All language subtitles for Star.Trek.Strange.New.Worlds.S02E01.720p.WEB.h264-ETHEL.id

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,132 --> 00:00:03,786 2 00:00:25,199 --> 00:00:27,853 Musim lalu di Star Trek: Strange New Worlds... 3 00:00:27,897 --> 00:00:30,726 - Perang Klingon telah berakhir. - Enterprise akan bertugas.. 4 00:00:30,769 --> 00:00:31,814 menjalani misi lima tahunnya. 5 00:00:31,857 --> 00:00:33,207 Melewatkan perang 6 00:00:33,250 --> 00:00:35,209 berdampak buruk pada awakku. 7 00:00:35,252 --> 00:00:36,340 Aku membiarkan sesuatu keluar. 8 00:00:36,384 --> 00:00:38,168 Emosiku. 9 00:00:38,212 --> 00:00:40,388 Kemarahan. Nyeri. 10 00:00:40,431 --> 00:00:41,432 Aku tidak bisa mengendalikannya. 11 00:00:41,476 --> 00:00:42,781 Itu tidak membuatmu lemah. 12 00:00:42,825 --> 00:00:44,131 Itu membuatmu menjadi manusia. 13 00:00:44,174 --> 00:00:45,697 Aku ingin meminta cuti resmi. 14 00:00:45,741 --> 00:00:47,264 15 00:00:47,308 --> 00:00:49,136 Aku menemukan petunjuk tentang Oriana, 16 00:00:49,179 --> 00:00:51,094 gadis yang kita selamatkan dari Gorn. 17 00:00:51,138 --> 00:00:53,531 Jika aku mengatakan tidak, apakah itu akan membuat perbedaan? 18 00:00:53,575 --> 00:00:55,446 Aku mengundurkan diri dari penugasanku. 19 00:00:55,490 --> 00:00:57,361 - Aku adalah bangsa Iliria. - Ditolak. 20 00:00:57,405 --> 00:00:59,189 Apa yang kita lakukan saat Starfleet mengetahuinya? 21 00:00:59,233 --> 00:01:00,973 Biarkan aku saja yang mengkhawatirkan Starfleet 22 00:01:01,017 --> 00:01:02,584 Apa yang sedang terjadi? 23 00:01:02,627 --> 00:01:04,455 Aku menangkap Komandan Una Chin-Riley 24 00:01:04,498 --> 00:01:06,675 untuk pelanggaran atas Peraturan modifikasi anti-genetik. 25 00:01:06,718 --> 00:01:08,024 Aku benar-benar minta maaf. 26 00:01:08,068 --> 00:01:09,330 Aku juga. 27 00:01:10,374 --> 00:01:12,115 Ini belum berakhir. 28 00:01:15,553 --> 00:01:18,600 29 00:01:47,019 --> 00:01:50,762 Catatan kapten, stardate 2369.2. 30 00:01:50,806 --> 00:01:54,331 Enterprise berada di Galangan Luar Angkasa Starbase One. 31 00:01:54,375 --> 00:01:56,681 Para awak mengambil cuti yang memang layak didapatkan 32 00:01:56,725 --> 00:01:58,988 sementara Komandan Kepala Inspektur Armada Pelia 33 00:01:59,031 --> 00:02:01,512 dan timnya dari Layanan Dukungan Operasional 34 00:02:01,556 --> 00:02:03,427 sedang menjalankan inspeksi komprehensif, 35 00:02:03,471 --> 00:02:06,126 pemeriksaan sistem, dan peningkatan. 36 00:02:06,169 --> 00:02:07,953 Aku menyibukkan diri di dalam Enterprise 37 00:02:07,997 --> 00:02:11,218 untuk mempersiapkan semuanya. Tapi bahkan dari jauh, 38 00:02:11,261 --> 00:02:14,960 Aku merasakan ketegangan di antara para awak yang tidak bisa aku jelaskan. 39 00:02:15,004 --> 00:02:17,615 Perasaan jika ada sesuatu yang tidak beres sedang terjadi. 40 00:02:17,659 --> 00:02:21,489 Tetapi saat ini aku memiliki Chrisis yang lebih penting untuk ditangani. 41 00:02:22,490 --> 00:02:24,405 - kau tidak menyerah. - Chris. 