All language subtitles for The.Ark.of.the.Sun.God.1984(1).eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Use the free code JOINNOW at 
www.playships.eu 2 00:01:56,240 --> 00:01:58,742 Rick, shall I tell the porters to wait here with our luggage? 3 00:01:58,909 --> 00:02:00,327 Tell them to take our stuff inside. 4 00:02:06,042 --> 00:02:07,251 - Hello. - Good morning. 5 00:02:07,918 --> 00:02:10,128 My name's Richard Spear. I have booked one of your rooms. 6 00:02:10,379 --> 00:02:11,922 - Just a minute, sir. - Thank you. 7 00:02:13,215 --> 00:02:15,884 There you are, Mr. Spear. The keys to the royal suite. 8 00:02:16,135 --> 00:02:17,511 - Sign here, please. - Royal? 9 00:02:18,554 --> 00:02:22,474 - Yes, sir. - And how much would that cost me? 10 00:02:22,850 --> 00:02:24,476 It's already been paid for, sir. 11 00:02:25,603 --> 00:02:27,521 - If that's the case... - Something's wrong? 12 00:02:27,688 --> 00:02:28,730 Nope, nothing. 13 00:02:29,190 --> 00:02:31,066 - This way, sir. - This is our suite, huh? 14 00:02:32,568 --> 00:02:33,944 Looks pretty cosy, I'd say. 15 00:02:34,195 --> 00:02:36,864 - Rick, it's gorgeous! - Yeah, not too shabby. 16 00:02:38,574 --> 00:02:41,785 - It's just so gorgeous! - The bedroom is over there. - Let's see. 17 00:02:42,286 --> 00:02:43,287 This way, sir. 18 00:02:50,586 --> 00:02:52,170 Come here a second, Carol. 19 00:02:54,924 --> 00:02:56,592 Come and see what I've found. 20 00:03:02,890 --> 00:03:06,059 Wow! I'd love to try it right now! 21 00:03:07,853 --> 00:03:10,313 Isn't the canopy a little off-putting? 22 00:03:15,152 --> 00:03:16,153 Pretty comfortable, huh? 23 00:03:17,029 --> 00:03:18,780 Let's hope it doesn't creak. 24 00:03:20,950 --> 00:03:22,618 Beds are also made for sleeping, you know? 25 00:03:24,829 --> 00:03:25,830 This is for you. 26 00:03:26,080 --> 00:03:28,123 - Thank you, sir, much appreciated. - My pleasure. 27 00:03:30,876 --> 00:03:34,004 - See you in a couple of hours, darling. - Where are you going? 28 00:03:34,171 --> 00:03:36,381 - Strictly male business! - Oh, no! 29 00:03:55,776 --> 00:03:59,112 - Buy a carpet, Mister! Good quality! - Nope. 30 00:03:59,238 --> 00:04:02,741 - Buy two, then! A real bargain! - No. 31 00:04:04,326 --> 00:04:06,786 Wanna buy a carpet, Miss? Good quality! Want two? 32 00:04:18,924 --> 00:04:20,300 That one looks great. 33 00:04:20,676 --> 00:04:23,011 Put it on your forehead like a tiara. 34 00:04:23,763 --> 00:04:24,764 Ready? 35 00:04:25,473 --> 00:04:28,809 Let's snap another. Give me a close-up now. 36 00:04:29,477 --> 00:04:30,478 There. 37 00:04:32,605 --> 00:04:33,606 Done. 38 00:04:33,773 --> 00:04:35,274 - May 1? - Oh, sorry. 39 00:04:37,026 --> 00:04:38,360 Yeah, looking great. 40 00:04:40,321 --> 00:04:41,697 Now one sitting down. 41 00:04:42,823 --> 00:04:43,824 Yes, perfect. 42 00:04:47,787 --> 00:04:50,623 Thanks, the pictures will turn out great. 43 00:04:53,083 --> 00:04:55,376 I'm looking for Mahmoud, is this his shop? 44 00:04:55,753 --> 00:04:58,922 It certainly is, as if it were written in the sacred Koran. 45 00:04:59,840 --> 00:05:02,843 My friend Robert from New York sent me here. 46 00:05:04,345 --> 00:05:08,845 Treat your old bones to a walk, Mustafa, and may Allah bless you. 47 00:05:10,226 --> 00:05:11,227 Robert, huh? 48 00:05:11,852 --> 00:05:15,355 Many Americans arrive and just as many leave. 49 00:05:15,731 --> 00:05:18,442 - I can't remember every single one. - Fair enough. 50 00:05:18,651 --> 00:05:21,862 He told me that I could find what I needed here. 51 00:05:23,113 --> 00:05:24,489 Give us a smile, Mr. Mahmoud. 52 00:05:25,282 --> 00:05:28,076 - And you're looking for what? - A shaving kit. 53 00:05:29,411 --> 00:05:31,663 - Thanks. - Let's go snap some more pictures! 54 00:05:32,540 --> 00:05:34,875 - Sit down, please. - Thank you. 55 00:05:39,088 --> 00:05:43,588 A shaving kit? It's not the kind of stuff I deal with, Mister... 56 00:05:44,009 --> 00:05:47,762 All right, but maybe you could help me with the stuff I really need. 57 00:05:49,598 --> 00:05:50,682 Here's the list. 58 00:05:51,767 --> 00:05:54,102 | also need a nice gift for a girl. 59 00:05:54,353 --> 00:05:56,897 A pretty blue-eyed girl, by any chance? 60 00:05:57,273 --> 00:05:58,399 By any chance, indeed... 61 00:05:58,607 --> 00:06:02,277 - I believe I have just the thing. - Good. 62 00:06:04,697 --> 00:06:08,450 - Something for the neck, maybe? - Perfect. 63 00:06:11,787 --> 00:06:12,996 Nope, smoking Kills. 64 00:06:49,325 --> 00:06:53,287 I'm so sorry, that was totally unexpected. 65 00:06:53,537 --> 00:06:54,538 Right. 66 00:06:54,747 --> 00:06:56,999 A thief looking to rob you blind, probably. 67 00:06:58,709 --> 00:07:00,293 What did that guy want from me? 68 00:07:02,129 --> 00:07:05,799 Maybe something as valuable as this, but he wasn't lucky. 69 00:07:06,675 --> 00:07:07,676 Do you like it? 70 00:07:10,054 --> 00:07:13,223 - It's gorgeous, Rick. - Glad you like it. 71 00:07:13,599 --> 00:07:18,099 But I'll let you keep it only if you can get ready in half an hour. 72 00:07:19,855 --> 00:07:20,981 Not one second more. 73 00:07:23,108 --> 00:07:24,526 I'll take it back just in case. 74 00:07:25,069 --> 00:07:26,779 I could thank you right now, you know? 75 00:07:27,071 --> 00:07:29,656 - You're already one minute down. - Rick... 76 00:07:30,532 --> 00:07:32,867 One minute and ten seconds, you better hurry. 77 00:07:35,329 --> 00:07:37,539 It wasn't easy, but I've got what you need. 78 00:07:38,666 --> 00:07:42,252 - Every single thing you listed. - Excellent. 79 00:07:43,671 --> 00:07:45,839 And how much will that cost me, by the way? 80 00:07:46,048 --> 00:07:49,342 Two thousand pounds, and I already know what you are going to say. 81 00:07:49,760 --> 00:07:54,260 Keep in mind, though, that finding that sort of material isn't a walk in the park. 82 00:07:56,016 --> 00:07:58,351 I would like to have a look at it before paying you. 83 00:07:58,602 --> 00:08:01,104 - Does that mean you don't trust me? - Should I? 84 00:08:02,064 --> 00:08:04,316 Well, two thousand pounds is a fair price. 85 00:08:04,775 --> 00:08:06,359 A higher fee would have seemed dishonest. 86 00:08:06,527 --> 00:08:08,946 Carol, meet the gentleman who sold me your necklace. 87 00:08:09,321 --> 00:08:10,322 Mr. Mahmoud. 88 00:08:10,531 --> 00:08:12,574 - Glad to meet you. - I'm enchanted, Madam. 89 00:08:17,705 --> 00:08:20,082 May I invite you to an Istanbul by night tour? 90 00:08:20,874 --> 00:08:22,208 - Why, of course. - Absolutely. 91 00:08:42,354 --> 00:08:46,854 Oh, boy! My potbelly is too heavy, let's return to our table! 92 00:08:56,243 --> 00:08:58,036 I didn't imagine you were such an avid dancer. 93 00:08:58,370 --> 00:09:00,038 I'm a man full of surprises. 94 00:09:03,417 --> 00:09:05,168 I'll go powder my nose. 95 00:09:05,502 --> 00:09:07,629 - I'll be back in two minutes. - All right, darling. 96 00:09:08,380 --> 00:09:10,757 When are you going to do that little job? 97 00:09:11,675 --> 00:09:13,968 Well, I'll do it when the time is right. 98 00:09:14,887 --> 00:09:15,888 I understand. 99 00:09:18,724 --> 00:09:19,933 Here's the keys. 100 00:09:22,853 --> 00:09:24,312 I put everything in the car. 101 00:09:25,272 --> 00:09:27,774 - It's parked in front of the hotel. - Perfect. 102 00:09:28,776 --> 00:09:33,276 I'd like to offer you a deal, once you're done with this job. 103 00:09:35,657 --> 00:09:38,534 It's work-for-hire, I don't even know what it's about. 104 00:09:39,328 --> 00:09:41,830 Well, at least I asked first. 105 00:09:42,247 --> 00:09:44,457 I pay good money too, everyone knows that. 106 00:09:47,503 --> 00:09:51,965 Well, I better get some good sleep and think about your offer. 107 00:12:38,632 --> 00:12:39,883 - We can go together. - Thanks. 108 00:12:40,259 --> 00:12:41,510 A message for you. 109 00:12:45,597 --> 00:12:46,598 Excuse me. 110 00:12:48,267 --> 00:12:51,353 I hope you won't deprive us of your company, Mr. Abdullah. 111 00:12:58,944 --> 00:13:03,239 - What is it, Omeida? - There's something strange on the radar. 112 00:13:05,367 --> 00:13:07,077 Looks like someone flying from tree to tree. 113 00:13:12,708 --> 00:13:15,877 And he's heading towards the villa. The directional microphone, hurry! 114 00:13:17,587 --> 00:13:18,629 Get ready to drop anchor. 115 00:13:18,922 --> 00:13:22,550 Done, now we'll be able to hear everything, even inside the house. 116 00:13:37,190 --> 00:13:40,484 - He's approaching the house. - And our alarm system? 117 00:13:41,361 --> 00:13:44,197 Well, he's managed to fly above it. 118 00:13:44,698 --> 00:13:45,782 This guy is real good. 119 00:14:20,192 --> 00:14:22,903 Now all he has to do is open the window. 120 00:15:29,636 --> 00:15:32,013 I can't hear a thing, I wonder what the hell he's doing. 