Aku baik-baik saja.
413
00:20:10,390 --> 00:20:11,390
Kau sedang apa?
414
00:20:14,510 --> 00:20:15,510
Apa ini?
415
00:20:18,590 --> 00:20:19,630
Aku hanya alergi.
416
00:20:23,750 --> 00:20:26,990
Gambarnya sama dengan motif
di topeng yang ada di bawah.
417
00:20:31,270 --> 00:20:33,269
Imajinasimu cukup kaya.
418
00:20:33,270 --> 00:20:35,470
Topeng ini tumbuh di kulitku?
419
00:20:35,820 --> 00:20:37,080
Kau bisa makan saat ini?
420
00:20:37,590 --> 00:20:38,960
Untuk apa menanyakan ini?
421
00:20:44,830 --> 00:20:45,870
Makanlah biskuit ini.
422
00:20:46,500 --> 00:20:47,910
Mengapa kau menyuruhku makan?
423
00:20:50,740 --> 00:20:52,060
Biskuit ini tidak beracun, lihat.
424
00:20:52,330 --> 00:20:54,140
Enak, makanlah sedikit.
425
00:20:58,430 --> 00:20:59,910
Makan sedikit, tidak beracun.
426
00:21:00,670 --> 00:21:02,470
Sudah kukatakan, aku tidak lapar.
427
00:21:05,780 --> 00:21:07,460
Kalian mau apa?
428
00:21:08,910 --> 00:21:10,190
Kalian sedang mengujiku?
429
00:21:10,670 --> 00:21:12,019
Makanlah sedikit supaya kami tenang.
430
00:21:12,020 --> 00:21:13,390
Sudah kukatakan tidak mau!
431
00:21:23,310 --> 00:21:26,070
Maaf.
432
00:21:27,630 --> 00:21:29,470
Aku sungguh tidak nyaman hari ini.
433
00:21:30,030 --> 00:21:31,270
Ditambah lagi, aku sedang diet.
434
00:21:31,700 --> 00:21:33,460
Aku sungguh tidak suka makan biskuit.
435
00:21:34,020 --> 00:21:36,270
Kita bahas masalahnya besok,
hari ini sudah larut malam.
436
00:21:36,870 --> 00:21:38,310
Kalian istirahat saja.
437
00:21:39,070 --> 00:21:40,350
Tidak masalah, kau jangan gugup.
438
00:21:41,930 --> 00:21:43,230
Aku bukan gugup.
439
00:21:44,630 --> 00:21:45,630
Maaf.
440
00:21:51,180 --> 00:21:52,220
Tidak bisa pergi sekarang.
441
00:21:52,590 --> 00:21:53,789
Jika memaksa pergi,
442
00:21:53,790 --> 00:21:56,630
akan bertemu hantu di perjalanan
dan lebih merepotkan.
443
00:21:56,910 --> 00:21:58,069
Sekarang tidak bisa dipastikan,
444
00:21:58,070 --> 00:21:59,660
ada berapa banyak bahaya di gunung ini.
445
00:22:02,230 --> 00:22:04,940
Lalu, kita harus bagaimana sekarang?
446
00:22:05,110 --> 00:22:07,510
Tunggu satu malam di sini,
pergi di pagi hari.
447
00:22:12,070 --> 00:22:14,310
Kau jaga dia di sini malam ini,
hati-hati sedikit.
448
00:22:15,030 --> 00:22:16,030
Baik.
449
00:22:30,190 --> 00:22:31,390
Mengapa kau masih ada di sini?
450
00:22:33,270 --> 00:22:34,270
Melindungimu.
451
00:22:34,370 --> 00:22:35,370
Kau?
452
00:22:38,710 --> 00:22:39,990
Aku tahu kau sangat hebat.
453
00:22:40,090 --> 00:22:41,730
Namun hal gaib seperti ini
454
00:22:41,750 --> 00:22:42,750
tidak bisa diwaspadai.
455
00:22:42,990 --> 00:22:45,750
Aku cukup berpengalaman
menghadapi hal seperti ini.
456
00:22:45,860 --> 00:22:46,470
Jadi, aku...
457
00:22:46,471 --> 00:22:48,389
Kau sungguh menganggapku anak kecil?
458
00:22:48,390 --> 00:22:50,669
Sudah kukatakan, aku tidak suka
makan biskuit.
459
00:22:50,670 --> 00:22:52,710
Aku juga merasa muak
melihat kalian, tidak boleh?
460
00:22:53,660 --> 00:22:55,420
Aku hanya butuh tidur,
kau sudah boleh pergi.
461
00:22:56,160 --> 00:22:57,440
Baik, kau tidurlah.
462
00:22:57,910 --> 00:22:59,349
Aku bisa menemanimu tidur di lantai.
463
00:22:59,350 --> 00:23:01,189
Dengan begini, jika bertemu masalah,
464
00:23:01,190 --> 00:23:02,750
kita berdua bisa saling menjaga, bukan?
465
00:23:04,530 --> 00:23:05,880
Kau harus tinggal di sini?
466
00:23:07,350 --> 00:23:08,509
Kau jangan salah paham.
467
00:23:08,510 --> 00:23:10,870
Aku tidak akan berbuat macam-macam.
468
00:23:13,670 --> 00:23:15,150
Aku hanya cemas kau sendirian.
469
00:23:16,590 --> 00:23:17,620
Apa yang kau cemaskan?
470
00:23:19,320 --> 00:23:22,000
Cemas aku menjadi Hantu Kelaparan
dan memakanmu?
471
00:23:24,950 --> 00:23:26,340
Kau sudah lelah, cepat tidurlah.
472
00:23:27,100 --> 00:23:29,060
Jika aku sungguh
menjadi Hantu Kelaparan,
473
00:23:31,230 --> 00:23:32,990
kau akan menjadi tumbalku?
474
00:23:41,150 --> 00:23:42,590
Tidak akan kubiarkan kau bermasalah.
475
00:23:49,640 --> 00:23:51,400
Cepatlah tidur, aku tidur di lantai.
476
00:23:57,150 --> 00:23:58,870
Kau bisa melindungiku
jika tidur di lantai?
477
00:24:00,010 --> 00:24:01,010
Bukan, aku...
478
00:24:01,710 --> 00:24:03,010
Hei, aku...
479
00:24:05,330 --> 00:24:06,090
Kak.
480
00:24:06,120 --> 00:24:07,370
Aku punya klaustrofobia.
481
00:24:08,300 --> 00:24:10,220
Hei, Wen.
482
00:24:10,260 --> 00:24:11,450
Selamat malam.
483
00:24:11,510 --> 00:24:13,310
Tidur lebih awal,
harus memeriksa kasus besok.
484
00:24:40,800 --> 00:24:41,800
Putraku.
485
00:24:43,620 --> 00:24:47,410
Hantu Kelaparan adalah hantu
yang paling ditakuti di Gunung Thailand.
486
00:24:48,330 --> 00:24:50,360
Mereka menyebutnya 'Dewa Gunung'.
