All language subtitles for The Swordsman of all Swordsmen (1968)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:36,523 --> 00:02:37,523 What do you want? 2 00:02:37,868 --> 00:02:38,868 I'm looking for someone! 3 00:02:38,892 --> 00:02:40,086 Looking for whom? 4 00:02:40,227 --> 00:02:42,855 Chow Hu. 5 00:02:42,996 --> 00:02:46,090 How dare you our master's name? 6 00:02:47,034 --> 00:02:48,592 Is Chou Ho in? 7 00:02:50,003 --> 00:02:51,834 You must be tired of living! 8 00:02:55,175 --> 00:02:56,369 Is Chow Hu in? 9 00:02:58,111 --> 00:03:00,443 He's over there. 10 00:03:38,952 --> 00:03:43,821 My daughter & I need money to continue our trip. 11 00:03:43,957 --> 00:03:47,791 We would appreciate your generosity. 12 00:03:47,928 --> 00:03:52,160 Our performance is not good if there's something wrong 13 00:03:52,299 --> 00:03:55,496 Please be tolerant. 14 00:03:58,338 --> 00:04:00,067 Let me show you new performance. 15 00:04:00,207 --> 00:04:04,200 Master, she's not bad looking! 16 00:04:04,344 --> 00:04:07,836 Let's not waste our youth! 17 00:04:07,981 --> 00:04:10,745 Would anyone like to hit me three times? 18 00:04:10,884 --> 00:04:16,151 You won't be hold responsible for the outcome. 19 00:04:16,990 --> 00:04:18,981 If I can take it. 20 00:04:19,126 --> 00:04:24,393 Please be generous. 21 00:04:24,531 --> 00:04:26,431 I'll have a go. 22 00:04:28,001 --> 00:04:30,367 Excellent! Please. 23 00:04:43,917 --> 00:04:46,442 It's not good 24 00:04:54,494 --> 00:04:55,586 Stop! 25 00:04:58,298 --> 00:05:00,960 Who are you, my friend? 26 00:05:01,101 --> 00:05:02,466 Who's your friend? 27 00:05:02,602 --> 00:05:06,003 Listen, he is the famous Master Chow 28 00:05:06,139 --> 00:05:08,767 Mater Chow, nice to meet you 29 00:05:08,909 --> 00:05:14,347 I'd like to give it a try. 30 00:05:14,481 --> 00:05:19,282 It's just a gimmick of mine. 31 00:05:19,786 --> 00:05:21,686 You don't have to be humble 32 00:05:21,822 --> 00:05:25,189 Let's have a contest! 33 00:05:25,325 --> 00:05:26,690 A contest? 34 00:05:26,827 --> 00:05:32,493 If I fail, I pay you 100 times. 35 00:05:33,500 --> 00:05:36,333 If I win 36 00:05:41,775 --> 00:05:43,936 Yes, Master Chow? 37 00:05:45,145 --> 00:05:47,841 I'll take your daughter for my wife. 38 00:05:48,281 --> 00:05:50,943 Master Chow, you might be joking! 39 00:05:51,451 --> 00:05:53,646 My daughter is very young 40 00:05:56,656 --> 00:05:58,851 Father! 41 00:06:04,431 --> 00:06:08,891 Now you know I wasn't joking 42 00:06:09,603 --> 00:06:10,763 Get up! 43 00:06:13,173 --> 00:06:17,633 Master Chow, I beg of you! 44 00:06:17,944 --> 00:06:20,344 Master Chow, I beg of you! 45 00:06:22,482 --> 00:06:23,915 Father! 46 00:06:54,547 --> 00:06:56,412 Bring her back. 47 00:07:02,455 --> 00:07:04,821 What has she done wrong? 48 00:07:04,958 --> 00:07:07,119 Stay out of this! 49 00:07:07,260 --> 00:07:09,592 Don't cross our Master. 50 00:07:09,729 --> 00:07:11,697 Who's your Master? 51 00:07:11,831 --> 00:07:14,265 Chow Hu 52 00:07:15,435 --> 00:07:16,834 Chow Hu 53 00:07:18,004 --> 00:07:19,596 He's got a nerve 54 00:07:19,739 --> 00:07:22,230 kill him 55 00:07:22,375 --> 00:07:23,603 Yes 56 00:07:24,711 --> 00:07:25,769 Wait a moment! 57 00:07:37,390 --> 00:07:41,588 Young fellow, do you know who I am? 58 00:07:41,728 --> 00:07:47,360 Chow Hu, you haven't changed a bit! 59 00:07:47,734 --> 00:07:48,928 You! 60 00:07:49,502 --> 00:07:53,165 You said 61 00:07:53,306 --> 00:07:57,606 all roots should be destroyed, remember? 62 00:07:58,745 --> 00:08:01,578 Who are you? 63 00:08:12,959 --> 00:08:17,828 Father. 64 00:08:29,609 --> 00:08:30,940 Go 65 00:10:17,750 --> 00:10:23,620 Thank you for helping us. 66 00:10:24,457 --> 00:10:30,225 I have nothing to offer you 67 00:10:30,363 --> 00:10:35,198 but my daughter 68 00:10:37,737 --> 00:10:39,500 you can't die! 69 00:10:41,241 --> 00:10:45,940 Father 70 00:11:36,596 --> 00:11:39,156 Haven't you retired yet, Miss? 71 00:11:47,840 --> 00:11:51,367 I want to thank you formally. 