121 00:16:22,856 --> 00:16:24,649 Why can't we hear anything!? 122 00:16:35,076 --> 00:16:37,369 It sounds like he's playing a video game. 123 00:16:37,871 --> 00:16:39,205 Stop talking nonsense, you idiot! 124 00:17:11,613 --> 00:17:13,406 Congratulations, Mr. Spear. 125 00:17:15,200 --> 00:17:16,784 You son of a bitch... 126 00:17:17,285 --> 00:17:20,579 Rick, old boy. So Scotland Yard was right. 127 00:17:20,956 --> 00:17:21,957 Dean. 128 00:17:22,207 --> 00:17:24,209 Allow me to introduce you to Mr. Sedat. 129 00:17:24,584 --> 00:17:27,628 He's not only a personal friend, but also my banker here in Turkey. 130 00:17:28,046 --> 00:17:30,381 Mr. Elliott here has come from London to see you. 131 00:17:30,924 --> 00:17:32,759 The same goes for Mr. Brown. From Washington. 132 00:17:33,593 --> 00:17:36,053 All of them bankers, I suppose. 133 00:17:36,721 --> 00:17:37,722 Rupert. 134 00:17:38,723 --> 00:17:42,560 Bacardi, half a glass of milk, two ice cubes. Unless I'm mistaken. 135 00:17:46,314 --> 00:17:48,274 You'll never cease to amaze me. 136 00:17:49,568 --> 00:17:50,986 What's the meaning of this charade? 137 00:17:52,279 --> 00:17:53,530 No, it wasn't a charade. 138 00:17:56,324 --> 00:17:57,408 A test, more like. 139 00:17:57,784 --> 00:18:00,912 To my surprise, Scotland Yard gave me your dossier. 140 00:18:01,496 --> 00:18:04,540 You had vanished, I even thought you were dead. Here. 141 00:18:09,129 --> 00:18:10,421 Very detailed, I see. 142 00:18:10,839 --> 00:18:13,132 What happened to you, anyway? 143 00:18:14,843 --> 00:18:18,721 A little accident that confined me to this wheelchair. 144 00:18:19,055 --> 00:18:21,098 - Ah, sorry to hear that. - Don't be. 145 00:18:22,684 --> 00:18:25,645 My present condition could make you twenty thousand pounds richer. 146 00:18:26,271 --> 00:18:29,232 Slow down a bit and tell me what this is all about. 147 00:18:30,942 --> 00:18:35,237 Read that stone tablet and you'll know the answer. 148 00:18:35,614 --> 00:18:37,616 It's proof that the temple of the Sun god exists, 149 00:18:37,741 --> 00:18:39,659 and maybe even the key to open it. 150 00:18:39,868 --> 00:18:41,286 This piece of clay? 151 00:18:41,536 --> 00:18:43,996 That piece of clay is thousands of years old, Mr. Spear. 152 00:18:44,164 --> 00:18:45,665 Hey, I've never claimed the opposite. 153 00:18:45,874 --> 00:18:48,960 What's so interesting about this temple of the Sun god? 154 00:18:49,336 --> 00:18:52,339 - Of course. - It's the burial site of the legendary Gilgamesh. 155 00:18:52,672 --> 00:18:54,382 A demigod, fathered by a demon. 156 00:18:54,674 --> 00:18:57,343 He's buried with a sceptre, the symbol of his might. 157 00:18:59,471 --> 00:19:00,472 Look. 158 00:19:02,807 --> 00:19:04,600 Come closer, I'll show you. 159 00:19:05,143 --> 00:19:06,894 We believe it might look like this. 160 00:19:07,312 --> 00:19:10,148 This drawing is a reproduction of some ancient engravings. 161 00:19:10,690 --> 00:19:13,109 Boy, those gems must be worth a fortune. 162 00:19:13,485 --> 00:19:16,946 That's secondary, but I'd give my life to find the sceptre. 163 00:19:17,113 --> 00:19:18,405 We'll take care of the dying part. 164 00:19:18,615 --> 00:19:20,700 We do not want it to fall into the hands of some... 165 00:19:20,909 --> 00:19:24,704 ... power-hungry individual who would use it for political purposes. 166 00:19:24,954 --> 00:19:26,205 Damn Western swine! 167 00:19:26,498 --> 00:19:28,082 We don't want some religious group to... 168 00:19:28,208 --> 00:19:30,293 They still believe they rule the world. 169 00:19:30,502 --> 00:19:31,794 ... organise a tribal uprising... 170 00:19:31,961 --> 00:19:33,629 I must return upstairs. Record it all. 171 00:19:33,797 --> 00:19:35,423 You reckon that could really happen? 172 00:19:35,715 --> 00:19:38,092 They already tried to Kill you, if I'm not mistaken. 173 00:19:38,468 --> 00:19:40,887 Yes, a man with the tattoo of an eye on the palm of his hand. 174 00:19:41,137 --> 00:19:44,390 That's the symbol of the Demons of Gilgamesh, a sect of dangerous fanatics. 175 00:19:45,058 --> 00:19:47,769 I'm a burglar by trade, not a politician. 176 00:19:49,854 --> 00:19:52,690 - Why did you pick me? - Because of your professional skills. 177 00:19:54,484 --> 00:19:57,361 The temple is supposedly protected by an unbreakable door. 178 00:19:57,612 --> 00:20:01,949 Well, I heard a touch of nitro does wonders, not a problem at all. 179 00:20:02,867 --> 00:20:07,367 The German who wrote this book spent years searching for the underground temple. 180 00:20:09,541 --> 00:20:10,750 No luck, I presume? 181 00:20:11,292 --> 00:20:14,712 He did find it, actually, but he wasn't able to open that door. 182 00:20:15,463 --> 00:20:19,049 Apparently, people built security systems even in ancient times. 183 00:20:20,885 --> 00:20:25,222 I guess there were already quite a few colleagues of mine around. 184 00:20:25,473 --> 00:20:27,183 Quite correct. Let's not digress, though. 185 00:20:28,184 --> 00:20:32,684 Opening the door in the wrong way would trigger a self-destruct mechanism. 186 00:20:33,148 --> 00:20:37,648 You'll have to open it the same way the high-priests opened it. 187 00:20:39,821 --> 00:20:42,698 And when he'll open it we'll take what's rightfully ours! 188 00:20:43,366 --> 00:20:46,744 Sounds like a walk in the park. What happened to the man who wrote the book? 189 00:20:47,120 --> 00:20:49,455 He was a Jew. The Nazis killed him. 190 00:20:52,584 --> 00:20:55,753 And I suppose the book doesn't tell where the temple is. 191 00:20:56,963 --> 00:20:58,047 Obviously not. 192 00:20:59,507 --> 00:21:02,301 Archaeologists are quite jealous of their secrets. 193 00:21:02,927 --> 00:21:06,889 And they have a wild imagination. I'm sure this sceptre doesn't even exist. 194 00:21:07,557 --> 00:21:12,057 - |t does, Rick. - I have to think it over, Dean. 195 00:21:12,937 --> 00:21:16,231 I know you too well, you like a good challenge. 196 00:21:16,775 --> 00:21:19,611 You are already thinking of a way to open that door, admit it. 197 00:21:22,781 --> 00:21:24,699 You're nothing but a despicable bastard. 198 00:21:25,909 --> 00:21:29,913 I'll tell you more. The man who discovered the temple had a young assistant. 199 00:21:30,121 --> 00:21:31,705 This boy has gotten older, naturally. 200 00:21:32,081 --> 00:21:34,416 I've managed to track down his last address. 201 00:21:34,834 --> 00:21:37,086 I also know he wears a strange medallion. 202 00:21:37,378 --> 00:21:39,046 Find him, he'll be of great assistance. 203 00:21:39,422 --> 00:21:41,841 Come on, spill the guy's name already... 204 00:21:42,050 --> 00:21:44,093 There, everything's written on this piece of paper. 205 00:21:47,013 --> 00:21:48,014 Okay. 206 00:21:48,640 --> 00:21:53,140 Why didn't any others try to find him, though? 207 00:21:53,978 --> 00:21:57,064 Out of fear for some silly superstition. 208 00:21:58,066 --> 00:21:59,734 But I'm positive we'll manage to find him. 209 00:22:00,568 --> 00:22:02,361 Even if I had to do it myself. 210 00:22:03,112 --> 00:22:07,612 If the sceptre fell into the wrong hands it would pose a serious threat to the West. 211 00:22:09,577 --> 00:22:11,203 You're our ace in the hole. 212 00:22:11,871 --> 00:22:13,747 - You must find it. - Okay. 213 00:22:15,625 --> 00:22:18,919 - A toast to the sceptre, then. - To the sceptre. 214 00:22:20,421 --> 00:22:21,422 Waiter? 215 00:22:24,217 --> 00:22:25,760 - A wonderful party. - You're too kind. 216 00:22:25,927 --> 00:22:27,553 - It was an honour for us. - More for me. 217 00:22:29,138 --> 00:22:32,182 Here's everything we've intercepted, Sir. 218 00:22:37,689 --> 00:22:39,524 - So that thief and the... - They're friends. 219 00:22:41,150 --> 00:22:43,986 A burglar to open that door. Wise thinking, I shall admit. 220 00:22:44,654 --> 00:22:47,740 Bring him to me at once, you understand? 221 00:22:47,824 --> 00:22:48,991 Dead or alive, yes. 222 00:22:49,742 --> 00:22:50,951 - Omeida! -Yes sir? 223 00:22:51,786 --> 00:22:54,872 Do not bring him to me dead, you idiot, I need that man alive. 224 00:23:01,170 --> 00:23:02,754 The coast is clear, sir. 225 00:23:03,256 --> 00:23:04,590 Not a soul in sight. 226 00:23:06,593 --> 00:23:09,345 Thanks, Rupert, and sorry about the waiter quip. 227 00:23:29,866 --> 00:23:32,827 Freeze! Raise your hands and don't move a muscle! 228 00:23:33,411 --> 00:23:34,495 You're the thief, huh? 229 00:23:35,121 --> 00:23:37,957 No funny business, my boss needs you alive. 230 00:23:38,082 --> 00:23:39,083 Alive? 231 00:23:40,543 --> 00:23:42,002 - Good to know. - No! 232 00:23:44,339 --> 00:23:45,548 Aim for the tyres! 