Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:36,523 --> 00:02:37,523
What do you want?
2
00:02:37,868 --> 00:02:38,868
I'm looking for someone!
3
00:02:38,892 --> 00:02:40,086
Looking for whom?
4
00:02:40,227 --> 00:02:42,855
Chow Hu.
5
00:02:42,996 --> 00:02:46,090
How dare you our master's name?
6
00:02:47,034 --> 00:02:48,592
Is Chou Ho in?
7
00:02:50,003 --> 00:02:51,834
You must be tired of living!
8
00:02:55,175 --> 00:02:56,369
Is Chow Hu in?
9
00:02:58,111 --> 00:03:00,443
He's over there.
10
00:03:38,952 --> 00:03:43,821
My daughter & I need money
to continue our trip.
11
00:03:43,957 --> 00:03:47,791
We would appreciate your generosity.
12
00:03:47,928 --> 00:03:52,160
Our performance is not good
if there's something wrong
13
00:03:52,299 --> 00:03:55,496
Please be tolerant.
14
00:03:58,338 --> 00:04:00,067
Let me show you new performance.
15
00:04:00,207 --> 00:04:04,200
Master, she's not bad looking!
16
00:04:04,344 --> 00:04:07,836
Let's not waste our youth!
17
00:04:07,981 --> 00:04:10,745
Would anyone like to hit me three times?
18
00:04:10,884 --> 00:04:16,151
You won't be hold responsible
for the outcome.
19
00:04:16,990 --> 00:04:18,981
If I can take it.
20
00:04:19,126 --> 00:04:24,393
Please be generous.
21
00:04:24,531 --> 00:04:26,431
I'll have a go.
22
00:04:28,001 --> 00:04:30,367
Excellent! Please.
23
00:04:43,917 --> 00:04:46,442
It's not good
24
00:04:54,494 --> 00:04:55,586
Stop!
25
00:04:58,298 --> 00:05:00,960
Who are you, my friend?
26
00:05:01,101 --> 00:05:02,466
Who's your friend?
27
00:05:02,602 --> 00:05:06,003
Listen, he is the famous Master Chow
28
00:05:06,139 --> 00:05:08,767
Mater Chow, nice to meet you
29
00:05:08,909 --> 00:05:14,347
I'd like to give it a try.
30
00:05:14,481 --> 00:05:19,282
It's just a gimmick of mine.
31
00:05:19,786 --> 00:05:21,686
You don't have to be humble
32
00:05:21,822 --> 00:05:25,189
Let's have a contest!
33
00:05:25,325 --> 00:05:26,690
A contest?
34
00:05:26,827 --> 00:05:32,493
If I fail, I pay you 100 times.
35
00:05:33,500 --> 00:05:36,333
If I win
36
00:05:41,775 --> 00:05:43,936
Yes, Master Chow?
37
00:05:45,145 --> 00:05:47,841
I'll take your daughter for my wife.
38
00:05:48,281 --> 00:05:50,943
Master Chow, you might be joking!
39
00:05:51,451 --> 00:05:53,646
My daughter is very young
40
00:05:56,656 --> 00:05:58,851
Father!
41
00:06:04,431 --> 00:06:08,891
Now you know I wasn't joking
42
00:06:09,603 --> 00:06:10,763
Get up!
43
00:06:13,173 --> 00:06:17,633
Master Chow, I beg of you!
44
00:06:17,944 --> 00:06:20,344
Master Chow, I beg of you!
45
00:06:22,482 --> 00:06:23,915
Father!
46
00:06:54,547 --> 00:06:56,412
Bring her back.
47
00:07:02,455 --> 00:07:04,821
What has she done wrong?
48
00:07:04,958 --> 00:07:07,119
Stay out of this!
49
00:07:07,260 --> 00:07:09,592
Don't cross our Master.
50
00:07:09,729 --> 00:07:11,697
Who's your Master?
51
00:07:11,831 --> 00:07:14,265
Chow Hu
52
00:07:15,435 --> 00:07:16,834
Chow Hu
53
00:07:18,004 --> 00:07:19,596
He's got a nerve
54
00:07:19,739 --> 00:07:22,230
kill him
55
00:07:22,375 --> 00:07:23,603
Yes
56
00:07:24,711 --> 00:07:25,769
Wait a moment!
57
00:07:37,390 --> 00:07:41,588
Young fellow, do you know who I am?
58
00:07:41,728 --> 00:07:47,360
Chow Hu, you haven't changed a bit!
59
00:07:47,734 --> 00:07:48,928
You!
60
00:07:49,502 --> 00:07:53,165
You said
61
00:07:53,306 --> 00:07:57,606
all roots should be destroyed, remember?
62
00:07:58,745 --> 00:08:01,578
Who are you?
63
00:08:12,959 --> 00:08:17,828
Father.
64
00:08:29,609 --> 00:08:30,940
Go
65
00:10:17,750 --> 00:10:23,620
Thank you for helping us.
66
00:10:24,457 --> 00:10:30,225
I have nothing to offer you
67
00:10:30,363 --> 00:10:35,198
but my daughter
68
00:10:37,737 --> 00:10:39,500
you can't die!
