Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Use the free code JOINNOW at
www.playships.eu
2
00:01:56,240 --> 00:01:58,742
Rick, shall I tell the porters
to wait here with our luggage?
3
00:01:58,909 --> 00:02:00,327
Tell them to take
our stuff inside.
4
00:02:06,042 --> 00:02:07,251
- Hello.
- Good morning.
5
00:02:07,918 --> 00:02:10,128
My name's Richard Spear. I
have booked one of your rooms.
6
00:02:10,379 --> 00:02:11,922
- Just a minute, sir.
- Thank you.
7
00:02:13,215 --> 00:02:15,884
There you are, Mr. Spear. The
keys to the royal suite.
8
00:02:16,135 --> 00:02:17,511
- Sign here, please.
- Royal?
9
00:02:18,554 --> 00:02:22,474
- Yes, sir.
- And how much would that cost me?
10
00:02:22,850 --> 00:02:24,476
It's already been paid for, sir.
11
00:02:25,603 --> 00:02:27,521
- If that's the case...
- Something's wrong?
12
00:02:27,688 --> 00:02:28,730
Nope, nothing.
13
00:02:29,190 --> 00:02:31,066
- This way, sir.
- This is our suite, huh?
14
00:02:32,568 --> 00:02:33,944
Looks pretty cosy, I'd say.
15
00:02:34,195 --> 00:02:36,864
- Rick, it's gorgeous!
- Yeah, not too shabby.
16
00:02:38,574 --> 00:02:41,785
- It's just so gorgeous!
- The bedroom is over there. - Let's see.
17
00:02:42,286 --> 00:02:43,287
This way, sir.
18
00:02:50,586 --> 00:02:52,170
Come here a second, Carol.
19
00:02:54,924 --> 00:02:56,592
Come and see what I've found.
20
00:03:02,890 --> 00:03:06,059
Wow! I'd love to
try it right now!
21
00:03:07,853 --> 00:03:10,313
Isn't the canopy a
little off-putting?
22
00:03:15,152 --> 00:03:16,153
Pretty comfortable, huh?
23
00:03:17,029 --> 00:03:18,780
Let's hope it doesn't creak.
24
00:03:20,950 --> 00:03:22,618
Beds are also made for
sleeping, you know?
25
00:03:24,829 --> 00:03:25,830
This is for you.
26
00:03:26,080 --> 00:03:28,123
- Thank you, sir, much appreciated.
- My pleasure.
27
00:03:30,876 --> 00:03:34,004
- See you in a couple of hours, darling.
- Where are you going?
28
00:03:34,171 --> 00:03:36,381
- Strictly male business!
- Oh, no!
29
00:03:55,776 --> 00:03:59,112
- Buy a carpet, Mister! Good quality!
- Nope.
30
00:03:59,238 --> 00:04:02,741
- Buy two, then! A real bargain!
- No.
31
00:04:04,326 --> 00:04:06,786
Wanna buy a carpet, Miss?
Good quality! Want two?
32
00:04:18,924 --> 00:04:20,300
That one looks great.
33
00:04:20,676 --> 00:04:23,011
Put it on your
forehead like a tiara.
34
00:04:23,763 --> 00:04:24,764
Ready?
35
00:04:25,473 --> 00:04:28,809
Let's snap another.
Give me a close-up now.
36
00:04:29,477 --> 00:04:30,478
There.
37
00:04:32,605 --> 00:04:33,606
Done.
38
00:04:33,773 --> 00:04:35,274
- May 1?
- Oh, sorry.
39
00:04:37,026 --> 00:04:38,360
Yeah, looking great.
40
00:04:40,321 --> 00:04:41,697
Now one sitting down.
41
00:04:42,823 --> 00:04:43,824
Yes, perfect.
42
00:04:47,787 --> 00:04:50,623
Thanks, the pictures
will turn out great.
43
00:04:53,083 --> 00:04:55,376
I'm looking for Mahmoud,
is this his shop?
44
00:04:55,753 --> 00:04:58,922
It certainly is, as if it were
written in the sacred Koran.
45
00:04:59,840 --> 00:05:02,843
My friend Robert from
New York sent me here.
46
00:05:04,345 --> 00:05:08,845
Treat your old bones to a walk,
Mustafa, and may Allah bless you.
47
00:05:10,226 --> 00:05:11,227
Robert, huh?
48
00:05:11,852 --> 00:05:15,355
Many Americans arrive
and just as many leave.
49
00:05:15,731 --> 00:05:18,442
- I can't remember every single one.
- Fair enough.
50
00:05:18,651 --> 00:05:21,862
He told me that I could
find what I needed here.
51
00:05:23,113 --> 00:05:24,489
Give us a smile, Mr. Mahmoud.
52
00:05:25,282 --> 00:05:28,076
- And you're looking for what?
- A shaving kit.
53
00:05:29,411 --> 00:05:31,663
- Thanks.
- Let's go snap some more pictures!
54
00:05:32,540 --> 00:05:34,875
- Sit down, please.
- Thank you.
55
00:05:39,088 --> 00:05:43,588
A shaving kit? It's not the kind
of stuff I deal with, Mister...
56
00:05:44,009 --> 00:05:47,762
All right, but maybe you could help
me with the stuff I really need.
57
00:05:49,598 --> 00:05:50,682
Here's the list.
58
00:05:51,767 --> 00:05:54,102
| also need a nice
gift for a girl.
59
00:05:54,353 --> 00:05:56,897
A pretty blue-eyed
girl, by any chance?
60
00:05:57,273 --> 00:05:58,399
By any chance, indeed...
61
00:05:58,607 --> 00:06:02,277
- I believe I have just the thing.
- Good.
62
00:06:04,697 --> 00:06:08,450
- Something for the neck, maybe?
- Perfect.
63
00:06:11,787 --> 00:06:12,996
Nope, smoking Kills.
64
00:06:49,325 --> 00:06:53,287
I'm so sorry, that was
totally unexpected.
65
00:06:53,537 --> 00:06:54,538
Right.
66
00:06:54,747 --> 00:06:56,999
A thief looking to rob
you blind, probably.
67
00:06:58,709 --> 00:07:00,293
What did that guy want from me?
68
00:07:02,129 --> 00:07:05,799
Maybe something as valuable
as this, but he wasn't lucky.
69
00:07:06,675 --> 00:07:07,676
Do you like it?
70
00:07:10,054 --> 00:07:13,223
- It's gorgeous, Rick.
- Glad you like it.
71
00:07:13,599 --> 00:07:18,099
But I'll let you keep it only if
you can get ready in half an hour.
72
00:07:19,855 --> 00:07:20,981
Not one second more.
73
00:07:23,108 --> 00:07:24,526
I'll take it back just in case.
74
00:07:25,069 --> 00:07:26,779
I could thank you
right now, you know?
75
00:07:27,071 --> 00:07:29,656
- You're already one minute down.
- Rick...
76
00:07:30,532 --> 00:07:32,867
One minute and ten
seconds, you better hurry.
77
00:07:35,329 --> 00:07:37,539
It wasn't easy, but
I've got what you need.
78
00:07:38,666 --> 00:07:42,252
- Every single thing you listed.
- Excellent.
79
00:07:43,671 --> 00:07:45,839
And how much will that
cost me, by the way?
80
00:07:46,048 --> 00:07:49,342
Two thousand pounds, and I already
know what you are going to say.
81
00:07:49,760 --> 00:07:54,260
Keep in mind, though, that finding that
sort of material isn't a walk in the park.
82
00:07:56,016 --> 00:07:58,351
I would like to have a look
at it before paying you.
83
00:07:58,602 --> 00:08:01,104
- Does that mean you don't trust me?
- Should I?
84
00:08:02,064 --> 00:08:04,316
Well, two thousand
pounds is a fair price.
85
00:08:04,775 --> 00:08:06,359
A higher fee would
have seemed dishonest.
86
00:08:06,527 --> 00:08:08,946
Carol, meet the gentleman
who sold me your necklace.
87
00:08:09,321 --> 00:08:10,322
Mr. Mahmoud.
88
00:08:10,531 --> 00:08:12,574
- Glad to meet you.
- I'm enchanted, Madam.
89
00:08:17,705 --> 00:08:20,082
May I invite you to an
Istanbul by night tour?
90
00:08:20,874 --> 00:08:22,208
- Why, of course.
- Absolutely.
91
00:08:42,354 --> 00:08:46,854
Oh, boy! My potbelly is too
heavy, let's return to our table!
92
00:08:56,243 --> 00:08:58,036
I didn't imagine you were
such an avid dancer.
93
00:08:58,370 --> 00:09:00,038
I'm a man full of surprises.
94
00:09:03,417 --> 00:09:05,168
I'll go powder my nose.
95
00:09:05,502 --> 00:09:07,629
- I'll be back in two minutes.
- All right, darling.
96
00:09:08,380 --> 00:09:10,757
When are you going to
do that little job?
97
00:09:11,675 --> 00:09:13,968
Well, I'll do it when
the time is right.
98
00:09:14,887 --> 00:09:15,888
I understand.
99
00:09:18,724 --> 00:09:19,933
Here's the keys.
100
00:09:22,853 --> 00:09:24,312
I put everything in the car.
101
00:09:25,272 --> 00:09:27,774
- It's parked in front of the hotel.
- Perfect.
102
00:09:28,776 --> 00:09:33,276
I'd like to offer you a deal,
once you're done with this job.
103
00:09:35,657 --> 00:09:38,534
It's work-for-hire, I don't
even know what it's about.
104
00:09:39,328 --> 00:09:41,830
Well, at least I asked first.
105
00:09:42,247 --> 00:09:44,457
I pay good money too,
everyone knows that.
106
00:09:47,503 --> 00:09:51,965
Well, I better get some good sleep
and think about your offer.
107
00:12:38,632 --> 00:12:39,883
- We can go together.
- Thanks.
108
00:12:40,259 --> 00:12:41,510
A message for you.
109
00:12:45,597 --> 00:12:46,598
Excuse me.
110
00:12:48,267 --> 00:12:51,353
I hope you won't deprive us of
your company, Mr. Abdullah.
111
00:12:58,944 --> 00:13:03,239
- What is it, Omeida?
- There's something strange on the radar.
112
00:13:05,367 --> 00:13:07,077
Looks like someone flying
from tree to tree.
113
00:13:12,708 --> 00:13:15,877
And he's heading towards the villa.
The directional microphone, hurry!
114
00:13:17,587 --> 00:13:18,629
Get ready to drop anchor.
115
00:13:18,922 --> 00:13:22,550
Done, now we'll be able to hear
everything, even inside the house.
116
00:13:37,190 --> 00:13:40,484
- He's approaching the house.
- And our alarm system?
117
00:13:41,361 --> 00:13:44,197
Well, he's managed
to fly above it.
118
00:13:44,698 --> 00:13:45,782
This guy is real good.
119
00:14:20,192 --> 00:14:22,903
Now all he has to do
is open the window.