233 00:23:47,175 --> 00:23:48,301 Quick, after him! 234 00:23:57,477 --> 00:24:00,021 - They were waiting for him? - And they're now chasing him, Sir. 235 00:24:13,743 --> 00:24:15,119 Take the first right at the end! 236 00:24:23,586 --> 00:24:25,129 He's done for! Step on it! 237 00:24:39,477 --> 00:24:40,978 Faster, we can make it! 238 00:25:00,331 --> 00:25:01,540 We've got him now! 239 00:25:55,219 --> 00:25:57,012 Don't stop, the freight cars are open! 240 00:26:02,518 --> 00:26:04,102 You bloody idiot, why did you brake!? 241 00:26:04,395 --> 00:26:05,729 The door was closed! 242 00:26:07,648 --> 00:26:08,649 Somebody help! 243 00:26:14,072 --> 00:26:15,656 Have a nice trip, lads! 244 00:26:42,308 --> 00:26:44,435 - Hello, honey. - Hi, pussycat. 245 00:26:46,437 --> 00:26:47,688 Did you sleep well? 246 00:26:49,190 --> 00:26:50,191 Splendidly. 247 00:26:51,943 --> 00:26:54,403 - You must feel pretty fit right now, then. - More than ever. 248 00:26:56,155 --> 00:26:57,156 Master! 249 00:27:03,746 --> 00:27:08,000 We are returning by train and we'll kidnap the American's girlfriend to blackmail him. 250 00:27:08,751 --> 00:27:10,627 Returning by train? I don't understand. 251 00:27:11,170 --> 00:27:13,297 Go back to the radio and keep your ears open! 252 00:27:14,590 --> 00:27:16,425 That fool let him escape... 253 00:27:23,516 --> 00:27:25,392 Hurry up! No time to waste! 254 00:27:28,104 --> 00:27:29,105 Cover her! 255 00:27:31,149 --> 00:27:32,191 Quick, let's go! 256 00:27:41,701 --> 00:27:44,870 Help! Three men stole our laundry cart and went that way! 257 00:27:45,037 --> 00:27:46,538 - That way? I'll handle this! - Yes! 258 00:27:48,249 --> 00:27:50,084 Put her in the truck, hurry! 259 00:27:55,756 --> 00:27:56,757 Get a move on! 260 00:28:08,102 --> 00:28:10,104 Sorry, pal, need to borrow your vehicle! 261 00:28:18,988 --> 00:28:20,322 Thief! Somebody stop him! 262 00:28:37,590 --> 00:28:39,592 I hope they lock you up! 263 00:28:54,148 --> 00:28:55,566 Into the boat, hurry! 264 00:28:59,070 --> 00:29:00,071 Drive! 265 00:29:38,776 --> 00:29:41,111 - Here, let me try your toy for a minute! - Hey, wait! 266 00:29:45,700 --> 00:29:46,701 There he is! 267 00:30:21,152 --> 00:30:22,611 On your feet! Get up! 268 00:30:25,865 --> 00:30:27,157 - Thanks! - My pleasure! 269 00:30:27,825 --> 00:30:29,576 - Walk! Move it! - No! No! 270 00:30:41,297 --> 00:30:44,258 - Shut up and walk! - No! Get your hands off me! 271 00:30:49,055 --> 00:30:50,514 Let me go! Help! 272 00:30:51,140 --> 00:30:52,307 Let me go! 273 00:30:55,144 --> 00:30:56,145 Carol! 274 00:30:57,229 --> 00:30:58,230 This way! 275 00:31:01,275 --> 00:31:03,235 At last, darling. 276 00:31:11,911 --> 00:31:13,037 I don't like those two guys. 277 00:31:13,579 --> 00:31:15,205 - There! It's them! - Yeah! 278 00:31:15,664 --> 00:31:16,665 Told you! 279 00:31:23,089 --> 00:31:25,758 - What do we do now? - Care for a swim? 280 00:31:33,474 --> 00:31:35,017 Who could have done it? 281 00:31:36,227 --> 00:31:37,228 Nope. 282 00:31:37,728 --> 00:31:39,938 I bet you're hiding something from me, aren't you? 283 00:31:42,316 --> 00:31:44,943 I'm afraid I can't tell you yet, Carol. 284 00:31:46,695 --> 00:31:49,364 Anyway, I think you should go back to New York. 285 00:31:49,782 --> 00:31:52,326 But why should I leave, Rick? 286 00:31:53,119 --> 00:31:54,620 I don't want to leave you here alone. 287 00:31:55,037 --> 00:31:57,289 And I don't want you to go either, but it's necessary. 288 00:32:00,418 --> 00:32:02,586 Rick, what's wrong? 289 00:32:06,006 --> 00:32:08,174 Rick! Don't you feel well? Answer me! 290 00:32:10,469 --> 00:32:12,596 God, I need to find a doctor... 291 00:32:13,472 --> 00:32:14,848 That won't be necessary. 292 00:32:16,016 --> 00:32:18,935 His Bacardi was drugged. Do not worry, though. 293 00:32:19,728 --> 00:32:22,272 A powerful sedative, but absolutely harmless. 294 00:32:22,648 --> 00:32:24,775 Aside from a little headache, that is. 295 00:32:27,486 --> 00:32:29,946 - You did this. - I had no choice. 296 00:32:30,990 --> 00:32:34,576 I would not want anyone to think of blackmailing Mr. Spear. 297 00:32:35,202 --> 00:32:36,953 And they could use you to do it. 298 00:32:37,371 --> 00:32:40,207 That's why I'm going to take you somewhere safe. 299 00:32:41,083 --> 00:32:42,584 Maybe I should alert the police. 300 00:32:43,043 --> 00:32:44,627 I'll be even safer, don't you think? 301 00:32:45,212 --> 00:32:46,421 You might be, perhaps. 302 00:32:48,299 --> 00:32:49,300 But not Rick. 303 00:32:49,967 --> 00:32:52,886 Has he ever told you about his rocky relationship with cops? 304 00:32:54,305 --> 00:32:55,848 If you're lying I'll... 305 00:32:57,725 --> 00:33:00,561 I've been kidnapped twice in a single day, I'd just like to know why! 306 00:33:00,769 --> 00:33:02,562 Please, this is not the right time. 307 00:33:06,692 --> 00:33:07,943 - Get in. - Ma'am. 308 00:33:22,374 --> 00:33:25,752 May Allah turn you into a mummy, you've taken the wrong road! 309 00:33:25,920 --> 00:33:28,714 I'm taking the lady somewhere safe, isn't it what you wanted as well? 310 00:33:29,048 --> 00:33:30,299 Make it three kidnappings... 311 00:33:36,222 --> 00:33:37,223 Come in. 312 00:33:38,098 --> 00:33:39,641 Your Grace, Miss Carol. 313 00:33:39,934 --> 00:33:44,355 Glad to meet you. You'll be my guest for a bit, I hope you don't mind it. 314 00:33:44,772 --> 00:33:47,524 Sure, who doesn't like being tossed around like a rugby ball. 315 00:33:48,317 --> 00:33:52,446 A rugby ball? Oh, I understand what you mean. 316 00:33:53,364 --> 00:33:57,117 I absolutely agree, being moved from place to place is not very pleasant. 317 00:33:58,786 --> 00:34:03,286 I hope this will be your last kidnapping for today, Rupert will take care of you. 318 00:34:04,333 --> 00:34:07,419 - Am I right, Rupert? - Let me take you to your room, Miss. 319 00:34:16,595 --> 00:34:18,888 I don't want to steal any more of your time. 320 00:34:20,558 --> 00:34:23,727 Oh, you've already stolen plenty. Don't you think, Sir? 321 00:34:29,900 --> 00:34:31,026 She'll be safe here. 322 00:34:35,364 --> 00:34:36,573 Quit slacking off! 323 00:34:53,799 --> 00:34:54,800 Master. 324 00:34:55,551 --> 00:34:58,887 I send you to capture him and your car ends up in a freight car. 325 00:34:59,138 --> 00:35:03,016 I order you to kidnap the girl and she gets away. Bunch of fools! 326 00:35:03,767 --> 00:35:08,267 The guy used a water cannon against us, he caught us by surprise! 327 00:35:09,565 --> 00:35:11,608 Don't worry, I'll pump him with lead next time! 328 00:35:11,817 --> 00:35:13,485 You bumbling idiot. 329 00:35:14,194 --> 00:35:16,696 I'll have you soaking in alum for a month! 330 00:35:17,406 --> 00:35:19,157 You have a date for a brain! 331 00:35:19,908 --> 00:35:22,744 I have no use for that man if he's not alive! 332 00:35:25,164 --> 00:35:29,664 Kidnapping the girl was the first smart idea you had in your whole life. 333 00:35:32,630 --> 00:35:34,173 You must find her again. 334 00:35:40,971 --> 00:35:43,306 What are you waiting for? Get on with the job, you idiot! 335 00:35:43,849 --> 00:35:45,725 Well? Get on with the job, you idiots! 336 00:35:48,771 --> 00:35:51,231 You'll be as good as new in a few minutes. 337 00:35:52,399 --> 00:35:55,276 Thanks, Doc. You're a regular miracle worker. 338 00:35:59,448 --> 00:36:02,742 No, I would not drink from that bottle. The drug was in the rum. 339 00:36:02,910 --> 00:36:04,661 You have any idea on who might have done it? 340 00:36:05,162 --> 00:36:06,705 A sedative salesman, maybe. 341 00:36:07,665 --> 00:36:09,792 No, I haven't the foggiest. How much do I owe you? 342 00:36:09,958 --> 00:36:11,793 - We'll handle it, don't worry. - Thanks. 343 00:36:11,960 --> 00:36:14,253 - You'll feel better after a shower. - Try to rest. 344 00:36:29,311 --> 00:36:30,270 Mahmoud! 345 00:36:32,564 --> 00:36:36,276 You're only a bag of wind, but I know how to make you talk. 346 00:36:36,485 --> 00:36:40,030 You can let the air out of the bag, but good luck making it talk. 347 00:36:40,406 --> 00:36:42,658 Unless you count a nasty noise as talking, that is. 348 00:36:46,662 --> 00:36:51,162 Either you start talking or you better commit your soul to the holy prophet. 349 00:36:55,671 --> 00:36:57,756 So? Come on, spill the beans. 350 00:36:58,424 --> 00:37:02,636 - Don't be a hero. Where is it? - Who? The prophet? 351 00:37:07,057 --> 00:37:08,183 Where's the girl? 352 00:37:10,144 --> 00:37:11,145 I have no idea. 353 00:37:11,520 --> 00:37:16,020 The prophet said that no water springs from an empty well. 354 00:37:21,530 --> 00:37:24,616 Looks like I have no use for you, then. 355 00:37:25,075 --> 00:37:28,411 - I can kill you. - If it is written... 356 00:37:28,829 --> 00:37:29,830 Right. 357 00:37:36,670 --> 00:37:37,671 Let's go! 358 00:37:47,765 --> 00:37:48,932 - I heard a gunshot! - Where? 