487
00:24:52,230 --> 00:24:54,780
Tapi, kau tidak perlu takut.
488
00:24:55,310 --> 00:24:58,750
Aku memberi tahu mereka legenda ini
demi keamanan mereka.
489
00:24:59,330 --> 00:25:02,160
Agar jangan mencari keluarga
yang hilang di gunung.
490
00:25:03,310 --> 00:25:05,420
Harus menghubungi tim pencarian
untuk mengatasinya.
491
00:25:08,860 --> 00:25:11,940
Mempelajari pengetahuan tradisional
demi menolong orang.
492
00:25:13,270 --> 00:25:15,400
Mengerti tidak, Yiheng?
493
00:25:35,190 --> 00:25:36,190
Wen.
494
00:25:38,860 --> 00:25:39,860
Wen.
495
00:25:43,150 --> 00:25:44,150
Wen.
496
00:25:50,710 --> 00:25:51,710
Wen.
497
00:25:59,330 --> 00:26:00,770
Ternyata selama ini kau ada di sini.
498
00:26:04,100 --> 00:26:05,150
Apa katamu?
499
00:26:05,790 --> 00:26:06,790
Jangan bergerak.
500
00:26:08,700 --> 00:26:09,700
Aku tidak bergerak.
501
00:26:10,580 --> 00:26:11,350
Kau mau ke mana?
502
00:26:11,560 --> 00:26:11,970
Aku...
503
00:26:12,340 --> 00:26:13,630
Aku bisa ke mana?
504
00:26:15,190 --> 00:26:16,190
Hei, Wen.
505
00:26:20,630 --> 00:26:21,630
Aku pergi dulu.
506
00:26:23,460 --> 00:26:23,880
Hei.
507
00:26:24,260 --> 00:26:25,290
Hei, Wen.
508
00:26:28,020 --> 00:26:29,020
Wen.
509
00:26:32,070 --> 00:26:33,520
Yuan Zhen, Qin Yiheng!
510
00:26:34,160 --> 00:26:35,160
Yuan Zhen!
511
00:26:36,930 --> 00:26:37,930
Qin Yiheng.
512
00:26:41,090 --> 00:26:42,450
Yuan Zhen, Qin Yiheng!
513
00:26:42,950 --> 00:26:43,950
Yuan Zheng!
514
00:26:44,290 --> 00:26:45,310
Qin Yiheng!
515
00:27:14,090 --> 00:27:14,850
Cukup menarik.
516
00:27:14,870 --> 00:27:15,470
Selera yang berat.
517
00:27:15,600 --> 00:27:17,230
Selera berat apanya?
Melihat Wen tidak?
518
00:27:17,660 --> 00:27:18,760
Wen menghilang?
519
00:27:19,510 --> 00:27:20,659
Bantu aku cari kuncinya.
520
00:27:20,660 --> 00:27:21,660
Oh.
521
00:27:23,250 --> 00:27:24,280
Kau sudah menemukan Wen?
522
00:27:24,320 --> 00:27:25,320
Sudah dipancing pergi.
523
00:27:25,350 --> 00:27:26,110
Apa yang dikatakannya?
524
00:27:26,230 --> 00:27:27,230
Dia bilang...
525
00:27:27,830 --> 00:27:28,490
Dia bilang...
526
00:27:28,530 --> 00:27:29,850
Dia bilang "kau ada di mana?"
527
00:27:29,870 --> 00:27:31,460
Lalu, "aku pergi dulu".
528
00:27:31,990 --> 00:27:33,590
Bukan hanya bangunan ini
yang bermasalah.
529
00:27:33,780 --> 00:27:34,900
Gunung ini juga bermasalah.
530
00:27:38,030 --> 00:27:39,030
Ayo.
531
00:27:39,620 --> 00:27:42,620
Bos!
532
00:27:44,410 --> 00:27:46,250
Bos!
533
00:27:57,710 --> 00:27:59,600
Mengapa berteriak?
534
00:28:07,120 --> 00:28:08,356
Sedang apa kalian?
Siapa yang menyuruh kalian masuk?
535
00:28:08,380 --> 00:28:09,380
Keluar kau!
536
00:28:12,190 --> 00:28:13,309
Siapa yang menyuruhmu
melihat CCTV? Berdiri.
537
00:28:13,310 --> 00:28:15,360
Aku mau melihatnya! Temanku menghilang!
538
00:28:15,920 --> 00:28:16,920
Ini dia.
539
00:28:29,250 --> 00:28:30,410
Dia tidak meninggalkan hotel.
540
00:28:31,100 --> 00:28:32,100
Apa?
541
00:28:34,960 --> 00:28:35,970
Ada sudut mati di sini.
542
00:28:44,790 --> 00:28:45,830
Yin diputar ke Utara.
543
00:28:47,130 --> 00:28:48,330
Yang dipindah ke arah bintang.
544
00:29:08,830 --> 00:29:10,150
Bagaimana kau tahu mekanisme ini?
545
00:29:12,070 --> 00:29:13,110
Altar ini
546
00:29:14,110 --> 00:29:15,390
adalah rancangan keluarga kami.
547
00:29:15,760 --> 00:29:16,760
Apa katamu?
548
00:29:18,080 --> 00:29:19,480
Kepercayaan tentang Hantu Kelaparan
549
00:29:20,460 --> 00:29:23,340
mungkin dibawa oleh
keluargaku ke pegunungan ini.
550
00:29:25,390 --> 00:29:27,286
Jadi, kau sudah tahu
ada pintu rahasia di sini sejak awal.
551
00:29:27,310 --> 00:29:28,710
Kenapa tidak kau katakan dari awal?
552
00:29:29,410 --> 00:29:30,749
Sebenarnya apa yang kalian lakukan?
553
00:29:30,750 --> 00:29:31,750
Mengapa berulah?
554
00:29:32,020 --> 00:29:33,340
Bukan kami yang berulah.
555
00:29:34,740 --> 00:29:36,140
Kau sekarang sudah mengerti,
556
00:29:36,160 --> 00:29:38,000
kenapa ada banyak orang
yang menghilang, bukan?
557
00:29:48,840 --> 00:29:50,499
Siapa yang ada di dalam? Keluarlah!
558
00:29:50,500 --> 00:29:51,500
Wen.
559
00:29:52,280 --> 00:29:53,430
Kak, tunggu aku.
560
00:30:05,830 --> 00:30:07,790
Wen, kau ada di sini?
561
00:30:14,310 --> 00:30:15,310
Kak, lihat.
562
00:30:29,950 --> 00:30:30,950
Buka pintunya.
563
00:30:33,350 --> 00:30:34,630
Kak, pintunya tidak bisa dibuka.
564
00:30:41,050 --> 00:30:42,170
Apa ini?
565
00:30:42,190 --> 00:30:43,190
Miasma, jangan dihirup.
566
00:30:44,440 --> 00:30:45,610
Di mana orang itu tadi?
567
00:30:46,040 --> 00:30:47,360
Seharusnya ada jalan keluar lain.