120
00:15:29,636 --> 00:15:32,013
I can't hear a thing, I wonder
what the hell he's doing.
121
00:16:22,856 --> 00:16:24,649
Why can't we hear anything!?
122
00:16:35,076 --> 00:16:37,369
It sounds like he's
playing a video game.
123
00:16:37,871 --> 00:16:39,205
Stop talking
nonsense, you idiot!
124
00:17:11,613 --> 00:17:13,406
Congratulations, Mr. Spear.
125
00:17:15,200 --> 00:17:16,784
You son of a bitch...
126
00:17:17,285 --> 00:17:20,579
Rick, old boy. So
Scotland Yard was right.
127
00:17:20,956 --> 00:17:21,957
Dean.
128
00:17:22,207 --> 00:17:24,209
Allow me to introduce you to Mr.
Sedat.
129
00:17:24,584 --> 00:17:27,628
He's not only a personal friend,
but also my banker here in Turkey.
130
00:17:28,046 --> 00:17:30,381
Mr. Elliott here has come
from London to see you.
131
00:17:30,924 --> 00:17:32,759
The same goes for Mr. Brown.
From Washington.
132
00:17:33,593 --> 00:17:36,053
All of them bankers, I suppose.
133
00:17:36,721 --> 00:17:37,722
Rupert.
134
00:17:38,723 --> 00:17:42,560
Bacardi, half a glass of milk, two
ice cubes. Unless I'm mistaken.
135
00:17:46,314 --> 00:17:48,274
You'll never cease to amaze me.
136
00:17:49,568 --> 00:17:50,986
What's the meaning
of this charade?
137
00:17:52,279 --> 00:17:53,530
No, it wasn't a charade.
138
00:17:56,324 --> 00:17:57,408
A test, more like.
139
00:17:57,784 --> 00:18:00,912
To my surprise, Scotland
Yard gave me your dossier.
140
00:18:01,496 --> 00:18:04,540
You had vanished, I even
thought you were dead. Here.
141
00:18:09,129 --> 00:18:10,421
Very detailed, I see.
142
00:18:10,839 --> 00:18:13,132
What happened to you, anyway?
143
00:18:14,843 --> 00:18:18,721
A little accident that confined
me to this wheelchair.
144
00:18:19,055 --> 00:18:21,098
- Ah, sorry to hear that.
- Don't be.
145
00:18:22,684 --> 00:18:25,645
My present condition could make you
twenty thousand pounds richer.
146
00:18:26,271 --> 00:18:29,232
Slow down a bit and tell
me what this is all about.
147
00:18:30,942 --> 00:18:35,237
Read that stone tablet and
you'll know the answer.
148
00:18:35,614 --> 00:18:37,616
It's proof that the temple
of the Sun god exists,
149
00:18:37,741 --> 00:18:39,659
and maybe even the
key to open it.
150
00:18:39,868 --> 00:18:41,286
This piece of clay?
151
00:18:41,536 --> 00:18:43,996
That piece of clay is thousands
of years old, Mr. Spear.
152
00:18:44,164 --> 00:18:45,665
Hey, I've never
claimed the opposite.
153
00:18:45,874 --> 00:18:48,960
What's so interesting about
this temple of the Sun god?
154
00:18:49,336 --> 00:18:52,339
- Of course. - It's the burial
site of the legendary Gilgamesh.
155
00:18:52,672 --> 00:18:54,382
A demigod, fathered by a demon.
156
00:18:54,674 --> 00:18:57,343
He's buried with a sceptre,
the symbol of his might.
157
00:18:59,471 --> 00:19:00,472
Look.
158
00:19:02,807 --> 00:19:04,600
Come closer, I'll show you.
159
00:19:05,143 --> 00:19:06,894
We believe it might
look like this.
160
00:19:07,312 --> 00:19:10,148
This drawing is a reproduction
of some ancient engravings.
161
00:19:10,690 --> 00:19:13,109
Boy, those gems must
be worth a fortune.
162
00:19:13,485 --> 00:19:16,946
That's secondary, but I'd give
my life to find the sceptre.
163
00:19:17,113 --> 00:19:18,405
We'll take care of
the dying part.
164
00:19:18,615 --> 00:19:20,700
We do not want it to fall
into the hands of some...
165
00:19:20,909 --> 00:19:24,704
... power-hungry individual who would
use it for political purposes.
166
00:19:24,954 --> 00:19:26,205
Damn Western swine!
167
00:19:26,498 --> 00:19:28,082
We don't want some
religious group to...
168
00:19:28,208 --> 00:19:30,293
They still believe
they rule the world.
169
00:19:30,502 --> 00:19:31,794
... organise a
tribal uprising...
170
00:19:31,961 --> 00:19:33,629
I must return upstairs.
Record it all.
171
00:19:33,797 --> 00:19:35,423
You reckon that could
really happen?
172
00:19:35,715 --> 00:19:38,092
They already tried to Kill
you, if I'm not mistaken.
173
00:19:38,468 --> 00:19:40,887
Yes, a man with the tattoo of
an eye on the palm of his hand.
174
00:19:41,137 --> 00:19:44,390
That's the symbol of the Demons of
Gilgamesh, a sect of dangerous fanatics.
175
00:19:45,058 --> 00:19:47,769
I'm a burglar by trade,
not a politician.
176
00:19:49,854 --> 00:19:52,690
- Why did you pick me?
- Because of your professional skills.
177
00:19:54,484 --> 00:19:57,361
The temple is supposedly protected
by an unbreakable door.
178
00:19:57,612 --> 00:20:01,949
Well, I heard a touch of nitro does
wonders, not a problem at all.
179
00:20:02,867 --> 00:20:07,367
The German who wrote this book spent years
searching for the underground temple.
180
00:20:09,541 --> 00:20:10,750
No luck, I presume?
181
00:20:11,292 --> 00:20:14,712
He did find it, actually, but he
wasn't able to open that door.
182
00:20:15,463 --> 00:20:19,049
Apparently, people built security
systems even in ancient times.
183
00:20:20,885 --> 00:20:25,222
I guess there were already quite
a few colleagues of mine around.
184
00:20:25,473 --> 00:20:27,183
Quite correct. Let's
not digress, though.
185
00:20:28,184 --> 00:20:32,684
Opening the door in the wrong way would
trigger a self-destruct mechanism.
186
00:20:33,148 --> 00:20:37,648
You'll have to open it the same
way the high-priests opened it.
187
00:20:39,821 --> 00:20:42,698
And when he'll open it we'll
take what's rightfully ours!
188
00:20:43,366 --> 00:20:46,744
Sounds like a walk in the park. What
happened to the man who wrote the book?
189
00:20:47,120 --> 00:20:49,455
He was a Jew. The
Nazis killed him.
190
00:20:52,584 --> 00:20:55,753
And I suppose the book doesn't
tell where the temple is.
191
00:20:56,963 --> 00:20:58,047
Obviously not.
192
00:20:59,507 --> 00:21:02,301
Archaeologists are quite
jealous of their secrets.
193
00:21:02,927 --> 00:21:06,889
And they have a wild imagination. I'm
sure this sceptre doesn't even exist.
194
00:21:07,557 --> 00:21:12,057
- |t does, Rick.
- I have to think it over, Dean.
195
00:21:12,937 --> 00:21:16,231
I know you too well, you
like a good challenge.
196
00:21:16,775 --> 00:21:19,611
You are already thinking of a way
to open that door, admit it.
197
00:21:22,781 --> 00:21:24,699
You're nothing but a
despicable bastard.
198
00:21:25,909 --> 00:21:29,913
I'll tell you more. The man who discovered
the temple had a young assistant.
199
00:21:30,121 --> 00:21:31,705
This boy has gotten
older, naturally.
200
00:21:32,081 --> 00:21:34,416
I've managed to track
down his last address.
201
00:21:34,834 --> 00:21:37,086
I also know he wears
a strange medallion.
202
00:21:37,378 --> 00:21:39,046
Find him, he'll be
of great assistance.
203
00:21:39,422 --> 00:21:41,841
Come on, spill the
guy's name already...
204
00:21:42,050 --> 00:21:44,093
There, everything's written
on this piece of paper.
205
00:21:47,013 --> 00:21:48,014
Okay.
206
00:21:48,640 --> 00:21:53,140
Why didn't any others try
to find him, though?
207
00:21:53,978 --> 00:21:57,064
Out of fear for some
silly superstition.
208
00:21:58,066 --> 00:21:59,734
But I'm positive we'll
manage to find him.
209
00:22:00,568 --> 00:22:02,361
Even if I had to do it myself.
210
00:22:03,112 --> 00:22:07,612
If the sceptre fell into the wrong hands it
would pose a serious threat to the West.
211
00:22:09,577 --> 00:22:11,203
You're our ace in the hole.
212
00:22:11,871 --> 00:22:13,747
- You must find it.
- Okay.
213
00:22:15,625 --> 00:22:18,919
- A toast to the sceptre, then.
- To the sceptre.
214
00:22:20,421 --> 00:22:21,422
Waiter?
215
00:22:24,217 --> 00:22:25,760
- A wonderful party.
- You're too kind.
216
00:22:25,927 --> 00:22:27,553
- It was an honour for us.
- More for me.
217
00:22:29,138 --> 00:22:32,182
Here's everything we've
intercepted, Sir.
218
00:22:37,689 --> 00:22:39,524
- So that thief and the...
- They're friends.
219
00:22:41,150 --> 00:22:43,986
A burglar to open that door.
Wise thinking, I shall admit.
220
00:22:44,654 --> 00:22:47,740
Bring him to me at
once, you understand?
221
00:22:47,824 --> 00:22:48,991
Dead or alive, yes.
222
00:22:49,742 --> 00:22:50,951
- Omeida!
-Yes sir?
223
00:22:51,786 --> 00:22:54,872
Do not bring him to me dead, you
idiot, I need that man alive.
224
00:23:01,170 --> 00:23:02,754
The coast is clear, sir.
225
00:23:03,256 --> 00:23:04,590
Not a soul in sight.
226
00:23:06,593 --> 00:23:09,345
Thanks, Rupert, and sorry
about the waiter quip.
227
00:23:29,866 --> 00:23:32,827
Freeze! Raise your hands
and don't move a muscle!
228
00:23:33,411 --> 00:23:34,495
You're the thief, huh?
229
00:23:35,121 --> 00:23:37,957
No funny business, my
boss needs you alive.
230
00:23:38,082 --> 00:23:39,083
Alive?
231
00:23:40,543 --> 00:23:42,002
- Good to know.
- No!
232
00:23:44,339 --> 00:23:45,548
Aim for the tyres!
233
00:23:47,175 --> 00:23:48,301
Quick, after him!
234
00:23:57,477 --> 00:24:00,021
- They were waiting for him?
- And they're now chasing him, Sir.
235
00:24:13,743 --> 00:24:15,119
Take the first right at the end!
236
00:24:23,586 --> 00:24:25,129
He's done for! Step on it!
237
00:24:39,477 --> 00:24:40,978
Faster, we can make it!