69
00:10:41,241 --> 00:10:45,940
Father
70
00:11:36,596 --> 00:11:39,156
Haven't you retired yet, Miss?
71
00:11:47,840 --> 00:11:51,367
I want to thank you formally.
72
00:11:53,213 --> 00:11:56,114
Get up, please!
73
00:11:58,985 --> 00:12:00,850
Please sit down.
74
00:12:10,663 --> 00:12:16,260
Miss, I killed Chow Hu
75
00:12:17,503 --> 00:12:24,306
because I had a score to settle with him
76
00:12:25,612 --> 00:12:27,773
You...
77
00:12:27,914 --> 00:12:30,007
When I was 6
78
00:12:31,584 --> 00:12:35,645
My parents were killed
79
00:12:35,788 --> 00:12:38,848
by 5 men.
80
00:12:40,927 --> 00:12:43,327
Chow Hu was one of them
81
00:12:48,301 --> 00:12:49,632
Yun Chung Chun
82
00:12:51,170 --> 00:12:54,264
Better bend than break.
83
00:12:54,407 --> 00:12:57,501
Chang Shan Kung, we meet again.
84
00:12:57,644 --> 00:13:00,977
Chow Hu, Liu Chung
85
00:13:01,114 --> 00:13:05,551
You've killed 60 members of my family.
86
00:13:06,252 --> 00:13:10,120
Hand over your Tsui Yun Sword to us.
87
00:13:10,256 --> 00:13:13,054
Or you'll have more to accuse us of?
88
00:13:14,727 --> 00:13:17,753
So you're after my sword
89
00:13:17,897 --> 00:13:20,297
And your life.
90
00:13:20,600 --> 00:13:23,933
I haven't taught in years.
91
00:13:24,070 --> 00:13:27,767
You know that
92
00:13:27,907 --> 00:13:31,673
You and I have no quarrel
93
00:13:31,811 --> 00:13:37,807
But because of my sword, you...
94
00:13:37,950 --> 00:13:40,578
Cut out the nonsense!
95
00:13:40,720 --> 00:13:43,518
I've come to challenge you.
96
00:13:43,656 --> 00:13:45,248
Alright!
97
00:13:57,136 --> 00:14:00,663
Master, Master.
98
00:14:00,807 --> 00:14:03,105
What is it?
99
00:14:04,811 --> 00:14:06,972
Master Ying is inside...
100
00:14:12,452 --> 00:14:17,685
Please take him
101
00:14:27,667 --> 00:14:29,066
Chang Shan Kung
102
00:14:30,236 --> 00:14:31,897
Chang Shan Kung
103
00:14:57,163 --> 00:14:58,494
Let's withdraw!
104
00:15:08,374 --> 00:15:12,572
Everyone known how deep our pond is
105
00:15:37,136 --> 00:15:39,502
The Four Devils Step!
106
00:15:53,052 --> 00:15:54,781
Get over there
107
00:17:18,170 --> 00:17:21,606
We must destroy all roots, Brother Yun
108
00:17:22,308 --> 00:17:23,741
Spare him!
109
00:17:24,110 --> 00:17:28,410
If we don't, the grass will grow again.
110
00:17:29,348 --> 00:17:31,077
Spare him!
111
00:18:12,425 --> 00:18:17,294
Afterward, a friend of my father came.
112
00:18:17,430 --> 00:18:20,729
He took me away
113
00:18:21,400 --> 00:18:23,561
and taught me the martial arts.
114
00:18:24,136 --> 00:18:29,472
But I haven't forgotten
my parents' death.
115
00:18:32,612 --> 00:18:34,443
I swore to myself
116
00:18:35,214 --> 00:18:37,978
that I would avenge their deaths...
117
00:18:38,117 --> 00:18:44,215
to Chow Hu, Liu Chung
Inshie and Fang Pao
118
00:18:44,357 --> 00:18:51,286
Don't you fear for your life?
119
00:18:51,964 --> 00:18:55,991
I lost all fear of death long ago.
120
00:18:58,604 --> 00:19:02,506
Your father generously
offered you to me.
121
00:19:02,642 --> 00:19:07,170
But I dare not accept.
122
00:19:07,313 --> 00:19:10,578
Because I haven’t avenged to them
123
00:19:10,716 --> 00:19:16,621
I don't know what lies ahead for me
124
00:19:16,756 --> 00:19:18,485
Don't worry!
125
00:19:18,624 --> 00:19:22,287
I may be only a trouper
126
00:19:22,428 --> 00:19:24,589
But I know what's right
and what's wrong.
127
00:19:24,730 --> 00:19:26,789
I can't help you
128
00:19:26,932 --> 00:19:31,596
but I shalln't hinder you.
129
00:19:32,571 --> 00:19:38,237
I only hope we'll meet again.
130
00:20:02,201 --> 00:20:03,600
Stop
131
00:20:07,306 --> 00:20:12,266
I, Fang Pao, want fighters, not idiots
132
00:20:12,411 --> 00:20:13,776
Yes
133
00:20:17,650 --> 00:20:20,414
Whoever beats me
134
00:20:20,886 --> 00:20:25,346
will be engaged as coach for my men
135
00:20:27,793 --> 00:20:30,785
Who would like to try?
