All language subtitles for The Black Demon 2023_04_Spain

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,476 --> 00:00:19,846 Durante cientos de años, 2 00:00:20,321 --> 00:00:22,081 los pescadores han compartido historias sobre 3 00:00:22,142 --> 00:00:24,411 un tiburón mítico en la costa de Baja California. 4 00:00:24,712 --> 00:00:27,427 Uno de proporciones divinas, 5 00:00:27,528 --> 00:00:30,039 llevando a los hombres al borde de la locura 6 00:00:30,140 --> 00:00:32,345 con visiones de muerte. 7 00:00:32,446 --> 00:00:36,771 Entre mi pueblo se le conoce por el nombre de "El Demonio Negro". 8 00:00:36,872 --> 00:00:41,482 La leyenda dice que sólo viene cuando se le invoca. 9 00:05:02,353 --> 00:05:03,873 Nacho, repórtate. 10 00:05:58,016 --> 00:06:00,222 ♪ Todo el mundo quiere un poco de redención 11 00:06:00,323 --> 00:06:02,616 ♪ Todo el mundo necesita un poco de afecto 12 00:06:02,717 --> 00:06:06,141 ♪ Todo el mundo sufre Todo el mundo se cura 13 00:06:06,442 --> 00:06:09,388 - Huele eso. - Huele tan bien. 14 00:06:10,789 --> 00:06:11,507 ¡Dímelo, chico! 15 00:06:11,608 --> 00:06:13,944 ¿Has avistado algún barco pirata frente a la costa? 16 00:06:14,045 --> 00:06:16,599 Negativo, Capitán, pero creo que nos estamos acercando. 17 00:06:17,000 --> 00:06:19,502 Oye amigo, ¿quieres hacernos otra de esas preguntas de trivia? 18 00:06:19,603 --> 00:06:20,721 Sí, hagámoslo otra vez. 19 00:06:20,822 --> 00:06:21,983 De acuerdo... 20 00:06:22,284 --> 00:06:24,315 - Dato curioso 32. - ¡Dios! 21 00:06:24,416 --> 00:06:25,491 - Oye. - Para ya. 22 00:06:25,592 --> 00:06:27,088 ¿Especie de pez más destacada 23 00:06:27,189 --> 00:06:28,484 a lo largo de la península de Baja California? 24 00:06:28,508 --> 00:06:29,356 Espera, creo que esta me la sé. 25 00:06:29,457 --> 00:06:31,401 Cariño, ¿hay alguna pregunta fácil? 26 00:06:31,702 --> 00:06:34,300 O, mejor aún, ¿qué tal sí jugamos a otra cosa? 27 00:06:35,001 --> 00:06:37,216 Ya estoy harta de este sitio y aún no hemos llegado. 28 00:06:37,317 --> 00:06:39,174 - Salmón. Salmón. - Vamos. Salmón. Salmón. 29 00:06:39,275 --> 00:06:40,828 Sé que no hay salmón en Baja. 30 00:06:41,029 --> 00:06:42,364 Diré que un pez tonto. 31 00:06:42,565 --> 00:06:45,075 Oye Tommy, ¿es un pez tonto? 32 00:06:45,176 --> 00:06:47,948 Tal vez... ¡o podría ser un pez murciélago de labios rojos! 33 00:06:48,049 --> 00:06:49,205 - ¿Podría ser? - Sí, podría ser. 34 00:06:49,229 --> 00:06:51,749 Atún de aleta amarilla. Atún de aleta amarilla. Respuesta final. 35 00:06:51,922 --> 00:06:54,139 Aguja rayada. 36 00:06:56,584 --> 00:06:58,152 ¿Qué, te estás poniendo insolente con nosotros, amigo? 37 00:06:58,176 --> 00:06:59,816 ¿Así que se le permite decir "duh"? 38 00:06:59,917 --> 00:07:01,533 - Yo solía meterme en problemas por eso. - Audrey... 39 00:07:01,557 --> 00:07:03,118 - A nadie se le permite decir duh. - Es muy injusto. 40 00:07:03,142 --> 00:07:04,622 - Cariño, cariño... - No me gusta duh. 41 00:07:05,108 --> 00:07:07,519 Están eligiendo favoritos. Increíble. 42 00:07:07,620 --> 00:07:08,875 - No me lo puedo creer. - Cálmate. 43 00:07:08,899 --> 00:07:11,507 - Es de mala educación. - Increíble, chicos. 44 00:07:13,290 --> 00:07:15,365 ♪ Un día precioso 45 00:07:15,466 --> 00:07:17,006 ♪ Libertad, libertad 46 00:07:17,107 --> 00:07:19,237 ♪ Libertad para variar 47 00:07:19,849 --> 00:07:21,924 En realidad, señor Dato Curioso. 48 00:07:22,025 --> 00:07:24,840 Bahía fue nuestra primera escapada como pareja, antes de casarnos. 49 00:07:24,941 --> 00:07:25,942 Sí, lo fue. 50 00:07:26,429 --> 00:07:27,756 Voy a vomitar. 51 00:07:27,857 --> 00:07:29,410 Su padre era muy romántico entonces. 52 00:07:29,611 --> 00:07:31,120 - Todavía lo soy. - No, no lo eres. 53 00:07:31,421 --> 00:07:33,022 ¿Cuánto hace de eso? 54 00:07:33,123 --> 00:07:36,243 Bueno, tu hermana acaba de cumplir 15 años, así que fue hace 15 años. 55 00:07:36,444 --> 00:07:37,444 Y nueve meses. 56 00:07:37,532 --> 00:07:39,313 Exactamente. 57 00:07:44,931 --> 00:07:47,310 Tú también nos sorprendiste, cariño. 58 00:07:47,711 --> 00:07:49,051 Ahora me siento tan especial. 59 00:07:49,152 --> 00:07:51,967 Oye, oye, oye. Eres especial. 60 00:07:52,068 --> 00:07:53,068 Esperen, ¿qué? 61 00:07:53,156 --> 00:07:54,857 En fin... 62 00:07:54,958 --> 00:07:58,948 En Bahía fue donde conseguí mi primer trabajo de instalación con Nixon Oil. 63 00:07:59,349 --> 00:08:00,776 - Aburrido... - Aburrido... 64 00:08:00,877 --> 00:08:03,736 No, no es aburrido, porque después de eso... 65 00:08:03,937 --> 00:08:05,881 financieramente, supe 66 00:08:06,082 --> 00:08:08,636 que podría mantener a una familia 67 00:08:09,037 --> 00:08:11,156 y casarme con la mujer que amo. 68 00:08:11,257 --> 00:08:13,065 ¿Quieres decir casarte con la mujer que has dejado embarazada? 69 00:08:13,089 --> 00:08:15,008 - ¡Cállate! - Oye, sí, ¡para! 70 00:08:15,109 --> 00:08:16,314 - No se acaba. - Detente. Sí. 71 00:08:16,615 --> 00:08:19,038 - ¿Por qué tuvimos hijos? - No tengo ni idea. 72 00:08:19,139 --> 00:08:20,796 Sólo espero que veamos piratas. 73 00:08:20,897 --> 00:08:22,450 Los piratas son patéticos, Tommy. 74 00:08:23,151 --> 00:08:24,252 Tú hablas por hablar. 75 00:08:24,353 --> 00:08:26,862 El único pirata que conoces es el de la botella de Capitán Morgan. 76 00:08:26,886 --> 00:08:27,516 - ¡Cállate, Tommy! - ¡Tommy! 77 00:08:27,617 --> 00:08:28,852 - ¡Audrey! - ¡Eso no es verdad! 78 00:08:28,953 --> 00:08:30,496 - Esperemos que sí. - ¿Qué quisiste decir con eso? 79 00:08:30,520 --> 00:08:32,726 - ¿Qué quiere decir con eso? - Tommy... Está mintiendo. 80 00:08:32,927 --> 00:08:35,089 - Sólo tienes 15 años. - ¿Qué sabes del Capitán Morgan? 81 00:08:35,590 --> 00:08:37,153 Eres un mentiroso, Tommy. 82 00:08:41,888 --> 00:08:44,006 Papá, creo que le veo. ¿Es esa? 83 00:08:44,107 --> 00:08:46,531 Sí, amigo. Es ella. El Diamante. 84 00:08:46,732 --> 00:08:48,687 ¿Vas a descomponerla? 85 00:08:48,895 --> 00:08:51,807 Decomisar, genio. 86 00:08:52,185 --> 00:08:53,376 No lo sé, amigo. 87 00:08:53,477 --> 00:08:56,148 Todo depende de si pasa, ya sabes, 88 00:08:56,249 --> 00:08:59,609 las medidas de seguridad, la funcionalidad del sistema, las cuotas de las refinerías. 89 00:09:00,313 --> 00:09:02,233 ¿Quieres que vuelva a intentarlo en inglés? 90 00:09:02,334 --> 00:09:02,894 Ay, Audrey. 91 00:09:02,995 --> 00:09:06,188 Sólo decomisaré una plataforma como El Diamante 92 00:09:06,289 --> 00:09:08,669 si no podemos resucitarla. Es algo así como... 93 00:09:08,970 --> 00:09:11,622 Desconectarla. 94 00:09:12,395 --> 00:09:13,731 ¡Papá debería decomisarte a ti! 95 00:09:13,932 --> 00:09:15,310 ¡Y yo debería desconectarte! 96 00:09:15,611 --> 00:09:16,485 No, no lo harías. 97 00:09:16,586 --> 00:09:18,324 Cállate. 98 00:09:27,672 --> 00:09:30,236 Oye, ¿pudiste conseguir una vista al mar? 99 00:09:31,589 --> 00:09:33,246 Paul... Hiciste la reservación, ¿verdad? 100 00:09:33,347 --> 00:09:35,607 Cariño, ese Hotel nunca estará lleno. 101 00:09:37,198 --> 00:09:39,178 - Papá tiene problemas. - Tommy... 102 00:09:39,279 --> 00:09:42,573 Oye, no lo sé. Sólo pensé que estaría bien quedarse en el mismo sitio. 103 00:09:42,774 --> 00:09:44,892 Oigan, ¿dónde está esto? 104 00:09:45,093 --> 00:09:48,548 Costa Azul. El Hotel más bonito de la ciudad. 105 00:09:48,649 --> 00:09:51,290 - Hacen un buen callo de hacha. - Es verdad. 106 00:09:51,391 --> 00:09:54,728 Acompáñalo con una margarita fría y tendrás una esposa feliz. 107 00:09:54,929 --> 00:09:57,015 Yo quiero nachos. 108 00:10:01,832 --> 00:10:06,981 Saben, en realidad, creo que aquí había un buen restaurante de Hotel. 109 00:10:09,074 --> 00:10:12,019 Sí, papá. Tiene una pinta estupenda. Gran elección. 110 00:10:12,620 --> 00:10:15,620 Me pregunto qué le habrá pasado. 111 00:11:06,232 --> 00:11:08,766 ¿El Hotel más bonito de la ciudad? ¿En serio, papá? 112 00:11:08,867 --> 00:11:11,599 Han cambiado muchas cosas desde la última vez que estuvimos aquí. 113 00:11:11,700 --> 00:11:13,501 Definitivamente no está lleno. 114 00:11:13,602 --> 00:11:16,907 - No me digas. ¿Supongo que debería haber llamado? - Sí. 115 00:11:17,506 --> 00:11:20,854 Señor, hola. Disculpe. ¿Habla inglés? 116 00:11:22,363 --> 00:11:24,754 Señor, ¿habla usted inglés? 117 00:11:27,094 --> 00:11:29,485 No habla inglés. 118 00:11:31,446 --> 00:11:33,097 ¿No? 119 00:11:34,593 --> 00:11:40,378 De hecho, no habla nada en lo absoluto. 120 00:11:41,369 --> 00:11:44,587 Estás muy lejos de casa, gringo. 121 00:11:45,417 --> 00:11:48,667 Amigo, sólo he venido a pasar un fin de semana con mi familia. 122 00:11:49,268 --> 00:11:53,791 Las familias no vienen aquí sólo de fin de semana. 123 00:11:57,934 --> 00:11:59,547 Sí. 124 00:11:59,648 --> 00:12:02,288 Sí, trabajo para Nixon Oil. Seguro que han oído hablar de nosotros. 125 00:12:02,329 --> 00:12:04,633 Prácticamente construimos este lugar. 126 00:12:16,317 --> 00:12:18,882 Echa un vistazo alrededor, cabrón. 127 00:12:20,104 --> 00:12:23,277 ¿Estás orgulloso de tu trabajo? 128 00:13:19,871 --> 00:13:21,522 ¿Por favor? 129 00:13:29,372 --> 00:13:30,979 Llamaré a los niños. 130 00:14:24,022 --> 00:14:25,649 ¿Qué es? 131 00:14:25,750 --> 00:14:28,347 ¿A quién le importa? Sigue caminando. 132 00:14:28,448 --> 00:14:30,610 Nunca lo había notado. 133 00:14:30,811 --> 00:14:33,811 Tláloc. El Dios azteca. 