238
00:25:00,331 --> 00:25:01,540
We've got him now!
239
00:25:55,219 --> 00:25:57,012
Don't stop, the freight
cars are open!
240
00:26:02,518 --> 00:26:04,102
You bloody idiot,
why did you brake!?
241
00:26:04,395 --> 00:26:05,729
The door was closed!
242
00:26:07,648 --> 00:26:08,649
Somebody help!
243
00:26:14,072 --> 00:26:15,656
Have a nice trip, lads!
244
00:26:42,308 --> 00:26:44,435
- Hello, honey.
- Hi, pussycat.
245
00:26:46,437 --> 00:26:47,688
Did you sleep well?
246
00:26:49,190 --> 00:26:50,191
Splendidly.
247
00:26:51,943 --> 00:26:54,403
- You must feel pretty fit right now, then.
- More than ever.
248
00:26:56,155 --> 00:26:57,156
Master!
249
00:27:03,746 --> 00:27:08,000
We are returning by train and we'll kidnap
the American's girlfriend to blackmail him.
250
00:27:08,751 --> 00:27:10,627
Returning by train?
I don't understand.
251
00:27:11,170 --> 00:27:13,297
Go back to the radio and
keep your ears open!
252
00:27:14,590 --> 00:27:16,425
That fool let him escape...
253
00:27:23,516 --> 00:27:25,392
Hurry up! No time to waste!
254
00:27:28,104 --> 00:27:29,105
Cover her!
255
00:27:31,149 --> 00:27:32,191
Quick, let's go!
256
00:27:41,701 --> 00:27:44,870
Help! Three men stole our
laundry cart and went that way!
257
00:27:45,037 --> 00:27:46,538
- That way? I'll handle this!
- Yes!
258
00:27:48,249 --> 00:27:50,084
Put her in the truck, hurry!
259
00:27:55,756 --> 00:27:56,757
Get a move on!
260
00:28:08,102 --> 00:28:10,104
Sorry, pal, need to
borrow your vehicle!
261
00:28:18,988 --> 00:28:20,322
Thief! Somebody stop him!
262
00:28:37,590 --> 00:28:39,592
I hope they lock you up!
263
00:28:54,148 --> 00:28:55,566
Into the boat, hurry!
264
00:28:59,070 --> 00:29:00,071
Drive!
265
00:29:38,776 --> 00:29:41,111
- Here, let me try your toy for a minute!
- Hey, wait!
266
00:29:45,700 --> 00:29:46,701
There he is!
267
00:30:21,152 --> 00:30:22,611
On your feet! Get up!
268
00:30:25,865 --> 00:30:27,157
- Thanks!
- My pleasure!
269
00:30:27,825 --> 00:30:29,576
- Walk! Move it!
- No! No!
270
00:30:41,297 --> 00:30:44,258
- Shut up and walk!
- No! Get your hands off me!
271
00:30:49,055 --> 00:30:50,514
Let me go! Help!
272
00:30:51,140 --> 00:30:52,307
Let me go!
273
00:30:55,144 --> 00:30:56,145
Carol!
274
00:30:57,229 --> 00:30:58,230
This way!
275
00:31:01,275 --> 00:31:03,235
At last, darling.
276
00:31:11,911 --> 00:31:13,037
I don't like those two guys.
277
00:31:13,579 --> 00:31:15,205
- There! It's them!
- Yeah!
278
00:31:15,664 --> 00:31:16,665
Told you!
279
00:31:23,089 --> 00:31:25,758
- What do we do now?
- Care for a swim?
280
00:31:33,474 --> 00:31:35,017
Who could have done it?
281
00:31:36,227 --> 00:31:37,228
Nope.
282
00:31:37,728 --> 00:31:39,938
I bet you're hiding something
from me, aren't you?
283
00:31:42,316 --> 00:31:44,943
I'm afraid I can't
tell you yet, Carol.
284
00:31:46,695 --> 00:31:49,364
Anyway, I think you should
go back to New York.
285
00:31:49,782 --> 00:31:52,326
But why should I leave, Rick?
286
00:31:53,119 --> 00:31:54,620
I don't want to leave
you here alone.
287
00:31:55,037 --> 00:31:57,289
And I don't want you to go
either, but it's necessary.
288
00:32:00,418 --> 00:32:02,586
Rick, what's wrong?
289
00:32:06,006 --> 00:32:08,174
Rick! Don't you feel well?
Answer me!
290
00:32:10,469 --> 00:32:12,596
God, I need to find a doctor...
291
00:32:13,472 --> 00:32:14,848
That won't be necessary.
292
00:32:16,016 --> 00:32:18,935
His Bacardi was drugged.
Do not worry, though.
293
00:32:19,728 --> 00:32:22,272
A powerful sedative, but
absolutely harmless.
294
00:32:22,648 --> 00:32:24,775
Aside from a little
headache, that is.
295
00:32:27,486 --> 00:32:29,946
- You did this.
- I had no choice.
296
00:32:30,990 --> 00:32:34,576
I would not want anyone to think
of blackmailing Mr. Spear.
297
00:32:35,202 --> 00:32:36,953
And they could use you to do it.
298
00:32:37,371 --> 00:32:40,207
That's why I'm going to
take you somewhere safe.
299
00:32:41,083 --> 00:32:42,584
Maybe I should alert the police.
300
00:32:43,043 --> 00:32:44,627
I'll be even safer,
don't you think?
301
00:32:45,212 --> 00:32:46,421
You might be, perhaps.
302
00:32:48,299 --> 00:32:49,300
But not Rick.
303
00:32:49,967 --> 00:32:52,886
Has he ever told you about his
rocky relationship with cops?
304
00:32:54,305 --> 00:32:55,848
If you're lying I'll...
305
00:32:57,725 --> 00:33:00,561
I've been kidnapped twice in a single
day, I'd just like to know why!
306
00:33:00,769 --> 00:33:02,562
Please, this is not
the right time.
307
00:33:06,692 --> 00:33:07,943
- Get in.
- Ma'am.
308
00:33:22,374 --> 00:33:25,752
May Allah turn you into a mummy,
you've taken the wrong road!
309
00:33:25,920 --> 00:33:28,714
I'm taking the lady somewhere safe,
isn't it what you wanted as well?
310
00:33:29,048 --> 00:33:30,299
Make it three kidnappings...
311
00:33:36,222 --> 00:33:37,223
Come in.
312
00:33:38,098 --> 00:33:39,641
Your Grace, Miss Carol.
313
00:33:39,934 --> 00:33:44,355
Glad to meet you. You'll be my guest
for a bit, I hope you don't mind it.
314
00:33:44,772 --> 00:33:47,524
Sure, who doesn't like being
tossed around like a rugby ball.
315
00:33:48,317 --> 00:33:52,446
A rugby ball? Oh, I
understand what you mean.
316
00:33:53,364 --> 00:33:57,117
I absolutely agree, being moved from
place to place is not very pleasant.
317
00:33:58,786 --> 00:34:03,286
I hope this will be your last kidnapping
for today, Rupert will take care of you.
318
00:34:04,333 --> 00:34:07,419
- Am I right, Rupert?
- Let me take you to your room, Miss.
319
00:34:16,595 --> 00:34:18,888
I don't want to steal
any more of your time.
320
00:34:20,558 --> 00:34:23,727
Oh, you've already stolen plenty.
Don't you think, Sir?
321
00:34:29,900 --> 00:34:31,026
She'll be safe here.
322
00:34:35,364 --> 00:34:36,573
Quit slacking off!
323
00:34:53,799 --> 00:34:54,800
Master.
324
00:34:55,551 --> 00:34:58,887
I send you to capture him and your
car ends up in a freight car.
325
00:34:59,138 --> 00:35:03,016
I order you to kidnap the girl and
she gets away. Bunch of fools!
326
00:35:03,767 --> 00:35:08,267
The guy used a water cannon against
us, he caught us by surprise!
327
00:35:09,565 --> 00:35:11,608
Don't worry, I'll pump
him with lead next time!
328
00:35:11,817 --> 00:35:13,485
You bumbling idiot.
329
00:35:14,194 --> 00:35:16,696
I'll have you soaking
in alum for a month!
330
00:35:17,406 --> 00:35:19,157
You have a date for a brain!
331
00:35:19,908 --> 00:35:22,744
I have no use for that
man if he's not alive!
332
00:35:25,164 --> 00:35:29,664
Kidnapping the girl was the first smart
idea you had in your whole life.
333
00:35:32,630 --> 00:35:34,173
You must find her again.
334
00:35:40,971 --> 00:35:43,306
What are you waiting for? Get
on with the job, you idiot!
335
00:35:43,849 --> 00:35:45,725
Well? Get on with the
job, you idiots!
336
00:35:48,771 --> 00:35:51,231
You'll be as good as
new in a few minutes.
337
00:35:52,399 --> 00:35:55,276
Thanks, Doc. You're a
regular miracle worker.
338
00:35:59,448 --> 00:36:02,742
No, I would not drink from that bottle.
The drug was in the rum.
339
00:36:02,910 --> 00:36:04,661
You have any idea on who
might have done it?
340
00:36:05,162 --> 00:36:06,705
A sedative salesman, maybe.
341
00:36:07,665 --> 00:36:09,792
No, I haven't the foggiest.
How much do I owe you?
342
00:36:09,958 --> 00:36:11,793
- We'll handle it, don't worry.
- Thanks.
343
00:36:11,960 --> 00:36:14,253
- You'll feel better after a shower.
- Try to rest.
344
00:36:29,311 --> 00:36:30,270
Mahmoud!
345
00:36:32,564 --> 00:36:36,276
You're only a bag of wind, but
I know how to make you talk.
346
00:36:36,485 --> 00:36:40,030
You can let the air out of the bag,
but good luck making it talk.
347
00:36:40,406 --> 00:36:42,658
Unless you count a nasty
noise as talking, that is.
348
00:36:46,662 --> 00:36:51,162
Either you start talking or you better
commit your soul to the holy prophet.
349
00:36:55,671 --> 00:36:57,756
So? Come on, spill the beans.
350
00:36:58,424 --> 00:37:02,636
- Don't be a hero. Where is it?
- Who? The prophet?
351
00:37:07,057 --> 00:37:08,183
Where's the girl?
352
00:37:10,144 --> 00:37:11,145
I have no idea.
353
00:37:11,520 --> 00:37:16,020
The prophet said that no water
springs from an empty well.
354
00:37:21,530 --> 00:37:24,616
Looks like I have no
use for you, then.
355
00:37:25,075 --> 00:37:28,411
- I can kill you.
- If it is written...
356
00:37:28,829 --> 00:37:29,830
Right.
357
00:37:36,670 --> 00:37:37,671
Let's go!
358
00:37:47,765 --> 00:37:48,932
- I heard a gunshot!
- Where?
359
00:37:49,308 --> 00:37:50,267
Mahmoud's!
360
00:37:57,191 --> 00:37:58,525
There's nobody here.
