All language subtitles for The.Binding.2020.ITALIAN.720p.WEBRip.x264-eng.Mkvking.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,649 --> 00:00:15,567 [ 480p | 720p | Movies Download | Mkvking.com ] 1 00:00:41,208 --> 00:00:44,750 NETFLIX PRESENTS 2 00:01:59,333 --> 00:02:01,250 No! 3 00:03:21,708 --> 00:03:25,583 "Binding indicates a psychic condition of impediment or inhibition 4 00:03:25,667 --> 00:03:29,833 and a sense of domination, determined by a powerful malign influence, 5 00:03:29,917 --> 00:03:34,667 which affects a person's autonomy and capacity to decide and choose." 6 00:03:34,750 --> 00:03:39,375 Binding, commonly known as the evil eye, is carried out through magic rituals 7 00:03:39,458 --> 00:03:42,792 that establish the binding between victim and practitioner. 8 00:03:42,875 --> 00:03:47,750 These practices have long been rooted in the South of Italy. 9 00:03:51,583 --> 00:03:54,583 THE BINDING 10 00:04:18,958 --> 00:04:19,958 Sofia! 11 00:04:32,250 --> 00:04:33,792 What the fuck are you doing? 12 00:04:33,875 --> 00:04:35,458 Mom, you swore! 13 00:04:35,583 --> 00:04:36,458 -Idiot! -Ouch! 14 00:04:36,583 --> 00:04:38,417 I'll get my revenge. 15 00:04:39,292 --> 00:04:40,792 Come on, hon, sit properly. 16 00:04:51,708 --> 00:04:53,042 What's up? 17 00:04:53,125 --> 00:04:55,375 Nothing. You've been working since we left. 18 00:04:55,708 --> 00:04:57,417 You haven't looked out once. 19 00:05:07,792 --> 00:05:09,833 I'd get lost in these fields as a boy. 20 00:05:09,917 --> 00:05:11,958 I've never seen a photo of you as a boy. 21 00:05:12,042 --> 00:05:13,667 Don't tell my mother. 22 00:05:13,750 --> 00:05:16,708 She'll bring out those from infancy to the conservatory. 23 00:05:16,792 --> 00:05:18,083 I want to see them all. 24 00:05:18,167 --> 00:05:19,417 No. Don't joke. 25 00:05:19,500 --> 00:05:24,333 She'll make me play all my old scores. She still has them, conserved like relics. 26 00:05:25,208 --> 00:05:26,750 She's very old-school. 27 00:05:33,917 --> 00:05:35,250 She'll like you. 28 00:05:36,708 --> 00:05:38,875 Maybe you should have told her first. 29 00:05:39,042 --> 00:05:40,042 No. 30 00:05:40,500 --> 00:05:41,750 A surprise! 31 00:06:43,083 --> 00:06:44,167 Hey! 32 00:06:44,792 --> 00:06:46,292 Hello! 33 00:06:46,375 --> 00:06:48,042 -What's his name? -Tito. 34 00:06:48,125 --> 00:06:49,208 Hi, Tito. 35 00:06:49,292 --> 00:06:52,500 -Does he bite? -No, but he really stinks. Watch! 36 00:06:52,625 --> 00:06:53,708 Tito! 37 00:06:56,417 --> 00:06:57,958 Come here! 38 00:06:59,167 --> 00:07:01,042 I didn't think it was so big. 39 00:07:01,458 --> 00:07:04,750 She should move to the village, instead of being here alone. 40 00:07:04,833 --> 00:07:06,083 Teresa's not alone. 41 00:07:06,167 --> 00:07:07,333 Hi, Sabrina! 42 00:07:09,750 --> 00:07:10,750 This is Emma. 43 00:07:10,833 --> 00:07:13,000 Emma, it's a pleasure. And this is Sofia. 44 00:07:13,083 --> 00:07:14,708 -Welcome. -Thank you. 45 00:07:14,792 --> 00:07:15,750 You need a hand? 46 00:07:15,833 --> 00:07:17,333 No, I can still manage this! 47 00:07:18,250 --> 00:07:19,708 -I'll take mine! -OK. 48 00:07:20,042 --> 00:07:21,417 -This way. -Let's go. 49 00:07:24,750 --> 00:07:27,750 -How are you? -Tired, but it was a good trip. 50 00:07:28,458 --> 00:07:30,208 -That's beautiful! -See? 51 00:07:33,250 --> 00:07:34,958 Don't touch! Sofia! 52 00:07:37,167 --> 00:07:39,500 I prepared the rooms upstairs. 53 00:07:39,833 --> 00:07:41,292 Thank you, Sabrina. 54 00:07:42,333 --> 00:07:43,417 That's me. 55 00:07:43,750 --> 00:07:46,875 -Glad you've lost the mustache! -I like you like that! 56 00:07:46,958 --> 00:07:48,125 Is that your mom? 57 00:07:48,208 --> 00:07:49,458 Yes, a few years ago. 58 00:07:49,583 --> 00:07:51,958 -Where is she? -She'll be here in a moment. 59 00:07:52,042 --> 00:07:53,958 If you need me, I'll be in the kitchen. 60 00:07:54,042 --> 00:07:54,958 Thank you. 61 00:07:55,000 --> 00:07:56,500 Come on, this way. 62 00:07:56,750 --> 00:07:58,667 Come on. We'll look at them later. 63 00:08:40,417 --> 00:08:41,333 Sofia? 