359 00:37:49,308 --> 00:37:50,267 Mahmoud's! 360 00:37:57,191 --> 00:37:58,525 There's nobody here. 361 00:37:59,610 --> 00:38:01,111 There's blood on the floor. 362 00:38:06,200 --> 00:38:08,035 You have a look in there. You check that room. 363 00:38:13,832 --> 00:38:15,083 This window's locked. 364 00:38:18,796 --> 00:38:20,172 There's no one in the backroom. 365 00:38:22,007 --> 00:38:23,341 All right, I think we can leave. 366 00:38:23,884 --> 00:38:25,427 Let's lock the place up for now. 367 00:38:25,803 --> 00:38:26,804 Excuse me. 368 00:38:27,054 --> 00:38:28,055 Stand back! 369 00:38:28,430 --> 00:38:30,390 - What happened? - We're trying to find out. 370 00:38:30,557 --> 00:38:33,935 - Where's Mahmoud? - Who knows, but he was in the shop. 371 00:38:34,937 --> 00:38:37,522 - When we arrived he wasn't... - Got it, thanks. 372 00:38:42,361 --> 00:38:46,782 Fish! Buy our catch of the day here! 373 00:39:05,050 --> 00:39:06,843 You the guy they call Roach? 374 00:39:09,721 --> 00:39:10,805 I ain't talking. 375 00:39:11,807 --> 00:39:15,644 I'm all out of lubrification and my tongue ain't workin'. 376 00:39:20,148 --> 00:39:22,567 Lookie here. Where did you get it? 377 00:39:23,861 --> 00:39:27,197 - You a cop or something? - Nope, I'm no cop. 378 00:39:27,656 --> 00:39:30,909 - Let's down a bottle together. - Hold this for me. 379 00:39:32,953 --> 00:39:36,414 They call me Roach because I pester anyone to offer me a drink. 380 00:39:36,582 --> 00:39:38,917 - You sure you're not a cop? - Nope, trust me. 381 00:39:39,251 --> 00:39:41,044 I got a few bottles stashed in my hotel room. 382 00:39:41,503 --> 00:39:42,879 Nice, but what do you want from me? 383 00:39:43,171 --> 00:39:44,922 - Information, that's all. - Concerning what? 384 00:39:45,090 --> 00:39:46,216 About a certain temple. 385 00:39:46,592 --> 00:39:51,092 Me and Professor Gelbaum went there so many years ago. 386 00:39:51,346 --> 00:39:52,972 I was just a kid back then. 387 00:39:53,599 --> 00:39:55,225 I guess you've forgotten everything, huh? 388 00:39:56,643 --> 00:39:58,102 This liquor's got a nice kick to it. 389 00:39:58,854 --> 00:40:00,188 No, I haven't forgotten. 390 00:40:00,564 --> 00:40:04,442 I remember the caves and the door closing the temple. 391 00:40:04,860 --> 00:40:08,321 A giant door carved in solid gold and reaching to the ceiling. 392 00:40:08,614 --> 00:40:10,198 You remember how to reach the temple? 393 00:40:10,449 --> 00:40:14,744 Absolutely not, the professor used a map to get there. 394 00:40:14,953 --> 00:40:17,538 It took us four days of walking through the desert. 395 00:40:18,582 --> 00:40:22,711 But if you got back there would you be able to recognise the entrance? 396 00:40:23,211 --> 00:40:26,464 Could be, but I have no intention of going back there. 397 00:40:26,882 --> 00:40:29,175 You won't have any luck finding anybody who will do it. 398 00:40:29,635 --> 00:40:31,053 All because of the curse. 399 00:40:31,553 --> 00:40:35,098 The man who'll profane the tomb will be swallowed by the depths of hell. 400 00:40:36,600 --> 00:40:37,851 - Hey! - What? 401 00:40:38,143 --> 00:40:40,103 - Fancy some rum? - Why? 402 00:40:40,938 --> 00:40:43,774 Another empty bottle, maybe it's got a hole at the bottom. 403 00:40:44,107 --> 00:40:46,984 Dammit, I didn't realise I chugged the whole thing. 404 00:40:47,819 --> 00:40:48,945 This one's special. 405 00:40:49,196 --> 00:40:52,032 - Good for sleeping, too. - If you say so. 406 00:40:54,451 --> 00:40:57,287 A sip of rum can work miracles. 407 00:40:58,163 --> 00:41:00,123 It ain't holy water, you know. 408 00:41:00,499 --> 00:41:02,959 It can't possibly work miracles. 409 00:41:12,970 --> 00:41:14,096 My apologies. 410 00:41:14,596 --> 00:41:15,972 It was the only way. 411 00:42:04,104 --> 00:42:05,230 Go in, move it. 412 00:42:48,231 --> 00:42:50,149 He must have gone down that trapdoor. 413 00:42:51,276 --> 00:42:55,776 That's why the cops didn't find the fat slob's body. 414 00:42:57,991 --> 00:43:00,118 That tub of lard built himself a secret passage. 415 00:43:01,203 --> 00:43:02,871 How could a dead man use a secret passage? 416 00:43:03,121 --> 00:43:05,206 Somebody must have carried him down there, you idiot! 417 00:43:05,665 --> 00:43:08,250 Go down and take a look, maybe we'll find the girl as well. 418 00:43:10,337 --> 00:43:11,838 Remember, we need her alive! 419 00:43:35,362 --> 00:43:37,072 Don't move a muscle. Good boy. 420 00:43:37,781 --> 00:43:39,783 What? Did you say something? 421 00:43:46,706 --> 00:43:47,707 The American! 422 00:43:47,916 --> 00:43:49,542 Get down there, hurry! 423 00:43:56,967 --> 00:43:57,968 There he is! 424 00:44:04,808 --> 00:44:08,895 - What happened? - We gotta get him out of here, hurry! 425 00:44:09,813 --> 00:44:12,315 You were supposed to take him alive, you fools! 426 00:44:13,358 --> 00:44:15,651 Omeida, help! Give me a hand! 427 00:44:17,237 --> 00:44:18,947 I want to know who fired! 428 00:44:20,657 --> 00:44:21,658 It was Leijo! 429 00:44:22,826 --> 00:44:24,619 - You'll die with the burglar, then! - No! 430 00:45:04,993 --> 00:45:06,369 Still breathing, huh? 431 00:45:06,953 --> 00:45:09,872 - You know those guys? - People who wanted me dead. 432 00:45:10,040 --> 00:45:14,169 - Did you get shot? - My wall let caught most of it. 433 00:45:14,920 --> 00:45:16,963 But my belly did the rest. 434 00:45:17,631 --> 00:45:20,508 You won't get lucky twice if you don't tell me where Carol is. 435 00:45:20,675 --> 00:45:23,177 - Come on, spill it! - She's safe. 436 00:45:24,346 --> 00:45:26,056 And I'm supposed to believe you? Where? 437 00:45:26,848 --> 00:45:29,058 I'll tell you once we get out of here. 438 00:45:30,060 --> 00:45:34,272 It's full of rats down here, and they can smell my blood. 439 00:45:34,522 --> 00:45:35,981 Yeah, talk about a banquet. 440 00:45:48,703 --> 00:45:51,288 The rats are coming! Look! 441 00:45:53,917 --> 00:45:54,918 Filthy beasts! 442 00:45:57,712 --> 00:45:59,380 - There's more! - Gross! 443 00:46:06,513 --> 00:46:07,514 Let's go. 444 00:46:08,556 --> 00:46:13,056 If those guys are so keen on catching you, you must have something big on your hands. 445 00:46:14,396 --> 00:46:16,481 I don't know yet. Could be. 446 00:46:23,613 --> 00:46:24,614 Give me a hand. 447 00:46:25,824 --> 00:46:26,908 Come on. 448 00:46:29,244 --> 00:46:30,745 - That boat... - It's mine. 449 00:46:31,705 --> 00:46:32,789 I'll untie the rope. 450 00:46:33,373 --> 00:46:35,458 That fire was a blessing, after all. 451 00:46:35,709 --> 00:46:37,669 They'll think I'm dead and leave me alone. 452 00:46:37,836 --> 00:46:39,712 I want in on this thing. 453 00:46:40,130 --> 00:46:42,757 Don't forget, I almost got killed because of you. 454 00:46:42,966 --> 00:46:45,051 It won't be a walk in the park, think you can do it? 455 00:46:45,302 --> 00:46:47,012 Allah will give me the strength. 456 00:46:48,722 --> 00:46:50,724 Come on, step on it. 457 00:46:58,189 --> 00:47:00,149 You couldn't be a bigger idiot. 458 00:47:01,860 --> 00:47:05,947 They didn't find the body of the American, nor his friend's. 459 00:47:07,824 --> 00:47:09,367 They've escaped through the sewers. 460 00:47:10,368 --> 00:47:13,996 Go to the radio room and raise the alarm. Alert everyone. 461 00:47:14,706 --> 00:47:15,707 Yes, Master. 462 00:47:17,459 --> 00:47:21,959 And I won't tolerate any more failures this time. 463 00:47:27,469 --> 00:47:29,387 My, what an awful smell! 464 00:47:29,804 --> 00:47:31,347 There must be a sewer leak somewhere. 465 00:47:31,973 --> 00:47:34,934 No leaks, it's us. Come on, open the gate. 466 00:47:35,226 --> 00:47:37,603 Surely you don't want to appear before His Grace like this! 467 00:47:37,729 --> 00:47:40,398 I guess you're right. We'll shower and get changed first. 468 00:47:40,732 --> 00:47:44,068 I'm sure I can find you a suitable bathrobe, but for your friend here... 469 00:47:49,407 --> 00:47:52,910 - How do you do, Rick? - Not bad, it's a miracle I'm still alive. 470 00:47:53,578 --> 00:47:55,329 You could have warned me it was so risky. 471 00:47:56,539 --> 00:47:58,958 Roger Moore would have been better suited for such a mission. 472 00:47:59,125 --> 00:48:01,418 Oh, you're not too bad, but definitely not as strapping. 473 00:48:02,337 --> 00:48:04,839 What about old Nero behind you? 474 00:48:05,840 --> 00:48:09,343 I would have gotten lost in the sewers had it not been for his help. 475 00:48:09,677 --> 00:48:12,012 So I decided to have him join the party for this adventure. 476 00:48:12,430 --> 00:48:14,473 What? A two-bit crook like him? 477 00:48:15,016 --> 00:48:17,685 Better safe than sorry, that's my motto. 478 00:48:18,686 --> 00:48:21,188 If he is useful to you, Rick, I won't oppose your decision. 479 00:48:21,606 --> 00:48:22,815 Thank you, Mister. 