136
00:20:30,930 --> 00:20:33,262
Let me try.
137
00:20:50,816 --> 00:20:54,616
Fang Pao, it's been years...
138
00:20:54,754 --> 00:20:57,484
Have we met before?
139
00:20:57,623 --> 00:20:59,716
Yes.
140
00:21:01,761 --> 00:21:05,026
In fact, I have something of yours!
141
00:21:05,598 --> 00:21:08,624
What is it?
142
00:21:08,768 --> 00:21:10,668
Try and think
143
00:21:21,413 --> 00:21:22,710
What is it?
144
00:21:23,249 --> 00:21:25,012
So you've forgotten!
145
00:21:26,051 --> 00:21:27,177
Alright!
146
00:21:37,630 --> 00:21:42,192
Don't you remember this
147
00:21:42,334 --> 00:21:46,395
You... are Tsai Ying Chei
148
00:21:46,539 --> 00:21:51,476
That's right, take it back.
149
00:24:57,963 --> 00:24:59,157
Wait
150
00:25:02,634 --> 00:25:04,898
Hey! You.
151
00:25:08,207 --> 00:25:09,674
Who are you?
152
00:25:09,808 --> 00:25:10,968
I've come to join the fun
153
00:25:11,110 --> 00:25:13,635
Who are you?
154
00:25:14,346 --> 00:25:18,510
I've come to see you die.
155
00:25:29,962 --> 00:25:31,554
I'm here!
156
00:25:38,103 --> 00:25:40,071
What are you up to?
157
00:25:40,205 --> 00:25:44,369
Remove your hat
158
00:26:14,440 --> 00:26:18,137
you're as good as they say!
159
00:26:18,277 --> 00:26:23,408
Thank you for helping
160
00:26:23,549 --> 00:26:29,784
I've long admired you.
161
00:26:33,358 --> 00:26:37,419
It's a well known fact that you
Black Dragon.
162
00:26:37,563 --> 00:26:40,361
Are the best fighter of us all.
163
00:26:40,499 --> 00:26:41,557
No
164
00:26:44,536 --> 00:26:49,599
We'll have to find
that out for ourselves.
165
00:26:50,242 --> 00:26:54,645
I'm prepared to concede to you
166
00:26:54,780 --> 00:26:57,340
No. We must match swords.
167
00:26:57,483 --> 00:27:04,116
I want to deal with my enemies first.
168
00:27:04,256 --> 00:27:08,215
I shalln't impose on you then.
169
00:27:08,360 --> 00:27:11,261
But promise me one thing
170
00:27:12,197 --> 00:27:13,892
What is it?
171
00:27:14,032 --> 00:27:17,297
Let's meet after you've disposed
of your enemies.
172
00:27:22,875 --> 00:27:24,365
I shall be at your service.
173
00:27:42,060 --> 00:27:43,180
Here comes that young fellow
174
00:27:44,930 --> 00:27:46,295
So fast?
175
00:27:47,799 --> 00:27:50,700
Did Fang Pao get away?
176
00:27:50,836 --> 00:27:53,634
Like Chow Hu, he got killed.
177
00:27:55,107 --> 00:27:58,804
Is that fellow really that tough?
178
00:27:58,944 --> 00:28:02,812
Let's consult Brother Yun.
179
00:28:07,119 --> 00:28:08,609
OK
180
00:28:23,402 --> 00:28:24,562
Brother Yun
181
00:28:24,703 --> 00:28:28,503
Greetings, my brothers!
182
00:28:38,116 --> 00:28:43,315
We shouldn't tarry over Tsai Ying Chi.
183
00:28:46,658 --> 00:28:48,182
He's really fierce
184
00:28:48,327 --> 00:28:51,819
To beat him we must combine our efforts.
185
00:28:52,998 --> 00:28:58,300
I'm afraid even that isn't good enough.
186
00:28:58,437 --> 00:29:01,929
Why have you become so timid?
187
00:29:02,074 --> 00:29:04,440
Why can't we three overcome him?
188
00:29:04,576 --> 00:29:09,240
We owe him too much
189
00:29:11,283 --> 00:29:15,982
Perhaps is time to repay our debts.
190
00:29:17,956 --> 00:29:21,119
What's this kind of talk!
191
00:29:23,128 --> 00:29:26,689
Are we going to wait for him to kill us?
192
00:29:27,099 --> 00:29:29,067
Let's attack him first.
193
00:29:29,201 --> 00:29:33,535
I'll against more bloodshed.
194
00:29:36,108 --> 00:29:37,370
If you'll agree with me
195
00:29:37,509 --> 00:29:40,501
No, we cannot
196
00:29:40,646 --> 00:29:43,740
Since you're afraid
we'll go separate ways.
197
00:29:43,882 --> 00:29:45,782
But I must tell you
198
00:29:45,917 --> 00:29:48,852
cowardice only invited attack.
199
00:29:52,824 --> 00:29:56,521
It's no use talking. Let's go!
200
00:30:09,007 --> 00:30:11,441
We'll do it our way
201
00:30:11,576 --> 00:30:12,975
OK
202
00:30:22,888 --> 00:30:27,120
Let's go back to our teacher.