72 00:11:53,213 --> 00:11:56,114 Get up, please! 73 00:11:58,985 --> 00:12:00,850 Please sit down. 74 00:12:10,663 --> 00:12:16,260 Miss, I killed Chow Hu 75 00:12:17,503 --> 00:12:24,306 because I had a score to settle with him 76 00:12:25,612 --> 00:12:27,773 You... 77 00:12:27,914 --> 00:12:30,007 When I was 6 78 00:12:31,584 --> 00:12:35,645 My parents were killed 79 00:12:35,788 --> 00:12:38,848 by 5 men. 80 00:12:40,927 --> 00:12:43,327 Chow Hu was one of them 81 00:12:48,301 --> 00:12:49,632 Yun Chung Chun 82 00:12:51,170 --> 00:12:54,264 Better bend than break. 83 00:12:54,407 --> 00:12:57,501 Chang Shan Kung, we meet again. 84 00:12:57,644 --> 00:13:00,977 Chow Hu, Liu Chung 85 00:13:01,114 --> 00:13:05,551 You've killed 60 members of my family. 86 00:13:06,252 --> 00:13:10,120 Hand over your Tsui Yun Sword to us. 87 00:13:10,256 --> 00:13:13,054 Or you'll have more to accuse us of? 88 00:13:14,727 --> 00:13:17,753 So you're after my sword 89 00:13:17,897 --> 00:13:20,297 And your life. 90 00:13:20,600 --> 00:13:23,933 I haven't taught in years. 91 00:13:24,070 --> 00:13:27,767 You know that 92 00:13:27,907 --> 00:13:31,673 You and I have no quarrel 93 00:13:31,811 --> 00:13:37,807 But because of my sword, you... 94 00:13:37,950 --> 00:13:40,578 Cut out the nonsense! 95 00:13:40,720 --> 00:13:43,518 I've come to challenge you. 96 00:13:43,656 --> 00:13:45,248 Alright! 97 00:13:57,136 --> 00:14:00,663 Master, Master. 98 00:14:00,807 --> 00:14:03,105 What is it? 99 00:14:04,811 --> 00:14:06,972 Master Ying is inside... 100 00:14:12,452 --> 00:14:17,685 Please take him 101 00:14:27,667 --> 00:14:29,066 Chang Shan Kung 102 00:14:30,236 --> 00:14:31,897 Chang Shan Kung 103 00:14:57,163 --> 00:14:58,494 Let's withdraw! 104 00:15:08,374 --> 00:15:12,572 Everyone known how deep our pond is 105 00:15:37,136 --> 00:15:39,502 The Four Devils Step! 106 00:15:53,052 --> 00:15:54,781 Get over there 107 00:17:18,170 --> 00:17:21,606 We must destroy all roots, Brother Yun 108 00:17:22,308 --> 00:17:23,741 Spare him! 109 00:17:24,110 --> 00:17:28,410 If we don't, the grass will grow again. 110 00:17:29,348 --> 00:17:31,077 Spare him! 111 00:18:12,425 --> 00:18:17,294 Afterward, a friend of my father came. 112 00:18:17,430 --> 00:18:20,729 He took me away 113 00:18:21,400 --> 00:18:23,561 and taught me the martial arts. 114 00:18:24,136 --> 00:18:29,472 But I haven't forgotten my parents' death. 115 00:18:32,612 --> 00:18:34,443 I swore to myself 116 00:18:35,214 --> 00:18:37,978 that I would avenge their deaths... 117 00:18:38,117 --> 00:18:44,215 to Chow Hu, Liu Chung Inshie and Fang Pao 118 00:18:44,357 --> 00:18:51,286 Don't you fear for your life? 119 00:18:51,964 --> 00:18:55,991 I lost all fear of death long ago. 120 00:18:58,604 --> 00:19:02,506 Your father generously offered you to me. 121 00:19:02,642 --> 00:19:07,170 But I dare not accept. 122 00:19:07,313 --> 00:19:10,578 Because I haven’t avenged to them 123 00:19:10,716 --> 00:19:16,621 I don't know what lies ahead for me 124 00:19:16,756 --> 00:19:18,485 Don't worry! 125 00:19:18,624 --> 00:19:22,287 I may be only a trouper 126 00:19:22,428 --> 00:19:24,589 But I know what's right and what's wrong. 127 00:19:24,730 --> 00:19:26,789 I can't help you 128 00:19:26,932 --> 00:19:31,596 but I shalln't hinder you. 129 00:19:32,571 --> 00:19:38,237 I only hope we'll meet again. 130 00:20:02,201 --> 00:20:03,600 Stop 131 00:20:07,306 --> 00:20:12,266 I, Fang Pao, want fighters, not idiots 132 00:20:12,411 --> 00:20:13,776 Yes 133 00:20:17,650 --> 00:20:20,414 Whoever beats me 134 00:20:20,886 --> 00:20:25,346 will be engaged as coach for my men 135 00:20:27,793 --> 00:20:30,785 Who would like to try? 136 00:20:30,930 --> 00:20:33,262 Let me try. 137 00:20:50,816 --> 00:20:54,616 Fang Pao, it's been years... 