568
00:30:58,440 --> 00:31:00,540
Hei, apa yang terjadi?
Mengapa pintunya tertutup?
569
00:31:19,380 --> 00:31:20,510
Apa yang kau lakukan?
570
00:31:23,430 --> 00:31:24,789
Aku adalah Dewa Gunung.
571
00:31:24,790 --> 00:31:26,269
Cari cara untuk menahannya,
aku akan mencari jalan keluar.
572
00:31:26,270 --> 00:31:27,550
Bagaimana menahannya?
573
00:31:52,390 --> 00:31:53,150
Qin Yiheng.
574
00:31:53,150 --> 00:31:54,150
Yuan Zhen.
575
00:31:54,390 --> 00:31:55,390
Yuan Zhen.
576
00:31:56,960 --> 00:31:57,960
Yuan Zhen.
577
00:32:02,070 --> 00:32:03,070
Yuan Zhen.
578
00:32:31,190 --> 00:32:32,590
Sudah menemukan pintu keluar belum?
579
00:32:32,980 --> 00:32:34,210
Ada di mana?
580
00:32:35,500 --> 00:32:37,060
Mekanismenya ada di belakang Yuan Zhen.
581
00:32:38,580 --> 00:32:40,110
Bagaimana memakai ini?
582
00:32:41,310 --> 00:32:42,310
Putar.
583
00:32:49,260 --> 00:32:50,260
Lari.
584
00:32:51,760 --> 00:32:52,810
Bawa dia keluar.
585
00:32:55,940 --> 00:32:57,570
Kakak Sepupu, di sini.
586
00:33:05,070 --> 00:33:06,070
Ayo.
587
00:33:09,500 --> 00:33:10,699
Hei, tunggu sebentar.
588
00:33:10,700 --> 00:33:11,700
Hei.
589
00:33:17,910 --> 00:33:18,910
Hei, Qin Yiheng.
590
00:33:26,100 --> 00:33:27,100
Tempat apa ini?
591
00:33:29,690 --> 00:33:30,690
Hei.
592
00:33:32,830 --> 00:33:33,830
Kau baik-baik saja?
593
00:33:34,640 --> 00:33:35,930
Kak, aku takut.
594
00:33:35,990 --> 00:33:36,990
Takut apa?
595
00:33:37,190 --> 00:33:39,510
Aku mendengar Wen memanggilku tadi.
596
00:33:39,830 --> 00:33:40,830
Yuan Zhen.
597
00:33:41,150 --> 00:33:43,670
Tidak masalah, mungkin asap itu
membuatmu berilusi.
598
00:33:44,740 --> 00:33:46,100
Tapi, saat dia memanggilku,
599
00:33:46,130 --> 00:33:47,220
aku menoleh.
600
00:33:47,550 --> 00:33:48,750
Memangnya kenapa jika menoleh?
601
00:33:48,910 --> 00:33:50,710
Yuan Zhen, tatap aku.
602
00:33:50,980 --> 00:33:52,830
Kau jangan mendengar ucapan Bos itu,
mengerti?
603
00:33:53,610 --> 00:33:55,210
Aku akan melindungimu, jangan takut.
604
00:34:01,310 --> 00:34:02,416
Kau istirahatlah di sini sejenak.
605
00:34:02,440 --> 00:34:03,440
Tunggu aku.
606
00:34:26,130 --> 00:34:27,130
Hei.
607
00:34:30,139 --> 00:34:31,779
Sebenarnya kau menyembunyikan apa dariku?
608
00:34:35,560 --> 00:34:36,560
Tidak ada.
609
00:34:36,780 --> 00:34:38,739
Tidak ada? Siapa yang kau tipu?
610
00:34:39,150 --> 00:34:41,350
Kau selalu bertindak misterius
setelah masuk ke hotel.
611
00:34:42,550 --> 00:34:43,630
Bukankah aku selalu begini?
612
00:34:44,030 --> 00:34:45,030
Kali ini berbeda.
613
00:34:45,510 --> 00:34:47,310
Sebenarnya apa yang
kau sembunyikan dariku...
614
00:34:51,540 --> 00:34:52,540
Kau sedang apa?
615
00:34:52,719 --> 00:34:53,839
Herbal ini mengatasi miasma.
616
00:34:54,270 --> 00:34:55,749
Miasma membuat kalian tidak sadar.
617
00:34:55,750 --> 00:34:57,430
Lebih baik berikan
pada adik sepupumu juga.
618
00:34:58,790 --> 00:35:00,990
Kau yang tidak waras,
kalian sekeluarga tidak waras.
619
00:35:02,030 --> 00:35:03,030
Kau mau ke mana?
620
00:35:05,200 --> 00:35:06,200
Ini...
621
00:35:12,820 --> 00:35:13,820
Dia menyeberang jembatan?
622
00:35:15,460 --> 00:35:16,700
Dia pergi mengikuti kain merah.
623
00:35:17,180 --> 00:35:18,180
Kenapa?
624
00:35:18,670 --> 00:35:20,300
Kain merah menunjuk jalan untuk roh.
625
00:35:20,340 --> 00:35:21,620
Roh tidak mengikuti jalan besar.
626
00:35:21,670 --> 00:35:23,000
Harus mengikuti kain merah.
627
00:35:25,370 --> 00:35:26,520
Wen bukan...
628
00:35:27,060 --> 00:35:28,090
Bukan roh.
629
00:35:28,280 --> 00:35:29,280
Dalam tradisi di sini,
630
00:35:29,620 --> 00:35:31,790
semua yang dibawa oleh Hantu Kelaparan
adalah roh.
631
00:35:33,350 --> 00:35:34,790
Hei, Qin Yiheng, kau mau ke mana?
632
00:35:37,750 --> 00:35:39,220
Yuan Zhen, tunggu aku di sini.
633
00:36:01,190 --> 00:36:02,190
Qin Yiheng.
634
00:36:03,060 --> 00:36:03,900
Hei, Qin Yiheng.
635
00:36:03,980 --> 00:36:06,206
Kenapa jalanmu cepat sekali?
Kami bahkan tidak bisa menyusul.
636
00:36:06,230 --> 00:36:07,270
Tidak ada kain merah lagi.
637
00:36:20,420 --> 00:36:21,420
Yuan Zhen.
638
00:36:26,470 --> 00:36:27,470
Yuan Zhen.
639
00:36:29,470 --> 00:36:30,470
Yuan Zhen.
640
00:36:31,800 --> 00:36:34,400
Jika mendengarnya memanggilmu kelak,
641
00:36:34,490 --> 00:36:36,020
jangan sampai menoleh.
642
00:36:39,260 --> 00:36:40,260
Yuan Zhen.
643
00:36:41,540 --> 00:36:42,540
Yuan Zhen.
644
00:37:00,670 --> 00:37:01,670
Yuan Zhen.
645
00:37:03,430 --> 00:37:04,430
Yuan Zhen.
646
00:37:08,390 --> 00:37:09,390
Yuan Zhen.
647
00:37:10,310 --> 00:37:12,990
Jangan menoleh.