64 00:08:42,250 --> 00:08:43,458 Come on. 65 00:08:44,125 --> 00:08:45,375 It is too heavy? 66 00:08:45,458 --> 00:08:46,708 No, no. 67 00:08:50,833 --> 00:08:52,750 I'm sleeping here and you're there. 68 00:08:54,375 --> 00:08:57,958 It's traditional. We're not married, we can't sleep together. 69 00:08:58,000 --> 00:09:01,875 -Are you serious? -Yes, it's serious, it's really... 70 00:09:03,083 --> 00:09:04,833 But I want to sleep on my own! 71 00:09:05,208 --> 00:09:07,875 You can't. Unfortunately, that's how it is. 72 00:09:07,958 --> 00:09:10,625 We're not married, we can't sleep together. 73 00:09:35,750 --> 00:09:36,958 Sofia? 74 00:10:06,333 --> 00:10:07,500 Mom, look. 75 00:10:39,500 --> 00:10:40,750 What are they doing? 76 00:10:41,458 --> 00:10:42,875 I don't know, hon. 77 00:10:43,958 --> 00:10:45,625 But it's none of our business. 78 00:10:47,667 --> 00:10:48,792 Here you are! 79 00:10:50,625 --> 00:10:51,625 Mom! 80 00:10:54,625 --> 00:10:55,625 Let's go. 81 00:11:00,792 --> 00:11:02,083 Who's this girl? 82 00:11:02,417 --> 00:11:03,375 Sofia. 83 00:11:03,458 --> 00:11:07,125 -Hello, Sofia. You settled in? -Yeah, upstairs. 84 00:11:07,792 --> 00:11:08,958 This is Emma. 85 00:11:09,125 --> 00:11:11,750 Sorry for the welcome, I had things to deal with. 86 00:11:11,833 --> 00:11:14,167 It really is a pleasure to meet you, Teresa. 87 00:11:14,250 --> 00:11:18,500 My son finally managed to bring you here. It must be for a very important reason. 88 00:11:18,625 --> 00:11:19,625 Right, Sofia? 89 00:11:22,708 --> 00:11:24,417 You have the most beautiful eyes. 90 00:11:27,458 --> 00:11:29,000 This place is magnificent. 91 00:11:29,083 --> 00:11:31,208 Thank you. It's everything I have. 92 00:11:31,375 --> 00:11:33,333 It took so many sacrifices. 93 00:11:33,958 --> 00:11:35,375 You must have a lot to do. 94 00:11:35,458 --> 00:11:39,000 -Speaking of which, how's it going? -You know, it's complicated. 95 00:11:39,083 --> 00:11:41,042 Why don't you get someone to help? 96 00:11:41,125 --> 00:11:44,667 We've always managed on our own. We'll manage this time as well. 97 00:11:44,750 --> 00:11:46,958 -Let's go for a walk! -All right. 98 00:11:47,958 --> 00:11:51,417 Don't go too far away. It's easy to get lost here. 99 00:11:52,083 --> 00:11:55,167 I'll finish in the kitchen before the guests arrive. 100 00:11:55,250 --> 00:11:56,833 Who have you invited? 101 00:11:56,917 --> 00:12:00,625 The usual crowd. They wanted to see you after all this time. 102 00:12:03,917 --> 00:12:05,000 Mom. 103 00:12:05,458 --> 00:12:09,125 Wait, I'll come with you. I need to tell you something. See you later. 104 00:12:10,667 --> 00:12:12,125 Come on, Mom, let's go. 105 00:12:24,792 --> 00:12:26,375 You see how beautiful she is? 106 00:12:54,708 --> 00:12:57,833 I seal my life with your precious blood. 107 00:12:57,917 --> 00:13:00,875 I seal my salvation with your precious blood. 108 00:13:00,958 --> 00:13:04,417 I seal my family with your precious blood. 109 00:13:04,833 --> 00:13:07,667 I seal my dear ones, precious blood. 110 00:13:08,125 --> 00:13:12,833 May your blood preserve us from evil and protect us. 111 00:13:23,750 --> 00:13:24,750 What was that? 112 00:13:24,833 --> 00:13:26,708 An old prayer from these parts. 113 00:13:26,792 --> 00:13:31,167 It's recited to protect the family and those who're about to join it. 114 00:13:35,833 --> 00:13:37,125 My son's getting married. 115 00:13:38,958 --> 00:13:40,875 Congratulations! 116 00:13:40,958 --> 00:13:41,958 Thank you. 117 00:13:43,000 --> 00:13:45,000 In that case, let's have a toast! 118 00:13:46,583 --> 00:13:48,708 -Cheers! -Cheers! 119 00:13:48,792 --> 00:13:50,333 Was your daughter born in Italy? 120 00:13:50,417 --> 00:13:52,917 No, I moved here when she was a year old. 121 00:13:52,958 --> 00:13:55,500 -And what do you do? -Real estate, villas. 122 00:13:55,625 --> 00:13:57,625 So you work in Milan, Rome...? 123 00:13:57,708 --> 00:13:58,958 No, abroad mostly. 