138 00:20:54,754 --> 00:20:57,484 Have we met before? 139 00:20:57,623 --> 00:20:59,716 Yes. 140 00:21:01,761 --> 00:21:05,026 In fact, I have something of yours! 141 00:21:05,598 --> 00:21:08,624 What is it? 142 00:21:08,768 --> 00:21:10,668 Try and think 143 00:21:21,413 --> 00:21:22,710 What is it? 144 00:21:23,249 --> 00:21:25,012 So you've forgotten! 145 00:21:26,051 --> 00:21:27,177 Alright! 146 00:21:37,630 --> 00:21:42,192 Don't you remember this 147 00:21:42,334 --> 00:21:46,395 You... are Tsai Ying Chei 148 00:21:46,539 --> 00:21:51,476 That's right, take it back. 149 00:24:57,963 --> 00:24:59,157 Wait 150 00:25:02,634 --> 00:25:04,898 Hey! You. 151 00:25:08,207 --> 00:25:09,674 Who are you? 152 00:25:09,808 --> 00:25:10,968 I've come to join the fun 153 00:25:11,110 --> 00:25:13,635 Who are you? 154 00:25:14,346 --> 00:25:18,510 I've come to see you die. 155 00:25:29,962 --> 00:25:31,554 I'm here! 156 00:25:38,103 --> 00:25:40,071 What are you up to? 157 00:25:40,205 --> 00:25:44,369 Remove your hat 158 00:26:14,440 --> 00:26:18,137 you're as good as they say! 159 00:26:18,277 --> 00:26:23,408 Thank you for helping 160 00:26:23,549 --> 00:26:29,784 I've long admired you. 161 00:26:33,358 --> 00:26:37,419 It's a well known fact that you Black Dragon. 162 00:26:37,563 --> 00:26:40,361 Are the best fighter of us all. 163 00:26:40,499 --> 00:26:41,557 No 164 00:26:44,536 --> 00:26:49,599 We'll have to find that out for ourselves. 165 00:26:50,242 --> 00:26:54,645 I'm prepared to concede to you 166 00:26:54,780 --> 00:26:57,340 No. We must match swords. 167 00:26:57,483 --> 00:27:04,116 I want to deal with my enemies first. 168 00:27:04,256 --> 00:27:08,215 I shalln't impose on you then. 169 00:27:08,360 --> 00:27:11,261 But promise me one thing 170 00:27:12,197 --> 00:27:13,892 What is it? 171 00:27:14,032 --> 00:27:17,297 Let's meet after you've disposed of your enemies. 172 00:27:22,875 --> 00:27:24,365 I shall be at your service. 173 00:27:42,060 --> 00:27:43,180 Here comes that young fellow 174 00:27:44,930 --> 00:27:46,295 So fast? 175 00:27:47,799 --> 00:27:50,700 Did Fang Pao get away? 176 00:27:50,836 --> 00:27:53,634 Like Chow Hu, he got killed. 177 00:27:55,107 --> 00:27:58,804 Is that fellow really that tough? 178 00:27:58,944 --> 00:28:02,812 Let's consult Brother Yun. 179 00:28:07,119 --> 00:28:08,609 OK 180 00:28:23,402 --> 00:28:24,562 Brother Yun 181 00:28:24,703 --> 00:28:28,503 Greetings, my brothers! 182 00:28:38,116 --> 00:28:43,315 We shouldn't tarry over Tsai Ying Chi. 183 00:28:46,658 --> 00:28:48,182 He's really fierce 184 00:28:48,327 --> 00:28:51,819 To beat him we must combine our efforts. 185 00:28:52,998 --> 00:28:58,300 I'm afraid even that isn't good enough. 186 00:28:58,437 --> 00:29:01,929 Why have you become so timid? 187 00:29:02,074 --> 00:29:04,440 Why can't we three overcome him? 188 00:29:04,576 --> 00:29:09,240 We owe him too much 189 00:29:11,283 --> 00:29:15,982 Perhaps is time to repay our debts. 190 00:29:17,956 --> 00:29:21,119 What's this kind of talk! 191 00:29:23,128 --> 00:29:26,689 Are we going to wait for him to kill us? 192 00:29:27,099 --> 00:29:29,067 Let's attack him first. 193 00:29:29,201 --> 00:29:33,535 I'll against more bloodshed. 194 00:29:36,108 --> 00:29:37,370 If you'll agree with me 195 00:29:37,509 --> 00:29:40,501 No, we cannot 196 00:29:40,646 --> 00:29:43,740 Since you're afraid we'll go separate ways. 197 00:29:43,882 --> 00:29:45,782 But I must tell you 198 00:29:45,917 --> 00:29:48,852 cowardice only invited attack. 199 00:29:52,824 --> 00:29:56,521 It's no use talking. Let's go! 200 00:30:09,007 --> 00:30:11,441 We'll do it our way 201 00:30:11,576 --> 00:30:12,975 OK 202 00:30:22,888 --> 00:30:27,120 Let's go back to our teacher. 