648
00:37:16,060 --> 00:37:17,060
Yuan Zhen.
649
00:37:17,950 --> 00:37:19,870
Jangan menoleh.
650
00:37:26,270 --> 00:37:27,270
Yuan Zhen.
651
00:37:35,380 --> 00:37:36,380
Yuan Zhen.
652
00:38:25,150 --> 00:38:26,150
Yuan, tunggu sebentar.
653
00:38:26,760 --> 00:38:27,760
Desa Hantu Kelaparan.
654
00:38:37,950 --> 00:38:38,950
Apa yang mereka lakukan?
655
00:38:39,300 --> 00:38:40,660
Mereka memercayai Hantu Kelaparan.
656
00:38:40,910 --> 00:38:41,910
Membakar boneka kertas
657
00:38:42,230 --> 00:38:43,950
sama dengan membantu Yuan Zhen menyeberang.
658
00:38:44,260 --> 00:38:45,900
Lalu, membawanya ke Kuil Hantu Kelaparan.
659
00:38:47,490 --> 00:38:48,490
Lalu?
660
00:38:51,450 --> 00:38:51,960
Menguras darah.
661
00:38:52,240 --> 00:38:53,240
Menguras darah?
662
00:38:53,370 --> 00:38:54,370
Aduh, tunggu sebentar.
663
00:38:54,400 --> 00:38:55,400
Hei!
664
00:39:07,680 --> 00:39:09,140
Hei, apa yang kalian lakukan?
665
00:39:09,500 --> 00:39:10,500
Kami sedang memuja Dewa.
666
00:39:10,530 --> 00:39:12,050
Orang asing dilarang masuk.
667
00:39:12,070 --> 00:39:13,140
Itu adalah adik sepupuku.
668
00:39:14,730 --> 00:39:15,730
Yuan Zhen.
669
00:39:16,790 --> 00:39:17,190
Yuan Zhen.
670
00:39:17,220 --> 00:39:18,830
Tidak boleh melawan Dewa Gunung.
671
00:39:18,870 --> 00:39:21,190
Tidak boleh melawan Dewa Gunung.
672
00:39:28,110 --> 00:39:29,180
Hentikan!
673
00:39:45,640 --> 00:39:46,950
Hantu Kelaparan memakan manusia.
674
00:39:47,830 --> 00:39:49,830
Kalian membantu Hantu
Kelaparan menculik manusia.
675
00:39:50,230 --> 00:39:51,670
Lalu, menyebutnya 'Dewa Gunung'?
676
00:39:52,430 --> 00:39:53,986
Kalian ini berkomplot dengan hal jahat.
677
00:39:54,010 --> 00:39:55,540
Apa bedanya dengan Hantu Kelaparan?
678
00:40:06,030 --> 00:40:08,070
Aku tidak punya waktu
untuk berurusan dengan kalian.
679
00:40:08,260 --> 00:40:09,740
Aku akan menyadarkan kalian hari ini.
680
00:40:10,580 --> 00:40:12,380
Siapa yang tidak takut mati
dan ingin mencoba?
681
00:40:16,670 --> 00:40:17,670
Beri tahu aku.
682
00:40:18,050 --> 00:40:19,210
Di mana Kuil Hantu Kelaparan?
683
00:40:25,720 --> 00:40:27,780
Tongkatmu itu punya fungsi setrum?
684
00:40:30,730 --> 00:40:31,730
Hei.
685
00:41:04,030 --> 00:41:04,680
Yuan Zhen.
686
00:41:05,020 --> 00:41:07,190
Hati-hati, pasti ada yang mengatur ini.
687
00:41:07,210 --> 00:41:09,290
Memanfaatkan warga,
mengakibatkan kasus orang hilang.
688
00:41:09,330 --> 00:41:10,330
Hei.
689
00:42:01,750 --> 00:42:02,750
Yuan Zhen.
690
00:42:25,980 --> 00:42:27,180
Jangan bertindak gegabah dulu.
691
00:42:27,740 --> 00:42:29,500
Yuan Zhen tidak dalam bahaya
untuk sementara.
692
00:42:29,890 --> 00:42:30,970
Kita amati dulu situasinya.
693
00:42:41,350 --> 00:42:42,350
Yuan Zhen.
694
00:43:08,450 --> 00:43:09,450
Apa ini?
695
00:43:10,020 --> 00:43:11,020
Apa?
696
00:43:11,500 --> 00:43:13,450
Ada sesuatu yang sama dengan Wen
di lehermu.
697
00:43:17,730 --> 00:43:18,890
Simbol Hantu Kelaparan.
698
00:43:21,320 --> 00:43:22,320
Tidak masalah.
699
00:43:22,580 --> 00:43:23,700
Aku tidak merasakan apa pun.
700
00:43:24,790 --> 00:43:25,190
Tapi...
701
00:43:25,760 --> 00:43:28,450
Tapi, kau bilang itu simbol kutukan.
702
00:43:30,670 --> 00:43:31,940
Hanya kepercayaan masyarakat.
703
00:43:32,600 --> 00:43:34,120
Sebenarnya hanya reaksi alergi saja.
704
00:43:43,660 --> 00:43:44,990
Kepercayaan Hantu Kelaparan
705
00:43:46,670 --> 00:43:49,600
mungkin dibawa oleh orang tuaku
ke dalam gunung.
706
00:43:55,550 --> 00:43:57,110
Apa lagi yang tidak kau katakan padaku?
707
00:44:00,680 --> 00:44:01,680
Semua sudah kukatakan.
708
00:44:06,360 --> 00:44:08,920
Kau mengatakan Hantu Kelaparan ini
adalah kepercayaan keluargamu.
709
00:44:12,670 --> 00:44:13,670
Benar.
710
00:44:14,770 --> 00:44:16,180
Siapa yang memberitahumu?
711
00:44:16,200 --> 00:44:17,280
Ayahmu yang memberitahumu?
712
00:44:28,700 --> 00:44:29,700
Benar.
713
00:44:33,350 --> 00:44:34,470
Lalu, dia pernah kemari?
714
00:44:44,320 --> 00:44:45,419
Ketika melihat altar,
715
00:44:45,420 --> 00:44:47,070
kau sudah tahu dia pernah kemari, benar?
716
00:44:50,630 --> 00:44:52,150
Tapi, kau tidak memberitahuku apa pun.
717
00:44:53,610 --> 00:44:54,900
Aku bilang ingin pergi kala itu,
718
00:44:56,390 --> 00:44:57,990
tapi kau tidak membiarkan kami pergi.
719
00:44:59,040 --> 00:45:00,370
Karena kau ingin tinggal
720
00:45:01,140 --> 00:45:03,510
dan melihat apa yang pernah
dilakukan Ayahmu di sini, benar?
721
00:45:05,350 --> 00:45:06,710
Aku tidak membiarkan kalian pergi?
722
00:45:08,360 --> 00:45:10,120
Siapa yang bersikeras
ingin kemari kala itu?