124 00:13:59,000 --> 00:14:02,250 -What about the girl? -If it's a long trip, she comes with us. 125 00:14:02,333 --> 00:14:04,375 Doesn't it bother you being away from home? 126 00:14:04,458 --> 00:14:05,875 I'm used to it now. 127 00:14:05,958 --> 00:14:10,083 Is she used to it as well? A child needs stability, no? 128 00:14:10,167 --> 00:14:13,917 -You finished with the third degree? -Will it be a church or civil wedding? 129 00:14:13,958 --> 00:14:15,917 Have you chosen a date? 130 00:14:15,958 --> 00:14:18,208 It's beautiful. We could get married here. 131 00:14:19,083 --> 00:14:21,333 -Seriously? -Yeah, let's have it here! 132 00:14:21,917 --> 00:14:24,750 Sorry, Mom, I didn't mean it. I'm sorry. 133 00:14:24,833 --> 00:14:26,000 Don't worry. 134 00:14:28,292 --> 00:14:29,292 Hey. 135 00:14:29,958 --> 00:14:31,167 I can't get it out. 136 00:14:32,333 --> 00:14:33,458 Let's see. 137 00:14:36,917 --> 00:14:37,875 Everything OK? 138 00:14:46,625 --> 00:14:48,583 I'd never seen you pray before. 139 00:14:51,958 --> 00:14:55,417 My mother cares about these things. She even invited the priest! 140 00:14:56,500 --> 00:14:57,500 Come here. 141 00:15:01,083 --> 00:15:02,458 Come here! 142 00:15:02,583 --> 00:15:04,208 Come here, Tito! Here! 143 00:15:06,375 --> 00:15:07,750 Look! 144 00:15:08,000 --> 00:15:09,625 You want it? Fetch! 145 00:15:14,125 --> 00:15:15,167 Tito? 146 00:15:15,917 --> 00:15:18,000 Tito? Wait! 147 00:15:18,083 --> 00:15:19,042 Tito! 148 00:15:27,958 --> 00:15:29,208 Tito, wait! 149 00:15:33,125 --> 00:15:34,167 Tito! 150 00:17:31,250 --> 00:17:33,167 What are you up to? 151 00:17:36,958 --> 00:17:38,125 Tito ran away! 152 00:17:38,708 --> 00:17:42,375 -Mom, this tree is so big! -It's over a thousand years old. 153 00:17:43,708 --> 00:17:46,583 Why have those other trees been dug up? 154 00:17:48,750 --> 00:17:50,333 Because they're sick. 155 00:17:50,958 --> 00:17:53,750 I'll tell you a secret. My mother knows how to heal them. 156 00:17:53,833 --> 00:17:55,000 Really? 157 00:17:55,583 --> 00:17:56,875 Like a sort of magic? 158 00:17:57,167 --> 00:17:58,417 Exactly. 159 00:17:58,917 --> 00:17:59,958 Magic. 160 00:18:01,708 --> 00:18:03,083 But don't tell anyone. 161 00:18:37,750 --> 00:18:40,792 -He's good with Sofia. -She adores him. 162 00:18:42,250 --> 00:18:44,042 At times I get a bit jealous. 163 00:18:48,625 --> 00:18:50,792 You're lucky to have found a father for her. 164 00:18:53,583 --> 00:18:55,458 Sofia already has a father. 165 00:18:56,042 --> 00:18:57,583 Of course, I'm sorry. 166 00:19:00,750 --> 00:19:02,667 Why did you get divorced? 167 00:19:06,250 --> 00:19:10,333 We were too young. When Sofia was born, it was already over between us. 168 00:19:10,417 --> 00:19:14,625 -But we stayed friends. -It can't be easy with your job. 169 00:19:15,917 --> 00:19:18,750 A lot of people would pay to be in my place. 170 00:19:20,292 --> 00:19:22,208 And Francesco loves traveling. 171 00:19:23,083 --> 00:19:24,750 He's always been like that. 172 00:19:26,417 --> 00:19:29,833 Brahms' Quintet for Piano and Strings. 173 00:19:31,292 --> 00:19:32,708 That's how I met him. 174 00:19:33,417 --> 00:19:35,042 At a chamber concert. 175 00:19:35,458 --> 00:19:37,000 He was extraordinary. 176 00:19:38,250 --> 00:19:41,333 But he's not comfortable on bigger stages. 177 00:19:45,792 --> 00:19:47,583 He could always try again. 178 00:19:51,417 --> 00:19:52,417 Well done! 179 00:19:54,208 --> 00:19:57,417 -Mom, did you hear? I played it all! -You're very good! 180 00:19:57,917 --> 00:19:59,292 And why are you so good? 181 00:19:59,375 --> 00:20:01,417 Because I have the best teacher ever! 182 00:20:01,833 --> 00:20:03,833 Don't be jealous of them. 183 00:20:05,042 --> 00:20:07,375 The bond with a mother is indissoluble. 184 00:20:10,625 --> 00:20:13,208 It went well. You did well. 185 00:20:13,792 --> 00:20:16,958 You even survived the interrogation from my relatives. 186 00:20:17,625 --> 00:20:19,875 Your mother doesn't give much away. 187 00:20:22,167 --> 00:20:24,333 No. I know her. 188 00:20:24,958 --> 00:20:27,708 -She's happy for us. -Are you happy? 189 00:20:36,792 --> 00:20:38,125 What do you think? 190 00:20:39,750 --> 00:20:42,208 I like the idea of getting married here... 191 00:20:43,625 --> 00:20:45,208 where you grew up. 192 00:20:48,500 --> 00:20:50,000 We can think about it. 193 00:21:12,750 --> 00:21:13,667 What is it? 194 00:21:19,042 --> 00:21:20,125 Sofia? 