480 00:48:23,358 --> 00:48:27,858 Just to make things clear, I can be completely honest. 481 00:48:29,030 --> 00:48:32,074 - If I choose to, obviously. - That's precisely my point, sir. 482 00:48:32,450 --> 00:48:34,952 - I strongly doubt you'll choose to. - That's enough, Rupert. 483 00:48:37,956 --> 00:48:40,083 So? Did you come up with a plan? 484 00:48:40,792 --> 00:48:42,335 I need to get Roach first. 485 00:48:42,877 --> 00:48:44,545 He's currently asleep in my hotel room. 486 00:48:45,213 --> 00:48:47,715 We'll leave tomorrow morning, by helicopter. 487 00:48:48,925 --> 00:48:51,093 - Anything else? - I don't think so. 488 00:48:56,516 --> 00:48:57,600 Your room, Sir. 489 00:48:58,101 --> 00:49:00,603 I have personally taken care of making it as cosy as possible. 490 00:49:00,854 --> 00:49:02,689 I hope you will find it to your liking. 491 00:49:02,939 --> 00:49:05,316 Certainly, Rupert, I have utmost faith in you. 492 00:49:05,483 --> 00:49:06,567 Good night, sir. 493 00:49:15,243 --> 00:49:16,244 Hey. 494 00:49:24,419 --> 00:49:25,420 But... 495 00:49:25,628 --> 00:49:26,920 I must be dreaming. 496 00:49:27,422 --> 00:49:29,590 Is it really you? 497 00:49:30,758 --> 00:49:32,551 Well, it doesn't matter if I'm dreaming. 498 00:49:33,011 --> 00:49:35,763 I've got to make up for all the time I wasted waiting for you. 499 00:49:37,974 --> 00:49:39,934 You're not leaving this time. 500 00:49:47,817 --> 00:49:50,236 - I'll keep heading south, okay? - Okay. 501 00:50:00,079 --> 00:50:01,080 Roach? 502 00:50:03,750 --> 00:50:06,002 What's going on? Where am I? 503 00:50:06,920 --> 00:50:08,004 What am I doing here? 504 00:50:08,296 --> 00:50:10,631 We're flying! I'm on a helicopter! 505 00:50:14,636 --> 00:50:15,887 You sobered up? 506 00:50:16,471 --> 00:50:19,140 You're kidnapping me, I'll report you people to the police! 507 00:50:19,474 --> 00:50:22,894 Kidnapping you? What for? No one would ever believe you! 508 00:50:25,063 --> 00:50:28,232 Look outside and see if you recognise any of these places. 509 00:50:48,378 --> 00:50:49,670 Hey, look up there. 510 00:50:55,260 --> 00:50:57,971 Send a radio message, report that we've spotted a helicopter. 511 00:50:59,556 --> 00:51:02,100 Hello, hello, we saw a helicopter. 512 00:51:02,392 --> 00:51:03,684 It's heading south. 513 00:51:04,519 --> 00:51:06,479 We are near the Sakaar Oasis. 514 00:51:07,063 --> 00:51:08,522 Awaiting instructions. 515 00:51:10,984 --> 00:51:12,944 Yes, roger that. Standing by. 516 00:51:14,279 --> 00:51:15,280 They've spotted them! 517 00:51:15,780 --> 00:51:18,157 Alert all tribes to maintain radio contact. 518 00:51:18,866 --> 00:51:20,409 I want to know if they're landing. 519 00:51:20,785 --> 00:51:23,662 Call me as soon as you have new information, be ready for departure. 520 00:51:24,247 --> 00:51:26,958 Perfect, nothing can stop us now. 521 00:51:28,084 --> 00:51:31,128 Hello? Let us know if they're landing. 522 00:51:37,176 --> 00:51:39,553 I seem to remember these places. 523 00:51:40,263 --> 00:51:42,848 The lake and that strangely-shaped mountain. 524 00:51:43,433 --> 00:51:44,434 Yes, yes. 525 00:51:45,893 --> 00:51:48,562 The professor was scared when he saw it. 526 00:51:49,314 --> 00:51:50,315 Why? 527 00:51:51,065 --> 00:51:52,775 I don't know, but he was definitely scared. 528 00:51:53,067 --> 00:51:57,529 That night, by the campfire, he told me he had a strange feeling. 529 00:51:58,031 --> 00:52:01,117 He thought what he saw was a bad sign. 530 00:52:04,704 --> 00:52:06,706 It's shaped like a giant swastika! 531 00:52:07,373 --> 00:52:08,707 Did you see it? 532 00:52:09,250 --> 00:52:13,087 If Hitler had seen it, he'd have made this desert his domain! 533 00:52:13,504 --> 00:52:18,004 Of course! That's the bad sign the professor was talking about... 534 00:52:18,801 --> 00:52:20,385 ... when he set up camp in the desert! 535 00:52:20,595 --> 00:52:24,015 But for many religions the swastika IS a magic, mystic symbol! 536 00:52:24,432 --> 00:52:27,017 Not for a Jewish man who lived under Nazi rule, though. 537 00:52:28,645 --> 00:52:31,105 Roach, try recognising anything down there. 538 00:52:31,898 --> 00:52:34,567 Land near that ridge. 539 00:52:40,948 --> 00:52:42,866 - Yeah, down there. - Roger. 540 00:53:01,928 --> 00:53:04,889 I'll come back to get you in two days, same time. 541 00:53:05,139 --> 00:53:07,099 Yeah, and update Mr. Dean on our location. 542 00:53:07,266 --> 00:53:08,725 Okay, good luck! 543 00:53:10,061 --> 00:53:11,270 - Hey, Roach! - Huh? 544 00:53:11,396 --> 00:53:13,981 Feel free to go back now if you've changed your mind! 545 00:53:14,273 --> 00:53:16,358 - You'll still get paid, don't worry! - No way, mate! 546 00:53:16,609 --> 00:53:18,736 You've kidnapped me and you're gonna take me back! 547 00:53:18,986 --> 00:53:21,738 And [ ain't riding that thing again, I'd rather walk! 548 00:53:23,324 --> 00:53:24,325 Yeah, but... 549 00:53:35,837 --> 00:53:39,465 I'm sure me and Professor Gelbaum passed through this area. 550 00:53:40,299 --> 00:53:41,842 I recognise this place. 551 00:53:51,352 --> 00:53:55,397 I remember we passed through those kind of stone spires. 552 00:53:58,151 --> 00:53:59,235 A strange sight, huh? 553 00:53:59,986 --> 00:54:01,195 Come on, let's go. 554 00:54:06,492 --> 00:54:08,744 This desert was inhabited many years ago. 555 00:54:09,078 --> 00:54:11,830 It was ruled by Gilgamesh, the demigod. 556 00:54:14,333 --> 00:54:16,501 He had the most powerful army in the world. 557 00:54:23,217 --> 00:54:26,720 They've landed, it's only a matter of capturing them now. 558 00:54:27,597 --> 00:54:30,266 - It'll be dark soon, let's set up camp. - All right. 559 00:54:30,433 --> 00:54:33,769 There's a series of big caves up there, we'll be more comfortable in them. 560 00:54:33,978 --> 00:54:36,188 That's where the professor set up one of his camps. 561 00:54:45,865 --> 00:54:47,950 Play it cool, we're being watched. 562 00:54:54,457 --> 00:54:55,458 This way. 563 00:55:37,959 --> 00:55:38,960 Don't move! 564 00:55:39,335 --> 00:55:40,502 Who sent you? Talk! 565 00:56:08,030 --> 00:56:09,614 - Everything all right, Rick? - Yeah! 566 00:56:15,329 --> 00:56:16,872 He has a tattoo on the palm of his hand. 567 00:56:17,290 --> 00:56:19,125 The eye of the Demons of Gilgamesh. 568 00:56:21,252 --> 00:56:23,254 I don't think those were nomadic tribes. 569 00:56:24,422 --> 00:56:26,882 I didn't see any flocks, children or anything like that. 570 00:56:27,466 --> 00:56:28,633 Just men marching. 571 00:56:29,093 --> 00:56:31,553 Some were on camels, but I saw vehicles as well. 572 00:56:32,096 --> 00:56:33,764 They were all heading towards the mountain. 573 00:56:35,057 --> 00:56:36,058 I see. 574 00:56:38,019 --> 00:56:39,645 - Be ready for departure. - All right. 575 00:56:39,937 --> 00:56:41,688 - Rupert will keep you updated. - Okay. 576 00:56:41,981 --> 00:56:42,982 Miss. 577 00:56:44,025 --> 00:56:45,026 See you. 578 00:56:52,158 --> 00:56:54,577 - Do you think Rick might be in danger? - Yes. 579 00:56:56,370 --> 00:56:57,829 I'm afraid so, unfortunately. 580 00:57:02,585 --> 00:57:04,003 What are you going to do about it? 581 00:57:04,211 --> 00:57:06,046 Help Rick and the others, of course. 582 00:57:06,505 --> 00:57:07,923 I'll handle it personally. 583 00:57:10,176 --> 00:57:13,137 We'll take the helicopter and go rescue them. 584 00:57:17,141 --> 00:57:19,184 But it can't be, you... 585 00:57:19,977 --> 00:57:22,437 It's easy to catch a stray bullet in the Middle East. 586 00:57:22,688 --> 00:57:25,857 What a hypocrite, to think I felt so sorry for you... 587 00:57:26,108 --> 00:57:28,318 I merely took advantage of my recovery period. 588 00:57:28,986 --> 00:57:30,988 You got your friend in trouble with a dirty trick. 589 00:57:31,322 --> 00:57:33,866 That doesn't seem the proper way to act for a British nobleman. 590 00:57:34,450 --> 00:57:38,412 If there were only honest British nobles, England would still be a Roman province. 591 00:57:39,372 --> 00:57:43,872 We're risking our necks to find a sceptre worth billions. 592 00:57:44,710 --> 00:57:46,586 And what do we get? Peanuts! 593 00:57:47,505 --> 00:57:48,506 Here's your coffee. 594 00:57:48,798 --> 00:57:53,298 A good point, but I'm here on behalf of Lord Dean, and I don't steal from friends. 595 00:57:54,303 --> 00:57:57,597 Have you considered how much money we could make selling that thing? 596 00:57:58,057 --> 00:58:00,059 We'd be set for life. 597 00:58:00,393 --> 00:58:03,771 - My answer is still no. - Ah, whatever. Cheers! 598 00:58:18,244 --> 00:58:19,286 What's going on? 599 00:58:20,121 --> 00:58:22,248 - What did he see? - There was a man up there. 600 00:58:40,099 --> 00:58:41,100 Rick! 601 00:58:41,934 --> 00:58:42,935 Rick! 602 00:58:44,395 --> 00:58:45,854 What if the legend is real? 603 00:58:46,814 --> 00:58:49,149 No, that was a man, not a demon. 