134 00:14:34,654 --> 00:14:36,958 ¿Por qué está aquí? 135 00:14:59,435 --> 00:15:01,129 ¿Dónde está Tommy? 136 00:15:01,916 --> 00:15:03,947 Tommy. Tommy. 137 00:15:04,048 --> 00:15:04,935 - Vamos. - Cariño. 138 00:15:05,036 --> 00:15:06,371 Cariño. 139 00:15:06,672 --> 00:15:07,721 Tommy. 140 00:15:07,822 --> 00:15:11,039 Vamos. Tienes que quedarte con nosotros. 141 00:15:37,995 --> 00:15:42,779 Por cierto, antes cuando dijiste... protección. 142 00:15:43,274 --> 00:15:45,752 ¿A qué te referías? ¿Protección de qué? 143 00:15:51,441 --> 00:15:53,616 - ¿Demonio? - ¡Espere! ¡Señor El Rey! 144 00:15:55,591 --> 00:15:57,633 Esto es para usted. 145 00:16:05,079 --> 00:16:07,097 Ha sido muy amable. 146 00:16:07,198 --> 00:16:10,100 Dios, no puedo creer que compartieras tu parche pirata con él. 147 00:16:10,301 --> 00:16:12,126 Es fantástico. 148 00:16:18,344 --> 00:16:20,028 No, no, no. Yo... Lo entiendo. Es el jefe. 149 00:16:20,429 --> 00:16:23,124 Muy bien, me dirigiré hacia allí ahora. 150 00:16:23,693 --> 00:16:25,692 De acuerdo, lo entiendo. Entendido. 151 00:16:26,491 --> 00:16:28,131 - De acuerdo, adiós. - De acuerdo, chicos. 152 00:16:28,176 --> 00:16:29,616 Vamos a tener que pensar en otra cosa 153 00:16:29,647 --> 00:16:32,157 - porque no vamos a quedarnos en esta ciudad. - ¡Dios! 154 00:16:32,658 --> 00:16:34,472 ¿Quién era, cariño? 155 00:16:34,573 --> 00:16:36,034 La empresa. 156 00:16:36,135 --> 00:16:39,342 Por alguna razón, están encima de mí para que haga la inspección inmediatamente. 157 00:16:40,243 --> 00:16:42,075 La NRT está sobre nuestro trasero. 158 00:16:42,176 --> 00:16:45,034 Así que, mira, iré en ferry al Diamante y haré la inspección. 159 00:16:45,235 --> 00:16:46,906 Mientras estoy ahí afuera, 160 00:16:47,007 --> 00:16:50,735 resérvanos otro lugar en Ensenada, algún sitio bonito. ¿De acuerdo? 161 00:16:50,836 --> 00:16:52,868 - Sí. - Volveré antes de la puesta de Sol. 162 00:16:53,069 --> 00:16:55,721 ¿Y nos dejarás aquí? 163 00:16:55,941 --> 00:16:57,277 ¿Aquí? 164 00:16:57,378 --> 00:16:59,258 ¿Qué se supone que debemos hacer mientras tanto? 165 00:16:59,693 --> 00:17:01,519 "¿Qué se supone que debemos hacer mientras tanto?" 166 00:17:01,543 --> 00:17:02,617 ¡Dios! No, no, no, no. 167 00:17:02,718 --> 00:17:03,718 - Chicos... - No. 168 00:17:03,793 --> 00:17:04,998 Chicos. 169 00:17:05,099 --> 00:17:07,913 Sólo estaré fuera unas horas, ¿de acuerdo? 170 00:17:08,014 --> 00:17:09,719 ¿Estás seguro de esto, cariño? 171 00:17:09,820 --> 00:17:12,635 Cuanto antes me vaya, antes podremos salir de este lugar. 172 00:17:12,836 --> 00:17:14,768 ¿Y cómo vas a llegar hasta allí? 173 00:17:14,869 --> 00:17:17,269 La compañía dice que tengo un barco esperándome en el puerto. 174 00:17:17,324 --> 00:17:19,094 Genial. ¿Puedo ir contigo? 175 00:17:19,195 --> 00:17:20,222 No. 176 00:17:20,323 --> 00:17:25,847 Lo siento, hombrecito, no eres lo bastante alto para esta atracción. 177 00:17:31,947 --> 00:17:33,530 Oye. 178 00:17:33,631 --> 00:17:36,085 Confía en mí. ¿De acuerdo? 179 00:17:36,186 --> 00:17:38,525 Además, mamá, estoy bastante seguro de que la gente de por aquí 180 00:17:38,549 --> 00:17:39,892 tiene problemas mayores que preocuparse por nosotros. 181 00:17:39,916 --> 00:17:40,947 ¿De verdad? 182 00:17:41,148 --> 00:17:43,146 ¿Qué se supone que significa eso? 183 00:17:43,798 --> 00:17:45,338 Taloc. 184 00:17:45,439 --> 00:17:46,556 T-la-la-loc. 185 00:17:46,657 --> 00:17:47,675 Es Tláloc, chicos. 186 00:17:47,776 --> 00:17:49,346 - Sí. - No es tan difícil. 187 00:17:49,447 --> 00:17:51,392 ¿El Dios espeluznante pintado por todas partes? 188 00:17:51,693 --> 00:17:53,898 Quizá por eso los aldeanos están tan callados. 189 00:17:53,999 --> 00:17:55,509 Eso forma parte de su cultura. 190 00:17:55,610 --> 00:17:57,424 Y además, hombrecito, 191 00:17:57,525 --> 00:18:00,427 los piratas de entonces no tenían Internet, 192 00:18:00,528 --> 00:18:02,690 así que por qué no dejamos esto de lado por un tiempo 193 00:18:02,891 --> 00:18:05,836 - e intentas ser un pirata de verdad. - Sí... Es una gran idea. 194 00:18:05,937 --> 00:18:07,651 Sí, Capitán. 195 00:18:07,752 --> 00:18:09,969 Lo tendré en cuenta. 196 00:18:12,787 --> 00:18:14,994 Sí, estaremos bien. Pero date prisa. 197 00:18:15,095 --> 00:18:16,560 - Adiós, papá. - Pórtate bien. 198 00:18:16,761 --> 00:18:18,358 - Muy bien. - De acuerdo. 199 00:18:18,459 --> 00:18:22,024 Mientras tanto, vamos a disfrutar de la vista. 200 00:18:23,203 --> 00:18:24,277 ¿Hablas inglés? 201 00:18:24,378 --> 00:18:25,669 Un poco. 202 00:18:25,870 --> 00:18:27,845 Hazme un favor. 203 00:18:27,946 --> 00:18:30,685 Vigila a mi familia por mí, ¿quieres? 204 00:18:37,825 --> 00:18:39,221 - Audrey, sólo... - ¿Puedo? 205 00:18:39,322 --> 00:18:41,626 - No. Te lo daré más tarde. - De acuerdo, está bien. 206 00:18:59,555 --> 00:19:01,300 Me llamo Paul. Paul Sturges. 207 00:19:01,401 --> 00:19:04,259 - Estoy con... Estoy con Nixon Oil. - Sí. 208 00:19:04,460 --> 00:19:06,780 ¿Se supone que debo ir en ferry a la plataforma desde aquí? 209 00:19:07,149 --> 00:19:09,786 Sí. Choco está en la orilla. 210 00:19:09,887 --> 00:19:11,484 Te está esperando. Allí mismo. 211 00:19:11,685 --> 00:19:13,995 Bien. Oye, hazme un favor. 212 00:19:14,096 --> 00:19:16,116 Llama por radio a la plataforma y avísales de que voy para allá. 213 00:19:16,140 --> 00:19:17,141 Por supuesto. 214 00:19:18,082 --> 00:19:19,733 Bienvenido. 215 00:19:38,146 --> 00:19:41,701 Paul Sturges. Nixon Oil. 216 00:19:41,902 --> 00:19:44,462 Sí, creo que me llevaste a la plataforma hace unos años. ¿Verdad? 217 00:19:44,883 --> 00:19:45,661 Pongámonos en marcha. 218 00:19:45,762 --> 00:19:47,446 Quiero volver antes de la puesta de Sol. 219 00:19:47,547 --> 00:19:49,415 De acuerdo. 220 00:19:52,756 --> 00:19:56,104 - ¿Ya estamos? - Espero la ola. 221 00:20:00,703 --> 00:20:04,095 ¿Qué ha pasado aquí? 222 00:20:04,607 --> 00:20:05,855 ¿A qué se refiere, señor? 223 00:20:06,356 --> 00:20:08,771 ¿Qué quiero decir? Quiero decir... 224 00:20:08,872 --> 00:20:11,024 ¿Dónde están todos los barcos? ¿Adónde han ido todos los pescadores? 225 00:20:11,048 --> 00:20:13,047 ¿Adónde se fue toda la gente que vive aquí? 226 00:20:14,922 --> 00:20:16,616 Las cosas... 227 00:20:17,098 --> 00:20:19,130 están muy mal, señor. 228 00:20:19,231 --> 00:20:22,187 ¿Qué... ¿Qué quieres decir con que las cosas están muy mal? 229 00:20:34,854 --> 00:20:36,668 El Demonio. 230 00:20:38,169 --> 00:20:41,256 De acuerdo. 231 00:20:59,835 --> 00:21:03,618 Oye, estoy confuso. ¿Por qué nos detenemos de nuevo? 232 00:21:05,488 --> 00:21:07,139 Lo siento, señor. 233 00:21:09,192 --> 00:21:10,876 No puedo pasar de aquí. 234 00:21:11,077 --> 00:21:12,077 ¿Por qué no? 235 00:21:12,152 --> 00:21:13,357 Malas vibras. 236 00:21:13,558 --> 00:21:15,376 - ¿Malas vibras? - Sí. 237 00:21:15,477 --> 00:21:17,597 Mira, Cho... Choco, si lo que necesitas es más dinero, 238 00:21:17,649 --> 00:21:19,276 - tengo dinero. - No, no, señor. 239 00:21:19,377 --> 00:21:21,103 Yo... no puedo. 240 00:21:21,204 --> 00:21:22,714 Pero, el bote está listo. 241 00:21:23,015 --> 00:21:24,411 Lo revisé todo. 242 00:21:24,512 --> 00:21:26,685 El motor es fuerte como un toro. 243 00:21:27,854 --> 00:21:28,968 Mire. 244 00:21:29,069 --> 00:21:32,591 ¿Lo ve? Pepe lo está esperando en la plataforma. 245 00:21:33,826 --> 00:21:35,379 Sí, conozco a Pepe. 246 00:21:35,880 --> 00:21:37,207 Él lo sabe todo. 247 00:21:37,308 --> 00:21:39,045 Es un buen hombre. 248 00:21:41,054 --> 00:21:42,054 Llame cuando esté listo. 249 00:21:42,095 --> 00:21:43,996 Sabes que aquí no hay cobertura, ¿verdad? 250 00:21:44,097 --> 00:21:45,911 Sí, pero llame por radio. 251 00:21:46,012 --> 00:21:49,142 Olvídalo. Yo... Me llevaré ahí. 252 00:21:49,407 --> 00:21:50,742 Gracias por nada. 253 00:21:50,843 --> 00:21:52,580 De nada. 254 00:22:10,558 --> 00:22:12,329 Taloc es el Dios de la lluvia. 255 00:22:12,430 --> 00:22:15,070 Su nombre significa el néctar de la tierra. 256 00:22:15,171 --> 00:22:18,987 Es uno de los Dioses más antiguos y formidables del panteón azteca, 257 00:22:19,088 --> 00:22:22,348 que data de hace 2.500 años. 258 00:22:22,874 --> 00:22:25,906 Era el benévolo dador de vida y agua. 259 00:22:26,307 --> 00:22:28,561 Pero también era muy temido. 260 00:22:28,662 --> 00:22:32,217 Podía detener la lluvia y provocar sequía y hambre. 261 00:22:32,318 --> 00:22:34,654 Podía lanzar el rayo sobre la tierra 262 00:22:34,755 --> 00:22:37,135 y desatar huracanes devastadores. 263 00:22:37,236 --> 00:22:39,572 Incluso le pusieron el nombre de "Taloc" a una montaña. 264 00:22:39,673 --> 00:22:41,977 Es Tláloc, nene. 265 00:22:42,328 --> 00:22:44,229 Algo está raro. 266 00:22:44,330 --> 00:22:46,187 ¿Qué es lo que no capto aquí? 267 00:22:46,688 --> 00:22:48,755 No hay pájaros. 268 00:22:48,856 --> 00:22:51,367 Era el soberano del tercer Sol, 269 00:22:51,768 --> 00:22:54,935 y este otro tipo cuyo nombre ni siquiera intentaré pronunciar 270 00:22:55,036 --> 00:22:57,155 le robó la novia. 271 00:22:57,356 --> 00:22:59,157 Después, se enfadó tanto 272 00:22:59,258 --> 00:23:02,388 que ignoró las plegarias de todos para que lloviera. 273 00:23:02,853 --> 00:23:05,287 ¡Genial! 274 00:23:05,395 --> 00:23:07,828 No. Fue una bajeza. 275 00:23:08,223 --> 00:23:10,211 Algo así como cuando Ross engañó a Rachel. 