203 00:30:27,259 --> 00:30:31,093 Not until I've checked out who's the best swordsman. 204 00:30:32,064 --> 00:30:35,966 What do you bare against Tsai Ying Chi? 205 00:30:36,101 --> 00:30:41,539 If I can't be the best I'd rather retire. 206 00:30:42,708 --> 00:30:44,972 I admire your spirit. 207 00:30:52,517 --> 00:30:55,816 What do you think is going on over there? 208 00:30:56,488 --> 00:31:00,788 We may see something interesting tonight 209 00:31:12,070 --> 00:31:13,765 Here you go 210 00:31:31,823 --> 00:31:32,823 Waiter! 211 00:31:32,891 --> 00:31:36,258 Coming Master. 212 00:31:36,395 --> 00:31:37,020 Carafe of warm wine 213 00:31:37,162 --> 00:31:38,652 and some beef. 214 00:31:55,647 --> 00:31:59,447 We need your table, my friend 215 00:32:01,920 --> 00:32:04,480 Are you deaf? 216 00:32:17,636 --> 00:32:20,867 So you want to play rough 217 00:32:21,006 --> 00:32:25,340 Let's see if you'll give in or not 218 00:32:47,365 --> 00:32:52,268 I'll get it for myself then. 219 00:33:03,348 --> 00:33:04,781 Wait 220 00:33:08,119 --> 00:33:13,113 I'm sorry about my men 221 00:33:13,258 --> 00:33:14,020 Not at all 222 00:33:14,159 --> 00:33:18,528 How about joining us? 223 00:33:18,930 --> 00:33:20,557 You're very kind. 224 00:33:20,699 --> 00:33:22,667 Let me move your table 225 00:33:22,801 --> 00:33:24,428 You needn't bother. 226 00:33:30,308 --> 00:33:31,639 Please 227 00:33:36,915 --> 00:33:38,280 Please 228 00:33:55,166 --> 00:33:56,827 Delicious! 229 00:34:01,706 --> 00:34:04,300 Please 230 00:34:21,860 --> 00:34:23,452 Don't let him get away. 231 00:34:26,064 --> 00:34:30,592 Tsaii Ying Chi, you can't get away 232 00:34:30,735 --> 00:34:36,833 Not can you two 233 00:34:41,680 --> 00:34:42,840 Go 234 00:35:55,487 --> 00:35:56,954 Open the door 235 00:38:47,192 --> 00:38:49,683 I think it's time to act! 236 00:38:49,828 --> 00:38:51,125 Do you want to save him? 237 00:38:51,262 --> 00:38:52,752 I have to 238 00:38:52,897 --> 00:38:55,889 Wait, Why? 239 00:38:56,234 --> 00:38:58,725 You'll know one day 240 00:39:07,278 --> 00:39:10,475 So many against one? 241 00:39:11,182 --> 00:39:15,516 We'll kill you too then 242 00:39:24,596 --> 00:39:26,655 Oh, it's Flying Swallow 243 00:40:10,041 --> 00:40:11,041 Miss 244 00:40:11,175 --> 00:40:13,109 Oh, you're back 245 00:40:13,678 --> 00:40:15,737 Is he better? 246 00:40:15,880 --> 00:40:17,677 He's still unconscious 247 00:40:19,584 --> 00:40:21,677 He's very pale 248 00:40:21,819 --> 00:40:25,220 Wonder when he'll regain consciousness 249 00:40:25,356 --> 00:40:30,589 Probably never 250 00:40:32,330 --> 00:40:33,854 in that case... 251 00:40:34,599 --> 00:40:38,831 He must have been hit by Liu's poison dart. 252 00:40:38,970 --> 00:40:42,633 Very few survive it. 253 00:40:42,774 --> 00:40:44,207 Black Dragon! 254 00:40:47,412 --> 00:40:49,175 Then... 255 00:40:53,151 --> 00:40:57,679 He'll die in 7 days. 256 00:40:57,822 --> 00:41:01,258 What can we do? 257 00:41:02,060 --> 00:41:03,220 I can't think of anything 258 00:41:03,361 --> 00:41:04,794 Black Dragon! 259 00:41:06,764 --> 00:41:12,134 Only one person has the antidote. 260 00:41:13,538 --> 00:41:15,028 Who is it? 261 00:41:19,711 --> 00:41:21,269 Go back! 262 00:41:22,146 --> 00:41:24,740 Teacher, I beg of you 263 00:41:24,882 --> 00:41:26,747 Hurry back! 264 00:41:26,884 --> 00:41:30,479 You two are always getting into trouble 265 00:41:30,621 --> 00:41:32,612 I can't consider you good students? 266 00:41:32,757 --> 00:41:38,491 Teacher, I have to save Tsai Ying Chi. 267 00:41:38,629 --> 00:41:42,326 Please let me have the antidote! 268 00:41:42,467 --> 00:41:46,335 My father killed his father 269 00:41:46,471 --> 00:41:49,736 I must try and make it do in him 270 00:41:49,874 --> 00:41:53,435 We've been looking for him for years 271 00:41:53,578 --> 00:41:55,170 My father meant to... 272 00:41:55,313 --> 00:42:01,183 I know all between two families. 