203
00:30:27,259 --> 00:30:31,093
Not until I've checked out
who's the best swordsman.
204
00:30:32,064 --> 00:30:35,966
What do you bare against Tsai Ying Chi?
205
00:30:36,101 --> 00:30:41,539
If I can't be the best
I'd rather retire.
206
00:30:42,708 --> 00:30:44,972
I admire your spirit.
207
00:30:52,517 --> 00:30:55,816
What do you think is
going on over there?
208
00:30:56,488 --> 00:31:00,788
We may see something interesting tonight
209
00:31:12,070 --> 00:31:13,765
Here you go
210
00:31:31,823 --> 00:31:32,823
Waiter!
211
00:31:32,891 --> 00:31:36,258
Coming Master.
212
00:31:36,395 --> 00:31:37,020
Carafe of warm wine
213
00:31:37,162 --> 00:31:38,652
and some beef.
214
00:31:55,647 --> 00:31:59,447
We need your table, my friend
215
00:32:01,920 --> 00:32:04,480
Are you deaf?
216
00:32:17,636 --> 00:32:20,867
So you want to play rough
217
00:32:21,006 --> 00:32:25,340
Let's see if you'll give in or not
218
00:32:47,365 --> 00:32:52,268
I'll get it for myself then.
219
00:33:03,348 --> 00:33:04,781
Wait
220
00:33:08,119 --> 00:33:13,113
I'm sorry about my men
221
00:33:13,258 --> 00:33:14,020
Not at all
222
00:33:14,159 --> 00:33:18,528
How about joining us?
223
00:33:18,930 --> 00:33:20,557
You're very kind.
224
00:33:20,699 --> 00:33:22,667
Let me move your table
225
00:33:22,801 --> 00:33:24,428
You needn't bother.
226
00:33:30,308 --> 00:33:31,639
Please
227
00:33:36,915 --> 00:33:38,280
Please
228
00:33:55,166 --> 00:33:56,827
Delicious!
229
00:34:01,706 --> 00:34:04,300
Please
230
00:34:21,860 --> 00:34:23,452
Don't let him get away.
231
00:34:26,064 --> 00:34:30,592
Tsaii Ying Chi, you can't get away
232
00:34:30,735 --> 00:34:36,833
Not can you two
233
00:34:41,680 --> 00:34:42,840
Go
234
00:35:55,487 --> 00:35:56,954
Open the door
235
00:38:47,192 --> 00:38:49,683
I think it's time to act!
236
00:38:49,828 --> 00:38:51,125
Do you want to save him?
237
00:38:51,262 --> 00:38:52,752
I have to
238
00:38:52,897 --> 00:38:55,889
Wait, Why?
239
00:38:56,234 --> 00:38:58,725
You'll know one day
240
00:39:07,278 --> 00:39:10,475
So many against one?
241
00:39:11,182 --> 00:39:15,516
We'll kill you too then
242
00:39:24,596 --> 00:39:26,655
Oh, it's Flying Swallow
243
00:40:10,041 --> 00:40:11,041
Miss
244
00:40:11,175 --> 00:40:13,109
Oh, you're back
245
00:40:13,678 --> 00:40:15,737
Is he better?
246
00:40:15,880 --> 00:40:17,677
He's still unconscious
247
00:40:19,584 --> 00:40:21,677
He's very pale
248
00:40:21,819 --> 00:40:25,220
Wonder when he'll regain consciousness
249
00:40:25,356 --> 00:40:30,589
Probably never
250
00:40:32,330 --> 00:40:33,854
in that case...
251
00:40:34,599 --> 00:40:38,831
He must have been hit
by Liu's poison dart.
252
00:40:38,970 --> 00:40:42,633
Very few survive it.
253
00:40:42,774 --> 00:40:44,207
Black Dragon!
254
00:40:47,412 --> 00:40:49,175
Then...
255
00:40:53,151 --> 00:40:57,679
He'll die in 7 days.
256
00:40:57,822 --> 00:41:01,258
What can we do?
257
00:41:02,060 --> 00:41:03,220
I can't think of anything
258
00:41:03,361 --> 00:41:04,794
Black Dragon!
259
00:41:06,764 --> 00:41:12,134
Only one person has the antidote.
260
00:41:13,538 --> 00:41:15,028
Who is it?
261
00:41:19,711 --> 00:41:21,269
Go back!
262
00:41:22,146 --> 00:41:24,740
Teacher, I beg of you
263
00:41:24,882 --> 00:41:26,747
Hurry back!
264
00:41:26,884 --> 00:41:30,479
You two are always getting into trouble
265
00:41:30,621 --> 00:41:32,612
I can't consider you good students?
266
00:41:32,757 --> 00:41:38,491
Teacher, I have to save Tsai Ying Chi.
267
00:41:38,629 --> 00:41:42,326
Please let me have the antidote!
268
00:41:42,467 --> 00:41:46,335
My father killed his father
269
00:41:46,471 --> 00:41:49,736
I must try and make it do in him
270
00:41:49,874 --> 00:41:53,435
We've been looking for him for years
271
00:41:53,578 --> 00:41:55,170
My father meant to...