723
00:45:11,990 --> 00:45:13,389
Kenapa kau baru memberitahuku
724
00:45:13,390 --> 00:45:14,509
bahwa ini berkaitan dengan keluargamu
725
00:45:14,510 --> 00:45:15,710
setelah Wen menghilang?
726
00:45:17,110 --> 00:45:18,670
Karena itu adalah urusan keluarga kami.
727
00:45:19,780 --> 00:45:21,220
Jadi, bukan urusan kami.
728
00:45:23,010 --> 00:45:24,930
Jadi, kau boleh tidak
memberi tahu kami apa pun?
729
00:45:28,580 --> 00:45:29,830
Itu adalah urusan keluarga kami.
730
00:45:29,850 --> 00:45:33,310
Dulu adalah urusan keluarga kalian,
sekarang menjadi urusan kita.
731
00:45:33,500 --> 00:45:36,610
Wen dan Yuan Zhen menghilang
karena masalah ini.
732
00:45:44,310 --> 00:45:46,590
Wen menghilang di bawah pengawasan siapa?
733
00:45:46,660 --> 00:45:47,660
Yuan Zhen juga.
734
00:45:47,970 --> 00:45:49,780
Siapa yang bilang akan melindunginya?
735
00:46:00,270 --> 00:46:01,270
Aku.
736
00:46:03,150 --> 00:46:04,150
Aku yang bilang.
737
00:46:05,160 --> 00:46:07,480
Tapi, karena kau tidak memberitahuku
apa pun.
738
00:46:07,520 --> 00:46:08,960
Bukankah kau tahu semuanya?
739
00:46:10,770 --> 00:46:12,750
Kenapa kau selalu
bereaksi setelah kejadian?
740
00:46:26,450 --> 00:46:27,450
Apa yang kau lakukan?
741
00:46:27,790 --> 00:46:28,790
Mencari orang.
742
00:46:29,630 --> 00:46:31,579
Kau tarik benang dan berdiri di sini.
743
00:46:31,580 --> 00:46:32,430
Ada banyak cabang di gua.
744
00:46:32,430 --> 00:46:33,430
Aku masuk untuk mencari.
745
00:46:34,530 --> 00:46:35,930
Aku bisa mencarinya juga.
746
00:46:35,950 --> 00:46:37,430
Kenapa aku yang harus menarik benang?
747
00:46:37,500 --> 00:46:38,500
Apa gunanya kau?
748
00:46:39,360 --> 00:46:41,720
Kau bilang akan melindungi
Wen dan Yuan Zhen, tapi hasilnya?
749
00:46:42,450 --> 00:46:44,130
Bukankah tetap mencariku saat ada masalah?
750
00:47:01,750 --> 00:47:02,750
Yuan Zhen.
751
00:47:03,970 --> 00:47:04,970
Wen.
752
00:47:14,070 --> 00:47:15,300
Aku tidak berguna.
753
00:47:17,870 --> 00:47:19,190
Aku sungguh tidak berguna.
754
00:47:23,910 --> 00:47:25,190
Wen, Yuan Zhen.
755
00:47:25,210 --> 00:47:27,330
Aku orang yang tidak berguna.
756
00:47:27,360 --> 00:47:29,120
Aku...
757
00:47:40,070 --> 00:47:41,550
Qin Yiheng.
758
00:47:43,560 --> 00:47:44,150
Qin...
759
00:47:44,540 --> 00:47:47,730
Qin Yiheng.
760
00:47:52,830 --> 00:47:53,830
Qin Yiheng.
761
00:47:53,950 --> 00:47:55,790
Hei, Qin Yiheng.
762
00:48:04,670 --> 00:48:05,810
Qin Yiheng.
763
00:48:06,590 --> 00:48:07,590
Qin Yiheng.
764
00:48:15,190 --> 00:48:16,190
Qin Yiheng.
765
00:48:17,214 --> 00:48:48,214
Dapatkan Bonus 50% Auto Jadi Sultan
LXWHITELABEL.COM
766
00:49:24,230 --> 00:49:24,810
Yuan Zhen.
767
00:49:24,940 --> 00:49:25,940
Hei.
768
00:49:34,590 --> 00:49:35,590
Qin Yiheng.
769
00:50:15,140 --> 00:50:16,350
Cepat, lepaskan.
770
00:50:27,390 --> 00:50:28,390
Yuan Zhen.
771
00:50:33,820 --> 00:50:34,820
Qin Yiheng.
772
00:50:36,670 --> 00:50:38,630
Qin Yiheng, Yuan Zhen.
773
00:50:42,670 --> 00:50:43,670
Yuan Zhen.
774
00:50:44,070 --> 00:50:45,130
Yuan Zhen, Qin Yiheng.
775
00:50:48,880 --> 00:50:49,880
Qin Yiheng.
776
00:50:53,770 --> 00:50:54,770
Jiang Shuo.
777
00:50:58,260 --> 00:50:59,260
Jiang Shuo.
778
00:51:11,220 --> 00:51:13,269
Bagus, aku sudah punya tanda.
779
00:51:13,270 --> 00:51:15,710
Aku tidak takut pada kalian,
keluar dan tangkap aku.
780
00:51:16,180 --> 00:51:17,180
Ayo.
781
00:51:17,500 --> 00:51:20,060
Hahaha, keluar dan tangkap aku.
782
00:51:29,910 --> 00:51:32,230
Kakak Sepupu, tolong aku.
783
00:51:34,430 --> 00:51:37,390
Kakak Sepupu, tolong aku.
784
00:51:38,980 --> 00:51:40,980
Wen menghilang di bawah pengawasan siapa?
785
00:51:41,120 --> 00:51:43,430
Siapa yang bilang akan
melindungi Yuan Zhen?
786
00:51:44,730 --> 00:51:46,720
Jika aku sungguh menjadi Hantu Kelaparan...
787
00:51:46,740 --> 00:51:49,590
Maaf, aku yang tidak mampu
melindungi kalian.
788
00:51:49,620 --> 00:51:51,570
Kak, tunggu aku,
jalanmu jangan terlalu cepat.
789
00:51:55,430 --> 00:51:55,750
Kak.
790
00:51:55,751 --> 00:51:56,830
Apa gunanya kau?
791
00:51:59,510 --> 00:52:00,820
Kau akan menjadi tumbalku?
792
00:52:12,020 --> 00:52:13,020
Qin Yiheng.
793
00:53:40,620 --> 00:53:42,350
Kain merah adalah penunjuk jalan untuk roh.
794
00:53:42,400 --> 00:53:43,870
Roh tidak berjalan di jalan besar.
795
00:53:43,900 --> 00:53:45,540
Harus mengikuti kain merah.
796
00:53:45,860 --> 00:53:47,420
Aku pasti akan menemukan kalian.
797
00:55:29,640 --> 00:55:30,800
Boneka kertas di depan pintu,
798
00:55:31,350 --> 00:55:33,230
menandakan pemilik tahu
legenda Hantu Kelaparan.
799
00:55:33,760 --> 00:55:34,760
Dia tidak pindah,
800
00:55:35,580 --> 00:55:36,580
pasti ada yang aneh.