276 00:23:10,512 --> 00:23:14,209 No la engañó. Estaban en un descanso. 277 00:23:16,101 --> 00:23:17,567 Necesito ir al baño. 278 00:23:17,668 --> 00:23:19,753 Hazlo rápido, ¿de acuerdo? 279 00:23:21,715 --> 00:23:23,975 Vaya, ese niño es impresionable. 280 00:23:24,936 --> 00:23:28,110 ¿Se pelean por Rachel y Ross? 281 00:23:30,149 --> 00:23:32,975 De acuerdo, ya basta. 282 00:23:35,011 --> 00:23:37,880 - ¿Puedes hacerlo? - De acuerdo. 283 00:24:15,852 --> 00:24:18,110 ¿Mamá? 284 00:24:19,555 --> 00:24:21,325 ¡Audrey! ¡Detrás de mí! 285 00:24:21,626 --> 00:24:23,277 Ven. 286 00:24:26,657 --> 00:24:28,027 ¡Tommy! Ven. 287 00:24:28,128 --> 00:24:31,172 - Quédate aquí. Quédate conmigo. - Tommy. Aquí. 288 00:24:40,010 --> 00:24:41,921 ¡Corran! 289 00:24:50,023 --> 00:24:51,674 ¿Mamá? 290 00:24:56,168 --> 00:24:59,777 ¿Audrey? Audrey, ¡corre! 291 00:25:02,175 --> 00:25:03,826 ¿Mamá? 292 00:25:04,208 --> 00:25:06,544 ¿Mamá? Mamá, creo que nos están siguiendo. 293 00:25:06,645 --> 00:25:09,634 Ignóralos, Audrey. Nadie puede agredirte nunca. 294 00:25:09,735 --> 00:25:11,243 Ni siquiera faltarte al respeto, ¿de acuerdo? 295 00:25:11,267 --> 00:25:12,550 Y eso también va por ti. 296 00:25:12,651 --> 00:25:15,129 Voy a sacarnos de aquí. Se los prometo. 297 00:25:22,139 --> 00:25:25,400 ¿Mamá? 298 00:25:27,144 --> 00:25:28,523 ¡Mamá! 299 00:25:28,624 --> 00:25:30,535 Yo me encargo, cariño, ¿de acuerdo? 300 00:26:43,219 --> 00:26:45,479 Jesús, ¿dónde está todo el mundo? 301 00:27:01,367 --> 00:27:03,540 ¿Hola? 302 00:27:15,991 --> 00:27:17,598 ¿Quién sea? 303 00:27:25,796 --> 00:27:28,186 ¿Qué demonios es esto? 304 00:27:29,887 --> 00:27:32,016 ¡Oye, Pepe! 305 00:27:33,965 --> 00:27:36,834 La empresa no va a aceptar esto. 306 00:27:38,374 --> 00:27:40,503 ¿Hola? 307 00:27:52,157 --> 00:27:54,635 ¿Hola? ¿Pepe? 308 00:28:03,212 --> 00:28:05,210 ¿Hay alguien aquí? 309 00:28:21,555 --> 00:28:24,152 Oye, chica, ¿estás aquí sola? 310 00:28:26,913 --> 00:28:29,384 Tranquilo con eso. Sólo busco a Pepe. 311 00:28:29,485 --> 00:28:31,081 Pepe está muerto. 312 00:28:31,282 --> 00:28:32,922 ¿Quién eres cabrón? 313 00:28:33,323 --> 00:28:36,486 Me llamo Paul Sturges. Soy... Trabajo para Nixon Oil. 314 00:28:36,687 --> 00:28:37,771 ¿Qué está pasando aquí? 315 00:28:37,872 --> 00:28:40,567 ¿No les dijo el Capitán del puerto que estaba de camino? 316 00:28:42,350 --> 00:28:44,174 No. 317 00:28:44,569 --> 00:28:46,053 Nuestra radio no funciona. 318 00:28:46,154 --> 00:28:48,345 Nunca pensé que volvería a ver a un hombre de la empresa. 319 00:28:48,369 --> 00:28:51,140 Yo... Yo... Sólo estoy aquí para hacer la inspección. 320 00:28:51,341 --> 00:28:52,563 - ¿Es eso cierto? - Sí. 321 00:28:52,664 --> 00:28:55,205 Sí. Un poco tarde, ¿no güero? 322 00:28:55,306 --> 00:28:56,957 ¿Estás solo? 323 00:28:57,665 --> 00:28:59,975 Sí. Sí, claro que estoy solo. 324 00:29:00,076 --> 00:29:02,423 ¿Dónde demonios está todo el mundo? 325 00:29:03,053 --> 00:29:05,269 ¿Cómo has llegado hasta aquí? 326 00:29:05,969 --> 00:29:08,490 La... La pequeña lancha motora. 327 00:29:17,254 --> 00:29:20,646 ¿Chinga? ¿Chinga qué? 328 00:29:27,499 --> 00:29:29,759 ¿Una familia? Déjame ver. 329 00:29:32,108 --> 00:29:34,498 Sí, ¿qué pasa? 330 00:29:47,663 --> 00:29:50,402 Oye, Tommy, aléjate del borde, ¿de acuerdo? 331 00:29:52,202 --> 00:29:54,506 Mamá, ¿qué es eso? 332 00:29:58,730 --> 00:29:59,730 ¿No me has oído? 333 00:29:59,818 --> 00:30:01,904 ¿Mamá? 334 00:30:09,410 --> 00:30:11,322 ¿Qué haces? 335 00:30:12,592 --> 00:30:14,754 ¿Qué... ¿Por qué hacen eso? ¡Deja de hacer eso! 336 00:30:15,655 --> 00:30:17,425 ¿Pero qué...? 337 00:30:17,526 --> 00:30:18,953 Ahí están papá y otros hombres. 338 00:30:19,054 --> 00:30:21,009 ¿Es él? 339 00:30:21,522 --> 00:30:23,434 ¿Qué está pasando? 340 00:30:27,584 --> 00:30:28,421 Mamá, ¿qué está pasando? 341 00:30:28,522 --> 00:30:31,113 No lo sé, cariño. Pero agárrate fuerte. ¡Agárrate fuerte! 342 00:30:31,414 --> 00:30:32,854 ¿De dónde viene eso? 343 00:30:32,955 --> 00:30:34,736 - ¡Ahí es donde! - ¿Qué? 344 00:30:40,989 --> 00:30:43,466 ¿Están bien, chicos? Mantengan las manos en el bote. 345 00:30:49,750 --> 00:30:51,923 Ve con papá. Ve con papá. 346 00:30:53,406 --> 00:30:54,059 ¿Qué pasa, amor? 347 00:30:54,160 --> 00:30:56,554 Nena, ¿qué haces? ¿Por qué están aquí? 348 00:30:57,855 --> 00:30:59,245 ¿Qué es eso? 349 00:30:59,446 --> 00:31:00,446 ¿Qué está pensando? 350 00:31:00,487 --> 00:31:01,627 ¿Pa'? 351 00:31:01,728 --> 00:31:04,288 - ¿Por qué están aquí? - No podíamos quedarnos allí, ¿de acuerdo? 352 00:31:20,137 --> 00:31:23,126 Había... había. ¡Cuerpos! ¡Hay cadáveres! ¡Todos muertos! 353 00:31:23,627 --> 00:31:25,702 - Hay... había... - Oye, oye. Ahí no hay nada. 354 00:31:25,803 --> 00:31:27,356 - Ahí no hay nada. - Respira, respira. 355 00:31:27,457 --> 00:31:29,074 - Pero había... Pero vi... - Cariño, estás bien. 356 00:31:29,098 --> 00:31:30,384 - Sólo respira. - Pero los vi a todos. 357 00:31:30,408 --> 00:31:31,805 Sólo es petróleo. Está bien. 358 00:31:31,906 --> 00:31:33,386 Muy bien, vamos a limpiarla y secarla. 359 00:31:33,673 --> 00:31:35,291 - Ya estás bien. Estás bien. - ¿La tienes? 360 00:31:35,315 --> 00:31:36,775 - Aquí, Tommy. - Vamos a secarte. 361 00:31:37,076 --> 00:31:39,205 Vamos a secarte y a limpiarte, ¿de acuerdo? 362 00:31:41,645 --> 00:31:43,905 Ahora mismo voy contigo, ¿de acuerdo? 363 00:31:44,474 --> 00:31:46,017 - ¿Qué está pasando aquí? - Sí. ¿Qué está pasando? 364 00:31:46,041 --> 00:31:47,410 - ¿Qué hizo que se hundiera el bote? - ¿Por qué se fue? 365 00:31:47,434 --> 00:31:48,559 - ¿Qué está pasando? - ¿Por qué se fue él? 366 00:31:48,583 --> 00:31:50,471 - ¿Qué ha visto? - ¿Qué ha visto? 367 00:31:50,572 --> 00:31:51,244 No querrán saberlo. 368 00:31:51,345 --> 00:31:53,502 No, sí queremos saberlo. ¿Qué está pasando? 369 00:31:54,671 --> 00:31:56,365 ¿Qué ocurre? 370 00:32:09,946 --> 00:32:11,684 ¿Qué es eso? 371 00:32:25,497 --> 00:32:27,626 - ¡Dios mío! - ¡Dios mío! 372 00:32:29,879 --> 00:32:31,693 Jesucristo. 373 00:32:31,794 --> 00:32:33,445 No. 374 00:32:33,809 --> 00:32:35,416 El Demonio Negro. 375 00:32:35,772 --> 00:32:37,510 ¿Dónde están mis hijos? 376 00:33:16,652 --> 00:33:19,565 Oye. Cuidado, está caliente. 377 00:33:24,138 --> 00:33:26,006 Cariño, toma. 378 00:33:26,675 --> 00:33:30,720 Oye, no estaba enfadada contigo, ¿de acuerdo? 379 00:34:18,509 --> 00:34:21,160 No intentes entenderlo, güero. 380 00:34:21,760 --> 00:34:24,455 Simplemente acepta que es real y está vivo. 381 00:34:25,546 --> 00:34:27,980 ¿Cuánto tiempo lleva esa cosa ahí afuera? 382 00:34:28,375 --> 00:34:30,069 No lo sé. 383 00:34:30,434 --> 00:34:32,519 He perdido la noción del tiempo. 384 00:34:43,812 --> 00:34:45,412 ¿Y dónde está el resto de la tripulación? 385 00:34:45,579 --> 00:34:48,642 Desaparecidos. Algunos consiguieron evacuar. 386 00:34:48,743 --> 00:34:51,428 Otros, no tuvieron tanta suerte. 387 00:34:51,529 --> 00:34:54,703 Junior y yo, fuimos los únicos lo suficientemente listos como para quedarnos. 388 00:34:55,489 --> 00:34:57,270 ¿Lo suficientemente listos? 389 00:34:57,952 --> 00:34:59,603 ¿Paul? 390 00:35:00,146 --> 00:35:01,960 Yo... Yo... No consigo señal. 391 00:35:02,361 --> 00:35:03,566 No hay señal. 392 00:35:03,667 --> 00:35:05,839 No hay servicio. 393 00:35:06,631 --> 00:35:09,718 ¿Qué está pasando? ¿Qué es eso que hemos visto? 394 00:35:10,125 --> 00:35:11,461 No lo sé. 395 00:35:11,762 --> 00:35:13,493 Ese pobre hombre. 396 00:35:13,594 --> 00:35:15,656 Yo le pedí que viniera y le traté de la mierda. 397 00:35:15,757 --> 00:35:18,964 No, no, nena. Oye, escúchame. Escúchame. 398 00:35:19,165 --> 00:35:22,861 No es culpa tuya. No podías saberlo. Ninguno de nosotros podía. 399 00:35:23,865 --> 00:35:25,864 ¿Qué es eso entonces? 400 00:35:27,012 --> 00:35:28,967 Una especie de tiburón. 401 00:35:29,175 --> 00:35:31,174 No es un tiburón. 402 00:35:32,583 --> 00:35:33,874 Es un Megalodón. 403 00:35:34,075 --> 00:35:36,342 Esos no existen. 404 00:35:36,443 --> 00:35:39,015 Chicos, les he dicho que se queden adentro. ¿Qué hacen aquí? 405 00:35:39,116 --> 00:35:41,468 Oye, mira. Debe de haber otra forma de salir de esta plataforma. 406 00:35:41,492 --> 00:35:43,393 ¿Crees que estaríamos aquí si la hubiera? 407 00:35:43,494 --> 00:35:46,386 La radio dejó de funcionar hace semanas. Nuestras llamadas fueron ignoradas. 408 00:35:46,410 --> 00:35:47,643 - ¿Ignoradas? - ¿Ignoradas? ¿Qué quieres decir? 409 00:35:47,667 --> 00:35:49,193 ¿Qué... ¿Qué pasó con... el teléfono por satélite? 410 00:35:49,217 --> 00:35:50,537 Se lo llevaron con la tripulación. 411 00:35:50,761 --> 00:35:53,054 Miren. Si van a hacerme preguntas sobre botes, 412 00:35:53,155 --> 00:35:55,655 teléfonos o alguna otra forma de salir de esta maldita plataforma, 413 00:35:55,679 --> 00:35:58,015 entonces, estaremos aquí mucho tiempo. 414 00:35:58,216 --> 00:35:59,334 ¿Quién es este pequeño? 415 00:35:59,535 --> 00:36:01,323 Es Toro. 416 00:36:01,424 --> 00:36:03,771 Un nombre duro para un perrito. 417 00:36:05,371 --> 00:36:07,892 Entonces no le mires a los ojos. 418 00:36:13,871 --> 00:36:16,653 ¿Qué? ¿Crees que me lo he inventado? 419 00:36:19,137 --> 00:36:22,528 ¿Supongo que no es tan duro después de todo? 420 00:36:24,368 --> 00:36:25,203 ¿Qué ha sido eso? 421 00:36:25,304 --> 00:36:26,683 Eso viene del tramo Sur. 422 00:36:26,984 --> 00:36:28,353 Está intentando derribar la plataforma. 