361
00:37:59,610 --> 00:38:01,111
There's blood on the floor.
362
00:38:06,200 --> 00:38:08,035
You have a look in there.
You check that room.
363
00:38:13,832 --> 00:38:15,083
This window's locked.
364
00:38:18,796 --> 00:38:20,172
There's no one in the backroom.
365
00:38:22,007 --> 00:38:23,341
All right, I think we can leave.
366
00:38:23,884 --> 00:38:25,427
Let's lock the place up for now.
367
00:38:25,803 --> 00:38:26,804
Excuse me.
368
00:38:27,054 --> 00:38:28,055
Stand back!
369
00:38:28,430 --> 00:38:30,390
- What happened?
- We're trying to find out.
370
00:38:30,557 --> 00:38:33,935
- Where's Mahmoud?
- Who knows, but he was in the shop.
371
00:38:34,937 --> 00:38:37,522
- When we arrived he wasn't...
- Got it, thanks.
372
00:38:42,361 --> 00:38:46,782
Fish! Buy our catch
of the day here!
373
00:39:05,050 --> 00:39:06,843
You the guy they call Roach?
374
00:39:09,721 --> 00:39:10,805
I ain't talking.
375
00:39:11,807 --> 00:39:15,644
I'm all out of lubrification
and my tongue ain't workin'.
376
00:39:20,148 --> 00:39:22,567
Lookie here. Where
did you get it?
377
00:39:23,861 --> 00:39:27,197
- You a cop or something?
- Nope, I'm no cop.
378
00:39:27,656 --> 00:39:30,909
- Let's down a bottle together.
- Hold this for me.
379
00:39:32,953 --> 00:39:36,414
They call me Roach because I
pester anyone to offer me a drink.
380
00:39:36,582 --> 00:39:38,917
- You sure you're not a cop?
- Nope, trust me.
381
00:39:39,251 --> 00:39:41,044
I got a few bottles
stashed in my hotel room.
382
00:39:41,503 --> 00:39:42,879
Nice, but what do
you want from me?
383
00:39:43,171 --> 00:39:44,922
- Information, that's all.
- Concerning what?
384
00:39:45,090 --> 00:39:46,216
About a certain temple.
385
00:39:46,592 --> 00:39:51,092
Me and Professor Gelbaum went
there so many years ago.
386
00:39:51,346 --> 00:39:52,972
I was just a kid back then.
387
00:39:53,599 --> 00:39:55,225
I guess you've forgotten
everything, huh?
388
00:39:56,643 --> 00:39:58,102
This liquor's got a
nice kick to it.
389
00:39:58,854 --> 00:40:00,188
No, I haven't forgotten.
390
00:40:00,564 --> 00:40:04,442
I remember the caves and the
door closing the temple.
391
00:40:04,860 --> 00:40:08,321
A giant door carved in solid gold
and reaching to the ceiling.
392
00:40:08,614 --> 00:40:10,198
You remember how to
reach the temple?
393
00:40:10,449 --> 00:40:14,744
Absolutely not, the professor
used a map to get there.
394
00:40:14,953 --> 00:40:17,538
It took us four days of
walking through the desert.
395
00:40:18,582 --> 00:40:22,711
But if you got back there would you
be able to recognise the entrance?
396
00:40:23,211 --> 00:40:26,464
Could be, but I have no
intention of going back there.
397
00:40:26,882 --> 00:40:29,175
You won't have any luck finding
anybody who will do it.
398
00:40:29,635 --> 00:40:31,053
All because of the curse.
399
00:40:31,553 --> 00:40:35,098
The man who'll profane the tomb will
be swallowed by the depths of hell.
400
00:40:36,600 --> 00:40:37,851
- Hey!
- What?
401
00:40:38,143 --> 00:40:40,103
- Fancy some rum?
- Why?
402
00:40:40,938 --> 00:40:43,774
Another empty bottle, maybe
it's got a hole at the bottom.
403
00:40:44,107 --> 00:40:46,984
Dammit, I didn't realise I
chugged the whole thing.
404
00:40:47,819 --> 00:40:48,945
This one's special.
405
00:40:49,196 --> 00:40:52,032
- Good for sleeping, too.
- If you say so.
406
00:40:54,451 --> 00:40:57,287
A sip of rum can work miracles.
407
00:40:58,163 --> 00:41:00,123
It ain't holy water, you know.
408
00:41:00,499 --> 00:41:02,959
It can't possibly work miracles.
409
00:41:12,970 --> 00:41:14,096
My apologies.
410
00:41:14,596 --> 00:41:15,972
It was the only way.
411
00:42:04,104 --> 00:42:05,230
Go in, move it.
412
00:42:48,231 --> 00:42:50,149
He must have gone
down that trapdoor.
413
00:42:51,276 --> 00:42:55,776
That's why the cops didn't
find the fat slob's body.
414
00:42:57,991 --> 00:43:00,118
That tub of lard built
himself a secret passage.
415
00:43:01,203 --> 00:43:02,871
How could a dead man
use a secret passage?
416
00:43:03,121 --> 00:43:05,206
Somebody must have carried
him down there, you idiot!
417
00:43:05,665 --> 00:43:08,250
Go down and take a look, maybe
we'll find the girl as well.
418
00:43:10,337 --> 00:43:11,838
Remember, we need her alive!
419
00:43:35,362 --> 00:43:37,072
Don't move a muscle. Good boy.
420
00:43:37,781 --> 00:43:39,783
What? Did you say something?
421
00:43:46,706 --> 00:43:47,707
The American!
422
00:43:47,916 --> 00:43:49,542
Get down there, hurry!
423
00:43:56,967 --> 00:43:57,968
There he is!
424
00:44:04,808 --> 00:44:08,895
- What happened?
- We gotta get him out of here, hurry!
425
00:44:09,813 --> 00:44:12,315
You were supposed to take
him alive, you fools!
426
00:44:13,358 --> 00:44:15,651
Omeida, help! Give me a hand!
427
00:44:17,237 --> 00:44:18,947
I want to know who fired!
428
00:44:20,657 --> 00:44:21,658
It was Leijo!
429
00:44:22,826 --> 00:44:24,619
- You'll die with the burglar, then!
- No!
430
00:45:04,993 --> 00:45:06,369
Still breathing, huh?
431
00:45:06,953 --> 00:45:09,872
- You know those guys?
- People who wanted me dead.
432
00:45:10,040 --> 00:45:14,169
- Did you get shot?
- My wall let caught most of it.
433
00:45:14,920 --> 00:45:16,963
But my belly did the rest.
434
00:45:17,631 --> 00:45:20,508
You won't get lucky twice if you
don't tell me where Carol is.
435
00:45:20,675 --> 00:45:23,177
- Come on, spill it!
- She's safe.
436
00:45:24,346 --> 00:45:26,056
And I'm supposed to believe you?
Where?
437
00:45:26,848 --> 00:45:29,058
I'll tell you once
we get out of here.
438
00:45:30,060 --> 00:45:34,272
It's full of rats down here,
and they can smell my blood.
439
00:45:34,522 --> 00:45:35,981
Yeah, talk about a banquet.
440
00:45:48,703 --> 00:45:51,288
The rats are coming! Look!
441
00:45:53,917 --> 00:45:54,918
Filthy beasts!
442
00:45:57,712 --> 00:45:59,380
- There's more!
- Gross!
443
00:46:06,513 --> 00:46:07,514
Let's go.
444
00:46:08,556 --> 00:46:13,056
If those guys are so keen on catching you,
you must have something big on your hands.
445
00:46:14,396 --> 00:46:16,481
I don't know yet. Could be.
446
00:46:23,613 --> 00:46:24,614
Give me a hand.
447
00:46:25,824 --> 00:46:26,908
Come on.
448
00:46:29,244 --> 00:46:30,745
- That boat...
- It's mine.
449
00:46:31,705 --> 00:46:32,789
I'll untie the rope.
450
00:46:33,373 --> 00:46:35,458
That fire was a
blessing, after all.
451
00:46:35,709 --> 00:46:37,669
They'll think I'm dead
and leave me alone.
452
00:46:37,836 --> 00:46:39,712
I want in on this thing.
453
00:46:40,130 --> 00:46:42,757
Don't forget, I almost got
killed because of you.
454
00:46:42,966 --> 00:46:45,051
It won't be a walk in the
park, think you can do it?
455
00:46:45,302 --> 00:46:47,012
Allah will give me the strength.
456
00:46:48,722 --> 00:46:50,724
Come on, step on it.
457
00:46:58,189 --> 00:47:00,149
You couldn't be a bigger idiot.
458
00:47:01,860 --> 00:47:05,947
They didn't find the body of the
American, nor his friend's.
459
00:47:07,824 --> 00:47:09,367
They've escaped
through the sewers.
460
00:47:10,368 --> 00:47:13,996
Go to the radio room and raise the alarm.
Alert everyone.
461
00:47:14,706 --> 00:47:15,707
Yes, Master.
462
00:47:17,459 --> 00:47:21,959
And I won't tolerate any
more failures this time.
463
00:47:27,469 --> 00:47:29,387
My, what an awful smell!
464
00:47:29,804 --> 00:47:31,347
There must be a sewer
leak somewhere.
465
00:47:31,973 --> 00:47:34,934
No leaks, it's us. Come
on, open the gate.
466
00:47:35,226 --> 00:47:37,603
Surely you don't want to appear
before His Grace like this!
467
00:47:37,729 --> 00:47:40,398
I guess you're right. We'll
shower and get changed first.
468
00:47:40,732 --> 00:47:44,068
I'm sure I can find you a suitable
bathrobe, but for your friend here...
469
00:47:49,407 --> 00:47:52,910
- How do you do, Rick?
- Not bad, it's a miracle I'm still alive.
470
00:47:53,578 --> 00:47:55,329
You could have warned
me it was so risky.
471
00:47:56,539 --> 00:47:58,958
Roger Moore would have been
better suited for such a mission.
472
00:47:59,125 --> 00:48:01,418
Oh, you're not too bad, but
definitely not as strapping.
473
00:48:02,337 --> 00:48:04,839
What about old Nero behind you?
474
00:48:05,840 --> 00:48:09,343
I would have gotten lost in the
sewers had it not been for his help.
475
00:48:09,677 --> 00:48:12,012
So I decided to have him join
the party for this adventure.
476
00:48:12,430 --> 00:48:14,473
What? A two-bit crook like him?
477
00:48:15,016 --> 00:48:17,685
Better safe than sorry,
that's my motto.
478
00:48:18,686 --> 00:48:21,188
If he is useful to you, Rick,
I won't oppose your decision.
479
00:48:21,606 --> 00:48:22,815
Thank you, Mister.
480
00:48:23,358 --> 00:48:27,858
Just to make things clear, I
can be completely honest.
481
00:48:29,030 --> 00:48:32,074
- If I choose to, obviously.
- That's precisely my point, sir.
482
00:48:32,450 --> 00:48:34,952
- I strongly doubt you'll choose to.