604 00:58:50,693 --> 00:58:51,694 Let's go. 605 00:58:53,863 --> 00:58:56,574 Trying to chase him would be pointless. 606 00:58:58,784 --> 00:59:00,869 I wonder where that fellow has gone. 607 00:59:01,495 --> 00:59:04,873 There's miles of these tunnels. 608 00:59:08,169 --> 00:59:11,463 - They used to be deserted. - And now they're pretty crowded. 609 00:59:12,089 --> 00:59:13,090 Indeed. 610 00:59:16,260 --> 00:59:19,221 It was probably another one of those tattooed guys. 611 00:59:19,513 --> 00:59:20,764 What do they want from you? 612 00:59:21,098 --> 00:59:23,642 - I thought you figured that out. - What? 613 00:59:23,976 --> 00:59:25,227 They hope I'll find the temple. 614 00:59:25,478 --> 00:59:27,563 Why don't they look for it themselves? 615 00:59:27,855 --> 00:59:29,857 Sure, but they wouldn't know how to open the door. 616 00:59:30,066 --> 00:59:31,776 - You're right. - Good night. 617 01:00:10,356 --> 01:00:11,357 Freeze! 618 01:00:12,399 --> 01:00:14,150 Freeze, I said! Don't move a muscle! 619 01:00:15,277 --> 01:00:16,278 Stop! 620 01:00:18,405 --> 01:00:19,406 Roach! 621 01:00:32,044 --> 01:00:33,545 - Do you see him? - Stay behind me. 622 01:00:33,879 --> 01:00:35,755 There's blood here, he's wounded. 623 01:00:51,188 --> 01:00:52,189 Rick! 624 01:00:53,399 --> 01:00:54,817 It's full of snakes down there! 625 01:00:55,151 --> 01:00:56,152 Your hand! 626 01:00:56,652 --> 01:00:57,944 Quick! Give me your hand! 627 01:01:03,117 --> 01:01:04,159 Rick, watch out! 628 01:01:04,743 --> 01:01:05,744 Careful! 629 01:01:13,711 --> 01:01:15,671 Almost there! 630 01:01:19,925 --> 01:01:21,176 That was a close call! 631 01:01:21,594 --> 01:01:24,221 We've got to catch him at once, or he'll give it another try! 632 01:01:37,401 --> 01:01:38,402 Rick! 633 01:01:39,320 --> 01:01:40,779 What are those lights? 634 01:01:45,492 --> 01:01:47,452 This flour mill was broken the last time I saw it! 635 01:01:47,745 --> 01:01:49,455 Somebody must have repaired it! 636 01:01:50,039 --> 01:01:52,082 It looked totally different the last time I saw it! 637 01:01:53,459 --> 01:01:55,502 Watch out! Get back! 638 01:02:08,724 --> 01:02:09,725 Oh boy! 639 01:02:25,991 --> 01:02:28,076 What sort of a strange place is this? 640 01:02:29,745 --> 01:02:30,912 There he is. 641 01:02:37,419 --> 01:02:38,378 He's done for. 642 01:02:40,130 --> 01:02:42,841 Hey, our medallions look the same! 643 01:02:44,218 --> 01:02:45,677 Maybe he stole it from somebody! 644 01:02:45,928 --> 01:02:47,012 Who gave you this? 645 01:02:48,013 --> 01:02:50,265 Professor Gelbaum... 646 01:02:51,225 --> 01:02:52,935 - The professor... - He gave it... 647 01:02:53,560 --> 01:02:56,187 - He gave it to me... - Hans! 648 01:02:56,981 --> 01:03:01,276 Hans, don't you remember me? We both accompanied the professor! 649 01:03:01,777 --> 01:03:03,653 - Why are you still here? - Waiting... 650 01:03:04,071 --> 01:03:06,239 Maybe he knows where the door is! 651 01:03:06,407 --> 01:03:07,574 Hans, where's the temple? 652 01:03:07,866 --> 01:03:08,908 You can tell me. 653 01:03:09,535 --> 01:03:12,996 - We were friends back then. - He said that... 654 01:03:13,580 --> 01:03:18,080 - He said he'll return after the war... - But where's the temple? 655 01:03:18,836 --> 01:03:19,837 Where? 656 01:03:21,338 --> 01:03:22,339 There... 657 01:03:24,842 --> 01:03:25,843 There... 658 01:03:26,802 --> 01:03:29,429 The professor's things... 659 01:03:30,431 --> 01:03:31,974 He guarded everything for years. 660 01:03:34,935 --> 01:03:35,936 Poor Hans. 661 01:03:44,028 --> 01:03:45,029 Let's have a look. 662 01:03:46,447 --> 01:03:48,740 These are some notes written by the professor. 663 01:03:49,742 --> 01:03:52,244 - What's that? - It's a map. 664 01:03:52,870 --> 01:03:54,830 Things should get easier now. 665 01:04:09,094 --> 01:04:10,637 Hey, I also recognise this other place! 666 01:04:11,013 --> 01:04:12,472 Let's follow the path. 667 01:04:15,642 --> 01:04:16,643 End of the line, perhaps. 668 01:04:16,977 --> 01:04:20,105 Yes! This is it, I've already been here before! 669 01:04:20,356 --> 01:04:21,690 We're going that way, follow me! 670 01:04:22,775 --> 01:04:24,276 Well, what are we waiting for? 671 01:04:39,166 --> 01:04:40,750 Yes, I'm sure we came through here! 672 01:04:41,085 --> 01:04:43,212 The entrance must be over there! 673 01:04:44,004 --> 01:04:47,215 He looks like a truffle dog who caught a scent. 674 01:04:47,716 --> 01:04:48,717 Yeah. 675 01:04:49,051 --> 01:04:52,262 Whatever he finds, we should still find a way to open that door. 676 01:04:57,935 --> 01:05:01,813 That's the way to the cave where the temple is. 677 01:05:04,900 --> 01:05:06,151 You still got that bottle? 678 01:05:06,693 --> 01:05:08,569 Of course. It's all yours, Roach. 679 01:05:08,862 --> 01:05:10,488 - Thanks, Rick. - You deserve it. 680 01:05:11,448 --> 01:05:13,366 There's a narrow opening up there. 681 01:05:13,909 --> 01:05:16,620 We used it to reach the entrance to the temple. 682 01:05:44,189 --> 01:05:45,899 There it is. 683 01:05:49,236 --> 01:05:52,239 The professor had this entrance walled up to prevent anyone finding it. 684 01:05:52,823 --> 01:05:54,032 It's still intact. 685 01:05:54,324 --> 01:05:56,200 - Can we tear it down? - Of course. 686 01:06:01,206 --> 01:06:03,208 They have just entered the cave. 687 01:06:04,501 --> 01:06:05,460 Roger that. 688 01:06:11,675 --> 01:06:12,676 Perfect... 689 01:06:13,677 --> 01:06:17,681 They've entered the ghost city, there's no way they can escape us. 690 01:06:19,475 --> 01:06:22,352 They might be close to the temple, Master. 691 01:06:25,355 --> 01:06:28,483 This is where they are, we must close in and take them by surprise. 692 01:06:30,027 --> 01:06:32,154 But not until they've found the temple. 693 01:06:32,946 --> 01:06:35,114 Then the sceptre will finally be mine. 694 01:06:36,909 --> 01:06:39,202 - We must get going at once! - Yes, Master. 695 01:06:41,622 --> 01:06:45,167 Your ancient power will be rekindled, Gilgamesh. 696 01:06:50,172 --> 01:06:51,673 So far so good, Rick. 697 01:06:52,174 --> 01:06:56,674 Ain't no ancient curse that can stop us, am I right? 698 01:06:57,054 --> 01:06:58,055 Stay still. 699 01:06:58,847 --> 01:07:01,099 - What's wrong? - Stay completely still. 700 01:07:05,479 --> 01:07:06,480 Thanks, Rick. 701 01:07:09,858 --> 01:07:13,695 Careful with that belly of yours, if you get stuck we're all done for. 702 01:07:15,447 --> 01:07:16,698 Hey, look over there. 703 01:07:16,990 --> 01:07:18,282 There's a skeleton. 704 01:07:19,826 --> 01:07:20,827 Yeah, I see it. 705 01:07:26,208 --> 01:07:29,211 Now I remember, this skeleton belonged to one of the men in the expedition. 706 01:07:29,711 --> 01:07:33,589 He had a medallion just like mine, see? 707 01:07:35,384 --> 01:07:36,885 He was the youngest porter. 708 01:07:37,261 --> 01:07:41,761 We had to leave the body here after he died of fever, the day we discovered the cave. 709 01:07:43,517 --> 01:07:45,602 - A bad omen. - Hogwash. 710 01:07:46,436 --> 01:07:47,437 Let's go. 711 01:08:05,664 --> 01:08:06,831 Watch your step, guys. 712 01:08:07,499 --> 01:08:09,834 This mountain was originally a volcano. 713 01:08:11,628 --> 01:08:15,465 We may fall into some chasm full of glowing lava. 714 01:08:30,272 --> 01:08:32,274 The symbol of the Sun god. 715 01:08:32,941 --> 01:08:33,942 It's amazing... 716 01:08:36,945 --> 01:08:38,404 It's just as I remember it. 717 01:08:39,906 --> 01:08:42,199 This place still looks like an outpost of hell. 718 01:08:45,912 --> 01:08:50,249 You think there's a reason they built the temple here, Rick? 719 01:08:50,751 --> 01:08:51,793 I'm afraid I do. 720 01:09:03,764 --> 01:09:04,931 Isn't it incredible? 721 01:09:06,308 --> 01:09:07,767 That door is made of solid gold. 722 01:09:08,352 --> 01:09:09,353 Gold... 723 01:09:18,570 --> 01:09:22,574 God, thank you for giving me the chance to see this again. 724 01:09:23,950 --> 01:09:27,286 You couldn't imagine the times I've dreamed of coming back here, Rick. 725 01:09:38,131 --> 01:09:39,465 You think you can open it? 726 01:09:39,883 --> 01:09:41,009 Too early to tell. 727 01:09:42,469 --> 01:09:45,513 But if those ancient high-priests managed to, I'm sure we'll find a way. 728 01:09:50,769 --> 01:09:53,021 - How much further? - We're approaching the landing zone. 729 01:10:09,996 --> 01:10:11,831 I see some vehicles down there in the oasis. 730 01:10:13,125 --> 01:10:14,543 Let's go take a closer look. 731 01:10:15,544 --> 01:10:16,920 I'll make a low pass. 732 01:10:22,592 --> 01:10:26,470 You and your men will set up camp behind these hills and won't move until... 733 01:10:43,905 --> 01:10:45,448 Fire! Shoot down that helicopter! 