423 00:36:28,377 --> 00:36:29,857 El tramo Sur sujeta la línea auxiliar. 424 00:36:30,043 --> 00:36:32,341 Inés, lleva a los niños abajo y adentro, ¿de acuerdo? 425 00:36:32,442 --> 00:36:34,386 - Voy a... resolver esto. - De acuerdo. 426 00:36:34,487 --> 00:36:35,884 - ¿Adónde vamos? - Vamos adentro. 427 00:36:35,985 --> 00:36:37,905 ¿Cuál es exactamente su trabajo en la plataforma? 428 00:36:38,343 --> 00:36:40,179 Hago lo que sea necesario. 429 00:36:40,280 --> 00:36:43,360 Mi carnal y yo intentamos evitar que este pedazo de mierda se caiga al océano. 430 00:36:43,653 --> 00:36:45,062 Pedazo de mierda es decir poco. 431 00:36:45,163 --> 00:36:47,543 Muy bien, hazme un resumen completo de Diamante. 432 00:36:47,644 --> 00:36:50,720 Sala de control, electricidad, satélite estándar, todo. 433 00:36:50,821 --> 00:36:53,723 ¿Resumen? Nada funciona. Ese es tu resumen. 434 00:36:53,824 --> 00:36:55,692 Nada funciona. 435 00:36:56,261 --> 00:36:59,391 ¿Con qué frecuencia golpea esta cosa la plataforma? 436 00:37:00,326 --> 00:37:01,566 El Demonio ataca cuando quiere. 437 00:37:01,832 --> 00:37:03,315 - ¿Y el volumen? - Cero. 438 00:37:03,416 --> 00:37:05,228 El derrame ha sido incesante durante los últimos meses. 439 00:37:05,252 --> 00:37:06,359 ¿Cero? 440 00:37:07,564 --> 00:37:11,086 ¿Me estás tomando el pelo? ¿Esta cosa ha estado goteando tanto durante meses? 441 00:37:12,190 --> 00:37:14,874 Todos esos imbéciles de Nixon Oil lo sabían. 442 00:37:14,975 --> 00:37:17,893 Sólo nos preguntábamos por qué nunca mandaron los recursos para arreglarla. 443 00:37:17,917 --> 00:37:19,257 Eso es absurdo. 444 00:37:19,358 --> 00:37:22,347 ¿Te parece absurdo todo este daño, güero? 445 00:37:22,548 --> 00:37:25,417 Deja que te diga una cosa. Crecimos aquí. 446 00:37:27,118 --> 00:37:28,952 Así que cuando oímos hablar de todos estos pinches problemas 447 00:37:28,976 --> 00:37:31,257 que estaba teniendo este lugar, nos trasladamos de vuelta. 448 00:37:31,483 --> 00:37:34,178 ¿Para ver todo esto? No. 449 00:37:34,443 --> 00:37:36,441 Lo siento, hombre. 450 00:37:37,707 --> 00:37:39,334 Si sobrevivimos a esto, 451 00:37:39,435 --> 00:37:41,771 voy a reunir a todos esos peces gordos hijos de puta 452 00:37:41,872 --> 00:37:44,044 y daré de comer sus huevos a Toro. 453 00:37:49,992 --> 00:37:50,753 Jesús. 454 00:37:50,854 --> 00:37:52,581 Sí, el apoyo se ha fracturado. 455 00:37:52,882 --> 00:37:54,770 No creo que pueda soportar mucho más castigo. 456 00:37:54,871 --> 00:37:58,697 No, está bien. Está diseñada para soportar un categoría 5. 457 00:38:02,544 --> 00:38:04,836 ¿Te parece eso de categoría cinco, güero? 458 00:38:05,037 --> 00:38:07,167 La auxiliar sigue funcionando. 459 00:38:09,899 --> 00:38:11,985 Ahí va la auxiliar. 460 00:38:14,633 --> 00:38:17,111 ¿Y ahora qué? 461 00:38:18,686 --> 00:38:20,243 Necesitamos energía. 462 00:38:20,344 --> 00:38:23,855 Sin la línea auxiliar, el generador de reserva no funcionará. 463 00:38:24,056 --> 00:38:25,988 ¿Dónde está? En esta línea. 464 00:38:26,089 --> 00:38:27,777 Esta línea. Esta línea de aquí. 465 00:38:27,878 --> 00:38:31,433 Entonces podré reparar y redirigir la radio, y podremos pedir ayuda. 466 00:38:31,834 --> 00:38:34,355 ¿Quieres decir sumergirte? 467 00:38:36,077 --> 00:38:37,934 ¿Sigue funcionando la campana de inmersión? 468 00:38:38,135 --> 00:38:39,699 ¿Sí? 469 00:38:40,769 --> 00:38:43,410 Papá. ¿Carnaroni? 470 00:38:44,311 --> 00:38:46,748 Sí, amigo. Eso es lo que comen aquí. 471 00:38:46,849 --> 00:38:49,446 Bueno, no son las enchiladas de mi abuelita, pero... 472 00:38:49,847 --> 00:38:51,156 te mantendrán lleno. 473 00:38:51,257 --> 00:38:52,941 Oye, estamos mucho mejor, ¿verdad, mi amor? 474 00:38:53,042 --> 00:38:55,117 - ¿Están bien? - Sí. 475 00:38:55,618 --> 00:38:58,702 Escucha. Creo que he encontrado la forma de arreglar la radio y sacarnos de aquí. 476 00:38:58,726 --> 00:38:59,591 - ¿Qué? - De acuerdo. 477 00:38:59,692 --> 00:39:01,703 Entonces, tenemos un plan, ¿no? 478 00:39:01,804 --> 00:39:05,753 ¿Por qué no abrimos esta ventana para iluminar este lugar? Ayúdame. 479 00:39:07,082 --> 00:39:08,944 Si se puede reparar la línea auxiliar, 480 00:39:09,045 --> 00:39:11,207 tendremos que hacer algún trabajo ahí abajo. 481 00:39:11,508 --> 00:39:13,061 ¿Sabes soldar? 482 00:39:13,162 --> 00:39:14,745 Un... Un poco. Sí. 483 00:39:14,846 --> 00:39:17,300 ¿Un poco? Está bien. 484 00:39:17,401 --> 00:39:19,433 Nosotros bajaremos. Tú quédate arriba. 485 00:39:19,934 --> 00:39:22,157 Seremos más rápidos. 486 00:39:22,258 --> 00:39:24,909 Prepararé... los tanques. 487 00:39:25,266 --> 00:39:27,254 Muy bien, entonces les retraeré en la campana. 488 00:39:27,555 --> 00:39:28,595 Ustedes arreglen la línea. 489 00:39:28,665 --> 00:39:30,348 Oye, espera. ¿No irán a bajar realmente? 490 00:39:30,749 --> 00:39:33,069 ¿Se olvidan del tiburón de 70 toneladas que hay ahí afuera? 491 00:39:33,182 --> 00:39:36,332 Nena, la campana de este aparejo es de acero grueso de grano fino. 492 00:39:36,433 --> 00:39:39,234 Me gustaría ver a ese hijo de puta morderla. 493 00:39:39,335 --> 00:39:40,627 - Todo saldrá bien. - Paul... 494 00:39:41,128 --> 00:39:43,194 - Todo irá bien. - Oigan, chicos. 495 00:39:43,295 --> 00:39:45,545 Hay un tablero de ajedrez, algunos libros y juegos. 496 00:39:45,946 --> 00:39:46,511 Si quieren utilizarlos... 497 00:39:46,612 --> 00:39:49,427 ¡No estamos precisamente intentando ponernos cómodos aquí! 498 00:39:50,628 --> 00:39:52,366 Lo siento, yo... 499 00:39:52,609 --> 00:39:55,565 Pues... En realidad... En realidad, es una gran idea. 500 00:39:56,134 --> 00:39:58,674 ¿Por qué un tiburón estaría tan interesado en una plataforma petrolífera? 501 00:39:58,698 --> 00:40:00,305 Bueno... 502 00:40:01,675 --> 00:40:03,010 tu empresa... 503 00:40:03,211 --> 00:40:05,634 esta plataforma, era para dar trabajo. 504 00:40:05,935 --> 00:40:09,152 Un futuro mejor para Bahía Azul. 505 00:40:10,540 --> 00:40:12,843 Y así fue, al principio, 506 00:40:13,978 --> 00:40:18,284 hasta que las normas de regulación empezaron a pasarse cada vez más por alto. 507 00:40:20,376 --> 00:40:22,940 A nadie le importaba una mierda. A nadie. 508 00:40:24,075 --> 00:40:27,891 ¿Saben? No es un tiburón cualquiera. 509 00:40:27,992 --> 00:40:30,339 No es un Megalodón cualquiera. 510 00:40:31,239 --> 00:40:33,455 ¿Qué es entonces? 511 00:40:33,694 --> 00:40:35,910 Es mucho más que eso. 512 00:40:37,780 --> 00:40:39,300 Es una maldición. 513 00:40:40,265 --> 00:40:44,299 ¿Maldición? Vamos, hombre. Ahora no es el momento. 514 00:40:44,400 --> 00:40:46,649 Paul, déjale hablar. Por favor. 515 00:40:46,850 --> 00:40:49,415 El Demonio es una extensión. 516 00:40:50,071 --> 00:40:52,916 Es la venganza de un antiguo Dios. 517 00:40:53,017 --> 00:40:55,079 Saben, cuando era... un niño, 518 00:40:55,180 --> 00:40:58,169 mi abuelito siempre me contaba historias sobre el Dios de la lluvia. 519 00:40:58,370 --> 00:40:59,445 Taloc. 520 00:40:59,646 --> 00:41:00,894 Tláloc. 521 00:41:01,195 --> 00:41:02,404 Oye, amor, ven. 522 00:41:02,505 --> 00:41:04,385 Mi abuelito siempre me recordaba 523 00:41:04,486 --> 00:41:06,648 que Tláloc no era un Dios cualquiera. 524 00:41:07,349 --> 00:41:09,803 Era un dador de vida. 525 00:41:09,904 --> 00:41:14,035 Que sus lágrimas hicieron los océanos, los lagos, ríos. 526 00:41:14,169 --> 00:41:15,461 Y que lo más importante... 527 00:41:15,662 --> 00:41:18,313 era sólo rezar por lo que era necesario. 528 00:41:18,447 --> 00:41:20,054 Nunca por más. 529 00:41:20,697 --> 00:41:23,382 Hace miles de años, no era así. 530 00:41:23,583 --> 00:41:26,267 Pasó una gran inundación. 531 00:41:26,368 --> 00:41:30,107 Una inundación provocada no por la naturaleza, 532 00:41:30,764 --> 00:41:31,838 sino por la ira. 533 00:41:32,039 --> 00:41:34,210 ¿Ira? 534 00:41:35,855 --> 00:41:38,017 La gente tomó demasiado. 535 00:41:38,318 --> 00:41:40,785 Talaron todos los árboles. 536 00:41:41,086 --> 00:41:42,651 En vez de tomar sólo lo que necesitaban para comer, 537 00:41:42,675 --> 00:41:44,706 mataron... mataron a todos los animales. 538 00:41:45,307 --> 00:41:48,406 E intentaron controlar los ríos y los lagos. 539 00:41:48,507 --> 00:41:51,071 Creyeron que tenían el control. 540 00:41:51,348 --> 00:41:53,652 Nosotros nos creíamos los Dioses. 541 00:41:54,495 --> 00:41:56,624 Eso fue lo que le enojó. 542 00:41:57,006 --> 00:41:59,168 Y la advertencia de Tláloc fue ignorada. 543 00:41:59,369 --> 00:42:02,750 Hasta que nació El Demonio Negro. 544 00:42:02,851 --> 00:42:03,886 Y allá vamos... 545 00:42:03,987 --> 00:42:06,454 Sacado de la extinción por el mismísimo Tláloc. 546 00:42:07,155 --> 00:42:10,428 No era un Meg ordinario. 547 00:42:10,529 --> 00:42:14,040 Te hace ver cosas, juega con tu mente. 548 00:42:14,341 --> 00:42:16,851 - Por favor... - ¿No me crees? 549 00:42:16,952 --> 00:42:18,474 Preguntémosle a tu hija qué vio. Preguntémosle. 550 00:42:18,498 --> 00:42:19,572 - Oye. - Oye. 551 00:42:19,973 --> 00:42:22,102 ¿Qué has visto tú, Paul? 552 00:42:24,164 --> 00:42:28,023 Estamos destruyendo el mundo de Tláloc. 553 00:42:28,424 --> 00:42:31,113 Y ahora el demonio ha vuelto para protegerlo. 554 00:42:31,214 --> 00:42:32,680 ¿Cómo vamos a detenerlo? 