272
00:41:55,313 --> 00:42:01,183
I know all between two families.
273
00:42:01,319 --> 00:42:03,981
Aren't you afraid he might...
274
00:42:04,122 --> 00:42:07,922
No. It's because of this
275
00:42:08,059 --> 00:42:10,391
that I want to save him
276
00:42:10,528 --> 00:42:15,022
I hope to end the feud now.
277
00:42:15,166 --> 00:42:21,230
I must save him. Please, Teacher.
278
00:42:22,607 --> 00:42:24,575
Do you really want to do this?
279
00:42:24,709 --> 00:42:27,371
I have no other thought.
280
00:44:11,182 --> 00:44:12,274
Miss
281
00:44:12,416 --> 00:44:13,883
Black Dragon!
282
00:44:22,026 --> 00:44:23,152
Black Dragon!
283
00:44:23,294 --> 00:44:26,821
With your care
284
00:44:26,964 --> 00:44:29,933
Tsai will recover in a few days
285
00:44:30,067 --> 00:44:33,332
But I'm afraid all this
286
00:44:33,471 --> 00:44:37,874
will be in vain
287
00:44:38,709 --> 00:44:40,609
What do you mean?
288
00:44:40,745 --> 00:44:44,704
I've long admired Tsai's swordsmanship.
289
00:44:44,849 --> 00:44:47,317
I want to find out who's the better man
290
00:44:47,451 --> 00:44:49,043
Black Dragon...
291
00:44:49,187 --> 00:44:52,918
Please tell him I'll be waiting
292
00:44:53,057 --> 00:44:56,720
What do you have against him?
293
00:44:56,861 --> 00:44:59,523
Besides, you're unquestionably the best
294
00:44:59,664 --> 00:45:04,795
No, Tsai is my equal
295
00:45:04,936 --> 00:45:10,340
The more famous he is
the most I want to deal with him.
296
00:45:10,675 --> 00:45:15,703
Take good care of him. Goodbye
297
00:45:17,181 --> 00:45:18,773
Black Dragon!
298
00:45:48,579 --> 00:45:50,274
Master Tsai!
299
00:45:50,848 --> 00:45:52,372
Master Tsai!
300
00:45:56,354 --> 00:45:57,787
Master Tsai!
301
00:46:04,195 --> 00:46:05,195
You've come to!
302
00:46:05,329 --> 00:46:07,024
Master Tsai!
303
00:46:22,546 --> 00:46:29,008
Thank you for saving my life
304
00:46:29,153 --> 00:46:33,886
Are you better?
305
00:46:38,195 --> 00:46:42,359
Much better. It was like a bad dream
306
00:46:42,500 --> 00:46:49,235
I'll get you something to eat.
307
00:46:49,573 --> 00:46:51,200
OK
308
00:47:21,339 --> 00:47:24,467
I think you should rest
309
00:47:25,876 --> 00:47:30,245
Why did you save me?
310
00:47:31,515 --> 00:47:34,245
Why did you treat so nice?
311
00:47:35,519 --> 00:47:37,487
For no particular reason
312
00:47:38,923 --> 00:47:45,158
How can I ever repay you?
313
00:47:45,296 --> 00:47:51,792
Don't talk like that
314
00:47:52,970 --> 00:47:56,406
Do you know who I am?
315
00:47:56,540 --> 00:48:02,172
Master Swordsman Tsai Ying Chi
316
00:48:03,247 --> 00:48:08,310
No one knows
317
00:48:08,819 --> 00:48:14,780
what happened to my family 18 years ago
318
00:48:19,597 --> 00:48:22,122
For 18 years
319
00:48:22,700 --> 00:48:28,366
I've been driven by a memory
320
00:48:29,907 --> 00:48:35,402
to everywhere looking for my enemies.
321
00:48:35,546 --> 00:48:36,945
Master Tsai
322
00:48:38,716 --> 00:48:42,584
You know that only grows deeper
323
00:48:42,720 --> 00:48:47,350
Why risk getting killed?
324
00:49:01,205 --> 00:49:02,968
Yun Cheng Chun
325
00:49:03,107 --> 00:49:05,337
Yun Cheng Chun
326
00:49:06,544 --> 00:49:08,341
Do you know this man?
327
00:49:10,080 --> 00:49:11,707
No, I don't
328
00:49:17,855 --> 00:49:21,723
He master - minded my family murder
329
00:49:21,859 --> 00:49:27,229
I want to find him by myself
330
00:49:27,364 --> 00:49:31,630
You're full of hate
331
00:49:33,571 --> 00:49:37,063
An eye for an eye
332
00:49:37,208 --> 00:49:40,609
I have to avenge
333
00:49:41,178 --> 00:49:44,477
Please don't be too harsh
334
00:49:45,082 --> 00:49:50,042
I swore I'd find him or die
335
00:52:21,338 --> 00:52:22,828
Miss
336
00:52:26,510 --> 00:52:30,469
I know Tsai is still alive
337
00:52:31,281 --> 00:52:36,412
Liu Hsiang, run for your life
338
00:52:36,920 --> 00:52:38,751
It's you who need to run
339
00:52:39,356 --> 00:52:41,153
I'd run if I were you
340
00:52:41,636 --> 00:52:42,636
That's what you think
341
00:52:42,660 --> 00:52:44,423
Go
342
00:52:47,631 --> 00:52:51,158
But we can't go back empty-handed
343
00:53:19,129 --> 00:53:21,723
You and I have no quarrel
I don't fight with you
344
00:53:21,865 --> 00:53:25,062
He doesn't have long to live anyway
345
00:53:25,202 --> 00:53:26,294
You can't go in!