801
00:55:37,660 --> 00:55:38,740
Kau tahu?
802
00:55:38,790 --> 00:55:41,429
Ada yang bilang istri pemilik tidak mati,
803
00:55:41,430 --> 00:55:44,190
melainkan dikurung dalam kamar terujung
di lantai satu.
804
00:56:20,310 --> 00:56:21,330
Kediaman Yinyang.
805
00:56:33,550 --> 00:56:34,550
Jiang Shuo.
806
00:56:34,590 --> 00:56:35,590
Kakak Sepupu.
807
00:56:37,070 --> 00:56:38,000
Jiang Shuo.
808
00:56:38,060 --> 00:56:39,060
Kakak Sepupu.
809
00:56:44,920 --> 00:56:45,920
Jiang Shuo.
810
00:56:48,400 --> 00:56:50,130
Jiang Shuo.
811
00:56:51,070 --> 00:56:52,070
Jiang Shuo.
812
00:56:55,110 --> 00:56:56,110
Jiang Shuo.
813
00:57:12,470 --> 00:57:13,470
Jiang Shuo.
814
00:57:18,990 --> 00:57:19,990
Jiang Shuo.
815
00:57:23,940 --> 00:57:24,940
Jiang Shuo.
816
00:57:29,110 --> 00:57:30,110
Kakak Sepupu.
817
00:57:33,470 --> 00:57:34,470
Jiang Shuo.
818
00:57:42,420 --> 00:57:43,950
Yuan Zhen.
819
00:57:48,270 --> 00:57:49,870
Wen.
820
00:57:52,350 --> 00:57:54,179
Qin Yiheng, bangunlah.
821
00:57:54,180 --> 00:57:54,830
Qin Yiheng.
822
00:57:54,831 --> 00:57:56,500
Mereka tidak bisa bangun lagi.
823
00:58:19,750 --> 00:58:21,550
Kasus orang hilang adalah perbuatanmu?
824
00:58:22,870 --> 00:58:25,350
Kau menyembunyikan korban hilang.
825
00:58:26,350 --> 00:58:27,989
Lalu, memakai cara memuja Hantu Kelaparan
826
00:58:27,990 --> 00:58:29,550
untuk menanam jiwa bagi istrimu?
827
00:58:30,750 --> 00:58:32,620
Istrimu sudah mati.
828
00:58:40,590 --> 00:58:42,760
Dia masih perlu dijaga olehku.
829
00:58:44,350 --> 00:58:45,350
Dia belum mati.
830
00:58:46,910 --> 00:58:48,510
Akan segera bangun.
831
00:58:52,140 --> 00:58:53,340
Selama hotel ini ada,
832
00:58:54,510 --> 00:58:55,510
maka dia akan ada.
833
00:58:57,940 --> 00:58:59,309
Lihat dia baik-baik.
834
00:58:59,310 --> 00:59:00,180
Sadarlah.
835
00:59:00,181 --> 00:59:01,720
Dia tidak bisa hidup lagi.
836
00:59:01,830 --> 00:59:03,310
Apa gunanya menyuapinya dengan ini?
837
00:59:03,430 --> 00:59:05,120
Dia sudah mati.
838
00:59:44,640 --> 00:59:45,720
Kalian semua sama saja.
839
00:59:46,280 --> 00:59:47,630
Tidak paham sama sekali.
840
00:59:48,120 --> 00:59:50,110
Dia hanya dikurung di sini untuk sementara.
841
00:59:50,750 --> 00:59:51,950
Dia masih hidup.
842
00:59:52,770 --> 00:59:54,140
Dia sudah menyatu
843
00:59:54,860 --> 00:59:56,070
dengan kamar ini.
844
00:59:56,830 --> 00:59:59,670
Bagaimana mungkin aku menjual
rumah ini kepadamu?
845
01:00:03,110 --> 01:00:04,110
Qin Yiheng.
846
01:00:05,910 --> 01:00:06,910
Qin Yiheng.
847
01:00:37,910 --> 01:00:38,910
Jiang Shuo.
848
01:00:39,310 --> 01:00:40,580
Jiang Shuo.
849
01:00:46,490 --> 01:00:48,020
Jiang Shuo, bangun.
850
01:00:48,040 --> 01:00:49,040
Jiang Shuo.
851
01:00:52,690 --> 01:00:54,890
Bangunlah, Jiang Shuo.
852
01:01:00,470 --> 01:01:02,060
Jiang Shuo.
853
01:01:02,620 --> 01:01:03,790
Sudah bangun.
854
01:01:03,810 --> 01:01:05,450
Sudah bangun.
855
01:01:07,230 --> 01:01:07,810
Tunggu sebentar.
856
01:01:08,170 --> 01:01:09,170
Tunggu sebentar.
857
01:01:12,390 --> 01:01:13,120
Wen.
858
01:01:13,350 --> 01:01:14,350
Wen.
859
01:01:15,910 --> 01:01:16,910
Wen.
860
01:01:23,350 --> 01:01:25,990
Yuan Zhen.
861
01:01:29,420 --> 01:01:30,460
Di mana ini?
862
01:01:32,120 --> 01:01:33,170
Apa yang sudah terjadi?
863
01:01:35,160 --> 01:01:36,160
Baik-baik saja, 'kan?
864
01:02:10,470 --> 01:02:12,990
Bos Jiang, sungguh sesuai reputasi.
865
01:02:13,570 --> 01:02:14,570
Serba bisa.
866
01:02:15,290 --> 01:02:16,610
Langsung membuat Bos itu
867
01:02:17,140 --> 01:02:18,140
masuk penjara.
868
01:02:18,290 --> 01:02:20,290
Lalu, membeli hotel dalam pelelangan.
869
01:02:20,650 --> 01:02:22,130
Belum pernah ada sebelumnya.
870
01:02:23,770 --> 01:02:24,970
Tidak sehebat Anda.
871
01:02:26,070 --> 01:02:27,070
Upahnya.
872
01:02:28,490 --> 01:02:29,490
Terima kasih.
873
01:02:29,910 --> 01:02:30,910
Surat perjanjian rumah.
874
01:02:32,550 --> 01:02:33,550
Surat perjanjian apa?
875
01:02:34,420 --> 01:02:35,860
Surat kepemilikan hotel.
876
01:02:40,310 --> 01:02:41,390
Ada pada polisi.
877
01:02:42,930 --> 01:02:44,570
Banjir bandang bulan lima itu,
878
01:02:45,590 --> 01:02:46,840
disebabkan oleh pompa air tanah
879
01:02:46,870 --> 01:02:48,810
yang berlebihan dari pabrik kimiamu, bukan?
880
01:02:49,030 --> 01:02:50,320
Banjir bandang apa?
881
01:02:50,620 --> 01:02:52,140
Memakan 36 orang korban.
882
01:02:52,460 --> 01:02:54,290
Sidang mereka masih
berjalan hingga sekarang.