555 00:42:33,081 --> 00:42:35,026 La única forma de detenerlo es matarlo. 556 00:42:35,127 --> 00:42:37,598 Pero matar al demonio no va a detener a Tláloc. 557 00:42:37,699 --> 00:42:39,026 Seguirá vengándose 558 00:42:39,127 --> 00:42:41,866 hasta que se haya hecho el sacrificio definitivo. 559 00:42:42,399 --> 00:42:43,604 Ahora, ya lo han visto. 560 00:42:43,705 --> 00:42:46,389 Todo este lugar es un baldío. 561 00:42:46,490 --> 00:42:50,361 Y todo lo que era sagrado o nos daba vida 562 00:42:50,873 --> 00:42:52,905 ha sido asesinado. 563 00:42:53,106 --> 00:42:54,184 Es Taloc. 564 00:42:54,285 --> 00:42:56,274 Por eso había tanto polvo en Bahía. 565 00:42:56,575 --> 00:42:58,791 Taloc no deja que llueva. 566 00:43:00,152 --> 00:43:03,108 Es Tlá-loc. 567 00:43:04,017 --> 00:43:06,451 Tlá... loc. 568 00:43:06,815 --> 00:43:08,683 Tlá... 569 00:43:08,804 --> 00:43:10,226 - Ta... - Tlá... 570 00:43:10,727 --> 00:43:12,981 - Ta... - T-la... 571 00:43:13,082 --> 00:43:14,100 Tlá... 572 00:43:14,201 --> 00:43:16,330 - Loc. - Tláloc. 573 00:43:18,814 --> 00:43:21,292 ¿Qué es eso? 574 00:43:27,953 --> 00:43:29,114 Tláloc. Tláloc. 575 00:43:29,315 --> 00:43:32,247 ¡Basta! ¿Esa es tu respuesta? 576 00:43:32,348 --> 00:43:33,266 ¿Todo lo que ha ido mal en este mundo? 577 00:43:33,367 --> 00:43:34,368 Paul... 578 00:43:34,642 --> 00:43:38,023 No, no, no. Vamos, hombre. ¿Dioses enfadados? ¿Sacrificio supremo? 579 00:43:38,324 --> 00:43:39,702 - Paul, ¿quieres parar, por favor? - No. No. No. 580 00:43:39,726 --> 00:43:41,540 No voy a sentarme aquí a escucharle 581 00:43:41,641 --> 00:43:44,879 llenar la cabeza de nuestros hijos con tonterías supersticiosas. 582 00:43:45,026 --> 00:43:47,058 Ya tienen bastante de qué preocuparse, ¡por Dios! 583 00:43:47,159 --> 00:43:49,134 Abre los ojos, cabrón. 584 00:43:49,235 --> 00:43:51,408 Estamos destruyendo a nuestro propio planeta. 585 00:43:55,871 --> 00:43:59,132 Tenemos que hacer esto ahora. Tenemos que hacerlo. 586 00:44:02,174 --> 00:44:03,552 Oye. 587 00:44:03,753 --> 00:44:06,917 No, no, no, no. No te... 588 00:44:07,018 --> 00:44:08,993 No escuchen lo que dice. 589 00:44:09,094 --> 00:44:10,285 Se ha vuelto loco. 590 00:44:10,386 --> 00:44:12,331 ¿Estás seguro? 591 00:44:12,532 --> 00:44:15,203 Cariño, no podemos negar exactamente a qué nos enfrentamos. 592 00:44:15,304 --> 00:44:18,739 Hay un tiburón gigante ahí afuera, ¡y tú lo has visto! 593 00:44:22,063 --> 00:44:23,975 Paul... 594 00:44:33,527 --> 00:44:35,526 ¡La campana ya tiene batería! 595 00:44:41,357 --> 00:44:45,172 ¿Qué les parece? Bajándola manualmente debería brillar mucho más abajo. 596 00:44:45,626 --> 00:44:47,919 Entonces, ¿no crees que sea Tláloc? 597 00:44:48,120 --> 00:44:51,729 No. Pero reconozco a un tiburón enorme cuando lo veo. 598 00:44:56,397 --> 00:44:58,899 Parece que le gustas de verdad, güero. 599 00:44:59,000 --> 00:45:00,584 Siempre hace ruido cuando estás cerca. 600 00:45:00,685 --> 00:45:02,063 Qué gracioso... 601 00:45:02,464 --> 00:45:05,427 Recuerden. Las válvulas de admisión están a 60 metros de profundidad. 602 00:45:05,528 --> 00:45:07,952 No, no. Más. 65 metros. 603 00:45:08,053 --> 00:45:09,221 ¿Funcionan esos comunicadores? 604 00:45:09,245 --> 00:45:10,916 No. Pero tenemos cámaras. 605 00:45:11,017 --> 00:45:13,929 Puedes observarnos con esto. Te haremos una señal cuando nos detengamos. 606 00:46:11,115 --> 00:46:12,116 De acuerdo. 607 00:46:12,886 --> 00:46:15,038 Un poquito. Un poquito. Un poquito. 608 00:47:36,647 --> 00:47:39,081 Te escucho, tipo duro. 609 00:48:07,995 --> 00:48:09,646 ¿Qué es eso? 610 00:50:03,836 --> 00:50:06,880 ¡Vamos, vamos! 611 00:50:16,053 --> 00:50:17,736 No se muevan. ¿Qué ha pasado? 612 00:50:17,937 --> 00:50:19,012 Oye. 613 00:50:21,432 --> 00:50:24,234 - ¿Dónde está Junior? ¿Dónde está Junior? - ¿Estás bien? 614 00:50:24,335 --> 00:50:27,901 - ¿Dónde está Junior? ¿Dónde está? - ¿Dónde está Junior? ¿Qué ha pasado? 615 00:50:29,005 --> 00:50:30,885 - ¡Ayúdale a salir! ¡Ayúdale a salir! - ¡Junior! 616 00:50:30,925 --> 00:50:31,642 - Hermano. - ¡Junior! 617 00:50:31,743 --> 00:50:34,537 - ¡Ayúdale! ¡Ayúdale! - ¡Junior! 618 00:50:38,088 --> 00:50:40,174 ¡Ayúdale! ¡Ayúdale a salir! 619 00:50:44,890 --> 00:50:48,021 - ¡Dios mio! - ¡Junior! 620 00:50:54,444 --> 00:50:56,181 ¡Junior! 621 00:50:59,030 --> 00:51:00,942 ¿Qué? 622 00:51:01,677 --> 00:51:03,608 ¿Qué pasa, Audrey? 623 00:51:03,709 --> 00:51:05,436 No, nada. 624 00:51:05,537 --> 00:51:07,611 Otra pelea más de papá y mamá. 625 00:51:07,912 --> 00:51:10,172 ¡Dios! 626 00:51:12,600 --> 00:51:15,121 Junior. 627 00:51:17,996 --> 00:51:20,909 No me quitarás a mi familia. 628 00:51:30,866 --> 00:51:33,420 No merecía morir así, Paul. 629 00:51:33,521 --> 00:51:35,911 Él... Él estaba... 630 00:51:37,960 --> 00:51:39,730 Intentaba salvarnos. 631 00:51:39,831 --> 00:51:45,225 Él... No merecía morir así. Él... 632 00:51:50,594 --> 00:51:52,854 No se lo merecía. 633 00:51:54,194 --> 00:51:55,746 Cariño... 634 00:51:55,847 --> 00:51:57,748 Cariño, te lo digo. 635 00:51:57,949 --> 00:52:00,166 Todo va a salir bien. 636 00:52:00,922 --> 00:52:03,432 Sigues diciéndome eso, Paul. 637 00:52:03,533 --> 00:52:05,091 Pero no lo está. No está bien. 638 00:52:05,192 --> 00:52:07,103 No está bien. 639 00:52:08,438 --> 00:52:10,761 Oye, Paul. Oye, no estoy... 640 00:52:10,862 --> 00:52:13,882 No te pido que te involucres completamente en lo que dijo, 641 00:52:13,983 --> 00:52:16,363 pero, no puedes decirme que esto es normal. Vamos. 642 00:52:16,764 --> 00:52:18,913 ¿En qué te ayuda eso? ¿En qué te ayuda eso? 643 00:52:19,014 --> 00:52:22,395 No lo sé. Pero hay cosas que no podemos explicar. 644 00:52:22,496 --> 00:52:25,372 Sólo necesito que lo reconozcas, al menos mientras estemos aquí. 645 00:52:25,473 --> 00:52:27,765 ¿Aquí? ¡Se supone que no debían de estar aquí! 646 00:52:27,966 --> 00:52:32,794 ¡Te dije específicamente que esperaras con los niños y me ignoraste descaradamente! 647 00:52:37,345 --> 00:52:39,239 Tienes razón. Tienes razón. 648 00:52:39,340 --> 00:52:40,842 Lo siento. Lo siento. 649 00:52:41,924 --> 00:52:43,662 Lo siento mucho. 650 00:52:44,983 --> 00:52:48,321 ¡Pero no podía quedarme allí con esos borrachos y el culto a la Santa Muerte! 651 00:52:48,722 --> 00:52:50,453 ¡No podía! ¡No podía! 652 00:52:50,554 --> 00:52:54,120 ¡Y me dijiste que sólo sería un par de horas como mucho! 653 00:52:55,050 --> 00:52:58,505 Yo... Pensé que así sería. 654 00:52:58,606 --> 00:53:01,431 De verdad. Realmente pensé que lo sería. 655 00:53:01,665 --> 00:53:03,228 Lo siento. 656 00:53:03,392 --> 00:53:05,032 Lo siento. 657 00:53:05,133 --> 00:53:08,133 Lo sé, sé que tienes miedo. 658 00:53:11,195 --> 00:53:13,281 No somos sólo nosotros. 659 00:53:13,850 --> 00:53:15,762 Los niños. 660 00:53:17,027 --> 00:53:20,375 Cariño, si les pasara algo, 661 00:53:20,540 --> 00:53:22,223 no sé lo que haría. 662 00:53:22,424 --> 00:53:24,269 Estoy trabajando en ello. 663 00:53:24,370 --> 00:53:27,761 - Te lo prometo, estoy trabajando en ello. - De acuerdo. 664 00:53:29,388 --> 00:53:31,376 ¿Han terminado ya de discutir? 665 00:53:31,777 --> 00:53:34,087 Oye, oye. 666 00:53:34,188 --> 00:53:36,883 No, no, no. Nosotros... No estábamos discutiendo. 667 00:53:37,731 --> 00:53:38,618 ¿Qué es esto? 668 00:53:38,719 --> 00:53:40,979 - Un café. - ¿Café para mí? 669 00:53:41,943 --> 00:53:42,809 Gracias. 670 00:53:42,910 --> 00:53:44,811 Tengo que ir a ver a Toro. 671 00:53:45,212 --> 00:53:47,646 Por cierto, ¿dónde está Junior? 672 00:53:54,835 --> 00:53:56,649 Está en la sala de electricidad. 673 00:53:56,850 --> 00:53:58,979 Volverá pronto, Tommy. 674 00:53:59,513 --> 00:54:01,163 De acuerdo. 675 00:54:22,832 --> 00:54:24,439 ¿Camiseta nueva? 676 00:54:27,911 --> 00:54:29,997 Junior me regaló esa camiseta. 677 00:54:30,753 --> 00:54:31,540 Mierda. 678 00:54:31,641 --> 00:54:33,683 No puedo ponérmela ahora. 679 00:54:33,961 --> 00:54:35,568 Lo siento, hombre. 680 00:54:36,498 --> 00:54:38,758 Siento lo de tu compañero. 681 00:54:44,724 --> 00:54:47,245 Me dio diez años de su vida. 682 00:54:49,063 --> 00:54:52,095 Le conocí en el Sur, en una plataforma, cuando tenía 20 años. 683 00:54:52,396 --> 00:54:54,221 Nunca se quejó. 684 00:54:54,890 --> 00:54:58,150 Siempre hacía lo que yo le pedía. 685 00:55:01,422 --> 00:55:03,029 ¿La has visto? 686 00:55:05,918 --> 00:55:07,742 La vi. 687 00:55:09,835 --> 00:55:12,356 Es suficiente potencia de fuego para aplastar... 688 00:55:15,623 --> 00:55:17,230 ¿Por qué? 689 00:55:20,106 --> 00:55:22,192 ¿De cuánto tiempo disponemos? 690 00:55:24,153 --> 00:55:26,109 No lo sé. 691 00:55:33,249 --> 00:55:35,181 Oye, mira. ¡Oigan! ¡Oigan! 692 00:55:35,282 --> 00:55:37,662 - ¡Aquí! ¡Aquí! ¡Trae tu arma! - ¿Qué haces? No. 693 00:55:37,963 --> 00:55:40,373 - ¡No! - ¡Trae tu pistola de bengalas! ¿Dónde está? 694 00:55:40,474 --> 00:55:41,722 ¡Ahí no hay nada! 695 00:55:41,823 --> 00:55:43,768 - ¡No! ¡Dame esa! - ¿Qué haces? 696 00:55:43,869 --> 00:55:45,309 ¡El barco está justo ahí! ¿No lo ves? 697 00:55:45,384 --> 00:55:46,149 - Justo ahí, ¡mira! - ¡Mira! 698 00:55:46,250 --> 00:55:48,842 - ¡Mira! ¡Mira! - ¡Ahí afuera no hay nada! 699 00:55:54,749 --> 00:55:57,444 ¿Cuántas veces tengo que decírtelo? 700 00:55:57,609 --> 00:55:59,031 ¡Él te hace ver cosas! 