273 00:42:01,319 --> 00:42:03,981 Aren't you afraid he might... 274 00:42:04,122 --> 00:42:07,922 No. It's because of this 275 00:42:08,059 --> 00:42:10,391 that I want to save him 276 00:42:10,528 --> 00:42:15,022 I hope to end the feud now. 277 00:42:15,166 --> 00:42:21,230 I must save him. Please, Teacher. 278 00:42:22,607 --> 00:42:24,575 Do you really want to do this? 279 00:42:24,709 --> 00:42:27,371 I have no other thought. 280 00:44:11,182 --> 00:44:12,274 Miss 281 00:44:12,416 --> 00:44:13,883 Black Dragon! 282 00:44:22,026 --> 00:44:23,152 Black Dragon! 283 00:44:23,294 --> 00:44:26,821 With your care 284 00:44:26,964 --> 00:44:29,933 Tsai will recover in a few days 285 00:44:30,067 --> 00:44:33,332 But I'm afraid all this 286 00:44:33,471 --> 00:44:37,874 will be in vain 287 00:44:38,709 --> 00:44:40,609 What do you mean? 288 00:44:40,745 --> 00:44:44,704 I've long admired Tsai's swordsmanship. 289 00:44:44,849 --> 00:44:47,317 I want to find out who's the better man 290 00:44:47,451 --> 00:44:49,043 Black Dragon... 291 00:44:49,187 --> 00:44:52,918 Please tell him I'll be waiting 292 00:44:53,057 --> 00:44:56,720 What do you have against him? 293 00:44:56,861 --> 00:44:59,523 Besides, you're unquestionably the best 294 00:44:59,664 --> 00:45:04,795 No, Tsai is my equal 295 00:45:04,936 --> 00:45:10,340 The more famous he is the most I want to deal with him. 296 00:45:10,675 --> 00:45:15,703 Take good care of him. Goodbye 297 00:45:17,181 --> 00:45:18,773 Black Dragon! 298 00:45:48,579 --> 00:45:50,274 Master Tsai! 299 00:45:50,848 --> 00:45:52,372 Master Tsai! 300 00:45:56,354 --> 00:45:57,787 Master Tsai! 301 00:46:04,195 --> 00:46:05,195 You've come to! 302 00:46:05,329 --> 00:46:07,024 Master Tsai! 303 00:46:22,546 --> 00:46:29,008 Thank you for saving my life 304 00:46:29,153 --> 00:46:33,886 Are you better? 305 00:46:38,195 --> 00:46:42,359 Much better. It was like a bad dream 306 00:46:42,500 --> 00:46:49,235 I'll get you something to eat. 307 00:46:49,573 --> 00:46:51,200 OK 308 00:47:21,339 --> 00:47:24,467 I think you should rest 309 00:47:25,876 --> 00:47:30,245 Why did you save me? 310 00:47:31,515 --> 00:47:34,245 Why did you treat so nice? 311 00:47:35,519 --> 00:47:37,487 For no particular reason 312 00:47:38,923 --> 00:47:45,158 How can I ever repay you? 313 00:47:45,296 --> 00:47:51,792 Don't talk like that 314 00:47:52,970 --> 00:47:56,406 Do you know who I am? 315 00:47:56,540 --> 00:48:02,172 Master Swordsman Tsai Ying Chi 316 00:48:03,247 --> 00:48:08,310 No one knows 317 00:48:08,819 --> 00:48:14,780 what happened to my family 18 years ago 318 00:48:19,597 --> 00:48:22,122 For 18 years 319 00:48:22,700 --> 00:48:28,366 I've been driven by a memory 320 00:48:29,907 --> 00:48:35,402 to everywhere looking for my enemies. 321 00:48:35,546 --> 00:48:36,945 Master Tsai 322 00:48:38,716 --> 00:48:42,584 You know that only grows deeper 323 00:48:42,720 --> 00:48:47,350 Why risk getting killed? 324 00:49:01,205 --> 00:49:02,968 Yun Cheng Chun 325 00:49:03,107 --> 00:49:05,337 Yun Cheng Chun 326 00:49:06,544 --> 00:49:08,341 Do you know this man? 327 00:49:10,080 --> 00:49:11,707 No, I don't 328 00:49:17,855 --> 00:49:21,723 He master - minded my family murder 329 00:49:21,859 --> 00:49:27,229 I want to find him by myself 330 00:49:27,364 --> 00:49:31,630 You're full of hate 331 00:49:33,571 --> 00:49:37,063 An eye for an eye 332 00:49:37,208 --> 00:49:40,609 I have to avenge 333 00:49:41,178 --> 00:49:44,477 Please don't be too harsh 334 00:49:45,082 --> 00:49:50,042 I swore I'd find him or die 335 00:52:21,338 --> 00:52:22,828 Miss 336 00:52:26,510 --> 00:52:30,469 I know Tsai is still alive 337 00:52:31,281 --> 00:52:36,412 Liu Hsiang, run for your life 338 00:52:36,920 --> 00:52:38,751 It's you who need to run 339 00:52:39,356 --> 00:52:41,153 