734 01:10:50,996 --> 01:10:53,081 Damn, those guys are going to tear us to pieces! 735 01:10:56,501 --> 01:10:57,835 The oil pressure is down! 736 01:10:58,170 --> 01:11:00,130 They must have hit the fuel pump or the tank! 737 01:11:06,720 --> 01:11:08,179 Can you land it? 738 01:11:08,680 --> 01:11:10,014 That's what I'm trying to do. 739 01:11:27,115 --> 01:11:29,075 - I want you to take them dead or alive! - Master! 740 01:11:29,659 --> 01:11:33,579 We're going to capture them, they had to land near the ghost town! 741 01:11:35,415 --> 01:11:37,792 They've come to get their friends who found the cave. 742 01:11:38,543 --> 01:11:40,253 We must avoid that at all costs. 743 01:11:41,213 --> 01:11:43,340 You take care of that, I'll deal with the others. 744 01:11:43,924 --> 01:11:45,717 What are you waiting for, idiots? Let's move! 745 01:11:48,762 --> 01:11:50,972 They hit one of the feed lines. 746 01:11:51,640 --> 01:11:53,475 Can you make it back without the extra weight? 747 01:11:54,184 --> 01:11:56,019 - I guess so. - All right. 748 01:11:56,812 --> 01:12:00,690 As soon as you've fixed it come back and get us, we're in your hands. 749 01:12:00,857 --> 01:12:02,024 - Got it? - Yeah. 750 01:12:02,651 --> 01:12:04,444 Time for a stroll, my young American friend. 751 01:12:04,736 --> 01:12:06,487 Let's hope we won't regret this. 752 01:12:29,803 --> 01:12:32,138 Like sheep into the wolves' lair. 753 01:12:32,931 --> 01:12:34,682 But even sheep have teeth, Sir. 754 01:12:35,350 --> 01:12:36,601 Yes, a valid point. 755 01:12:39,646 --> 01:12:41,981 There they are, they didn't get far. 756 01:12:47,779 --> 01:12:48,905 Hands in the air. 757 01:12:55,287 --> 01:12:58,123 Don't tell me you guys were waiting for a ride. 758 01:13:00,041 --> 01:13:02,543 Call the others, tell them we're taking the targets to the camp. 759 01:13:02,752 --> 01:13:03,753 Yeah. 760 01:13:06,339 --> 01:13:08,549 Let's just say you guys blew your chance. 761 01:13:09,926 --> 01:13:11,218 But it won't do you any good. 762 01:13:11,511 --> 01:13:15,348 We Brits are very sporting, but one more rebuttal and I'll smash your head in. 763 01:13:15,640 --> 01:13:17,183 Rupert, tie them up good. 764 01:13:23,106 --> 01:13:24,649 It's sturdier than a bank vault. 765 01:13:35,994 --> 01:13:37,412 Lend me your back, Mahmoud. 766 01:13:40,540 --> 01:13:41,749 - You okay? - Yes. 767 01:13:42,459 --> 01:13:43,877 Let me try this spot. 768 01:13:52,135 --> 01:13:54,178 We're good to go, the camels are ready. 769 01:13:54,346 --> 01:13:55,347 Very well. 770 01:14:04,064 --> 01:14:05,565 Dammit! After them! 771 01:15:15,385 --> 01:15:18,096 Calling tanker truck, block the entrance to the gorge. 772 01:15:18,513 --> 01:15:19,597 Do you read me? 773 01:15:20,932 --> 01:15:22,058 We're on our way. 774 01:15:42,579 --> 01:15:43,580 Blast it... 775 01:15:43,788 --> 01:15:45,122 Take a left turn, Sir! 776 01:16:04,893 --> 01:16:06,394 Look out and take cover! 777 01:16:12,108 --> 01:16:13,192 Let's go, hurry. 778 01:16:29,209 --> 01:16:33,087 I cannot find a keyhole, there's too many suitable holes. 779 01:16:33,338 --> 01:16:35,006 Something like this, see? 780 01:16:38,885 --> 01:16:41,220 I just don't know what to do. 781 01:16:42,263 --> 01:16:45,766 Those who built the temple knew what they were doing. 782 01:16:48,311 --> 01:16:51,564 - Hey, Roach! - I just had a sip! 783 01:16:51,856 --> 01:16:53,232 Don't get mad at me. 784 01:16:53,483 --> 01:16:55,193 Mad? Quite the opposite. 785 01:16:58,696 --> 01:16:59,780 It's hollow! 786 01:17:01,491 --> 01:17:02,825 There must be a trapdoor. 787 01:17:04,661 --> 01:17:05,953 - Roach, get my tools! - Yes! 788 01:17:06,704 --> 01:17:07,955 Help me clear the dirt. 789 01:17:13,795 --> 01:17:14,796 Here, take. 790 01:17:16,089 --> 01:17:17,965 It's a big slab of stone. 791 01:17:26,724 --> 01:17:28,308 Almost there, gotta pry it. 792 01:17:29,769 --> 01:17:31,312 Careful, I don't wanna lose a hand. 793 01:17:31,896 --> 01:17:32,897 Come on. 794 01:17:34,816 --> 01:17:36,359 Don't stop, it's starting to move! 795 01:17:39,529 --> 01:17:40,530 Almost there... 796 01:17:41,739 --> 01:17:42,740 Almost... 797 01:17:51,624 --> 01:17:53,042 Looks like the heart of the volcano. 798 01:17:53,251 --> 01:17:56,295 Looks like there's a passageway down there on the left. 799 01:17:56,838 --> 01:17:59,173 - And I bet this'll open it. - Who's gonna try? 800 01:17:59,424 --> 01:18:01,884 - Sure, it's a little hot. - You can say that again. 801 01:18:02,427 --> 01:18:05,263 Touch that lava and you'll turn into a pot roast. 802 01:18:05,722 --> 01:18:07,390 I wouldn't do it, that's for sure. 803 01:18:08,016 --> 01:18:10,101 It's pretty risky, indeed. 804 01:18:11,269 --> 01:18:15,769 There's no sign of lava on the upper walls, though. 805 01:18:16,983 --> 01:18:19,026 You're right. I'm going in. 806 01:18:19,527 --> 01:18:22,780 I'll lower myself down with a rope, I need you two to be ready to pull me up. 807 01:18:23,031 --> 01:18:26,034 Let me go, Rick. I'm way lighter than you. 808 01:18:26,159 --> 01:18:27,243 And I'm way more thievish. 809 01:18:27,660 --> 01:18:30,245 You wouldn't know what to do with all the mechanisms down there. 810 01:18:30,413 --> 01:18:31,580 Damn shame, but you're right. 811 01:18:41,257 --> 01:18:45,719 Amun-Ra, Sun god, listen to my plea! 812 01:18:46,054 --> 01:18:47,638 Yours is the glory of the skies! 813 01:18:48,056 --> 01:18:49,599 Yours is the power of fire! 814 01:18:51,517 --> 01:18:55,062 Grant my wish and let me use your sceptre to reunite our people! 815 01:18:55,730 --> 01:19:00,230 I will lead them back to the glory that was once ours! 816 01:19:02,737 --> 01:19:04,155 Be extra careful, Rick. 817 01:19:04,739 --> 01:19:05,740 Don't worry. 818 01:19:06,199 --> 01:19:07,742 - Careful. - All right. 819 01:19:12,205 --> 01:19:13,706 Nice and slow does it. 820 01:19:20,338 --> 01:19:22,798 - How are you faring, Rick? - So far so good. 821 01:19:23,299 --> 01:19:26,760 I can even breathe, but I don't think I'd last long down here. 822 01:19:34,102 --> 01:19:38,231 There's a stone mechanism here on the left, I think that's what we're looking for! 823 01:19:42,235 --> 01:19:46,735 Unbelievable! I can see another mechanism! 824 01:19:48,449 --> 01:19:49,867 Give me some more rope. 825 01:19:55,915 --> 01:19:56,916 Rick! 826 01:19:58,501 --> 01:20:00,002 Rick! Are you all right? 827 01:20:01,754 --> 01:20:04,173 Yeah! I think I've found the keyhole! 828 01:20:07,677 --> 01:20:09,095 We might have pulled this off. 829 01:20:10,805 --> 01:20:12,765 Yeah! It fits perfectly! 830 01:20:15,893 --> 01:20:17,227 Gimme a little more rope! 831 01:20:23,860 --> 01:20:27,655 There's a room with a series of huge stones resting on beams! 832 01:20:28,114 --> 01:20:29,949 They're probably a counterweight! 833 01:20:31,075 --> 01:20:32,326 I also see a lever! 834 01:20:33,161 --> 01:20:34,912 I'll try to unjam it! 835 01:20:40,752 --> 01:20:41,836 Be careful up there! 836 01:20:47,633 --> 01:20:48,759 I can't reach it! 837 01:20:52,680 --> 01:20:55,099 - Rick! You need more rope? - No! 838 01:21:15,161 --> 01:21:16,203 My leg's stuck! 839 01:21:16,829 --> 01:21:17,955 Let's pull him up! 840 01:21:26,506 --> 01:21:27,465 Stop pulling! 841 01:21:32,387 --> 01:21:34,138 Hope he can free himself alone. 842 01:21:40,603 --> 01:21:42,354 They're closing in, hurry! 843 01:21:44,524 --> 01:21:46,317 Get a move on, Rupert, or they'll catch you! 844 01:21:46,567 --> 01:21:48,068 Allow me a suggestion, Sir. 845 01:21:48,403 --> 01:21:52,903 You two go that way, while I'll go this way and draw them after me. 846 01:21:56,828 --> 01:21:59,705 - All right, but try not to get captured. - I'll do my best, Sir. 847 01:22:00,081 --> 01:22:01,624 I'll meet you in the temple. 848 01:22:24,105 --> 01:22:26,774 - Rick! Did you get loose? - Still trying to, dammit! 849 01:22:27,442 --> 01:22:29,110 It's them, I recognise their voices. 850 01:22:31,654 --> 01:22:32,738 Rick's in danger! 851 01:22:32,905 --> 01:22:34,197 Mahmoud, it's us! 852 01:22:34,782 --> 01:22:35,908 Allah be praised! 853 01:22:36,409 --> 01:22:37,410 Rick! 854 01:22:37,869 --> 01:22:39,704 - What happened? - His leg's trapped. 855 01:22:39,829 --> 01:22:41,163 - Rick! - He can't get loose. 856 01:22:41,372 --> 01:22:42,498 Leave me! 857 01:22:44,000 --> 01:22:45,209 - Rick! - We must do something! 858 01:22:45,334 --> 01:22:46,418 I'm going in. 859 01:22:49,338 --> 01:22:50,505 Don't give up, Rick! 860 01:22:53,134 --> 01:22:54,135 Hurry, Dean! 861 01:22:54,635 --> 01:22:55,677 Hello, old chap. 862 01:22:57,054 --> 01:22:59,306 Dean! Have you been miraculously healed or what? 863 01:23:00,349 --> 01:23:02,184 - It sure looks like it. - All the better. 