883
01:02:54,840 --> 01:02:56,380
Selain itu, miasma yang muncul
884
01:02:57,030 --> 01:02:58,470
di bawah tanah hotel,
885
01:02:59,950 --> 01:03:00,750
sebenarnya adalah
886
01:03:00,751 --> 01:03:03,510
biogas yang dihasilkan karena
pembuangan limbah pabrik kimia, bukan?
887
01:03:05,590 --> 01:03:07,820
Kau ingin menjual bangunan itu melalui aku,
888
01:03:08,350 --> 01:03:10,560
menuntaskan hal ini lebih dulu,
889
01:03:15,820 --> 01:03:17,500
ditakutkan, pemikiranmu terlalu sederhana.
890
01:03:20,480 --> 01:03:21,960
Anak muda.
891
01:03:24,840 --> 01:03:27,120
Aku bisa memberimu uang lebih.
892
01:03:45,260 --> 01:03:47,250
Aroma miasma dari uang ini terlalu besar.
893
01:03:49,830 --> 01:03:52,790
Meski aku juga tidak terlalu bersih,
894
01:03:55,940 --> 01:03:57,060
tapi uang ini
895
01:03:57,620 --> 01:03:59,090
tidak berani aku terima.
896
01:04:02,940 --> 01:04:04,140
Silakan pulang.
897
01:04:23,970 --> 01:04:26,800
Mari sambut Tuan Jiwu kita,
Jiang Shuo.
898
01:04:40,220 --> 01:04:41,220
Halo semuanya.
899
01:04:41,950 --> 01:04:44,110
Aku adalah bos baru
Hotel Pemandian Air Panas Jinxiang.
900
01:04:45,460 --> 01:04:48,260
Senang kalian bisa ikut
dalam pembukaan kami kali ini.
901
01:04:49,680 --> 01:04:51,070
Gunung Liuchayan berkabut.
902
01:04:51,690 --> 01:04:52,840
Jalan gunungnya rumit.
903
01:04:53,670 --> 01:04:56,260
Ada banyak kasus orang hilang
yang terjadi sebelumnya.
904
01:04:57,400 --> 01:05:00,200
Masalah ini sudah diselesaikan.
905
01:05:00,230 --> 01:05:02,110
Tapi, masih harus berhati-hati, bukan?
906
01:05:05,760 --> 01:05:07,240
Masyarakat lokal di tempat ini,
907
01:05:07,400 --> 01:05:10,450
terbiasa menghirup herbal Jihun sebelumnya.
908
01:05:11,120 --> 01:05:13,010
Memakai cairan rumput berwarna merah
909
01:05:13,520 --> 01:05:14,640
dan dibuat menjadi topeng.
910
01:05:15,630 --> 01:05:16,920
Jika kalian melihatnya,
911
01:05:17,550 --> 01:05:19,020
usahakan jangan menyentuhnya.
912
01:05:19,040 --> 01:05:21,970
Karena tanaman ini seperti
semak sage Meksiko.
913
01:05:22,220 --> 01:05:23,220
Mudah terbakar.
914
01:05:23,330 --> 01:05:25,470
Asap atau cairan yang dihasilkan
915
01:05:25,840 --> 01:05:27,680
akan membuat ilusi bagi yang menyentuh.
916
01:05:27,820 --> 01:05:30,230
Kulit akan mengalami bengkak dan alergi.
917
01:05:30,260 --> 01:05:31,580
Juga memicu gejala diare.
918
01:05:31,870 --> 01:05:33,070
Aku beranggapan...
919
01:05:34,530 --> 01:05:37,090
Karena ini adalah bagian
belakang gunung berapi,
920
01:05:37,150 --> 01:05:39,189
jadi sering ada angin panas.
921
01:05:39,190 --> 01:05:40,829
Kalian harus waspada pada kebakaran.
922
01:05:40,830 --> 01:05:42,829
Menyimpan barang yang mudah terbakar.
923
01:05:42,830 --> 01:05:44,429
Jika tidak, saat angin bertiup,
924
01:05:44,430 --> 01:05:45,670
akan mudah terbakar.
925
01:05:45,900 --> 01:05:46,900
Yuan Zhen.
926
01:05:49,150 --> 01:05:52,269
Mungkin kalian pernah mendengar
legenda Hantu Kelaparan.
927
01:05:52,270 --> 01:05:56,309
Sebenarnya kutukan hantu dalam legenda,
adalah penyakit psikis
928
01:05:56,310 --> 01:05:58,340
yang muncul di masa kelaparan.
929
01:05:58,660 --> 01:06:00,230
Ini disebut...
930
01:06:01,390 --> 01:06:02,509
Wendigo...
931
01:06:02,510 --> 01:06:04,310
Disebut Wendigo Psychosis.
932
01:06:04,760 --> 01:06:06,229
Mengonsumsi herbal ini,
933
01:06:06,230 --> 01:06:07,579
akan membuat orang ingin muntah.
934
01:06:07,580 --> 01:06:08,629
Jika keduanya bergabung,
935
01:06:08,630 --> 01:06:11,350
maka akan menghasilkan Hantu Kelaparan
yang mengerikan.
936
01:06:11,540 --> 01:06:13,739
Tapi, hal ini tidak akan terjadi lagi.
937
01:06:13,740 --> 01:06:15,309
Karena kami sudah menyusun
938
01:06:15,310 --> 01:06:16,790
rute petualangan wisata yang baru.
939
01:06:16,930 --> 01:06:18,829
Melewati jembatan Gunung Liuchayan,
940
01:06:18,830 --> 01:06:21,429
memasuki desa konservatif
dan berinteraksi dengan warga.
941
01:06:21,430 --> 01:06:22,910
Lalu, masuk ke gua Dewa Gunung.
942
01:06:22,970 --> 01:06:23,910
Sangat seru.
943
01:06:23,910 --> 01:06:24,710
Sangat memicu adrenalin.
944
01:06:24,730 --> 01:06:25,940
Mari kita berkeliling.
945
01:06:27,140 --> 01:06:28,140
Kak, kau menuntun jalan.
946
01:06:28,140 --> 01:06:28,430
Ayo.
947
01:06:28,430 --> 01:06:29,430
Kita pergi bersama.
948
01:06:29,510 --> 01:06:30,510
Ikut denganku.
949
01:06:33,360 --> 01:06:35,140
Semuanya ikut denganku.
950
01:06:46,550 --> 01:06:47,550
Tuan.
951
01:06:48,130 --> 01:06:50,410
Berjalan sendiri akan berbahaya.
952
01:06:50,770 --> 01:06:52,690
- Tidak masalah, aku tahu jalan.
- Pernah kemari?
953
01:06:53,850 --> 01:06:54,410
Pernah.
954
01:06:54,430 --> 01:06:56,030
Atau kau pernah bekerja di sini?
955
01:07:01,910 --> 01:07:03,630
Saat istri Bos sakit-sakitan,
956
01:07:04,110 --> 01:07:05,540
kau pernah sering melecehkannya.
957
01:07:11,810 --> 01:07:14,380
Istri Bos menjadi lumpuh
otak karena kecelakaan.