I'd run if I were you 340 00:52:41,636 --> 00:52:42,636 That's what you think 341 00:52:42,660 --> 00:52:44,423 Go 342 00:52:47,631 --> 00:52:51,158 But we can't go back empty-handed 343 00:53:19,129 --> 00:53:21,723 You and I have no quarrel I don't fight with you 344 00:53:21,865 --> 00:53:25,062 He doesn't have long to live anyway 345 00:53:25,202 --> 00:53:26,294 You can't go in! 346 00:53:26,437 --> 00:53:26,835 Make way 347 00:53:26,970 --> 00:53:27,493 You can't go in! 348 00:53:27,638 --> 00:53:29,037 Stop! 349 00:53:34,411 --> 00:53:35,605 Liu Hsiang 350 00:53:35,746 --> 00:53:37,304 You 351 00:53:42,619 --> 00:53:44,086 Ying Chi 352 00:53:46,223 --> 00:53:49,750 So you didn't die, Liu Hsiang 353 00:53:51,195 --> 00:53:52,958 I've come to see you die 354 00:54:46,984 --> 00:54:48,713 Ying Chi 355 00:54:55,592 --> 00:54:58,959 Must blood be paid in blood? 356 00:55:01,165 --> 00:55:05,693 Why can't you forget the past? 357 00:55:07,538 --> 00:55:10,996 Hatred and mistakes 358 00:55:11,141 --> 00:55:14,167 Are best forgetting 359 00:55:15,412 --> 00:55:16,743 Miss 360 00:55:18,549 --> 00:55:22,007 Is it for you to judge 361 00:55:40,370 --> 00:55:41,667 Look! 362 00:56:06,196 --> 00:56:08,721 Yun Chung Chun... 363 00:56:09,132 --> 00:56:11,532 Yun Chung Chun... 364 00:56:11,668 --> 00:56:17,436 Yun Chung Chun... 365 00:56:41,531 --> 00:56:46,798 What's bothering you, Ying Chi? 366 00:56:50,007 --> 00:56:53,238 You haven't eaten all day! 367 00:56:53,744 --> 00:56:55,302 I'm not hungry 368 00:56:57,447 --> 00:56:58,447 Ying Chi 369 00:56:58,582 --> 00:57:01,483 Please don't bother me 370 00:57:34,751 --> 00:57:38,778 Swallow, give me back the plate 371 00:57:39,289 --> 00:57:43,419 Have you forgotten your promise 372 00:57:43,560 --> 00:57:46,358 I haven't forgotten, but... 373 00:57:46,496 --> 00:57:49,988 But you've changed your mind? 374 00:57:51,868 --> 00:57:53,927 Give it back to me 375 00:57:54,738 --> 00:57:59,038 Ying Chi, please spare him 376 00:57:59,176 --> 00:58:00,302 Please spare him 377 00:58:01,144 --> 00:58:02,805 Yun Chung Chun 378 00:58:03,513 --> 00:58:09,179 I can't spare him 379 00:58:09,753 --> 00:58:14,087 I don't want to see you kill any more 380 00:58:14,224 --> 00:58:17,159 Mind your own business 381 00:58:17,294 --> 00:58:19,159 Ying Chit 382 00:58:19,296 --> 00:58:23,630 Give it back to me 383 00:58:41,685 --> 00:58:45,280 What's the matter, Miss? 384 00:58:50,127 --> 00:58:54,496 What are you two fighting for 385 00:58:54,631 --> 00:58:57,566 You were so friendly this morning 386 00:59:13,450 --> 00:59:17,079 I'm sorry. Swallow 387 00:59:17,754 --> 00:59:22,214 I ...I didn't mean to... 388 00:59:25,262 --> 00:59:26,889 Swallow 389 00:59:32,102 --> 00:59:34,127 Please forgive me 390 00:59:36,106 --> 00:59:40,941 Ying Chi 391 00:59:41,078 --> 00:59:45,344 please promise me one thing 392 00:59:45,482 --> 00:59:48,280 What is it? 393 00:59:51,421 --> 00:59:56,916 I'll do anything you like 394 00:59:57,060 --> 01:00:00,757 as long as you don't stop me seeking revenge 395 01:00:06,837 --> 01:00:10,068 Swallow, what is it 396 01:00:11,942 --> 01:00:16,675 Is gratitude or revenge 397 01:00:16,813 --> 01:00:18,644 more important? 398 01:00:20,217 --> 01:00:25,211 An eye to an eye favour to favour 399 01:00:26,456 --> 01:00:29,084 They're equally important 400 01:01:31,488 --> 01:01:38,223 You are very welcome, please forgive me for not greet you well 401 01:01:38,895 --> 01:01:43,161 The pleasure is mine 402 01:01:43,300 --> 01:01:44,733 Have a seat 403 01:01:55,946 --> 01:01:57,379 Tea for the guest 404 01:02:29,746 --> 01:02:31,577 Please 405 01:02:49,833 --> 01:02:51,630 Pardon me for being rude 406 01:02:59,876 --> 01:03:05,405 No nonsense 407 01:03:28,171 --> 01:03:33,404 I hope you didn't mind 408 01:03:33,543 --> 01:03:35,636 Please don't say that 409 01:03:35,779 --> 01:03:40,910 I've come because I'm not afraid 410 01:03:41,051 --> 01:03:44,714 What do you say to that 411 01:03:46,222 --> 01:03:51,285 You're very courageous 412 01:03:51,428 --> 01:03:56,991 A true son of your father 413 01:03:57,767 --> 01:04:00,827 I'm flattered. 