- That's enough, Rupert.
483
00:48:37,956 --> 00:48:40,083
So? Did you come up with a plan?
484
00:48:40,792 --> 00:48:42,335
I need to get Roach first.
485
00:48:42,877 --> 00:48:44,545
He's currently asleep
in my hotel room.
486
00:48:45,213 --> 00:48:47,715
We'll leave tomorrow
morning, by helicopter.
487
00:48:48,925 --> 00:48:51,093
- Anything else?
- I don't think so.
488
00:48:56,516 --> 00:48:57,600
Your room, Sir.
489
00:48:58,101 --> 00:49:00,603
I have personally taken care of
making it as cosy as possible.
490
00:49:00,854 --> 00:49:02,689
I hope you will find
it to your liking.
491
00:49:02,939 --> 00:49:05,316
Certainly, Rupert, I have
utmost faith in you.
492
00:49:05,483 --> 00:49:06,567
Good night, sir.
493
00:49:15,243 --> 00:49:16,244
Hey.
494
00:49:24,419 --> 00:49:25,420
But...
495
00:49:25,628 --> 00:49:26,920
I must be dreaming.
496
00:49:27,422 --> 00:49:29,590
Is it really you?
497
00:49:30,758 --> 00:49:32,551
Well, it doesn't matter
if I'm dreaming.
498
00:49:33,011 --> 00:49:35,763
I've got to make up for all the
time I wasted waiting for you.
499
00:49:37,974 --> 00:49:39,934
You're not leaving this time.
500
00:49:47,817 --> 00:49:50,236
- I'll keep heading south, okay?
- Okay.
501
00:50:00,079 --> 00:50:01,080
Roach?
502
00:50:03,750 --> 00:50:06,002
What's going on? Where am I?
503
00:50:06,920 --> 00:50:08,004
What am I doing here?
504
00:50:08,296 --> 00:50:10,631
We're flying! I'm
on a helicopter!
505
00:50:14,636 --> 00:50:15,887
You sobered up?
506
00:50:16,471 --> 00:50:19,140
You're kidnapping me, I'll
report you people to the police!
507
00:50:19,474 --> 00:50:22,894
Kidnapping you? What for? No
one would ever believe you!
508
00:50:25,063 --> 00:50:28,232
Look outside and see if you
recognise any of these places.
509
00:50:48,378 --> 00:50:49,670
Hey, look up there.
510
00:50:55,260 --> 00:50:57,971
Send a radio message, report
that we've spotted a helicopter.
511
00:50:59,556 --> 00:51:02,100
Hello, hello, we
saw a helicopter.
512
00:51:02,392 --> 00:51:03,684
It's heading south.
513
00:51:04,519 --> 00:51:06,479
We are near the Sakaar Oasis.
514
00:51:07,063 --> 00:51:08,522
Awaiting instructions.
515
00:51:10,984 --> 00:51:12,944
Yes, roger that. Standing by.
516
00:51:14,279 --> 00:51:15,280
They've spotted them!
517
00:51:15,780 --> 00:51:18,157
Alert all tribes to
maintain radio contact.
518
00:51:18,866 --> 00:51:20,409
I want to know if
they're landing.
519
00:51:20,785 --> 00:51:23,662
Call me as soon as you have new
information, be ready for departure.
520
00:51:24,247 --> 00:51:26,958
Perfect, nothing
can stop us now.
521
00:51:28,084 --> 00:51:31,128
Hello? Let us know
if they're landing.
522
00:51:37,176 --> 00:51:39,553
I seem to remember these places.
523
00:51:40,263 --> 00:51:42,848
The lake and that
strangely-shaped mountain.
524
00:51:43,433 --> 00:51:44,434
Yes, yes.
525
00:51:45,893 --> 00:51:48,562
The professor was
scared when he saw it.
526
00:51:49,314 --> 00:51:50,315
Why?
527
00:51:51,065 --> 00:51:52,775
I don't know, but he
was definitely scared.
528
00:51:53,067 --> 00:51:57,529
That night, by the campfire, he
told me he had a strange feeling.
529
00:51:58,031 --> 00:52:01,117
He thought what he
saw was a bad sign.
530
00:52:04,704 --> 00:52:06,706
It's shaped like a
giant swastika!
531
00:52:07,373 --> 00:52:08,707
Did you see it?
532
00:52:09,250 --> 00:52:13,087
If Hitler had seen it, he'd have
made this desert his domain!
533
00:52:13,504 --> 00:52:18,004
Of course! That's the bad sign the
professor was talking about...
534
00:52:18,801 --> 00:52:20,385
... when he set up
camp in the desert!
535
00:52:20,595 --> 00:52:24,015
But for many religions the swastika
IS a magic, mystic symbol!
536
00:52:24,432 --> 00:52:27,017
Not for a Jewish man who lived
under Nazi rule, though.
537
00:52:28,645 --> 00:52:31,105
Roach, try recognising
anything down there.
538
00:52:31,898 --> 00:52:34,567
Land near that ridge.
539
00:52:40,948 --> 00:52:42,866
- Yeah, down there.
- Roger.
540
00:53:01,928 --> 00:53:04,889
I'll come back to get you
in two days, same time.
541
00:53:05,139 --> 00:53:07,099
Yeah, and update Mr.
Dean on our location.
542
00:53:07,266 --> 00:53:08,725
Okay, good luck!
543
00:53:10,061 --> 00:53:11,270
- Hey, Roach!
- Huh?
544
00:53:11,396 --> 00:53:13,981
Feel free to go back now if
you've changed your mind!
545
00:53:14,273 --> 00:53:16,358
- You'll still get paid, don't worry!
- No way, mate!
546
00:53:16,609 --> 00:53:18,736
You've kidnapped me and
you're gonna take me back!
547
00:53:18,986 --> 00:53:21,738
And [ ain't riding that thing
again, I'd rather walk!
548
00:53:23,324 --> 00:53:24,325
Yeah, but...
549
00:53:35,837 --> 00:53:39,465
I'm sure me and Professor Gelbaum
passed through this area.
550
00:53:40,299 --> 00:53:41,842
I recognise this place.
551
00:53:51,352 --> 00:53:55,397
I remember we passed through
those kind of stone spires.
552
00:53:58,151 --> 00:53:59,235
A strange sight, huh?
553
00:53:59,986 --> 00:54:01,195
Come on, let's go.
554
00:54:06,492 --> 00:54:08,744
This desert was inhabited
many years ago.
555
00:54:09,078 --> 00:54:11,830
It was ruled by
Gilgamesh, the demigod.
556
00:54:14,333 --> 00:54:16,501
He had the most powerful
army in the world.
557
00:54:23,217 --> 00:54:26,720
They've landed, it's only a
matter of capturing them now.
558
00:54:27,597 --> 00:54:30,266
- It'll be dark soon, let's set up camp.
- All right.
559
00:54:30,433 --> 00:54:33,769
There's a series of big caves up there,
we'll be more comfortable in them.
560
00:54:33,978 --> 00:54:36,188
That's where the professor
set up one of his camps.
561
00:54:45,865 --> 00:54:47,950
Play it cool, we're
being watched.
562
00:54:54,457 --> 00:54:55,458
This way.
563
00:55:37,959 --> 00:55:38,960
Don't move!
564
00:55:39,335 --> 00:55:40,502
Who sent you? Talk!
565
00:56:08,030 --> 00:56:09,614
- Everything all right, Rick?
- Yeah!
566
00:56:15,329 --> 00:56:16,872
He has a tattoo on the
palm of his hand.
567
00:56:17,290 --> 00:56:19,125
The eye of the
Demons of Gilgamesh.
568
00:56:21,252 --> 00:56:23,254
I don't think those
were nomadic tribes.
569
00:56:24,422 --> 00:56:26,882
I didn't see any flocks,
children or anything like that.
570
00:56:27,466 --> 00:56:28,633
Just men marching.
571
00:56:29,093 --> 00:56:31,553
Some were on camels, but
I saw vehicles as well.
572
00:56:32,096 --> 00:56:33,764
They were all heading
towards the mountain.
573
00:56:35,057 --> 00:56:36,058
I see.
574
00:56:38,019 --> 00:56:39,645
- Be ready for departure.
- All right.
575
00:56:39,937 --> 00:56:41,688
- Rupert will keep you updated.
- Okay.
576
00:56:41,981 --> 00:56:42,982
Miss.
577
00:56:44,025 --> 00:56:45,026
See you.
578
00:56:52,158 --> 00:56:54,577
- Do you think Rick might be in danger?
- Yes.
579
00:56:56,370 --> 00:56:57,829
I'm afraid so, unfortunately.
580
00:57:02,585 --> 00:57:04,003
What are you going
to do about it?
581
00:57:04,211 --> 00:57:06,046
Help Rick and the
others, of course.
582
00:57:06,505 --> 00:57:07,923
I'll handle it personally.
583
00:57:10,176 --> 00:57:13,137
We'll take the helicopter
and go rescue them.
584
00:57:17,141 --> 00:57:19,184
But it can't be, you...
585
00:57:19,977 --> 00:57:22,437
It's easy to catch a stray
bullet in the Middle East.
586
00:57:22,688 --> 00:57:25,857
What a hypocrite, to think
I felt so sorry for you...
587
00:57:26,108 --> 00:57:28,318
I merely took advantage
of my recovery period.
588
00:57:28,986 --> 00:57:30,988
You got your friend in
trouble with a dirty trick.
589
00:57:31,322 --> 00:57:33,866
That doesn't seem the proper way
to act for a British nobleman.
590
00:57:34,450 --> 00:57:38,412
If there were only honest British nobles,
England would still be a Roman province.
591
00:57:39,372 --> 00:57:43,872
We're risking our necks to
find a sceptre worth billions.
592
00:57:44,710 --> 00:57:46,586
And what do we get? Peanuts!
593
00:57:47,505 --> 00:57:48,506
Here's your coffee.
594
00:57:48,798 --> 00:57:53,298
A good point, but I'm here on behalf of
Lord Dean, and I don't steal from friends.
595
00:57:54,303 --> 00:57:57,597
Have you considered how much money
we could make selling that thing?
596
00:57:58,057 --> 00:58:00,059
We'd be set for life.
597
00:58:00,393 --> 00:58:03,771
- My answer is still no.
- Ah, whatever. Cheers!
598
00:58:18,244 --> 00:58:19,286
What's going on?
599
00:58:20,121 --> 00:58:22,248
- What did he see?
- There was a man up there.
600
00:58:40,099 --> 00:58:41,100
Rick!
601
00:58:41,934 --> 00:58:42,935
Rick!
602
00:58:44,395 --> 00:58:45,854
What if the legend is real?
603
00:58:46,814 --> 00:58:49,149
No, that was a man, not a demon.
604
00:58:50,693 --> 00:58:51,694
Let's go.
605
00:58:53,863 --> 00:58:56,574
Trying to chase him
would be pointless.
606
00:58:58,784 --> 00:59:00,869
I wonder where that
fellow has gone.