701 00:55:59,532 --> 00:56:02,270 Juega con tu mente. 702 00:56:05,525 --> 00:56:08,742 Los únicos cabrones en los que podemos confiar ahora mismo... 703 00:56:17,733 --> 00:56:20,646 Es la Madre Naturaleza pidiéndonos cuentas. 704 00:56:21,702 --> 00:56:23,527 Este es nuestro problema. 705 00:56:28,382 --> 00:56:30,686 ¿Por el derrame? 706 00:56:30,885 --> 00:56:33,108 Al diablo con el derrame. 707 00:56:33,209 --> 00:56:36,383 No es culpa mía. No soy Dios. 708 00:56:36,809 --> 00:56:39,504 - No. - Yo no he creado esa cosa de ahí afuera. 709 00:56:40,391 --> 00:56:41,998 Tú no eres Dios. 710 00:56:42,667 --> 00:56:44,219 Más bien una pinche marioneta. 711 00:56:46,320 --> 00:56:48,441 Sí, sí, sí, hombre. 712 00:56:48,542 --> 00:56:51,083 Al final todos somos marionetas. 713 00:56:51,184 --> 00:56:53,998 La marioneta de la empresa, ¡imbécil! 714 00:56:54,299 --> 00:56:57,144 ¿Crees que a Dios le importa este reloj brillante? 715 00:56:57,245 --> 00:56:59,070 ¿O tus vehículos todoterrenos? 716 00:56:59,378 --> 00:57:00,213 ¿O esta bonita camisa roja? 717 00:57:00,314 --> 00:57:03,347 Oye, he pagado mis deudas, amigo. Me he ganado todo esto. 718 00:57:03,848 --> 00:57:08,147 Así que puedes tomar tu supersticiosa mierda azteca y metértela por el trasero, 719 00:57:08,248 --> 00:57:10,845 porque no pienso perder nada de eso, ¡nunca! 720 00:57:11,246 --> 00:57:13,017 ¡Y esto es color burdeos! 721 00:57:14,718 --> 00:57:16,138 ¡No tienes ni idea de lo que tienes! 722 00:57:16,931 --> 00:57:17,969 De acuerdo, ¡hagámoslo, hombre! 723 00:57:17,993 --> 00:57:19,997 ¡Deténganse! ¡Deténganse! ¿Qué está pasando aquí? 724 00:57:22,662 --> 00:57:25,052 Te diré lo que está pasando. 725 00:57:25,796 --> 00:57:27,620 Esto. 726 00:57:28,276 --> 00:57:30,014 Todo esto. 727 00:57:30,714 --> 00:57:32,136 Es que... 728 00:57:32,337 --> 00:57:33,337 Es sólo incompetencia. 729 00:57:33,373 --> 00:57:35,502 Es negligencia. 730 00:57:35,880 --> 00:57:37,878 Es mala gestión. 731 00:57:38,735 --> 00:57:39,896 Eso es lo que es. 732 00:57:40,097 --> 00:57:41,593 Y esa cosa de ahí afuera es sólo un... 733 00:57:41,694 --> 00:57:44,911 ¡un monstruo mutante resultante de todo ello! 734 00:57:58,655 --> 00:58:00,020 Tommy. 735 00:58:00,121 --> 00:58:01,718 No tengo hambre. 736 00:58:01,919 --> 00:58:03,526 Tienes que comer. 737 00:58:05,400 --> 00:58:07,911 - Oye, ¿comida? - ¿Qué es eso? 738 00:58:08,512 --> 00:58:10,030 Lasaña vegetariana. ¿Quieres? 739 00:58:10,131 --> 00:58:11,728 No. Dásela a Toro. 740 00:58:11,929 --> 00:58:13,917 ¿Nos vamos ya? 741 00:58:14,118 --> 00:58:18,182 Sí, pero... pero papá tiene trabajo que hacer primero. 742 00:58:18,283 --> 00:58:19,933 ¿Lo has entendido? 743 00:58:23,893 --> 00:58:25,015 - ¿Papá? - ¿Sí? 744 00:58:25,116 --> 00:58:26,656 ¿Qué te ha pasado en la boca? 745 00:58:26,757 --> 00:58:28,614 - ¿Qué? - Tu boca. 746 00:58:29,515 --> 00:58:32,471 Yo, resbalé en la cubierta. 747 00:58:33,193 --> 00:58:35,373 ¿Vamos a morir, papá? 748 00:58:35,474 --> 00:58:36,896 ¿Qué, cariño? 749 00:58:36,997 --> 00:58:38,568 - Oye, oye. - Oye. 750 00:58:38,669 --> 00:58:41,092 - No. - Oye, amigo. 751 00:58:41,293 --> 00:58:44,108 ¿Qué clase de pregunta es esa? No, no, no. Escúchame. 752 00:58:44,309 --> 00:58:46,166 A veces la vida nos da problemas 753 00:58:46,267 --> 00:58:48,005 que son mayores de lo que creemos que podemos manejar. 754 00:58:48,029 --> 00:58:51,236 Sólo tenemos que centrarnos, tomarnos nuestro tiempo y resolverlo. 755 00:58:52,137 --> 00:58:53,943 Algo así como en el ajedrez, ¿sabes? 756 00:58:54,044 --> 00:58:57,381 - Con un Rey y su ejército. ¿Verdad, papá? - Exacto, mi amor. 757 00:58:57,482 --> 00:59:00,210 Y todas las piezas deben trabajar juntas para ganar. 758 00:59:00,311 --> 00:59:03,592 Sí, pero hay que hacer sacrificios para proteger al Rey. 759 00:59:03,693 --> 00:59:05,115 Oye, ¿qué? 760 00:59:05,316 --> 00:59:07,913 En el caso de Tláloc, prefería a los niños, 761 00:59:08,314 --> 00:59:11,913 y fueron las lágrimas de los niños las que crearon los ríos y las corrientes de agua. 762 00:59:12,514 --> 00:59:13,566 Corrientes de agua. 763 00:59:13,667 --> 00:59:15,586 ¿Crees que eso te va a pasar a ti? 764 00:59:15,687 --> 00:59:18,666 Los aztecas les arrancaban literalmente las uñas 765 00:59:18,767 --> 00:59:21,636 a sus hijos, para hacerles llorar... 766 00:59:21,737 --> 00:59:23,394 justo antes de degollarlos. 767 00:59:23,495 --> 00:59:25,353 Oye, oye. Amigo, amigo. 768 00:59:25,554 --> 00:59:29,206 Escúchame bien. Hoy no habrá sacrificios aquí. ¿De acuerdo? 769 00:59:30,267 --> 00:59:31,917 Sí, papá. 770 00:59:34,310 --> 00:59:36,272 Y cuando vuelvas, ¿podemos irnos? 771 00:59:36,373 --> 00:59:39,697 Exacto. Eso es lo que intento averiguar. 772 00:59:39,798 --> 00:59:41,612 Oye, oye, escucha. ¿Quieren ayudar? 773 00:59:41,913 --> 00:59:43,222 Sí. ¿Qué? 774 00:59:43,323 --> 00:59:45,824 De acuerdo. Entonces, miren a su alrededor y hallen cualquier cosa que puedan, 775 00:59:45,848 --> 00:59:47,966 que sirva para hacernos salir de esta plataforma. 776 00:59:48,467 --> 00:59:49,738 ¿Como qué? 777 00:59:49,839 --> 00:59:52,305 No lo sé. Eres lista. Ya lo descubrirás. 778 00:59:52,806 --> 00:59:53,693 De acuerdo. 779 00:59:53,794 --> 00:59:55,706 Corrientes de agua. 780 00:59:56,019 --> 00:59:57,093 Oye, amigo. 781 00:59:57,494 --> 01:00:00,309 ¿Quieres ayudar a tu hermana? 782 01:00:02,473 --> 01:00:05,168 No quiero que te preocupes por nada, ¿de acuerdo? 783 01:00:05,419 --> 01:00:07,113 Ahora vuelvo. 784 01:00:19,820 --> 01:00:21,471 ¿Paul? 785 01:00:22,045 --> 01:00:23,119 Paul. 786 01:00:23,320 --> 01:00:24,990 Oye. Cariño. 787 01:00:25,091 --> 01:00:27,602 Oye, vamos. No puedes hacerlo solo. 788 01:00:27,803 --> 01:00:28,807 ¿Por qué demonios no? 789 01:00:28,908 --> 01:00:31,288 Si esto es trabajo en equipo, deja que él te ayude. 790 01:00:31,689 --> 01:00:34,732 ¿Qué, para que me dé otra bofetada? 791 01:00:35,854 --> 01:00:37,461 ¡Paul! 792 01:00:46,764 --> 01:00:48,796 ¿Quieres decirme qué estás haciendo? 793 01:00:48,897 --> 01:00:50,493 Tengo un nuevo plan. 794 01:00:50,594 --> 01:00:52,364 Ya hemos hablado de esto. 795 01:00:52,465 --> 01:00:54,845 Te he enseñado todos los planos que he encontrado. 796 01:00:55,046 --> 01:00:56,914 ¿Qué estás buscando? 797 01:00:57,775 --> 01:00:59,469 - Corrientes de agua. - ¿Qué? 798 01:01:00,386 --> 01:01:01,942 - Corrientes de agua. - ¿Corrientes de agua? 799 01:01:01,966 --> 01:01:03,232 Sí. 800 01:01:03,333 --> 01:01:04,983 Bien, el generador. 801 01:01:08,016 --> 01:01:10,687 Sí, sí, sí. El desagüe. 802 01:01:10,788 --> 01:01:12,067 ¿Dónde está el desagüe? 803 01:01:12,168 --> 01:01:13,721 ¿El desagüe? De acuerdo. 804 01:01:15,422 --> 01:01:17,607 Si puedo redirigir el sistema de refrigeración, 805 01:01:17,708 --> 01:01:19,794 podré hacer que funcione el generador. 806 01:01:21,407 --> 01:01:23,798 De acuerdo, güero. De acuerdo. 807 01:01:27,065 --> 01:01:30,631 Tal vez podamos arreglar la radio. 808 01:01:34,292 --> 01:01:37,466 Está atascada. 809 01:03:09,832 --> 01:03:11,700 ¿Y ahora qué? 810 01:03:13,605 --> 01:03:15,561 Bueno, ¿sabes soldar, no? 811 01:03:35,684 --> 01:03:38,292 Señor Chato. 812 01:03:39,588 --> 01:03:40,749 Yo. 813 01:03:40,850 --> 01:03:42,533 Tommy, ¿has encontrado algo? 814 01:03:42,634 --> 01:03:44,285 Audrey. 815 01:03:46,477 --> 01:03:48,650 Mami. 816 01:03:50,033 --> 01:03:52,467 Papi. 817 01:03:53,658 --> 01:03:55,821 Y Tláloc. 818 01:03:55,922 --> 01:03:58,051 Tommy, ¿has encontrado algún...? 819 01:04:01,684 --> 01:04:03,596 ¿Tommy? 820 01:04:03,697 --> 01:04:05,295 NO REPORTAR INCIDENTE 821 01:04:10,440 --> 01:04:11,449 Señor del mar, 822 01:04:11,550 --> 01:04:15,323 concédenos un humilde paso por tu turbulento mar. 823 01:04:15,824 --> 01:04:18,127 Perdónanos, Tláloc. 824 01:04:35,048 --> 01:04:37,106 NO ES SEGURO PARA TRABAJAR / CIERRE DE OPERACIONES 825 01:04:39,299 --> 01:04:41,559 ¿Tommy? 826 01:04:42,141 --> 01:04:44,400 No sé si esto funcionará. 827 01:04:45,250 --> 01:04:46,783 LAS CONDICIONES SON SEGURAS. CONTINÚEN CON LAS OPERACIONES. 828 01:04:46,807 --> 01:04:48,337 PAUL STURGES INSPECTOR DE INSTALACIÓN 829 01:04:56,433 --> 01:04:58,954 - ¿Tommy? - ¿Tommy? 830 01:04:59,419 --> 01:05:01,026 ¡Tommy! 831 01:05:01,160 --> 01:05:02,243 ¡Ayuda, Audrey! 832 01:05:02,344 --> 01:05:04,424 - ¿Dónde está? - No lo sé. ¡Creía que estaba contigo! 833 01:05:04,477 --> 01:05:07,298 - No. ¿Tommy? ¡Tommy! - ¡Socorro, mamá! ¡Socorro! 834 01:05:13,476 --> 01:05:15,606 ¡Mama! Mamá, ¡ayuda! 835 01:05:27,803 --> 01:05:30,945 - De acuerdo. - ¡Oye! ¡Oye! 836 01:05:31,046 --> 01:05:32,817 - ¡Oye, mamá! - ¡Audrey! 837 01:05:33,218 --> 01:05:35,477 ¡Oye! 838 01:05:36,456 --> 01:05:40,282 ¡Aquí viene, güero! ¡Vamos! ¡Vamos! 839 01:05:41,535 --> 01:05:43,490 ¡Vamos, Tommy! ¡Vamos, vamos! 840 01:06:14,929 --> 01:06:16,089 ¿Cómo está mi pequeño pirata? 841 01:06:16,126 --> 01:06:18,071 Yo me encargo. Tú vete limpiando. 842 01:06:18,772 --> 01:06:19,594 Oye, oye, ¿qué... qué pasa? ¿Qué pasa? 843 01:06:19,695 --> 01:06:20,696 Nada. 844 01:06:21,570 --> 01:06:22,918 Nena, creo que he descubierto algo. 845 01:06:22,942 --> 01:06:25,642 - Sólo necesito un poco de tiempo. - Ignoraste todas las advertencias, Paul. 846 01:06:25,666 --> 01:06:29,350 ¿Qué? ¿Cuáles advertencias? ¿De qué estás hablando? 