414 01:04:07,177 --> 01:04:11,011 I know the purpose of your visit 415 01:04:11,614 --> 01:04:16,677 I've been waiting for you for years 416 01:04:16,820 --> 01:04:19,482 I'm sorry to have kept your waiting 417 01:04:27,831 --> 01:04:32,097 For years 418 01:04:32,235 --> 01:04:37,002 I've never forgiven myself 419 01:04:38,408 --> 01:04:43,573 for robbing your father of his sword 420 01:04:46,649 --> 01:04:51,450 Would you spare me 421 01:04:51,588 --> 01:04:56,491 in view of my old age? 422 01:04:56,626 --> 01:05:00,562 A man cannot forget his father's death? 423 01:05:00,697 --> 01:05:03,495 One must different between justice & evil 424 01:05:06,336 --> 01:05:11,330 I'll cut off my arms before your father's grave 425 01:05:14,177 --> 01:05:15,838 It's too late 426 01:05:29,793 --> 01:05:33,229 What do you want then? 427 01:05:34,531 --> 01:05:39,093 Sword for sword 428 01:05:44,007 --> 01:05:50,344 I know it's my fate and can't not avoid of it 429 01:05:52,449 --> 01:05:56,442 Please named the time and place 430 01:05:58,988 --> 01:06:02,822 Daybreak at Ta Wu Temple 431 01:06:02,959 --> 01:06:07,293 I shall meet you there 432 01:06:08,998 --> 01:06:14,959 Wait. The sword to the owner 433 01:06:15,104 --> 01:06:16,628 Yes 434 01:06:41,197 --> 01:06:42,994 Thank you 435 01:07:52,268 --> 01:07:55,431 Ah, you're here 436 01:07:56,506 --> 01:07:59,873 Sorry to have kept you waiting 437 01:08:00,410 --> 01:08:05,279 I've been waiting for years 438 01:08:05,415 --> 01:08:09,374 Why. You're alone 439 01:08:13,389 --> 01:08:19,692 This is a matter between you and me 440 01:08:19,829 --> 01:08:24,493 Then I will do with no mercy 441 01:08:32,175 --> 01:08:33,904 On guard 442 01:08:34,043 --> 01:08:36,307 On guard 443 01:09:27,730 --> 01:09:30,699 Excellent swordsmanship 444 01:09:30,833 --> 01:09:34,325 Thank you 445 01:10:11,207 --> 01:10:14,608 Why you're wounded 446 01:10:15,311 --> 01:10:18,007 It's alright 447 01:10:18,147 --> 01:10:19,739 Please come down 448 01:10:32,061 --> 01:10:36,794 Today's contest 449 01:10:36,933 --> 01:10:42,235 I've lost. 450 01:10:43,206 --> 01:10:45,470 Do whatever you think fit 451 01:10:45,608 --> 01:10:46,905 Uncle 452 01:10:47,877 --> 01:10:49,037 I will die with no sorry 453 01:10:49,178 --> 01:10:54,582 I never kill an unarmed man 454 01:11:10,299 --> 01:11:13,632 What's the matter? 455 01:11:14,570 --> 01:11:15,935 I'm blind 456 01:11:41,731 --> 01:11:45,394 Come on, let me have it 457 01:11:46,469 --> 01:11:47,834 OK 458 01:11:53,776 --> 01:11:55,175 Watch my sword 459 01:12:10,259 --> 01:12:11,692 Wait 460 01:12:18,401 --> 01:12:20,460 It's you, Swallow 461 01:12:34,650 --> 01:12:39,053 Tsai Ying Chi, you can't kill my father 462 01:12:39,188 --> 01:12:40,485 Your father 463 01:12:42,358 --> 01:12:43,620 Is he your father? 464 01:12:43,759 --> 01:12:44,350 Yes 465 01:12:44,493 --> 01:12:49,157 I said no one was to come here 466 01:12:49,298 --> 01:12:50,925 Father 467 01:12:53,069 --> 01:12:54,900 But I'm your daughter 468 01:12:55,037 --> 01:12:57,631 Go away quickly 469 01:12:57,773 --> 01:12:59,604 Father, you're wounded 470 01:12:59,742 --> 01:13:01,369 Go away 471 01:13:07,149 --> 01:13:11,813 Please spare him for my sake 472 01:13:11,954 --> 01:13:13,353 But... 473 01:13:13,489 --> 01:13:16,754 He's old and blind 474 01:13:16,893 --> 01:13:20,454 He wasn't have long to live anyway 475 01:13:20,596 --> 01:13:23,087 Please spare him 476 01:13:23,232 --> 01:13:27,293 I must revenge my father's death 477 01:13:27,436 --> 01:13:30,599 You've said to me 478 01:13:30,740 --> 01:13:32,660 that gratitude and