607
00:59:01,495 --> 00:59:04,873
There's miles of these tunnels.
608
00:59:08,169 --> 00:59:11,463
- They used to be deserted.
- And now they're pretty crowded.
609
00:59:12,089 --> 00:59:13,090
Indeed.
610
00:59:16,260 --> 00:59:19,221
It was probably another one
of those tattooed guys.
611
00:59:19,513 --> 00:59:20,764
What do they want from you?
612
00:59:21,098 --> 00:59:23,642
- I thought you figured that out.
- What?
613
00:59:23,976 --> 00:59:25,227
They hope I'll find the temple.
614
00:59:25,478 --> 00:59:27,563
Why don't they look
for it themselves?
615
00:59:27,855 --> 00:59:29,857
Sure, but they wouldn't
know how to open the door.
616
00:59:30,066 --> 00:59:31,776
- You're right.
- Good night.
617
01:00:10,356 --> 01:00:11,357
Freeze!
618
01:00:12,399 --> 01:00:14,150
Freeze, I said! Don't
move a muscle!
619
01:00:15,277 --> 01:00:16,278
Stop!
620
01:00:18,405 --> 01:00:19,406
Roach!
621
01:00:32,044 --> 01:00:33,545
- Do you see him?
- Stay behind me.
622
01:00:33,879 --> 01:00:35,755
There's blood here,
he's wounded.
623
01:00:51,188 --> 01:00:52,189
Rick!
624
01:00:53,399 --> 01:00:54,817
It's full of snakes down there!
625
01:00:55,151 --> 01:00:56,152
Your hand!
626
01:00:56,652 --> 01:00:57,944
Quick! Give me your hand!
627
01:01:03,117 --> 01:01:04,159
Rick, watch out!
628
01:01:04,743 --> 01:01:05,744
Careful!
629
01:01:13,711 --> 01:01:15,671
Almost there!
630
01:01:19,925 --> 01:01:21,176
That was a close call!
631
01:01:21,594 --> 01:01:24,221
We've got to catch him at once,
or he'll give it another try!
632
01:01:37,401 --> 01:01:38,402
Rick!
633
01:01:39,320 --> 01:01:40,779
What are those lights?
634
01:01:45,492 --> 01:01:47,452
This flour mill was broken
the last time I saw it!
635
01:01:47,745 --> 01:01:49,455
Somebody must have repaired it!
636
01:01:50,039 --> 01:01:52,082
It looked totally different
the last time I saw it!
637
01:01:53,459 --> 01:01:55,502
Watch out! Get back!
638
01:02:08,724 --> 01:02:09,725
Oh boy!
639
01:02:25,991 --> 01:02:28,076
What sort of a strange
place is this?
640
01:02:29,745 --> 01:02:30,912
There he is.
641
01:02:37,419 --> 01:02:38,378
He's done for.
642
01:02:40,130 --> 01:02:42,841
Hey, our medallions
look the same!
643
01:02:44,218 --> 01:02:45,677
Maybe he stole it from somebody!
644
01:02:45,928 --> 01:02:47,012
Who gave you this?
645
01:02:48,013 --> 01:02:50,265
Professor Gelbaum...
646
01:02:51,225 --> 01:02:52,935
- The professor...
- He gave it...
647
01:02:53,560 --> 01:02:56,187
- He gave it to me...
- Hans!
648
01:02:56,981 --> 01:03:01,276
Hans, don't you remember me? We
both accompanied the professor!
649
01:03:01,777 --> 01:03:03,653
- Why are you still here?
- Waiting...
650
01:03:04,071 --> 01:03:06,239
Maybe he knows
where the door is!
651
01:03:06,407 --> 01:03:07,574
Hans, where's the temple?
652
01:03:07,866 --> 01:03:08,908
You can tell me.
653
01:03:09,535 --> 01:03:12,996
- We were friends back then.
- He said that...
654
01:03:13,580 --> 01:03:18,080
- He said he'll return after the war...
- But where's the temple?
655
01:03:18,836 --> 01:03:19,837
Where?
656
01:03:21,338 --> 01:03:22,339
There...
657
01:03:24,842 --> 01:03:25,843
There...
658
01:03:26,802 --> 01:03:29,429
The professor's things...
659
01:03:30,431 --> 01:03:31,974
He guarded everything for years.
660
01:03:34,935 --> 01:03:35,936
Poor Hans.
661
01:03:44,028 --> 01:03:45,029
Let's have a look.
662
01:03:46,447 --> 01:03:48,740
These are some notes
written by the professor.
663
01:03:49,742 --> 01:03:52,244
- What's that?
- It's a map.
664
01:03:52,870 --> 01:03:54,830
Things should get easier now.
665
01:04:09,094 --> 01:04:10,637
Hey, I also recognise
this other place!
666
01:04:11,013 --> 01:04:12,472
Let's follow the path.
667
01:04:15,642 --> 01:04:16,643
End of the line, perhaps.
668
01:04:16,977 --> 01:04:20,105
Yes! This is it, I've
already been here before!
669
01:04:20,356 --> 01:04:21,690
We're going that way, follow me!
670
01:04:22,775 --> 01:04:24,276
Well, what are we waiting for?
671
01:04:39,166 --> 01:04:40,750
Yes, I'm sure we
came through here!
672
01:04:41,085 --> 01:04:43,212
The entrance must be over there!
673
01:04:44,004 --> 01:04:47,215
He looks like a truffle
dog who caught a scent.
674
01:04:47,716 --> 01:04:48,717
Yeah.
675
01:04:49,051 --> 01:04:52,262
Whatever he finds, we should still
find a way to open that door.
676
01:04:57,935 --> 01:05:01,813
That's the way to the
cave where the temple is.
677
01:05:04,900 --> 01:05:06,151
You still got that bottle?
678
01:05:06,693 --> 01:05:08,569
Of course. It's
all yours, Roach.
679
01:05:08,862 --> 01:05:10,488
- Thanks, Rick.
- You deserve it.
680
01:05:11,448 --> 01:05:13,366
There's a narrow
opening up there.
681
01:05:13,909 --> 01:05:16,620
We used it to reach the
entrance to the temple.
682
01:05:44,189 --> 01:05:45,899
There it is.
683
01:05:49,236 --> 01:05:52,239
The professor had this entrance walled
up to prevent anyone finding it.
684
01:05:52,823 --> 01:05:54,032
It's still intact.
685
01:05:54,324 --> 01:05:56,200
- Can we tear it down?
- Of course.
686
01:06:01,206 --> 01:06:03,208
They have just entered the cave.
687
01:06:04,501 --> 01:06:05,460
Roger that.
688
01:06:11,675 --> 01:06:12,676
Perfect...
689
01:06:13,677 --> 01:06:17,681
They've entered the ghost city,
there's no way they can escape us.
690
01:06:19,475 --> 01:06:22,352
They might be close to
the temple, Master.
691
01:06:25,355 --> 01:06:28,483
This is where they are, we must
close in and take them by surprise.
692
01:06:30,027 --> 01:06:32,154
But not until they've
found the temple.
693
01:06:32,946 --> 01:06:35,114
Then the sceptre will
finally be mine.
694
01:06:36,909 --> 01:06:39,202
- We must get going at once!
- Yes, Master.
695
01:06:41,622 --> 01:06:45,167
Your ancient power will
be rekindled, Gilgamesh.
696
01:06:50,172 --> 01:06:51,673
So far so good, Rick.
697
01:06:52,174 --> 01:06:56,674
Ain't no ancient curse that
can stop us, am I right?
698
01:06:57,054 --> 01:06:58,055
Stay still.
699
01:06:58,847 --> 01:07:01,099
- What's wrong?
- Stay completely still.
700
01:07:05,479 --> 01:07:06,480
Thanks, Rick.
701
01:07:09,858 --> 01:07:13,695
Careful with that belly of yours, if
you get stuck we're all done for.
702
01:07:15,447 --> 01:07:16,698
Hey, look over there.
703
01:07:16,990 --> 01:07:18,282
There's a skeleton.
704
01:07:19,826 --> 01:07:20,827
Yeah, I see it.
705
01:07:26,208 --> 01:07:29,211
Now I remember, this skeleton belonged
to one of the men in the expedition.
706
01:07:29,711 --> 01:07:33,589
He had a medallion
just like mine, see?
707
01:07:35,384 --> 01:07:36,885
He was the youngest porter.
708
01:07:37,261 --> 01:07:41,761
We had to leave the body here after he died
of fever, the day we discovered the cave.
709
01:07:43,517 --> 01:07:45,602
- A bad omen.
- Hogwash.
710
01:07:46,436 --> 01:07:47,437
Let's go.
711
01:08:05,664 --> 01:08:06,831
Watch your step, guys.
712
01:08:07,499 --> 01:08:09,834
This mountain was
originally a volcano.
713
01:08:11,628 --> 01:08:15,465
We may fall into some chasm
full of glowing lava.
714
01:08:30,272 --> 01:08:32,274
The symbol of the Sun god.
715
01:08:32,941 --> 01:08:33,942
It's amazing...
716
01:08:36,945 --> 01:08:38,404
It's just as I remember it.
717
01:08:39,906 --> 01:08:42,199
This place still looks
like an outpost of hell.
718
01:08:45,912 --> 01:08:50,249
You think there's a reason they
built the temple here, Rick?
719
01:08:50,751 --> 01:08:51,793
I'm afraid I do.
720
01:09:03,764 --> 01:09:04,931
Isn't it incredible?
721
01:09:06,308 --> 01:09:07,767
That door is made of solid gold.
722
01:09:08,352 --> 01:09:09,353
Gold...
723
01:09:18,570 --> 01:09:22,574
God, thank you for giving me
the chance to see this again.
724
01:09:23,950 --> 01:09:27,286
You couldn't imagine the times I've
dreamed of coming back here, Rick.
725
01:09:38,131 --> 01:09:39,465
You think you can open it?
726
01:09:39,883 --> 01:09:41,009
Too early to tell.
727
01:09:42,469 --> 01:09:45,513
But if those ancient high-priests
managed to, I'm sure we'll find a way.
728
01:09:50,769 --> 01:09:53,021
- How much further?
- We're approaching the landing zone.
729
01:10:09,996 --> 01:10:11,831
I see some vehicles down
there in the oasis.
730
01:10:13,125 --> 01:10:14,543
Let's go take a closer look.
731
01:10:15,544 --> 01:10:16,920
I'll make a low pass.
732
01:10:22,592 --> 01:10:26,470
You and your men will set up camp behind
these hills and won't move until...
733
01:10:43,905 --> 01:10:45,448
Fire! Shoot down
that helicopter!
734
01:10:50,996 --> 01:10:53,081
Damn, those guys are going
to tear us to pieces!
735
01:10:56,501 --> 01:10:57,835
The oil pressure is down!
736
01:10:58,170 --> 01:11:00,130
They must have hit the
fuel pump or the tank!
737
01:11:06,720 --> 01:11:08,179
Can you land it?