195 00:23:53,333 --> 00:23:54,375 Well? 196 00:23:54,458 --> 00:23:56,292 Someone was spying on us. 197 00:23:56,583 --> 00:23:58,083 -Who? -Sabrina. 198 00:23:58,167 --> 00:24:00,875 -What are you saying? -I thought I saw her. 199 00:24:00,958 --> 00:24:02,583 That's impossible, come on. 200 00:24:02,875 --> 00:24:05,708 Love, it's an old house, it's full of drafts. 201 00:24:05,958 --> 00:24:09,250 You heard a noise and got a fright. Everything's all right. 202 00:24:10,417 --> 00:24:13,000 Why is her arm covered in scars? 203 00:24:16,250 --> 00:24:19,125 Look, Sabrina had problems, 204 00:24:20,042 --> 00:24:23,042 my mother started to look after her, she helped her. 205 00:24:23,125 --> 00:24:24,708 They're very close. 206 00:25:29,875 --> 00:25:30,958 Honey? 207 00:25:32,083 --> 00:25:33,375 What happened? 208 00:25:37,000 --> 00:25:38,667 I don't know, it hurts. 209 00:25:38,958 --> 00:25:40,958 What? Let me see. 210 00:25:57,417 --> 00:25:58,958 It's nothing serious. 211 00:26:00,208 --> 00:26:01,375 It'll be OK now. 212 00:26:02,000 --> 00:26:03,208 Everything OK? 213 00:26:03,292 --> 00:26:05,250 She was bitten. 214 00:26:07,333 --> 00:26:09,208 Shouldn't we take her to hospital? 215 00:26:10,375 --> 00:26:11,708 Let me see. 216 00:26:14,667 --> 00:26:18,208 No, we'll put something on it and everything will be fine. 217 00:26:19,042 --> 00:26:22,750 Sofia, remember what I told you about the trees? 218 00:26:24,208 --> 00:26:26,500 My mother can also do it with people. 219 00:26:31,042 --> 00:26:33,125 -What's that? -Some medical herbs. 220 00:26:34,000 --> 00:26:37,500 An old remedy that relieves the pain and disinfects the wound. 221 00:26:38,417 --> 00:26:41,625 I know, it's sore. But you're strong, aren't you? 222 00:26:44,792 --> 00:26:45,958 That's it. 223 00:26:46,417 --> 00:26:47,875 You were very good. 224 00:27:01,625 --> 00:27:03,417 Will you stay and sleep with me? 225 00:27:03,500 --> 00:27:04,500 Of course. 226 00:28:16,708 --> 00:28:18,917 -Good morning, Emma. -Good morning. 227 00:28:18,958 --> 00:28:20,958 You must have got a fright. 228 00:28:22,208 --> 00:28:23,250 A bit. 229 00:28:23,333 --> 00:28:27,792 Unfortunately, these things happen here. What matters is that Sofia's all right. 230 00:28:44,125 --> 00:28:45,125 Where's Francesco? 231 00:28:45,500 --> 00:28:47,625 He went into town, he didn't want to wake you. 232 00:28:48,083 --> 00:28:50,292 His uncle needed help with a piano. 233 00:28:50,375 --> 00:28:51,625 Good morning. 234 00:28:51,958 --> 00:28:53,208 -Hello, Emma. -Hi. 235 00:28:53,292 --> 00:28:55,417 Excuse us, I'll see you later. 236 00:29:24,500 --> 00:29:25,458 Hey! 237 00:29:27,792 --> 00:29:29,083 Is it still sore? 238 00:29:31,083 --> 00:29:31,958 No. 239 00:29:35,833 --> 00:29:37,000 What's that? 240 00:29:37,958 --> 00:29:39,417 You mustn't touch it! 241 00:30:26,125 --> 00:30:27,375 What are you doing? 242 00:30:32,708 --> 00:30:33,958 I'm trying to cure it. 243 00:30:35,375 --> 00:30:36,417 How? 244 00:30:38,250 --> 00:30:39,292 Come. 245 00:30:45,667 --> 00:30:46,667 See? 246 00:30:51,500 --> 00:30:53,167 It's like it was wounded. 247 00:30:54,667 --> 00:30:56,333 It looks like it's crying. 248 00:30:57,292 --> 00:30:58,583 That's right. 249 00:30:59,875 --> 00:31:01,958 But we can save it. 250 00:31:05,208 --> 00:31:06,375 Can you teach me? 251 00:31:06,792 --> 00:31:07,750 Of course. 252 00:31:08,792 --> 00:31:10,250 Put your hand here. 253 00:31:52,792 --> 00:31:55,125 Purify your precious blood 254 00:31:55,667 --> 00:32:01,375 to protect you from the spirit that afflicts you. 255 00:32:01,458 --> 00:32:05,208 Seal this girl in safety, purify her with your precious blood, 256 00:32:05,292 --> 00:32:08,500 seal her in your protection. 257 00:32:09,125 --> 00:32:14,583 May the blood protect from the spirit that afflicts you. 258 00:32:14,667 --> 00:32:18,875 Seal this girl in safety, purify her with your precious blood, 259 00:32:18,958 --> 00:32:22,042 seal her in your protection. 