346
00:53:26,437 --> 00:53:26,835
Make way
347
00:53:26,970 --> 00:53:27,493
You can't go in!
348
00:53:27,638 --> 00:53:29,037
Stop!
349
00:53:34,411 --> 00:53:35,605
Liu Hsiang
350
00:53:35,746 --> 00:53:37,304
You
351
00:53:42,619 --> 00:53:44,086
Ying Chi
352
00:53:46,223 --> 00:53:49,750
So you didn't die, Liu Hsiang
353
00:53:51,195 --> 00:53:52,958
I've come to see you die
354
00:54:46,984 --> 00:54:48,713
Ying Chi
355
00:54:55,592 --> 00:54:58,959
Must blood be paid in blood?
356
00:55:01,165 --> 00:55:05,693
Why can't you forget the past?
357
00:55:07,538 --> 00:55:10,996
Hatred and mistakes
358
00:55:11,141 --> 00:55:14,167
Are best forgetting
359
00:55:15,412 --> 00:55:16,743
Miss
360
00:55:18,549 --> 00:55:22,007
Is it for you to judge
361
00:55:40,370 --> 00:55:41,667
Look!
362
00:56:06,196 --> 00:56:08,721
Yun Chung Chun...
363
00:56:09,132 --> 00:56:11,532
Yun Chung Chun...
364
00:56:11,668 --> 00:56:17,436
Yun Chung Chun...
365
00:56:41,531 --> 00:56:46,798
What's bothering you, Ying Chi?
366
00:56:50,007 --> 00:56:53,238
You haven't eaten all day!
367
00:56:53,744 --> 00:56:55,302
I'm not hungry
368
00:56:57,447 --> 00:56:58,447
Ying Chi
369
00:56:58,582 --> 00:57:01,483
Please don't bother me
370
00:57:34,751 --> 00:57:38,778
Swallow, give me back the plate
371
00:57:39,289 --> 00:57:43,419
Have you forgotten your promise
372
00:57:43,560 --> 00:57:46,358
I haven't forgotten, but...
373
00:57:46,496 --> 00:57:49,988
But you've changed your mind?
374
00:57:51,868 --> 00:57:53,927
Give it back to me
375
00:57:54,738 --> 00:57:59,038
Ying Chi, please spare him
376
00:57:59,176 --> 00:58:00,302
Please spare him
377
00:58:01,144 --> 00:58:02,805
Yun Chung Chun
378
00:58:03,513 --> 00:58:09,179
I can't spare him
379
00:58:09,753 --> 00:58:14,087
I don't want to see you kill any more
380
00:58:14,224 --> 00:58:17,159
Mind your own business
381
00:58:17,294 --> 00:58:19,159
Ying Chit
382
00:58:19,296 --> 00:58:23,630
Give it back to me
383
00:58:41,685 --> 00:58:45,280
What's the matter, Miss?
384
00:58:50,127 --> 00:58:54,496
What are you two fighting for
385
00:58:54,631 --> 00:58:57,566
You were so friendly this morning
386
00:59:13,450 --> 00:59:17,079
I'm sorry. Swallow
387
00:59:17,754 --> 00:59:22,214
I ...I didn't mean to...
388
00:59:25,262 --> 00:59:26,889
Swallow
389
00:59:32,102 --> 00:59:34,127
Please forgive me
390
00:59:36,106 --> 00:59:40,941
Ying Chi
391
00:59:41,078 --> 00:59:45,344
please promise me one thing
392
00:59:45,482 --> 00:59:48,280
What is it?
393
00:59:51,421 --> 00:59:56,916
I'll do anything you like
394
00:59:57,060 --> 01:00:00,757
as long as you don't stop me
seeking revenge
395
01:00:06,837 --> 01:00:10,068
Swallow, what is it
396
01:00:11,942 --> 01:00:16,675
Is gratitude or revenge
397
01:00:16,813 --> 01:00:18,644
more important?
398
01:00:20,217 --> 01:00:25,211
An eye to an eye
favour to favour
399
01:00:26,456 --> 01:00:29,084
They're equally important
400
01:01:31,488 --> 01:01:38,223
You are very welcome, please forgive
me for not greet you well
401
01:01:38,895 --> 01:01:43,161
The pleasure is mine
402
01:01:43,300 --> 01:01:44,733
Have a seat
403
01:01:55,946 --> 01:01:57,379
Tea for the guest
404
01:02:29,746 --> 01:02:31,577
Please
405
01:02:49,833 --> 01:02:51,630
Pardon me for being rude
406
01:02:59,876 --> 01:03:05,405
No nonsense
407
01:03:28,171 --> 01:03:33,404
I hope you didn't mind
408
01:03:33,543 --> 01:03:35,636
Please don't say that
409
01:03:35,779 --> 01:03:40,910
I've come because I'm not afraid
410
01:03:41,051 --> 01:03:44,714
What do you say to that
411
01:03:46,222 --> 01:03:51,285
You're very courageous
412
01:03:51,428 --> 01:03:56,991
A true son of your father
413
01:03:57,767 --> 01:04:00,827
I'm flattered.