958
01:07:16,300 --> 01:07:18,020
Kau memanfaatkan pekerjaanmu,
959
01:07:18,950 --> 01:07:21,310
sering melecehkannya ketika Bos tidak ada.
960
01:07:23,820 --> 01:07:25,300
Hal yang mengesalkan adalah,
961
01:07:25,320 --> 01:07:28,570
kau memotret dan menggantung fotonya
di kamar.
962
01:07:34,920 --> 01:07:36,460
Istri Bos lumpuh otak
963
01:07:37,050 --> 01:07:38,080
dan berbaring di ranjang.
964
01:07:39,040 --> 01:07:40,360
Jadi, kau merajarela.
965
01:07:42,030 --> 01:07:43,789
Setelah musibah banjir bandang terjadi,
966
01:07:43,790 --> 01:07:45,270
Bos juga hampir gila.
967
01:07:45,470 --> 01:07:47,190
Ilmu gaib menanam jiwa untuk istri Bos
968
01:07:47,510 --> 01:07:48,990
dan teknik agar mayat tidak membusuk,
969
01:07:49,440 --> 01:07:50,730
diajarkan olehmu, bukan?
970
01:07:51,700 --> 01:07:54,870
Dengan begini, setidaknya Bos bisa
mempertahankan mayat istrinya.
971
01:07:55,200 --> 01:07:56,820
Tapi, tidak pernah terpikir oleh Bos.
972
01:07:57,510 --> 01:08:00,420
Saudara yang paling dipercaya olehnya
akan sekejam ini.
973
01:08:01,150 --> 01:08:02,750
Bahkan setelah istri Bos mati,
974
01:08:03,800 --> 01:08:05,870
kau masih melecehkan mayatnya.
975
01:08:06,380 --> 01:08:07,970
Omong kosong apa ini?
976
01:08:08,510 --> 01:08:10,770
Bos!
977
01:08:11,310 --> 01:08:12,240
Foto-foto ini,
978
01:08:12,280 --> 01:08:14,460
sudah aku sadari saat kau membuka pintu.
979
01:08:25,140 --> 01:08:26,620
Aku meninggalkan bukti dengan ponsel.
980
01:08:26,850 --> 01:08:28,609
Sudah diserahkan ke polisi.
981
01:08:29,109 --> 01:08:31,140
Sesali perbuatanmu di dalam penjara.
982
01:08:32,870 --> 01:08:33,870
Berengsek.
983
01:09:10,740 --> 01:09:12,566
Tiga trip wisata dalam satu hari
sungguh melelahkan.
984
01:09:12,590 --> 01:09:14,260
Kita bawa dua trip saja kelak.
985
01:09:15,410 --> 01:09:16,410
Ya.
986
01:09:16,569 --> 01:09:17,569
Ya apa?
987
01:09:18,060 --> 01:09:18,510
Hei.
988
01:09:19,050 --> 01:09:20,410
Satu trip dibawa olehmu kelak.
989
01:09:20,450 --> 01:09:22,130
Supaya kau tidak bermalas-malasan di sini.
990
01:09:25,430 --> 01:09:27,000
Mengapa kau murung sekali?
991
01:09:33,300 --> 01:09:34,500
Mungkin Ayahku sudah melakukan
992
01:09:35,880 --> 01:09:36,960
beberapa kesalahan.
993
01:09:43,130 --> 01:09:44,460
Aku senantiasa mengira,
994
01:09:45,250 --> 01:09:46,529
dia belajar alkimia
995
01:09:48,950 --> 01:09:50,149
adalah demi kebaikan.
996
01:09:51,740 --> 01:09:53,410
Demi memecahkan takhayul.
997
01:09:53,850 --> 01:09:55,010
Menenangkan orang-orang.
998
01:09:57,740 --> 01:09:59,060
Tapi, dia datang kemari,
999
01:10:00,860 --> 01:10:02,780
juga membawa kepercayaan
Hantu Kelaparan kemari.
1000
01:10:04,500 --> 01:10:05,990
Mengakibatkan banyak hal tragis.
1001
01:10:13,750 --> 01:10:15,390
Aku juga tidak tahu harus mengatakan apa.
1002
01:10:17,360 --> 01:10:18,360
Tapi,
1003
01:10:18,870 --> 01:10:20,700
menurutku, kau tidak ada pada waktu itu.
1004
01:10:21,650 --> 01:10:22,390
Kau tidak akan tahu
1005
01:10:22,391 --> 01:10:24,070
apa yang sebenarnya terjadi kala itu.
1006
01:10:25,590 --> 01:10:26,749
Baik Dewa Gunung
1007
01:10:26,750 --> 01:10:27,750
maupun Hantu Kelaparan,
1008
01:10:28,110 --> 01:10:31,149
mungkin hanya untuk
menghibur keluarga korban.
1009
01:10:31,150 --> 01:10:33,430
Cara agar mereka tidak mengambil risiko
1010
01:10:33,900 --> 01:10:36,340
untuk masuk ke gunung dan menimbulkan
lebih banyak hal tragis.
1011
01:10:37,630 --> 01:10:38,830
Biarkan masa lalu berlalu.
1012
01:10:40,870 --> 01:10:41,870
Biar bagaimanapun,
1013
01:10:43,140 --> 01:10:44,350
menurutku Ayahmu
1014
01:10:45,710 --> 01:10:47,790
pasti sangat senang kau bisa
memecahkan takhayul ini.
1015
01:10:50,730 --> 01:10:52,510
Jarang mendengarmu
bicara bahasa manusia.
1016
01:10:53,210 --> 01:10:55,730
Kau mengatakannya seolah aku
hanya mengatakan omong kosong saja.
1017
01:10:58,190 --> 01:10:59,590
Hei, kemarikan tanganmu.
1018
01:10:59,870 --> 01:11:00,870
Mau apa?
1019
01:11:01,510 --> 01:11:02,070
Sedang apa?
1020
01:11:02,071 --> 01:11:03,510
Pi Xiu, untuk mengumpulkan rezeki.
1021
01:11:03,990 --> 01:11:04,990
Untukmu.
1022
01:11:08,940 --> 01:11:09,910
Senang sedikit.
1023
01:11:09,911 --> 01:11:12,110
Ada aku dan Yuan Zhen tidak cukup?
1024
01:11:13,780 --> 01:11:15,310
Mungkin tidak lama lagi,
1025
01:11:16,400 --> 01:11:17,590
kau akan punya kakak ipar.
1026
01:11:20,830 --> 01:11:21,830
Kau bermimpi saja.
1027
01:11:22,710 --> 01:11:24,989
Bermimpi? Aku beri tahu padamu.
1028
01:11:24,990 --> 01:11:26,189
Aku katakan hal yang buruk dulu.
1029
01:11:26,190 --> 01:11:27,670
Kau jangan berebut denganku kali ini.
1030
01:11:28,694 --> 01:11:59,694
Dapatkan Bonus 50% Auto Jadi Sultan
LXWHITELABEL.COM
68239
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.