260 00:32:24,125 --> 00:32:25,458 What are you doing? 261 00:32:29,458 --> 00:32:31,125 Honey, are you OK? 262 00:32:33,917 --> 00:32:36,167 -What's this? -It'll help it to heal. 263 00:32:36,250 --> 00:32:38,917 It's a natural remedy. I made it, don't worry. 264 00:32:47,167 --> 00:32:48,333 -Mom. -Be quiet! 265 00:32:48,417 --> 00:32:49,875 -Let me go! -Quiet! 266 00:32:49,958 --> 00:32:51,083 You're hurting me! 267 00:32:55,250 --> 00:32:56,917 OK, what did she do to you? 268 00:32:58,042 --> 00:33:01,167 She wanted to cure me. Like she does with the trees! 269 00:33:01,250 --> 00:33:02,958 Don't believe everything you're told! 270 00:33:03,000 --> 00:33:05,583 -She's Francesco's mom! -I don't care! 271 00:33:05,667 --> 00:33:07,625 They should have asked me. 272 00:33:08,167 --> 00:33:09,417 Sofia, wait! 273 00:33:17,333 --> 00:33:18,333 What's going on? 274 00:33:19,667 --> 00:33:22,333 Your mother was doing something strange to Sofia. 275 00:33:24,500 --> 00:33:26,250 -What? -I don't know! 276 00:33:26,917 --> 00:33:28,625 They gave her something to drink. 277 00:33:28,708 --> 00:33:32,708 It'll be one of her herbal concoctions, I was raised on them. 278 00:33:32,792 --> 00:33:35,333 I don't want other people touching her. 279 00:33:36,500 --> 00:33:37,875 OK, don't worry. 280 00:33:38,042 --> 00:33:39,875 I'll go and speak to her. 281 00:34:58,667 --> 00:35:00,250 Did you hurt yourself? 282 00:35:33,333 --> 00:35:34,250 Come on. 283 00:35:37,958 --> 00:35:39,375 Sorry for before. 284 00:35:40,125 --> 00:35:43,583 I didn't want to be angry with you. I was frightened. 285 00:35:46,500 --> 00:35:47,708 Are you tired? 286 00:35:48,958 --> 00:35:49,958 Yes. 287 00:36:00,333 --> 00:36:01,417 Teresa? 288 00:37:23,500 --> 00:37:24,500 Did you get lost? 289 00:37:27,042 --> 00:37:30,417 I was looking for you. What were you doing to my daughter? 290 00:37:30,500 --> 00:37:33,500 You're getting too worked up. I know what I'm doing. 291 00:37:33,625 --> 00:37:35,667 People come to me for help. 292 00:37:35,750 --> 00:37:37,750 And what do you help them with? 293 00:37:38,417 --> 00:37:39,708 This stuff? 294 00:37:41,125 --> 00:37:43,292 There are things you can't understand. 295 00:37:43,375 --> 00:37:45,708 What? What can't I understand? 296 00:37:49,375 --> 00:37:51,417 Tomorrow morning we're going home. 297 00:38:00,167 --> 00:38:01,792 Why have you kept this stuff? 298 00:38:04,333 --> 00:38:05,292 Mom. 299 00:38:05,375 --> 00:38:08,667 FRANCESCO AND ADA ANNOUNCE THEIR WEDDING, 27 JULY 1980 300 00:39:19,417 --> 00:39:21,417 I'm going to bed. Good night. 301 00:39:22,958 --> 00:39:24,667 -How's Sofia? -Fine. 302 00:39:24,750 --> 00:39:26,917 Sabrina can bring her something to eat. 303 00:39:26,958 --> 00:39:28,958 No need, she's already asleep. 304 00:39:29,042 --> 00:39:30,208 I'll be right up. 305 00:39:30,292 --> 00:39:32,708 Take your time, I'm sleeping with Sofia. 306 00:40:30,292 --> 00:40:31,500 Sofia? 307 00:40:34,833 --> 00:40:36,292 Sofia, what's wrong? 308 00:40:36,958 --> 00:40:38,292 Hey! 309 00:40:41,667 --> 00:40:43,292 Hey! Wake up! 310 00:41:03,583 --> 00:41:04,625 Sofia! 311 00:41:05,125 --> 00:41:06,208 Sofia? 312 00:41:08,583 --> 00:41:09,625 What's wrong? 313 00:41:09,708 --> 00:41:11,625 She was hurting herself in her sleep. 314 00:41:13,125 --> 00:41:14,917 I've never seen her do this. 315 00:41:16,417 --> 00:41:17,417 She's hot. 316 00:41:17,833 --> 00:41:19,583 Let's get her back into bed. 317 00:41:20,833 --> 00:41:23,000 Come on, love, come on. 318 00:41:30,417 --> 00:41:31,708 It's got worse. 319 00:41:32,333 --> 00:41:34,042 She needs a doctor. 320 00:41:47,375 --> 00:41:48,667 Hello, Emma. 321 00:41:49,000 --> 00:41:52,917 You needn't have come. A phone call and we'd have come right away. 322 00:41:53,583 --> 00:41:55,750 Let's go. The doctor's waiting for us. 323 00:42:08,167 --> 00:42:11,625 Has she had nausea, muscle spasms or difficulty breathing? 324 00:42:11,708 --> 00:42:12,792 No. 325 00:42:12,875 --> 00:42:15,833 Has she ever had any other episodes of sleepwalking? 