738
01:11:08,680 --> 01:11:10,014
That's what I'm trying to do.
739
01:11:27,115 --> 01:11:29,075
- I want you to take them dead or alive!
- Master!
740
01:11:29,659 --> 01:11:33,579
We're going to capture them, they
had to land near the ghost town!
741
01:11:35,415 --> 01:11:37,792
They've come to get their
friends who found the cave.
742
01:11:38,543 --> 01:11:40,253
We must avoid that at all costs.
743
01:11:41,213 --> 01:11:43,340
You take care of that,
I'll deal with the others.
744
01:11:43,924 --> 01:11:45,717
What are you waiting for, idiots?
Let's move!
745
01:11:48,762 --> 01:11:50,972
They hit one of the feed lines.
746
01:11:51,640 --> 01:11:53,475
Can you make it back
without the extra weight?
747
01:11:54,184 --> 01:11:56,019
- I guess so.
- All right.
748
01:11:56,812 --> 01:12:00,690
As soon as you've fixed it come back
and get us, we're in your hands.
749
01:12:00,857 --> 01:12:02,024
- Got it?
- Yeah.
750
01:12:02,651 --> 01:12:04,444
Time for a stroll, my
young American friend.
751
01:12:04,736 --> 01:12:06,487
Let's hope we won't regret this.
752
01:12:29,803 --> 01:12:32,138
Like sheep into
the wolves' lair.
753
01:12:32,931 --> 01:12:34,682
But even sheep have teeth, Sir.
754
01:12:35,350 --> 01:12:36,601
Yes, a valid point.
755
01:12:39,646 --> 01:12:41,981
There they are, they
didn't get far.
756
01:12:47,779 --> 01:12:48,905
Hands in the air.
757
01:12:55,287 --> 01:12:58,123
Don't tell me you guys
were waiting for a ride.
758
01:13:00,041 --> 01:13:02,543
Call the others, tell them we're
taking the targets to the camp.
759
01:13:02,752 --> 01:13:03,753
Yeah.
760
01:13:06,339 --> 01:13:08,549
Let's just say you
guys blew your chance.
761
01:13:09,926 --> 01:13:11,218
But it won't do you any good.
762
01:13:11,511 --> 01:13:15,348
We Brits are very sporting, but one more
rebuttal and I'll smash your head in.
763
01:13:15,640 --> 01:13:17,183
Rupert, tie them up good.
764
01:13:23,106 --> 01:13:24,649
It's sturdier than a bank vault.
765
01:13:35,994 --> 01:13:37,412
Lend me your back, Mahmoud.
766
01:13:40,540 --> 01:13:41,749
- You okay?
- Yes.
767
01:13:42,459 --> 01:13:43,877
Let me try this spot.
768
01:13:52,135 --> 01:13:54,178
We're good to go, the
camels are ready.
769
01:13:54,346 --> 01:13:55,347
Very well.
770
01:14:04,064 --> 01:14:05,565
Dammit! After them!
771
01:15:15,385 --> 01:15:18,096
Calling tanker truck, block
the entrance to the gorge.
772
01:15:18,513 --> 01:15:19,597
Do you read me?
773
01:15:20,932 --> 01:15:22,058
We're on our way.
774
01:15:42,579 --> 01:15:43,580
Blast it...
775
01:15:43,788 --> 01:15:45,122
Take a left turn, Sir!
776
01:16:04,893 --> 01:16:06,394
Look out and take cover!
777
01:16:12,108 --> 01:16:13,192
Let's go, hurry.
778
01:16:29,209 --> 01:16:33,087
I cannot find a keyhole, there's
too many suitable holes.
779
01:16:33,338 --> 01:16:35,006
Something like this, see?
780
01:16:38,885 --> 01:16:41,220
I just don't know what to do.
781
01:16:42,263 --> 01:16:45,766
Those who built the temple
knew what they were doing.
782
01:16:48,311 --> 01:16:51,564
- Hey, Roach!
- I just had a sip!
783
01:16:51,856 --> 01:16:53,232
Don't get mad at me.
784
01:16:53,483 --> 01:16:55,193
Mad? Quite the opposite.
785
01:16:58,696 --> 01:16:59,780
It's hollow!
786
01:17:01,491 --> 01:17:02,825
There must be a trapdoor.
787
01:17:04,661 --> 01:17:05,953
- Roach, get my tools!
- Yes!
788
01:17:06,704 --> 01:17:07,955
Help me clear the dirt.
789
01:17:13,795 --> 01:17:14,796
Here, take.
790
01:17:16,089 --> 01:17:17,965
It's a big slab of stone.
791
01:17:26,724 --> 01:17:28,308
Almost there, gotta pry it.
792
01:17:29,769 --> 01:17:31,312
Careful, I don't
wanna lose a hand.
793
01:17:31,896 --> 01:17:32,897
Come on.
794
01:17:34,816 --> 01:17:36,359
Don't stop, it's
starting to move!
795
01:17:39,529 --> 01:17:40,530
Almost there...
796
01:17:41,739 --> 01:17:42,740
Almost...
797
01:17:51,624 --> 01:17:53,042
Looks like the heart
of the volcano.
798
01:17:53,251 --> 01:17:56,295
Looks like there's a passageway
down there on the left.
799
01:17:56,838 --> 01:17:59,173
- And I bet this'll open it.
- Who's gonna try?
800
01:17:59,424 --> 01:18:01,884
- Sure, it's a little hot.
- You can say that again.
801
01:18:02,427 --> 01:18:05,263
Touch that lava and you'll
turn into a pot roast.
802
01:18:05,722 --> 01:18:07,390
I wouldn't do it,
that's for sure.
803
01:18:08,016 --> 01:18:10,101
It's pretty risky, indeed.
804
01:18:11,269 --> 01:18:15,769
There's no sign of lava on
the upper walls, though.
805
01:18:16,983 --> 01:18:19,026
You're right. I'm going in.
806
01:18:19,527 --> 01:18:22,780
I'll lower myself down with a rope, I
need you two to be ready to pull me up.
807
01:18:23,031 --> 01:18:26,034
Let me go, Rick. I'm
way lighter than you.
808
01:18:26,159 --> 01:18:27,243
And I'm way more thievish.
809
01:18:27,660 --> 01:18:30,245
You wouldn't know what to do with
all the mechanisms down there.
810
01:18:30,413 --> 01:18:31,580
Damn shame, but you're right.
811
01:18:41,257 --> 01:18:45,719
Amun-Ra, Sun god,
listen to my plea!
812
01:18:46,054 --> 01:18:47,638
Yours is the glory of the skies!
813
01:18:48,056 --> 01:18:49,599
Yours is the power of fire!
814
01:18:51,517 --> 01:18:55,062
Grant my wish and let me use your
sceptre to reunite our people!
815
01:18:55,730 --> 01:19:00,230
I will lead them back to the
glory that was once ours!
816
01:19:02,737 --> 01:19:04,155
Be extra careful, Rick.
817
01:19:04,739 --> 01:19:05,740
Don't worry.
818
01:19:06,199 --> 01:19:07,742
- Careful.
- All right.
819
01:19:12,205 --> 01:19:13,706
Nice and slow does it.
820
01:19:20,338 --> 01:19:22,798
- How are you faring, Rick?
- So far so good.
821
01:19:23,299 --> 01:19:26,760
I can even breathe, but I don't
think I'd last long down here.
822
01:19:34,102 --> 01:19:38,231
There's a stone mechanism here on the left,
I think that's what we're looking for!
823
01:19:42,235 --> 01:19:46,735
Unbelievable! I can see
another mechanism!
824
01:19:48,449 --> 01:19:49,867
Give me some more rope.
825
01:19:55,915 --> 01:19:56,916
Rick!
826
01:19:58,501 --> 01:20:00,002
Rick! Are you all right?
827
01:20:01,754 --> 01:20:04,173
Yeah! I think I've
found the keyhole!
828
01:20:07,677 --> 01:20:09,095
We might have pulled this off.
829
01:20:10,805 --> 01:20:12,765
Yeah! It fits perfectly!
830
01:20:15,893 --> 01:20:17,227
Gimme a little more rope!
831
01:20:23,860 --> 01:20:27,655
There's a room with a series of
huge stones resting on beams!
832
01:20:28,114 --> 01:20:29,949
They're probably a counterweight!
833
01:20:31,075 --> 01:20:32,326
I also see a lever!
834
01:20:33,161 --> 01:20:34,912
I'll try to unjam it!
835
01:20:40,752 --> 01:20:41,836
Be careful up there!
836
01:20:47,633 --> 01:20:48,759
I can't reach it!
837
01:20:52,680 --> 01:20:55,099
- Rick! You need more rope?
- No!
838
01:21:15,161 --> 01:21:16,203
My leg's stuck!
839
01:21:16,829 --> 01:21:17,955
Let's pull him up!
840
01:21:26,506 --> 01:21:27,465
Stop pulling!
841
01:21:32,387 --> 01:21:34,138
Hope he can free himself alone.
842
01:21:40,603 --> 01:21:42,354
They're closing in, hurry!
843
01:21:44,524 --> 01:21:46,317
Get a move on, Rupert,
or they'll catch you!
844
01:21:46,567 --> 01:21:48,068
Allow me a suggestion, Sir.
845
01:21:48,403 --> 01:21:52,903
You two go that way, while I'll go
this way and draw them after me.
846
01:21:56,828 --> 01:21:59,705
- All right, but try not to get captured.
- I'll do my best, Sir.
847
01:22:00,081 --> 01:22:01,624
I'll meet you in the temple.
848
01:22:24,105 --> 01:22:26,774
- Rick! Did you get loose?
- Still trying to, dammit!
849
01:22:27,442 --> 01:22:29,110
It's them, I recognise
their voices.
850
01:22:31,654 --> 01:22:32,738
Rick's in danger!
851
01:22:32,905 --> 01:22:34,197
Mahmoud, it's us!
852
01:22:34,782 --> 01:22:35,908
Allah be praised!
853
01:22:36,409 --> 01:22:37,410
Rick!
854
01:22:37,869 --> 01:22:39,704
- What happened?
- His leg's trapped.
855
01:22:39,829 --> 01:22:41,163
- Rick!
- He can't get loose.
856
01:22:41,372 --> 01:22:42,498
Leave me!
857
01:22:44,000 --> 01:22:45,209
- Rick!
- We must do something!
858
01:22:45,334 --> 01:22:46,418
I'm going in.
859
01:22:49,338 --> 01:22:50,505
Don't give up, Rick!
860
01:22:53,134 --> 01:22:54,135
Hurry, Dean!
861
01:22:54,635 --> 01:22:55,677
Hello, old chap.
862
01:22:57,054 --> 01:22:59,306
Dean! Have you been
miraculously healed or what?
863
01:23:00,349 --> 01:23:02,184
- It sure looks like it.
- All the better.
864
01:23:03,060 --> 01:23:04,102
Careful now.
865
01:23:05,104 --> 01:23:06,230
- Ready?