847 01:06:29,551 --> 01:06:31,496 He visto tus firmas. 848 01:06:31,597 --> 01:06:33,334 ¿Mis firmas? 849 01:06:33,468 --> 01:06:35,069 ¿Vas a negarlo ahora? 850 01:06:35,170 --> 01:06:37,855 ¿Negar qué? Cariño, no sé de qué estás hablando. 851 01:06:38,256 --> 01:06:40,000 Podrías haber evitado que esto ocurriera. 852 01:06:40,101 --> 01:06:42,194 ¿Prevenir qué? Cariño, no sé de qué estás hablando. 853 01:06:42,295 --> 01:06:45,425 He visto tus firmas en el informe de seguridad. 854 01:06:48,092 --> 01:06:50,134 ¿Quieres explicarte? 855 01:06:53,267 --> 01:06:55,471 - Es complicado. - No, no, no. No me vengas con tonterías. 856 01:06:55,495 --> 01:06:57,701 - Lo es... - No me vengas con esas idioteces. No lo hagas. 857 01:06:57,725 --> 01:06:59,757 ¿Qué pasa, mamá? 858 01:07:01,222 --> 01:07:02,644 Escúchame. Inés, no hagas esto. 859 01:07:02,845 --> 01:07:04,229 - Ahora no. - ¿Mamá? 860 01:07:04,330 --> 01:07:06,608 Escúchame. Podemos hablar de ello cuando salgamos de aquí. 861 01:07:06,632 --> 01:07:08,389 - Ellos deberían saberlo. - ¿Qué? No. 862 01:07:08,490 --> 01:07:10,030 Para que nunca hagan algo así. 863 01:07:10,131 --> 01:07:12,511 - Inés, por favor, cariño, por favor. - Díselos. Díselos. 864 01:07:12,912 --> 01:07:16,458 Diles que has estado dando el visto bueno a esta monstruosidad durante todos estos años. 865 01:07:16,559 --> 01:07:18,156 - ¿Papá? - ¿No lo has hecho? 866 01:07:18,557 --> 01:07:19,935 De acuerdo, lo he hecho. 867 01:07:20,036 --> 01:07:21,497 Lo hice. Ya está. ¿Es eso lo que querías oír? 868 01:07:21,521 --> 01:07:22,663 Por favor, no hablemos de esto ahora. 869 01:07:22,687 --> 01:07:23,261 ¿Por qué? 870 01:07:23,362 --> 01:07:25,482 - Porque podemos hablar de ello más tarde. - ¿Por qué? 871 01:07:25,881 --> 01:07:27,879 - Porque es mi trabajo. - No, ¡no es tu trabajo! 872 01:07:27,980 --> 01:07:30,055 ¡No es tu trabajo! ¡No es tu trabajo! 873 01:07:30,656 --> 01:07:33,699 ¡Tu trabajo es cerrar lugares como este! 874 01:07:34,255 --> 01:07:36,548 ¿Tienes idea de lo que has hecho? 875 01:07:36,749 --> 01:07:38,530 ¿A nosotros? A... 876 01:07:39,099 --> 01:07:40,521 Mira a tu alrededor, Paul. 877 01:07:40,622 --> 01:07:42,946 La gente está muriendo por esto. 878 01:07:43,047 --> 01:07:44,991 - Se mueren. - No tuve elección. 879 01:07:45,292 --> 01:07:46,975 No la tuve. 880 01:07:47,076 --> 01:07:49,259 - Lo hice por nosotros. Lo hice por ellos. - Lo perdieron todo. 881 01:07:49,283 --> 01:07:51,203 Lo hice para que pudiéramos tener una vida mejor. 882 01:07:51,303 --> 01:07:54,031 - ¡No tuve elección! - ¿A costa de la vida de otras personas? 883 01:07:54,232 --> 01:07:56,872 No, ¡sí tenías elección! ¡La tuviste! ¡La tuviste! 884 01:07:57,073 --> 01:07:58,887 Tú... 885 01:07:58,988 --> 01:08:01,727 Lo hiciste por ti mismo, Paul. 886 01:08:03,719 --> 01:08:05,751 Tú eres el monstruo. 887 01:08:05,852 --> 01:08:08,503 No esa cosa de ahí afuera. 888 01:08:48,689 --> 01:08:51,036 No lo conseguiremos, ¿verdad? 889 01:08:56,854 --> 01:08:58,685 La primera vez que inspeccioné Diamante, 890 01:08:58,786 --> 01:09:01,220 era mi primer año en el trabajo. 891 01:09:05,228 --> 01:09:07,052 Era preciosa. 892 01:09:23,550 --> 01:09:26,767 Era preciosa. 893 01:09:27,075 --> 01:09:28,224 Porque estaba hecha 894 01:09:28,325 --> 01:09:30,574 justo fuera de la jurisdicción federal, 895 01:09:31,675 --> 01:09:34,965 y la administración acaba de derogar todas esas normas. 896 01:09:35,066 --> 01:09:37,761 Empresas como Nixon Oil... 897 01:09:39,131 --> 01:09:40,950 pudieron llegar a lugares como éste 898 01:09:41,051 --> 01:09:43,876 y aplicar sus propios procedimientos de autoinspección. 899 01:09:47,270 --> 01:09:49,995 En esa primera prueba, ella... 900 01:09:51,535 --> 01:09:54,143 fracasó estrepitosamente. 901 01:09:54,438 --> 01:09:57,133 Esperaba que, con el tiempo, sería capaz de 902 01:09:58,193 --> 01:10:00,497 ayudar a mejorarla. 903 01:10:03,838 --> 01:10:08,394 Así que, cuando volví a tierra, yo... redacté mi informe. 904 01:10:08,595 --> 01:10:12,770 Incluí todos los peligros de Diamante o... 905 01:10:13,178 --> 01:10:15,525 o defectos. 906 01:10:16,307 --> 01:10:18,044 Y lo entregué. 907 01:10:18,448 --> 01:10:20,262 A la mañana siguiente, 908 01:10:20,463 --> 01:10:23,191 me llamaron a una oficina muy elegante. 909 01:10:23,792 --> 01:10:26,998 Me preguntaron si me gustaba mi nuevo trabajo, 910 01:10:27,199 --> 01:10:31,242 si mi futura esposa y yo nos estábamos instalando en la nueva casa. 911 01:10:31,343 --> 01:10:34,647 Y me tiraron... me volvieron a tirar el informe. 912 01:10:35,129 --> 01:10:37,148 En ese mismo momento, empezaron 913 01:10:37,249 --> 01:10:39,161 "a sugerir"... 914 01:10:40,452 --> 01:10:43,278 que pasara por alto algunos de los problemas de la plataforma. 915 01:10:43,851 --> 01:10:45,676 Insinuaron... 916 01:10:47,881 --> 01:10:49,837 que si no lo hacía, 917 01:10:50,884 --> 01:10:53,275 encontrarían a alguien que lo hiciera. 918 01:10:55,728 --> 01:10:57,901 Cambié mi informe. 919 01:10:59,284 --> 01:11:02,588 Firmé todos los informes que me dieron. 920 01:11:03,867 --> 01:11:06,823 Esto siguió y siguió durante años. 921 01:11:07,740 --> 01:11:12,109 Todo para que unos ricos petroleros del Norte, pudieran seguir forrándose... 922 01:11:12,210 --> 01:11:14,633 mientras este pueblecito era arrasado. 923 01:11:15,034 --> 01:11:16,287 Yo hice mi parte, 924 01:11:16,388 --> 01:11:19,344 pero no tenía ni idea de que estuviera tan mal. 925 01:11:25,828 --> 01:11:27,677 ¿Has visto esa bomba? 926 01:11:27,778 --> 01:11:30,375 Esas cargas son las mismas que utilizamos 927 01:11:30,576 --> 01:11:32,749 para la demolición submarina. 928 01:11:39,158 --> 01:11:43,290 Los bastardos para los que trabajé son los mismos que intentan matarme. 929 01:11:45,742 --> 01:11:50,265 Supe quién eras en cuanto oí tu nombre. 930 01:11:51,510 --> 01:11:55,424 Sólo que no sabía que Nixon Oil quería volarte el trasero. 931 01:12:04,449 --> 01:12:06,056 ¡Dios! 932 01:12:07,765 --> 01:12:10,417 Tiene todo el sentido del mundo. 933 01:12:10,847 --> 01:12:14,314 Son mis firmas en los documentos. 934 01:12:14,415 --> 01:12:18,154 Si me quitan de en medio, tienen al chivo expiatorio perfecto. 935 01:12:23,672 --> 01:12:26,617 Lo que da la medida de un hombre no es su casa, 936 01:12:28,820 --> 01:12:30,678 o su ropa. 937 01:12:30,879 --> 01:12:34,183 Es lo que hace en tiempos de incertidumbre. 938 01:12:35,261 --> 01:12:37,641 Estás a punto de perder a tu familia. 939 01:12:37,942 --> 01:12:40,252 Y la única pregunta que debes hacerte es... 940 01:12:40,353 --> 01:12:42,700 ¿cómo lo enmendarás? 941 01:12:43,052 --> 01:12:45,355 Cuanto antes lo averigües... 942 01:12:47,056 --> 01:12:49,577 más rápido sabrás qué hacer. 943 01:12:56,500 --> 01:12:58,314 Y no te preocupes porque la pinche bomba 944 01:12:58,415 --> 01:13:00,196 nos vuele el trasero. 945 01:13:30,373 --> 01:13:31,216 Me estás poniendo nervioso. 946 01:13:31,317 --> 01:13:32,968 Perdona. 947 01:13:38,629 --> 01:13:41,705 Oigan, chicos. ¿Qué les parece esto? 948 01:13:41,806 --> 01:13:45,023 No, no, no, no. Esa balsa no es buena. Tiene rasgaduras. 949 01:13:47,943 --> 01:13:49,423 Espera, espera, espera, espera, Tommy. 950 01:13:49,497 --> 01:13:51,147 Ayúdame a abrirla. 951 01:14:15,957 --> 01:14:19,218 De acuerdo, Tommy, ¿puedes llevar esto atrás, por favor? 952 01:14:21,684 --> 01:14:23,385 Oye, ¿qué están tramando? 953 01:14:23,486 --> 01:14:26,823 Ma'. Toma la acetona y los chalecos salvavidas de los armarios. 954 01:14:27,024 --> 01:14:28,544 - Por favor. - ¿Acetona? 955 01:14:30,332 --> 01:14:31,406 ¿Qué estamos haciendo? 956 01:14:31,707 --> 01:14:33,800 Necesitamos parches. Muchos. 957 01:14:33,901 --> 01:14:37,118 - ¿Tenemos pegamento? - Observa y aprende. 958 01:14:37,818 --> 01:14:39,816 Sabía que serías útil, chica. 959 01:14:40,777 --> 01:14:43,603 - Aquí. - ¿Lo has encontrado todo? 960 01:15:42,356 --> 01:15:43,783 Audrey, ¿tienes otro? 961 01:15:43,884 --> 01:15:45,959 - Sí. ¿Cuántos más? - Dame uno. 962 01:15:46,160 --> 01:15:48,222 Y yo quiero dos. 963 01:15:48,323 --> 01:15:50,050 Chicos, esto funciona de verdad. 964 01:15:50,151 --> 01:15:51,758 Sí. 965 01:15:54,403 --> 01:15:56,565 Espera, ¿cuánto tiempo llevas aquí? 966 01:15:56,766 --> 01:15:59,374 ¿Y justo ahora intentas arreglar la radio? 967 01:16:01,771 --> 01:16:03,508 La verdad es que... 968 01:16:04,599 --> 01:16:07,860 no querías que nadie viniera aquí, ¿verdad? 969 01:16:08,272 --> 01:16:10,913 Querías que Diamante cayera, todo el tiempo. 970 01:16:11,114 --> 01:16:13,461 Aunque eso significara hundirte con él. 971 01:16:15,536 --> 01:16:17,448 Para salvar a tu pueblo. 972 01:16:18,669 --> 01:16:20,407 ¿Tienes un plan, güero? 973 01:16:20,833 --> 01:16:22,918 Claro que sí, tengo un plan. 974 01:16:23,039 --> 01:16:24,897 Voy a reventar a ese hijo de puta. 975 01:16:26,298 --> 01:16:28,335 No puedes reventar ese pinche Demonio 976 01:16:28,436 --> 01:16:30,293 y esperar que todo vaya bien. 977 01:16:30,394 --> 01:16:32,861 Por supuesto que no. Por eso primero voy a sellar la fuga. 978 01:16:33,862 --> 01:16:35,603 ¿Sellar la fuga? Eso es imposible. 979 01:16:35,704 --> 01:16:39,095 Está claro que no sabes una mierda de válvulas de reparación. 980 01:16:39,416 --> 01:16:40,669 He visto algo ahí abajo 981 01:16:40,770 --> 01:16:44,249 que sólo conocen los tipos con camisas rojas caras. 