326 00:42:20,750 --> 00:42:24,292 The toxins of tarantulas are weaker than those of bees. 327 00:42:24,375 --> 00:42:27,792 They're disposed of by the body in a matter of a few days. 328 00:42:29,083 --> 00:42:31,750 The wound is following its natural course. 329 00:42:31,833 --> 00:42:32,958 Why is she like this? 330 00:42:33,625 --> 00:42:37,292 It could be an allergy, or her immune defenses are a little low. 331 00:42:37,375 --> 00:42:38,583 It happens. 332 00:42:40,958 --> 00:42:42,583 Her temperature's coming down. 333 00:42:47,458 --> 00:42:51,750 She just needs to rest. A simple antipyretic should do it. 334 00:42:54,750 --> 00:42:57,917 And these drops to be applied twice a day. 335 00:43:03,333 --> 00:43:04,792 OK, Sofia? 336 00:43:05,875 --> 00:43:07,958 Tomorrow I'll come to visit you. 337 00:43:08,125 --> 00:43:09,250 Thank you, Doctor. 338 00:43:10,292 --> 00:43:11,625 Don't worry. 339 00:43:12,667 --> 00:43:14,750 Seal her in your protection... 340 00:43:15,917 --> 00:43:19,125 May the blood protect from the spirit that afflicts you. 341 00:43:19,833 --> 00:43:22,917 May the blood protect from the spirit that afflicts you. 342 00:43:22,958 --> 00:43:26,625 Seal this girl in safety, purify her... 343 00:43:31,375 --> 00:43:33,083 I want to take her home. 344 00:43:35,125 --> 00:43:37,000 Let's wait for the fever to drop. 345 00:43:37,083 --> 00:43:38,375 What if she gets worse? 346 00:43:40,583 --> 00:43:43,125 Let's wait for the medicines to take effect. 347 00:43:47,125 --> 00:43:49,292 I'm not giving that stuff to my daughter. 348 00:43:50,292 --> 00:43:52,958 Emma, you're exaggerating. You heard the doctor. 349 00:44:04,167 --> 00:44:05,292 Sofia. 350 00:44:06,500 --> 00:44:07,875 Sofia, what is it? 351 00:44:09,083 --> 00:44:10,083 What is it? 352 00:44:47,208 --> 00:44:50,625 Please, keep her away. I don't want Sofia to be upset again. 353 00:44:53,500 --> 00:44:54,458 All right. 354 00:45:04,458 --> 00:45:05,500 How is she? 355 00:45:09,167 --> 00:45:10,917 The doctor said... 356 00:45:49,583 --> 00:45:50,667 Mom. 357 00:45:58,875 --> 00:46:00,417 I'm here, baby. 358 00:46:02,500 --> 00:46:04,167 Help me, please. 359 00:46:05,583 --> 00:46:08,958 As soon as you're better, we'll go back home, I promise. 360 00:46:54,500 --> 00:46:56,500 -Emma. -What? 361 00:46:58,583 --> 00:47:00,167 We need to talk to you. 362 00:47:10,208 --> 00:47:12,625 Your daughter isn't simply sick. 363 00:47:13,250 --> 00:47:15,375 The medicines won't do anything. 364 00:47:17,083 --> 00:47:18,667 What are you saying? 365 00:47:31,958 --> 00:47:34,042 She has no defenses any more, Emma. 366 00:47:35,167 --> 00:47:37,750 She doesn't even have control of her own body. 367 00:47:38,375 --> 00:47:39,958 Listen to her, I beg you. 368 00:47:42,042 --> 00:47:43,250 Sofia... 369 00:47:44,875 --> 00:47:46,333 has been bound. 370 00:47:47,625 --> 00:47:48,625 What? 371 00:47:49,167 --> 00:47:50,708 Someone's cursed her. 372 00:47:57,958 --> 00:47:59,917 -You two are crazy. -Emma! 373 00:48:00,750 --> 00:48:01,958 Wait! 374 00:48:02,833 --> 00:48:06,917 You have to trust her. My mother knows what she's doing. You have to trust her. 375 00:48:06,958 --> 00:48:08,792 We have to get away from here now! 376 00:48:08,875 --> 00:48:10,250 No! 377 00:48:22,167 --> 00:48:23,250 Sofia! 378 00:48:26,125 --> 00:48:27,958 Sofia! 379 00:48:32,958 --> 00:48:34,083 Open the door! 380 00:48:35,208 --> 00:48:36,667 -Sofia! -Sofia! 381 00:49:04,750 --> 00:49:05,875 Oh, God! 382 00:49:12,708 --> 00:49:13,875 What's that? 383 00:49:16,292 --> 00:49:17,958 What have you done to her? 384 00:49:19,083 --> 00:49:20,083 Answer me! 385 00:49:39,625 --> 00:49:40,625 It's her. 386 00:49:44,833 --> 00:49:45,958 She's come back. 387 00:50:01,250 --> 00:50:02,292 Emma. 388 00:50:03,625 --> 00:50:05,667 There's something I never told you. 389 00:50:07,958 --> 00:50:09,875 When I was still living here... 390 00:50:10,875 --> 00:50:12,833 there was girl who worked for us... 391 00:50:13,958 --> 00:50:14,958 Ada. 392 00:50:18,333 --> 00:50:20,000 We fell in love. 393 00:50:21,958 --> 00:50:23,292 We were kids. 394 00:50:24,750 --> 00:50:26,292 And she got pregnant. 