864 01:23:03,060 --> 01:23:04,102 Careful now. 865 01:23:05,104 --> 01:23:06,230 - Ready? - Yes. 866 01:23:08,024 --> 01:23:09,442 - Keep pulling. - Is it broken? 867 01:23:20,745 --> 01:23:23,497 Incredible, it's still working after so many centuries. 868 01:23:23,789 --> 01:23:27,042 - Let's get out before the lava reaches us. - Yes. 869 01:23:29,378 --> 01:23:32,172 If we don't get out now, they'll find us cooked to perfection. 870 01:23:47,813 --> 01:23:50,190 Easy, he might be injured. 871 01:23:54,654 --> 01:23:57,698 How come you were paralysed and now you're climbing like an athlete? 872 01:23:58,157 --> 01:23:59,575 I have some holy friends in Lourdes. 873 01:24:09,168 --> 01:24:10,752 There, you made it. 874 01:24:12,213 --> 01:24:13,797 Allah helped us. 875 01:24:30,606 --> 01:24:32,899 Hey, look! The door's opening! 876 01:24:37,405 --> 01:24:38,406 My god... 877 01:24:39,073 --> 01:24:41,450 I wish the professor could see this. 878 01:25:10,855 --> 01:25:12,940 They must have been important people. 879 01:25:13,232 --> 01:25:15,484 High-priests and dignitaries, probably. 880 01:25:28,914 --> 01:25:31,833 It's exactly how the professor imagined it! 881 01:25:56,067 --> 01:25:57,276 I can't believe it... 882 01:25:57,693 --> 01:25:59,152 Don't touch anything, people. 883 01:26:03,157 --> 01:26:04,700 Well protected, I'd say. 884 01:26:06,702 --> 01:26:08,578 See those dishes and scales? 885 01:26:09,038 --> 01:26:11,874 They probably activate another mechanism like the one we encountered. 886 01:26:12,333 --> 01:26:16,211 If we remove the lid, it'll activate a self-destruction reaction, 887 01:26:16,504 --> 01:26:17,963 like the legend says. 888 01:26:18,714 --> 01:26:20,215 We could try cutting it. 889 01:26:21,884 --> 01:26:23,677 There's your sceptre, Dean. 890 01:26:24,220 --> 01:26:26,180 The symbol of Gilgamesh's might. 891 01:26:26,597 --> 01:26:27,889 Right in front of our eyes. 892 01:26:28,432 --> 01:26:32,352 For the first time in my life, I feel like stealing is a bad thing. 893 01:26:33,562 --> 01:26:35,355 Congratulations, Mr. Spear! 894 01:26:35,773 --> 01:26:37,316 You did a terrific job. 895 01:26:38,567 --> 01:26:43,067 I have often doubted about the existence of this temple, I admit. 896 01:26:43,698 --> 01:26:47,868 Thanks to you, the legend of Gilgamesh, king of Uruk, has now become reality. 897 01:26:48,828 --> 01:26:49,829 Well done. 898 01:26:50,746 --> 01:26:52,330 Get away from there! 899 01:26:53,624 --> 01:26:55,626 Move! Make way for my master! 900 01:27:05,594 --> 01:27:08,013 This treasure belongs to my people, Mr. Spear. 901 01:27:08,597 --> 01:27:10,765 - Take them away! - At once, Master! 902 01:27:10,975 --> 01:27:12,059 Move it! Walk! 903 01:27:27,742 --> 01:27:28,909 Gilgamesh... 904 01:27:29,994 --> 01:27:31,286 Your kingdom will rise again. 905 01:27:31,912 --> 01:27:33,204 Give me strength, Amun! 906 01:27:34,957 --> 01:27:35,958 No! 907 01:27:38,210 --> 01:27:40,128 You got a problem with this, Mr. Spear? 908 01:27:40,629 --> 01:27:45,129 If you desecrate the tomb of Gilgamesh, this temple will collapse! 909 01:27:47,553 --> 01:27:50,764 You think we are barbarians because we dress like this? 910 01:27:51,182 --> 01:27:53,642 So stupid to believe all those superstitions? 911 01:27:54,810 --> 01:27:56,686 Do you think our clothes make us uncivilised? 912 01:27:57,480 --> 01:28:00,483 Where was your civilisation when our ancestors were building these temples? 913 01:28:00,941 --> 01:28:04,277 We were mighty when your people were still living in mud huts! 914 01:28:04,945 --> 01:28:06,321 And the evidence is all around us! 915 01:28:07,072 --> 01:28:09,949 You're the barbarians! You're the ones destroying the world! 916 01:28:10,367 --> 01:28:12,494 But I shall rule the world from now on! 917 01:28:12,912 --> 01:28:15,623 The temple will collapse, you must believe me! 918 01:28:15,915 --> 01:28:16,916 That's enough! 919 01:28:17,124 --> 01:28:19,835 You two help me! You others, shoot him if he opens his mouth again! 920 01:28:20,294 --> 01:28:21,295 Push! 921 01:29:08,342 --> 01:29:09,384 What's happening? 922 01:29:10,010 --> 01:29:11,136 It's the volcano! 923 01:29:14,473 --> 01:29:15,474 An earthquake! 924 01:29:16,100 --> 01:29:17,309 - Run! - Stop! 925 01:29:18,185 --> 01:29:19,978 Anybody who tries fleeing is a dead man! 926 01:29:20,437 --> 01:29:22,480 We'll leave only after I've taken the sceptre! 927 01:29:28,279 --> 01:29:30,114 - Who fired!? - It's me, Your Grace. 928 01:29:30,322 --> 01:29:31,323 Get down! 929 01:29:34,910 --> 01:29:35,911 Rick! 930 01:29:41,375 --> 01:29:42,667 We can't stay here! 931 01:29:45,212 --> 01:29:46,254 Cursed swine! 932 01:30:08,444 --> 01:30:09,445 Look out! 933 01:30:18,370 --> 01:30:20,455 Rupert, we must head to the exit! 934 01:30:20,664 --> 01:30:21,831 I'm doing my best, Sir! 935 01:30:43,771 --> 01:30:44,897 We must save him! 936 01:31:04,541 --> 01:31:05,875 Hurry, no time to waste! 937 01:31:12,549 --> 01:31:13,925 You'll never get out of here alive! 938 01:31:14,009 --> 01:31:15,885 That makes two of us, the temple's coming down. 939 01:31:16,178 --> 01:31:19,764 - Gilgamesh will protect me! - He won't do much against this disaster! 940 01:31:28,315 --> 01:31:29,316 Watch out! 941 01:32:10,107 --> 01:32:13,026 Look! This is what you'll become! 942 01:32:17,114 --> 01:32:18,240 Time to die! 943 01:32:28,459 --> 01:32:30,419 Shoot! Shoot him, Mahmoud! 944 01:32:41,513 --> 01:32:43,890 You'll pay for unleashing Gilgamesh's wrath! 945 01:32:56,320 --> 01:32:59,948 Rick, save yourself! The whole place is crumbling! 946 01:33:12,795 --> 01:33:13,796 - Rick! - Don't! 947 01:33:14,213 --> 01:33:15,214 Rick! 948 01:33:24,890 --> 01:33:27,183 Help! Help me! 949 01:33:27,643 --> 01:33:29,686 - Help! I'm burning! - Grab my hand! 950 01:33:41,448 --> 01:33:43,158 The curse came true... 951 01:33:45,536 --> 01:33:46,537 Rick! 952 01:33:47,371 --> 01:33:48,663 Run! What are you waiting for? 953 01:33:49,373 --> 01:33:50,374 Hurry! 954 01:33:53,252 --> 01:33:54,253 Honey! 955 01:33:54,586 --> 01:33:55,587 The sceptre! 956 01:33:58,048 --> 01:34:00,467 It's too late now, the whole place is going! 957 01:34:00,843 --> 01:34:02,511 Quick, let's get out of here! 958 01:34:08,016 --> 01:34:09,350 Hey, look! 959 01:34:11,562 --> 01:34:12,813 The tomb is intact! 960 01:34:14,648 --> 01:34:17,692 Come back, you'll never make it! 961 01:34:22,281 --> 01:34:24,324 Come on, let's get out of here! 962 01:34:30,205 --> 01:34:32,332 Come on, Carol, we gotta keep going! 963 01:34:43,177 --> 01:34:44,511 Hurry, the exit's over there! 964 01:35:14,708 --> 01:35:15,917 Quick, Miss Carol. 965 01:35:17,336 --> 01:35:20,047 - Grab my umbrella, Sir! - Thanks! What a close call! 966 01:35:31,516 --> 01:35:33,643 Even the other tribesmen are making a run for it. 967 01:35:34,061 --> 01:35:36,021 - I see. - One less thing to worry about. 968 01:35:39,942 --> 01:35:41,818 Hurry! This way! 969 01:35:42,236 --> 01:35:43,278 Hey, look over there! 970 01:35:44,238 --> 01:35:45,239 That's Roach! 971 01:35:46,198 --> 01:35:47,616 Stop pulling, dammit! 972 01:35:49,826 --> 01:35:52,829 You don't have to grab my ear to pull yourself up! 973 01:35:53,121 --> 01:35:55,373 I had to grab onto something, sorry! 974 01:35:55,832 --> 01:35:57,708 I didn't want to get stuck in that hole! 975 01:35:57,960 --> 01:35:59,795 Try having two tonnes pulling your ear down! 976 01:36:03,173 --> 01:36:04,257 Are you all right, Mahmoud? 977 01:36:05,008 --> 01:36:06,592 How did you get out of there? 978 01:36:07,052 --> 01:36:09,888 Lucky for us, a tunnel opened behind the tomb. 979 01:36:10,264 --> 01:36:13,225 We jumped in there and we were blown out like a cork from a bottle! 980 01:36:20,941 --> 01:36:22,692 The whole temple has sunk into lava. 981 01:36:23,360 --> 01:36:25,779 The legend about the tomb has come true. 982 01:36:26,947 --> 01:36:29,115 And now the sceptre is gone forever. 983 01:36:32,035 --> 01:36:34,370 I'd give a million pounds to get my hands on it. 984 01:36:34,705 --> 01:36:37,124 We would settle for twenty thousand pounds each. 985 01:36:41,211 --> 01:36:45,215 How does sitting on sixty thousand pounds feel, Mahmoud? 986 01:36:49,177 --> 01:36:51,679 It does feel magnificent, indeed. 987 01:36:52,806 --> 01:36:54,474 You could say that again. 988 01:36:56,727 --> 01:36:58,770 And you call yourselves honest thieves? 989 01:36:59,521 --> 01:37:01,648 Sixty thousand pounds for a sceptre. 990 01:37:02,607 --> 01:37:06,152 - I'd rather call you a... - ... shower of sons of bitches, Sir? 991 01:38:07,881 --> 01:38:09,299 Subtitled by Francesco Massaccesi 991 01:38:10,305 --> 01:39:10,496 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 75884

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.