414
01:04:07,177 --> 01:04:11,011
I know the purpose of your visit
415
01:04:11,614 --> 01:04:16,677
I've been waiting for you for years
416
01:04:16,820 --> 01:04:19,482
I'm sorry to have kept your waiting
417
01:04:27,831 --> 01:04:32,097
For years
418
01:04:32,235 --> 01:04:37,002
I've never forgiven myself
419
01:04:38,408 --> 01:04:43,573
for robbing your father of his sword
420
01:04:46,649 --> 01:04:51,450
Would you spare me
421
01:04:51,588 --> 01:04:56,491
in view of my old age?
422
01:04:56,626 --> 01:05:00,562
A man cannot forget his father's death?
423
01:05:00,697 --> 01:05:03,495
One must different
between justice & evil
424
01:05:06,336 --> 01:05:11,330
I'll cut off my arms before
your father's grave
425
01:05:14,177 --> 01:05:15,838
It's too late
426
01:05:29,793 --> 01:05:33,229
What do you want then?
427
01:05:34,531 --> 01:05:39,093
Sword for sword
428
01:05:44,007 --> 01:05:50,344
I know it's my fate and
can't not avoid of it
429
01:05:52,449 --> 01:05:56,442
Please named the time and place
430
01:05:58,988 --> 01:06:02,822
Daybreak at Ta Wu Temple
431
01:06:02,959 --> 01:06:07,293
I shall meet you there
432
01:06:08,998 --> 01:06:14,959
Wait. The sword to the owner
433
01:06:15,104 --> 01:06:16,628
Yes
434
01:06:41,197 --> 01:06:42,994
Thank you
435
01:07:52,268 --> 01:07:55,431
Ah, you're here
436
01:07:56,506 --> 01:07:59,873
Sorry to have kept you waiting
437
01:08:00,410 --> 01:08:05,279
I've been waiting for years
438
01:08:05,415 --> 01:08:09,374
Why. You're alone
439
01:08:13,389 --> 01:08:19,692
This is a matter between you and me
440
01:08:19,829 --> 01:08:24,493
Then I will do with no mercy
441
01:08:32,175 --> 01:08:33,904
On guard
442
01:08:34,043 --> 01:08:36,307
On guard
443
01:09:27,730 --> 01:09:30,699
Excellent swordsmanship
444
01:09:30,833 --> 01:09:34,325
Thank you
445
01:10:11,207 --> 01:10:14,608
Why you're wounded
446
01:10:15,311 --> 01:10:18,007
It's alright
447
01:10:18,147 --> 01:10:19,739
Please come down
448
01:10:32,061 --> 01:10:36,794
Today's contest
449
01:10:36,933 --> 01:10:42,235
I've lost.
450
01:10:43,206 --> 01:10:45,470
Do whatever you think fit
451
01:10:45,608 --> 01:10:46,905
Uncle
452
01:10:47,877 --> 01:10:49,037
I will die with no sorry
453
01:10:49,178 --> 01:10:54,582
I never kill an unarmed man
454
01:11:10,299 --> 01:11:13,632
What's the matter?
455
01:11:14,570 --> 01:11:15,935
I'm blind
456
01:11:41,731 --> 01:11:45,394
Come on, let me have it
457
01:11:46,469 --> 01:11:47,834
OK
458
01:11:53,776 --> 01:11:55,175
Watch my sword
459
01:12:10,259 --> 01:12:11,692
Wait
460
01:12:18,401 --> 01:12:20,460
It's you, Swallow
461
01:12:34,650 --> 01:12:39,053
Tsai Ying Chi, you can't kill my father
462
01:12:39,188 --> 01:12:40,485
Your father
463
01:12:42,358 --> 01:12:43,620
Is he your father?
464
01:12:43,759 --> 01:12:44,350
Yes
465
01:12:44,493 --> 01:12:49,157
I said no one was to come here
466
01:12:49,298 --> 01:12:50,925
Father
467
01:12:53,069 --> 01:12:54,900
But I'm your daughter
468
01:12:55,037 --> 01:12:57,631
Go away quickly
469
01:12:57,773 --> 01:12:59,604
Father, you're wounded
470
01:12:59,742 --> 01:13:01,369
Go away
471
01:13:07,149 --> 01:13:11,813
Please spare him for my sake
472
01:13:11,954 --> 01:13:13,353
But...