982 01:16:45,248 --> 01:16:47,062 Querrás decir color burdeos. 983 01:16:47,163 --> 01:16:50,065 Y, en el proceso, sí tengo suerte, 984 01:16:50,166 --> 01:16:53,514 apaciguaré a un Dios de la lluvia enfadado. 985 01:16:54,083 --> 01:16:55,797 ¿Pero, cómo? 986 01:16:55,898 --> 01:16:59,714 Si puedo sellar manualmente la válvula de reparación de la línea de perforación. 987 01:16:59,915 --> 01:17:00,794 Es una posibilidad remota, 988 01:17:00,895 --> 01:17:02,975 pero esperemos que alivie la presión lo suficiente... 989 01:17:03,710 --> 01:17:05,096 para activar el preventor de explosiones. 990 01:17:05,120 --> 01:17:06,242 Por lo tanto... 991 01:17:06,343 --> 01:17:08,165 - Sellará el pozo... - Sellará el pozo. Exacto. 992 01:17:08,189 --> 01:17:12,625 Sello el pozo, agarro la bomba y se la echo a ese hijo de puta. 993 01:17:13,550 --> 01:17:15,201 ¿Y después qué? 994 01:17:16,540 --> 01:17:19,747 Entonces... Llego a la campana. 995 01:17:19,848 --> 01:17:22,543 Debería protegerme de la explosión. 996 01:17:22,838 --> 01:17:25,814 - Lo que queda de ella. - Y, luego tú y yo, 997 01:17:25,915 --> 01:17:29,209 nos conseguimos una buena botella de tequila y nos emborrachamos. 998 01:17:29,410 --> 01:17:30,689 Tú pagas. 999 01:17:30,790 --> 01:17:32,390 - No. No, no estás... - Chato, escúchame. 1000 01:17:32,513 --> 01:17:34,414 - No hay otra... - No hagas esto. 1001 01:17:34,515 --> 01:17:38,516 - Yo soy el jefe. Me hundiré con ella. - Escuchame. Escúchame. 1002 01:17:38,780 --> 01:17:40,289 Tienes un gran corazón. 1003 01:17:40,390 --> 01:17:43,105 Pero esta plataforma, esta... esta fuga, 1004 01:17:43,206 --> 01:17:44,846 es culpa mía. 1005 01:17:45,047 --> 01:17:46,735 Esa cosa de ahí abajo, me desea. 1006 01:17:46,836 --> 01:17:49,695 Tú lo sabes. Tú mejor que nadie lo sabes. 1007 01:17:49,996 --> 01:17:51,897 Y esto funcionará. 1008 01:17:52,098 --> 01:17:54,652 En cuanto baje, mete a mi familia en esa balsa... 1009 01:17:55,253 --> 01:17:57,642 y los sacas de esta plataforma y los pones a salvo. 1010 01:17:57,743 --> 01:17:59,827 Llévate mi maleta con ustedes. ¿De acuerdo? 1011 01:18:03,195 --> 01:18:04,617 Oye, papá. 1012 01:18:04,818 --> 01:18:06,010 ¿Sí, amigo? 1013 01:18:06,111 --> 01:18:08,109 ¿Funcionará esto? 1014 01:18:12,238 --> 01:18:14,553 Esto... ¿Está... ¿Está listo? 1015 01:18:14,654 --> 01:18:15,655 Sí. 1016 01:18:15,842 --> 01:18:16,847 ¿Estás bien, papá? 1017 01:18:16,948 --> 01:18:18,946 Sí, cariño, estoy bien. 1018 01:18:21,387 --> 01:18:22,994 Oye. 1019 01:18:23,463 --> 01:18:26,027 ¿Están listos para salir de aquí? 1020 01:18:27,728 --> 01:18:32,251 Parece que tal vez deberíamos... ¿rezar? 1021 01:18:36,906 --> 01:18:38,513 ¿Sabes rezar? 1022 01:18:39,727 --> 01:18:42,673 Después de tantos años intentando en que creas en algo. 1023 01:18:43,074 --> 01:18:45,819 De acuerdo, por fin has dejado claro tu punto de vista. 1024 01:18:45,920 --> 01:18:48,920 Usted también, señor Chato. 1025 01:18:54,380 --> 01:18:56,297 Señor del mar. 1026 01:18:58,263 --> 01:19:00,193 Señor del néctar. 1027 01:19:01,642 --> 01:19:04,162 Caléndula de dulce aroma. 1028 01:19:04,963 --> 01:19:08,191 Concédenos humildad. 1029 01:19:08,992 --> 01:19:12,859 Y pasaje a través de tu turbulento mar. 1030 01:19:15,581 --> 01:19:18,749 Y tus aguas claras y cristalinas. 1031 01:19:21,040 --> 01:19:24,146 Qué tú... venerable Dios... 1032 01:19:27,174 --> 01:19:29,911 Nos perdones, Tláloc. 1033 01:19:32,519 --> 01:19:35,593 Nos perdones, Tláloc. 1034 01:19:38,338 --> 01:19:41,341 Nos perdones, Tláloc. 1035 01:19:51,129 --> 01:19:52,494 Paul. Espera, no. 1036 01:19:52,595 --> 01:19:54,060 Escucha. 1037 01:19:54,161 --> 01:19:57,596 He cometido errores terribles y lo siento mucho. 1038 01:19:59,963 --> 01:20:02,396 Hay una bomba en la plataforma. 1039 01:20:02,996 --> 01:20:03,518 ¿Qué? 1040 01:20:03,619 --> 01:20:06,507 Yo... Ahora mismo no tengo tiempo de explicarlo. 1041 01:20:06,608 --> 01:20:08,292 En realidad creo que nos ayudará. 1042 01:20:08,393 --> 01:20:10,194 Voy a bajar, voy a desacoplarla, 1043 01:20:10,295 --> 01:20:13,414 y luego me meteré dentro de la campana y la soltaré. 1044 01:20:13,615 --> 01:20:15,440 Para matar al monstruo. 1045 01:20:16,588 --> 01:20:19,109 Ese no es el monstruo, ¿recuerdas? 1046 01:20:32,634 --> 01:20:35,242 Cariño, tengo la mente despejada. 1047 01:20:41,352 --> 01:20:42,959 Te amo. 1048 01:20:46,866 --> 01:20:49,605 Ahora, pon a los niños a salvo. Ahora. Vete. 1049 01:20:56,976 --> 01:21:00,280 No nos quedan tanques y éste está casi vacío. 1050 01:21:01,502 --> 01:21:03,196 Haré que funcione. 1051 01:21:04,057 --> 01:21:06,785 He estado pensando, y si no lo consigues, ¿entonces qué? 1052 01:21:06,886 --> 01:21:09,059 Entonces, cuida de mi familia. 1053 01:21:09,380 --> 01:21:10,976 De acuerdo. 1054 01:21:11,077 --> 01:21:12,902 Tú también eres de la familia, hombre. 1055 01:21:13,588 --> 01:21:16,936 Prométemelo, pase lo que pase ahí abajo, 1056 01:21:17,649 --> 01:21:20,246 sacarás a mi familia de esta plataforma. 1057 01:21:20,747 --> 01:21:22,485 ¿Trato hecho? 1058 01:21:23,568 --> 01:21:24,977 Trato hecho, cabrón. 1059 01:21:25,078 --> 01:21:27,545 Si de verdad hay algún Dios enojado ahí afuera, 1060 01:21:27,646 --> 01:21:29,721 quizás ahora nos dé un respiro. 1061 01:21:29,822 --> 01:21:32,604 Pues el pinche Demonio no lo hará. 1062 01:21:36,929 --> 01:21:38,580 No tengo saliva. 1063 01:21:44,750 --> 01:21:46,966 Nos vemos en el otro lado, amigo. 1064 01:21:53,736 --> 01:21:56,518 Te amo. 1065 01:22:00,125 --> 01:22:02,298 Te amo. 1066 01:22:13,225 --> 01:22:14,919 De acuerdo. 1067 01:22:19,014 --> 01:22:20,621 Todo bien. 1068 01:22:21,494 --> 01:22:23,449 Nos vemos. 1069 01:22:47,907 --> 01:22:50,298 De acuerdo, familia. Tenemos que irnos. 1070 01:22:51,250 --> 01:22:53,978 ¡Tommy! Cuidado donde pisan. 1071 01:22:54,479 --> 01:22:57,653 De acuerdo, chico, voy a llevarlo por ti. 1072 01:24:41,032 --> 01:24:42,751 De acuerdo. 1073 01:24:42,852 --> 01:24:43,852 Estoy preparada. 1074 01:24:43,883 --> 01:24:45,665 Ya estoy. 1075 01:26:32,177 --> 01:26:35,763 Nes, ¿estás ahí? ¿Nes? 1076 01:26:35,864 --> 01:26:37,025 ¿Es Paul? 1077 01:26:37,226 --> 01:26:38,877 Paul. 1078 01:26:40,142 --> 01:26:41,334 ¿Paul? 1079 01:26:41,435 --> 01:26:43,236 Cariño, lo siento. 1080 01:26:43,337 --> 01:26:46,630 Vamos a tener que dejar para otro día esas margaritas, ¿de acuerdo? 1081 01:26:47,131 --> 01:26:48,689 No. ¿De qué estás hablando? 1082 01:26:48,790 --> 01:26:51,039 Cíñete al plan, Paul. Cíñete al plan. 1083 01:26:51,140 --> 01:26:53,835 Me temo que éste es el plan. 1084 01:26:56,384 --> 01:26:57,480 Cariño... 1085 01:26:57,581 --> 01:27:01,702 dile a Chato, a su pueblo, a su gente, que lo siento. 1086 01:27:02,003 --> 01:27:03,817 Y que las cosas mejorarán pronto. 1087 01:27:03,918 --> 01:27:07,516 No. Sube tu trasero aquí y díselo tú mismo. 1088 01:27:07,717 --> 01:27:10,282 ¿Me oyes, cabrón? 1089 01:27:10,433 --> 01:27:12,334 Te he dejado un regalo en mi maleta. 1090 01:27:12,535 --> 01:27:15,100 Asegúrate de que llegue a las personas adecuadas. 1091 01:27:17,571 --> 01:27:19,178 ¿Audrey? 1092 01:27:20,922 --> 01:27:21,922 ¿Papá? 1093 01:27:21,953 --> 01:27:23,865 Audrey... 1094 01:27:25,000 --> 01:27:27,956 mi dulce y bella jovencita. 1095 01:27:31,324 --> 01:27:33,342 Esa es tu balsa. 1096 01:27:33,443 --> 01:27:36,779 Lo llevabas dentro de ti todo el tiempo. Recuérdalo. 1097 01:27:37,180 --> 01:27:38,918 Lo haré. 1098 01:27:41,233 --> 01:27:43,223 EL DIAMANTE REPORTE DE SEGURIDAD ANUAL - Tommy. - ¿Sí, papá? 1099 01:27:43,247 --> 01:27:45,323 Tommy, hola, amigo. 1100 01:27:45,424 --> 01:27:47,325 Por fin te vas. 1101 01:27:47,526 --> 01:27:48,748 Es que... 1102 01:27:48,849 --> 01:27:51,849 No navegaré a donde están ustedes. 1103 01:27:53,083 --> 01:27:57,824 Te he dejado un regalo en mi maleta, ¿de acuerdo? 1104 01:27:59,120 --> 01:28:03,773 Lo que tienen los piratas es su... su valor... 1105 01:28:05,269 --> 01:28:07,519 su valentía, 1106 01:28:07,720 --> 01:28:11,503 su voluntad de explorar el mundo con su tripulación. 1107 01:28:12,438 --> 01:28:16,656 Amigo, ahora tú eres el Capitán. ¿Entiendes lo que te digo? 1108 01:28:18,195 --> 01:28:19,846 Eso creo. 1109 01:28:22,591 --> 01:28:25,112 - ¿Cariño? - ¿Sí? 1110 01:28:28,162 --> 01:28:29,889 Debería haber reservado. 1111 01:28:29,990 --> 01:28:32,326 - No... No lo hagas... - Debería haber reservado. 1112 01:28:32,427 --> 01:28:34,513 Por favor, no hagas... 1113 01:28:38,420 --> 01:28:41,289 Iré a verte de vez en cuando. 1114 01:28:43,830 --> 01:28:45,437 Te amo. 1115 01:28:49,226 --> 01:28:51,617 Los quiero chicos. 1116 01:29:00,107 --> 01:29:01,908 Oye. Oye. 1117 01:29:02,009 --> 01:29:05,618 Yo también te amo. ¿De acuerdo? Yo también te amo. 1118 01:29:37,234 --> 01:29:40,233 ¡Papá! 1119 01:30:01,336 --> 01:30:03,161 Lo ha conseguido. 1120 01:30:12,831 --> 01:30:14,916 Mamá, mamá. Mira. 1121 01:30:17,004 --> 01:30:18,618 - Mira. - ¡Oigan! 1122 01:30:18,719 --> 01:30:20,718 Oigan, ¡aquí! 1123 01:31:33,750 --> 01:31:35,357 Oye. 1124 01:31:38,742 --> 01:31:41,524 Papá siempre estará con nosotros, ¿de acuerdo? 1125 01:31:43,442 --> 01:31:45,092 Aquí dentro. 1126 01:32:21,480 --> 01:32:23,870 Mamá, está lloviendo. 82889

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.