revenge are equality important 479 01:13:35,444 --> 01:13:40,848 They are two different things 480 01:13:40,983 --> 01:13:46,649 I'll take my revenge, then repay you 481 01:13:46,789 --> 01:13:48,222 Tsai Ying Chi 482 01:13:48,357 --> 01:13:51,121 Please don't stand in my way 483 01:13:51,260 --> 01:13:55,890 Swallow, you stay out of this 484 01:13:56,032 --> 01:13:57,226 Father 485 01:14:06,709 --> 01:14:08,142 Tsai Ying Chi 486 01:14:08,277 --> 01:14:12,213 Father, he'll kill you 487 01:14:14,083 --> 01:14:20,420 I have long expected this 488 01:14:20,556 --> 01:14:21,420 Father... 489 01:14:21,557 --> 01:14:26,995 Out of the way. Give me my sword 490 01:14:27,129 --> 01:14:28,653 Give it to me 491 01:14:35,871 --> 01:14:40,137 Come, Tsai Ying Chi 492 01:14:48,617 --> 01:14:50,209 On guard 493 01:14:55,691 --> 01:14:58,956 Ying Chi 494 01:14:59,595 --> 01:15:03,031 He's wounded all over 495 01:15:03,165 --> 01:15:08,660 You're really cruet 496 01:15:09,538 --> 01:15:13,702 You forget I saved your life 497 01:15:13,843 --> 01:15:16,505 So you are alive 498 01:15:16,645 --> 01:15:20,376 Please, a life for a life 499 01:15:20,516 --> 01:15:25,180 Isn't that fair to you 500 01:15:27,356 --> 01:15:31,486 Ying Chi, please spare him 501 01:15:31,627 --> 01:15:37,998 I'll do anything for you in my life 502 01:15:38,134 --> 01:15:41,001 Please, Ying Chi. 503 01:15:41,137 --> 01:15:44,903 Please, Ying Chi. 504 01:15:50,813 --> 01:15:54,305 We must destroy all roots 505 01:15:55,084 --> 01:15:56,346 Spare him! 506 01:15:56,886 --> 01:16:00,982 The grass will grow again. 507 01:16:01,957 --> 01:16:03,720 Spare him! 508 01:16:31,821 --> 01:16:33,254 Ying Chi 509 01:16:37,660 --> 01:16:39,093 Ying Chi 510 01:16:40,796 --> 01:16:42,195 You... 511 01:16:50,005 --> 01:16:51,905 Thank you 512 01:17:29,411 --> 01:17:35,475 Father, mother, I am too soft 513 01:17:35,618 --> 01:17:40,282 to avenge for you I should be punished to die 514 01:17:41,223 --> 01:17:43,953 I hope your soul 515 01:17:44,093 --> 01:17:48,462 get peace in Heaven 516 01:17:49,899 --> 01:17:56,702 I congratulate you for fulfilling your mission 517 01:17:59,341 --> 01:18:02,401 I'm grateful for your help 518 01:18:02,545 --> 01:18:05,912 Do you know why I'm here? 519 01:18:11,554 --> 01:18:16,514 You haven't forgotten your promise 520 01:18:18,627 --> 01:18:22,893 I have to hurry back to my teacher 521 01:18:23,899 --> 01:18:26,868 A man must keep his word 522 01:18:27,002 --> 01:18:29,835 But I'm not match for you 523 01:18:29,972 --> 01:18:33,430 We'll meet again 524 01:18:34,843 --> 01:18:39,906 Tsai Ying Chi, be a man 525 01:18:45,788 --> 01:18:48,723 Alright. I'm at your service 526 01:18:50,025 --> 01:18:54,553 Meet me at Skull Bay in 3 days 527 01:18:55,297 --> 01:18:56,594 OK! 528 01:19:19,888 --> 01:19:22,288 You're here already 529 01:19:23,492 --> 01:19:27,758 The martial art of chasing soul dominated for hundred years 530 01:19:27,896 --> 01:19:33,459 Today it's my pleasure to find that my legitimacy martial art 531 01:19:33,602 --> 01:19:40,201 defeat your chasing soul martial art 532 01:19:51,453 --> 01:19:54,388 You're very handsome 533 01:23:34,810 --> 01:23:36,505 Tsai Ying Chi 534 01:23:54,229 --> 01:23:59,394 I failed 535 01:24:00,736 --> 01:24:02,601 You are the swordsman of swordsmen 536 01:24:02,738 --> 01:24:09,041 Today's contest can't decide who's the winner 537 01:24:09,177 --> 01:24:11,702 Please Forgive me 538 01:24:11,847 --> 01:24:17,683 Tsai, you're sparing my life 539 01:24:17,819 --> 01:24:20,652 You deserve the swordsman of swordsmen 540 01:24:20,789 --> 01:24:26,056 When I was in danger in my mission of avenge 541 01:24:26,194 --> 01:24:32,394 You always help me 542 01:24:33,068 --> 01:24:34,330 Brother Tsai 543 01:24:34,469 --> 01:24:36,630 My friend, Godspeed. 33598

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.