395 00:50:28,167 --> 00:50:30,083 We were meant to get married, but... 396 00:50:32,167 --> 00:50:34,042 At a certain point she fell ill. 397 00:50:35,500 --> 00:50:37,333 I asked my mother to help her... 398 00:50:38,792 --> 00:50:40,083 to cure her. 399 00:50:42,333 --> 00:50:44,083 But there was nothing to be done. 400 00:50:46,875 --> 00:50:48,250 She lost the baby. 401 00:50:50,583 --> 00:50:51,708 And she... 402 00:50:52,625 --> 00:50:55,500 She went mad. She went mad with grief. 403 00:50:57,000 --> 00:50:58,875 We tried to calm her down, but... 404 00:51:01,458 --> 00:51:03,500 At a certain point, she disappeared. 405 00:51:04,500 --> 00:51:06,250 Nobody ever saw her again. 406 00:51:06,958 --> 00:51:09,000 What does this have to do with Sofia? 407 00:51:10,458 --> 00:51:12,250 When the tarantula bit Sofia, 408 00:51:13,500 --> 00:51:15,792 Ada established a binding with her. 409 00:51:16,458 --> 00:51:19,917 She only has to complete the bewitchment, then she'll take her. 410 00:51:20,625 --> 00:51:22,833 But why? What does she want from her? 411 00:51:23,583 --> 00:51:26,125 Because Sofia is like a daughter to Francesco. 412 00:51:26,458 --> 00:51:28,708 And that's all that Ada wants. 413 00:51:29,667 --> 00:51:30,958 A daughter. 414 00:51:32,958 --> 00:51:36,292 -We're telling you the truth. -We only want to protect Sofia. 415 00:51:49,083 --> 00:51:50,583 What do we need to do? 416 00:51:52,292 --> 00:51:55,833 I know how to sever the binding. But we need to hurry. 417 00:51:57,083 --> 00:51:58,417 Nobody's going to hurt her. 418 00:52:01,250 --> 00:52:03,625 -Emma! -Emma! 419 00:52:03,708 --> 00:52:04,958 Emma, open up! 420 00:52:05,292 --> 00:52:06,458 Emma, please! 421 00:52:08,917 --> 00:52:11,167 -Open the door! -Listen to me! 422 00:52:26,667 --> 00:52:28,208 Come on, Sofia. 423 00:52:28,875 --> 00:52:29,958 Please. 424 00:52:40,042 --> 00:52:41,000 Fuck! 425 00:52:44,125 --> 00:52:45,625 She'll take her. 426 00:52:46,042 --> 00:52:47,458 Look what she did to me. 427 00:53:08,250 --> 00:53:09,333 Sofia. 428 00:53:18,250 --> 00:53:19,208 Sofia! 429 00:54:50,750 --> 00:54:51,792 Sofia. 430 00:54:55,875 --> 00:54:56,875 Sofia? 431 00:55:49,875 --> 00:55:51,625 -Where's Sofia? -I saw her. 432 00:55:54,625 --> 00:55:56,000 Where's Sofia? 433 00:55:58,250 --> 00:55:59,458 Emma. 434 00:56:00,667 --> 00:56:04,333 -Love... -She took her. I saw her. 435 00:56:11,667 --> 00:56:12,667 Calm down. 436 00:56:41,833 --> 00:56:45,500 Wait. Don't move. 437 00:56:46,083 --> 00:56:47,458 I have to find Sofia. 438 00:56:47,958 --> 00:56:49,375 Calm down, Emma. 439 00:56:54,208 --> 00:56:55,583 Calm down. 440 00:56:59,583 --> 00:57:01,000 It's my fault. 441 00:57:03,333 --> 00:57:07,083 It's not your fault. Francesco's gone to look for her. 442 00:58:24,042 --> 00:58:25,333 Listen to me. 443 00:58:26,417 --> 00:58:28,292 At first I didn't understand. 444 00:58:29,833 --> 00:58:31,917 It wasn't a simple binding. 445 00:58:33,917 --> 00:58:37,667 Ada had been touched by something powerful and evil. 446 00:59:37,833 --> 00:59:38,833 Ada? 447 00:59:55,625 --> 00:59:56,625 Ada. 448 01:00:12,750 --> 01:00:14,958 I'd never seen anything like it. 449 01:00:16,917 --> 01:00:20,458 I did everything in my power to save her. That was my duty. 450 01:00:21,125 --> 01:00:22,625 But she ran away. 451 01:00:24,375 --> 01:00:26,500 And nobody ever managed to find her. 452 01:00:30,458 --> 01:00:33,875 But when she felt your presence she reawakened. 453 01:00:37,958 --> 01:00:39,708 What happened to her? 454 01:00:47,167 --> 01:00:50,042 Ada didn't lose the baby because she was ill. 455 01:00:52,375 --> 01:00:54,458 Something happened to her. 456 01:00:59,083 --> 01:01:00,792 And Francesco was to blame. 457 01:01:07,958 --> 01:01:09,958 When Ada became pregnant... 458 01:01:10,667 --> 01:01:13,167 Francesco wasn't ready to be a father. 459 01:01:13,250 --> 01:01:16,125 He was just a boy with his whole life in front of him. 460 01:01:17,958 --> 01:01:20,958 He tried to get her to change her mind, but... 461 01:01:22,500 --> 01:01:25,875 Ada put her foot down, she wanted that child whatever the cost. 462 01:01:32,792 --> 01:01:34,583 So then my son... 463 01:01:35,417 --> 01:01:38,500 made the biggest mistake of his life. 464 01:01:42,625 --> 01:01:43,958 He tried with a ritual. 