473
01:13:13,489 --> 01:13:16,754
He's old and blind
474
01:13:16,893 --> 01:13:20,454
He wasn't have long to live anyway
475
01:13:20,596 --> 01:13:23,087
Please spare him
476
01:13:23,232 --> 01:13:27,293
I must revenge my father's death
477
01:13:27,436 --> 01:13:30,599
You've said to me
478
01:13:30,740 --> 01:13:32,660
that gratitude and revenge
are equality important
479
01:13:35,444 --> 01:13:40,848
They are two different things
480
01:13:40,983 --> 01:13:46,649
I'll take my revenge, then repay you
481
01:13:46,789 --> 01:13:48,222
Tsai Ying Chi
482
01:13:48,357 --> 01:13:51,121
Please don't stand in my way
483
01:13:51,260 --> 01:13:55,890
Swallow, you stay out of this
484
01:13:56,032 --> 01:13:57,226
Father
485
01:14:06,709 --> 01:14:08,142
Tsai Ying Chi
486
01:14:08,277 --> 01:14:12,213
Father, he'll kill you
487
01:14:14,083 --> 01:14:20,420
I have long expected this
488
01:14:20,556 --> 01:14:21,420
Father...
489
01:14:21,557 --> 01:14:26,995
Out of the way. Give me my sword
490
01:14:27,129 --> 01:14:28,653
Give it to me
491
01:14:35,871 --> 01:14:40,137
Come, Tsai Ying Chi
492
01:14:48,617 --> 01:14:50,209
On guard
493
01:14:55,691 --> 01:14:58,956
Ying Chi
494
01:14:59,595 --> 01:15:03,031
He's wounded all over
495
01:15:03,165 --> 01:15:08,660
You're really cruet
496
01:15:09,538 --> 01:15:13,702
You forget I saved your life
497
01:15:13,843 --> 01:15:16,505
So you are alive
498
01:15:16,645 --> 01:15:20,376
Please, a life for a life
499
01:15:20,516 --> 01:15:25,180
Isn't that fair to you
500
01:15:27,356 --> 01:15:31,486
Ying Chi, please spare him
501
01:15:31,627 --> 01:15:37,998
I'll do anything for you in my life
502
01:15:38,134 --> 01:15:41,001
Please, Ying Chi.
503
01:15:41,137 --> 01:15:44,903
Please, Ying Chi.
504
01:15:50,813 --> 01:15:54,305
We must destroy all roots
505
01:15:55,084 --> 01:15:56,346
Spare him!
506
01:15:56,886 --> 01:16:00,982
The grass will grow again.
507
01:16:01,957 --> 01:16:03,720
Spare him!
508
01:16:31,821 --> 01:16:33,254
Ying Chi
509
01:16:37,660 --> 01:16:39,093
Ying Chi
510
01:16:40,796 --> 01:16:42,195
You...
511
01:16:50,005 --> 01:16:51,905
Thank you
512
01:17:29,411 --> 01:17:35,475
Father, mother, I am too soft
513
01:17:35,618 --> 01:17:40,282
to avenge for you
I should be punished to die
514
01:17:41,223 --> 01:17:43,953
I hope your soul
515
01:17:44,093 --> 01:17:48,462
get peace in Heaven
516
01:17:49,899 --> 01:17:56,702
I congratulate you
for fulfilling your mission
517
01:17:59,341 --> 01:18:02,401
I'm grateful for your help
518
01:18:02,545 --> 01:18:05,912
Do you know why I'm here?
519
01:18:11,554 --> 01:18:16,514
You haven't forgotten your promise
520
01:18:18,627 --> 01:18:22,893
I have to hurry back to my teacher
521
01:18:23,899 --> 01:18:26,868
A man must keep his word
522
01:18:27,002 --> 01:18:29,835
But I'm not match for you
523
01:18:29,972 --> 01:18:33,430
We'll meet again
524
01:18:34,843 --> 01:18:39,906
Tsai Ying Chi, be a man
525
01:18:45,788 --> 01:18:48,723
Alright. I'm at your service
526
01:18:50,025 --> 01:18:54,553
Meet me at Skull Bay in 3 days
527
01:18:55,297 --> 01:18:56,594
OK!
528
01:19:19,888 --> 01:19:22,288
You're here already
529
01:19:23,492 --> 01:19:27,758
The martial art of chasing soul
dominated for hundred years
530
01:19:27,896 --> 01:19:33,459
Today it's my pleasure to find that
my legitimacy martial art
531
01:19:33,602 --> 01:19:40,201
defeat your chasing soul martial art
532
01:19:51,453 --> 01:19:54,388
You're very handsome
533
01:23:34,810 --> 01:23:36,505
Tsai Ying Chi
534
01:23:54,229 --> 01:23:59,394
I failed
535
01:24:00,736 --> 01:24:02,601
You are the swordsman of swordsmen
536
01:24:02,738 --> 01:24:09,041
Today's contest can't decide
who's the winner
537
01:24:09,177 --> 01:24:11,702
Please Forgive me
538
01:24:11,847 --> 01:24:17,683
Tsai, you're sparing my life
539
01:24:17,819 --> 01:24:20,652
You deserve the swordsman of swordsmen
540
01:24:20,789 --> 01:24:26,056
When I was in danger
in my mission of avenge
541
01:24:26,194 --> 01:24:32,394
You always help me
542
01:24:33,068 --> 01:24:34,330
Brother Tsai
543
01:24:34,469 --> 01:24:36,630
My friend, Godspeed.
33598
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.