- Yes.
866
01:23:08,024 --> 01:23:09,442
- Keep pulling.
- Is it broken?
867
01:23:20,745 --> 01:23:23,497
Incredible, it's still working
after so many centuries.
868
01:23:23,789 --> 01:23:27,042
- Let's get out before the lava reaches us.
- Yes.
869
01:23:29,378 --> 01:23:32,172
If we don't get out now, they'll
find us cooked to perfection.
870
01:23:47,813 --> 01:23:50,190
Easy, he might be injured.
871
01:23:54,654 --> 01:23:57,698
How come you were paralysed and now
you're climbing like an athlete?
872
01:23:58,157 --> 01:23:59,575
I have some holy
friends in Lourdes.
873
01:24:09,168 --> 01:24:10,752
There, you made it.
874
01:24:12,213 --> 01:24:13,797
Allah helped us.
875
01:24:30,606 --> 01:24:32,899
Hey, look! The door's opening!
876
01:24:37,405 --> 01:24:38,406
My god...
877
01:24:39,073 --> 01:24:41,450
I wish the professor
could see this.
878
01:25:10,855 --> 01:25:12,940
They must have been
important people.
879
01:25:13,232 --> 01:25:15,484
High-priests and
dignitaries, probably.
880
01:25:28,914 --> 01:25:31,833
It's exactly how the
professor imagined it!
881
01:25:56,067 --> 01:25:57,276
I can't believe it...
882
01:25:57,693 --> 01:25:59,152
Don't touch anything, people.
883
01:26:03,157 --> 01:26:04,700
Well protected, I'd say.
884
01:26:06,702 --> 01:26:08,578
See those dishes and scales?
885
01:26:09,038 --> 01:26:11,874
They probably activate another
mechanism like the one we encountered.
886
01:26:12,333 --> 01:26:16,211
If we remove the lid, it'll activate
a self-destruction reaction,
887
01:26:16,504 --> 01:26:17,963
like the legend says.
888
01:26:18,714 --> 01:26:20,215
We could try cutting it.
889
01:26:21,884 --> 01:26:23,677
There's your sceptre, Dean.
890
01:26:24,220 --> 01:26:26,180
The symbol of Gilgamesh's might.
891
01:26:26,597 --> 01:26:27,889
Right in front of our eyes.
892
01:26:28,432 --> 01:26:32,352
For the first time in my life, I
feel like stealing is a bad thing.
893
01:26:33,562 --> 01:26:35,355
Congratulations, Mr. Spear!
894
01:26:35,773 --> 01:26:37,316
You did a terrific job.
895
01:26:38,567 --> 01:26:43,067
I have often doubted about the
existence of this temple, I admit.
896
01:26:43,698 --> 01:26:47,868
Thanks to you, the legend of Gilgamesh,
king of Uruk, has now become reality.
897
01:26:48,828 --> 01:26:49,829
Well done.
898
01:26:50,746 --> 01:26:52,330
Get away from there!
899
01:26:53,624 --> 01:26:55,626
Move! Make way for my master!
900
01:27:05,594 --> 01:27:08,013
This treasure belongs to
my people, Mr. Spear.
901
01:27:08,597 --> 01:27:10,765
- Take them away!
- At once, Master!
902
01:27:10,975 --> 01:27:12,059
Move it! Walk!
903
01:27:27,742 --> 01:27:28,909
Gilgamesh...
904
01:27:29,994 --> 01:27:31,286
Your kingdom will rise again.
905
01:27:31,912 --> 01:27:33,204
Give me strength, Amun!
906
01:27:34,957 --> 01:27:35,958
No!
907
01:27:38,210 --> 01:27:40,128
You got a problem with this, Mr.
Spear?
908
01:27:40,629 --> 01:27:45,129
If you desecrate the tomb of
Gilgamesh, this temple will collapse!
909
01:27:47,553 --> 01:27:50,764
You think we are barbarians
because we dress like this?
910
01:27:51,182 --> 01:27:53,642
So stupid to believe all
those superstitions?
911
01:27:54,810 --> 01:27:56,686
Do you think our clothes
make us uncivilised?
912
01:27:57,480 --> 01:28:00,483
Where was your civilisation when our
ancestors were building these temples?
913
01:28:00,941 --> 01:28:04,277
We were mighty when your people
were still living in mud huts!
914
01:28:04,945 --> 01:28:06,321
And the evidence
is all around us!
915
01:28:07,072 --> 01:28:09,949
You're the barbarians! You're
the ones destroying the world!
916
01:28:10,367 --> 01:28:12,494
But I shall rule the
world from now on!
917
01:28:12,912 --> 01:28:15,623
The temple will collapse,
you must believe me!
918
01:28:15,915 --> 01:28:16,916
That's enough!
919
01:28:17,124 --> 01:28:19,835
You two help me! You others, shoot
him if he opens his mouth again!
920
01:28:20,294 --> 01:28:21,295
Push!
921
01:29:08,342 --> 01:29:09,384
What's happening?
922
01:29:10,010 --> 01:29:11,136
It's the volcano!
923
01:29:14,473 --> 01:29:15,474
An earthquake!
924
01:29:16,100 --> 01:29:17,309
- Run!
- Stop!
925
01:29:18,185 --> 01:29:19,978
Anybody who tries
fleeing is a dead man!
926
01:29:20,437 --> 01:29:22,480
We'll leave only after
I've taken the sceptre!
927
01:29:28,279 --> 01:29:30,114
- Who fired!?
- It's me, Your Grace.
928
01:29:30,322 --> 01:29:31,323
Get down!
929
01:29:34,910 --> 01:29:35,911
Rick!
930
01:29:41,375 --> 01:29:42,667
We can't stay here!
931
01:29:45,212 --> 01:29:46,254
Cursed swine!
932
01:30:08,444 --> 01:30:09,445
Look out!
933
01:30:18,370 --> 01:30:20,455
Rupert, we must
head to the exit!
934
01:30:20,664 --> 01:30:21,831
I'm doing my best, Sir!
935
01:30:43,771 --> 01:30:44,897
We must save him!
936
01:31:04,541 --> 01:31:05,875
Hurry, no time to waste!
937
01:31:12,549 --> 01:31:13,925
You'll never get
out of here alive!
938
01:31:14,009 --> 01:31:15,885
That makes two of us, the
temple's coming down.
939
01:31:16,178 --> 01:31:19,764
- Gilgamesh will protect me!
- He won't do much against this disaster!
940
01:31:28,315 --> 01:31:29,316
Watch out!
941
01:32:10,107 --> 01:32:13,026
Look! This is what
you'll become!
942
01:32:17,114 --> 01:32:18,240
Time to die!
943
01:32:28,459 --> 01:32:30,419
Shoot! Shoot him, Mahmoud!
944
01:32:41,513 --> 01:32:43,890
You'll pay for unleashing
Gilgamesh's wrath!
945
01:32:56,320 --> 01:32:59,948
Rick, save yourself! The
whole place is crumbling!
946
01:33:12,795 --> 01:33:13,796
- Rick!
- Don't!
947
01:33:14,213 --> 01:33:15,214
Rick!
948
01:33:24,890 --> 01:33:27,183
Help! Help me!
949
01:33:27,643 --> 01:33:29,686
- Help! I'm burning!
- Grab my hand!
950
01:33:41,448 --> 01:33:43,158
The curse came true...
951
01:33:45,536 --> 01:33:46,537
Rick!
952
01:33:47,371 --> 01:33:48,663
Run! What are you waiting for?
953
01:33:49,373 --> 01:33:50,374
Hurry!
954
01:33:53,252 --> 01:33:54,253
Honey!
955
01:33:54,586 --> 01:33:55,587
The sceptre!
956
01:33:58,048 --> 01:34:00,467
It's too late now, the
whole place is going!
957
01:34:00,843 --> 01:34:02,511
Quick, let's get out of here!
958
01:34:08,016 --> 01:34:09,350
Hey, look!
959
01:34:11,562 --> 01:34:12,813
The tomb is intact!
960
01:34:14,648 --> 01:34:17,692
Come back, you'll never make it!
961
01:34:22,281 --> 01:34:24,324
Come on, let's get out of here!
962
01:34:30,205 --> 01:34:32,332
Come on, Carol, we
gotta keep going!
963
01:34:43,177 --> 01:34:44,511
Hurry, the exit's over there!
964
01:35:14,708 --> 01:35:15,917
Quick, Miss Carol.
965
01:35:17,336 --> 01:35:20,047
- Grab my umbrella, Sir!
- Thanks! What a close call!
966
01:35:31,516 --> 01:35:33,643
Even the other tribesmen
are making a run for it.
967
01:35:34,061 --> 01:35:36,021
- I see.
- One less thing to worry about.
968
01:35:39,942 --> 01:35:41,818
Hurry! This way!
969
01:35:42,236 --> 01:35:43,278
Hey, look over there!
970
01:35:44,238 --> 01:35:45,239
That's Roach!
971
01:35:46,198 --> 01:35:47,616
Stop pulling, dammit!
972
01:35:49,826 --> 01:35:52,829
You don't have to grab my
ear to pull yourself up!
973
01:35:53,121 --> 01:35:55,373
I had to grab onto
something, sorry!
974
01:35:55,832 --> 01:35:57,708
I didn't want to get
stuck in that hole!
975
01:35:57,960 --> 01:35:59,795
Try having two tonnes
pulling your ear down!
976
01:36:03,173 --> 01:36:04,257
Are you all right, Mahmoud?
977
01:36:05,008 --> 01:36:06,592
How did you get out of there?
978
01:36:07,052 --> 01:36:09,888
Lucky for us, a tunnel
opened behind the tomb.
979
01:36:10,264 --> 01:36:13,225
We jumped in there and we were blown
out like a cork from a bottle!
980
01:36:20,941 --> 01:36:22,692
The whole temple has
sunk into lava.
981
01:36:23,360 --> 01:36:25,779
The legend about the
tomb has come true.
982
01:36:26,947 --> 01:36:29,115
And now the sceptre
is gone forever.
983
01:36:32,035 --> 01:36:34,370
I'd give a million pounds
to get my hands on it.
984
01:36:34,705 --> 01:36:37,124
We would settle for twenty
thousand pounds each.
985
01:36:41,211 --> 01:36:45,215
How does sitting on sixty
thousand pounds feel, Mahmoud?
986
01:36:49,177 --> 01:36:51,679
It does feel
magnificent, indeed.
987
01:36:52,806 --> 01:36:54,474
You could say that again.
988
01:36:56,727 --> 01:36:58,770
And you call yourselves
honest thieves?
989
01:36:59,521 --> 01:37:01,648
Sixty thousand pounds
for a sceptre.
990
01:37:02,607 --> 01:37:06,152
- I'd rather call you a...
- ... shower of sons of bitches, Sir?
991
01:38:07,881 --> 01:38:09,299
Subtitled by Francesco Massaccesi
991
01:38:10,305 --> 01:39:10,496
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
75884
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.