465 01:01:44,792 --> 01:01:45,792 In secret... 466 01:01:47,125 --> 01:01:49,167 to make her lose the child. 467 01:01:53,083 --> 01:01:55,958 He wanted everything to go back to how it had been, 468 01:01:56,292 --> 01:01:58,333 but he didn't know how to do it. 469 01:01:59,292 --> 01:02:02,958 He didn't have the skill to call on those forces, to control them. 470 01:02:08,958 --> 01:02:12,792 I tried to cure her, but by then it was too late for her. 471 01:02:14,000 --> 01:02:17,875 I had a duty to protect my son. 472 01:02:23,250 --> 01:02:25,500 The same way I tried to protect Sofia. 473 01:02:28,125 --> 01:02:29,792 How can we find her? 474 01:02:32,833 --> 01:02:34,042 Is there a way? 475 01:02:37,750 --> 01:02:40,458 A unification ritual, but it's very dangerous. 476 01:02:44,458 --> 01:02:46,917 The binding with Sofia nourishes Ada. 477 01:02:47,125 --> 01:02:50,042 Every moment that passes she becomes more powerful. 478 01:02:50,125 --> 01:02:52,125 You could end up bound to her. 479 01:02:53,875 --> 01:02:54,958 It doesn't matter. 480 01:02:56,625 --> 01:02:58,125 I have to find my daughter. 481 01:03:08,583 --> 01:03:10,708 I did all this for us. 482 01:03:14,958 --> 01:03:16,333 So you've forgiven me? 483 01:03:30,458 --> 01:03:31,375 Ada... 484 01:03:36,750 --> 01:03:38,500 It's just the three of us. 485 01:04:47,167 --> 01:04:49,583 You just have to understand where they are. 486 01:04:50,333 --> 01:04:53,417 Don't confront her for any reason in the world. 487 01:05:12,042 --> 01:05:15,917 Two eyes stared at you, mine want to help you. 488 01:05:17,792 --> 01:05:21,833 I apply this bound blood to see where she hides. 489 01:05:22,250 --> 01:05:24,042 It's the blood of your nature. 490 01:08:03,875 --> 01:08:04,958 Francesco! 491 01:08:23,917 --> 01:08:25,333 Did you see? 492 01:08:27,333 --> 01:08:29,333 Did Ada realize you were there? 493 01:08:29,667 --> 01:08:30,542 Yes. 494 01:08:33,875 --> 01:08:35,125 We were in a cave. 495 01:08:37,625 --> 01:08:39,458 Francesco was with her as well. 496 01:08:55,250 --> 01:08:58,875 ...from the spirit that afflicts you. 497 01:09:00,375 --> 01:09:03,250 Purify your precious blood... 498 01:09:03,917 --> 01:09:07,583 to seal her in your protection. 499 01:09:08,625 --> 01:09:12,000 May my blood protect you... 500 01:09:12,292 --> 01:09:16,000 from the spirit that afflicts you. 501 01:09:17,792 --> 01:09:20,833 Purify your precious blood... 502 01:09:21,375 --> 01:09:25,417 to seal her in your protection. 503 01:11:36,667 --> 01:11:37,917 Sofia. 504 01:11:39,833 --> 01:11:41,042 Sofia. 505 01:11:43,583 --> 01:11:44,500 Come on. 506 01:11:54,458 --> 01:11:55,750 Sofia. 507 01:12:47,083 --> 01:12:48,167 This way. 508 01:13:53,083 --> 01:13:54,625 Help me, please. 509 01:14:55,292 --> 01:14:57,958 I have to purify the blood before cutting the bite. 510 01:15:18,167 --> 01:15:20,875 I have to take her blood and combine it with yours. 511 01:15:21,875 --> 01:15:24,333 It's the only way to bind her to you again. 512 01:16:00,792 --> 01:16:03,958 May my blood protect you from the spirits that afflict you. 513 01:16:04,875 --> 01:16:07,083 May my blood protect you... 514 01:16:36,458 --> 01:16:37,625 What's happening? 515 01:16:43,958 --> 01:16:45,083 What's happening? 516 01:17:06,500 --> 01:17:07,583 Sofia? 517 01:17:08,042 --> 01:17:09,667 Sofia, wake up! 518 01:17:10,208 --> 01:17:11,583 She can't hear you. 519 01:17:35,042 --> 01:17:36,083 Take this. 520 01:18:24,250 --> 01:18:25,917 Now I need your blood. 521 01:20:02,250 --> 01:20:03,250 Emma, no! 522 01:21:20,917 --> 01:21:23,167 Purify your precious blood... 523 01:21:23,958 --> 01:21:27,625 to seal her in your protection. 524 01:21:28,708 --> 01:21:31,792 May the blood protect... 525 01:21:32,625 --> 01:21:36,167 from the spirit that afflicts you. 526 01:27:47,250 --> 01:27:50,250 THE BINDING 33569

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.