42 00:02:24,448 --> 00:02:25,841 Apakah kau berhasil berbicara dengannya? 43 00:02:25,884 --> 00:02:27,538 Dia tidak akan merespon. 44 00:02:28,496 --> 00:02:29,845 Dia juga tidak akan mau menerima panggilanku. 45 00:02:31,803 --> 00:02:33,543 Pasti ada pengacara lain yang bisa menangani ini. 46 00:02:33,588 --> 00:02:35,372 Aku berbohong tentang spesiesku 47 00:02:35,416 --> 00:02:37,200 ketika melamar ke Starfleet. 48 00:02:37,244 --> 00:02:39,680 Anggap saja ini bukan kasus yang berat. 49 00:02:39,724 --> 00:02:42,336 Dialah satu-satunya yang paling mungkin mencoba untuk melawannya. 50 00:02:42,379 --> 00:02:43,902 Jadi kita go public. 51 00:02:43,946 --> 00:02:45,687 -Mereka tidak dapat mengabaikan catatanmu. -Jangan. 52 00:02:46,775 --> 00:02:49,256 Ini adalah hidupku. Aku tidak mau kesalahanku merusak karirmu. 53 00:02:49,299 --> 00:02:52,302 - Una. - Bagaimanapun... 54 00:02:52,346 --> 00:02:54,086 Kudengar mereka akan menawariku kesepakatan pembelaan. 55 00:02:54,130 --> 00:02:56,524 kau tidak bisa mengundurkan diri. 56 00:02:56,567 --> 00:02:59,744 Kerugian Enterprise tidak akan terbayangkan. 57 00:02:59,788 --> 00:03:01,746 Terutama aku. 58 00:03:01,790 --> 00:03:04,706 Jangan memulai perkelahian yang tidak bisa kau menangkan. 59 00:03:04,749 --> 00:03:06,186 Kau yang mengajariku itu. 60 00:03:06,229 --> 00:03:09,493 Kau tidak memulai ini. Merekalah yang memulai. 61 00:03:09,537 --> 00:03:11,800 Dan kita akan menemukan cara untuk menang karena itulah yang benar. 62 00:03:11,843 --> 00:03:13,976 Ada Pramuka di dalam dirimu lagi. 63 00:03:15,456 --> 00:03:18,198 -Aku akan bicara langsung padanya. -Oh, tentu, 64 00:03:18,241 --> 00:03:20,461 Kau akan ambil cuti tiga hari dari kapten 65 00:03:20,504 --> 00:03:21,679 Enterprise untuk pergi ke sisi lain kuadran 66 00:03:21,723 --> 00:03:23,681 untuk mendapatkan masalah besar. 67 00:03:23,725 --> 00:03:25,683 Dua setengah hari jika pakai Pesawat Ulang-alik yang baru. 68 00:03:25,727 --> 00:03:26,945 Aku akan kembali sebelum 69 00:03:26,989 --> 00:03:28,686 pemeriksaan Enterprise selesai. 70 00:03:28,730 --> 00:03:30,645 Chris, kau konyol. 71 00:03:30,688 --> 00:03:32,690 Jika dialah satu-satunya kesempatanmu untuk melawan ini, 72 00:03:32,734 --> 00:03:34,344 Aku harus mencoba. 73 00:03:34,388 --> 00:03:37,434 Bertahanlah, Nomor Satu. Itu adalah perintah. Keluar. 74 00:03:43,614 --> 00:03:44,876 Dan sementara kau mengambil 75 00:03:44,920 --> 00:03:46,748 cuti singkat ini karena alasan pribadi, 76 00:03:46,791 --> 00:03:49,272 Aku akan bertindak sebagai kapten Enterprise? 77 00:03:49,316 --> 00:03:51,622 Kau tidak terdengar bersemangat, Spock. 78 00:03:51,666 --> 00:03:53,841 Aku akan mengingatkanmu setengah dari awak sedang cuti. 79 00:03:53,885 --> 00:03:55,409 Dan kita masih kekurangan petugas teknis 80 00:03:55,452 --> 00:03:57,541 serta kepala keamanan. 81 00:03:57,585 --> 00:03:59,543 Selain itu, kehilangan Komandan Chin-Riley 82 00:03:59,587 --> 00:04:01,545 - sangat terasa sekali - Membantu Una 83 00:04:01,589 --> 00:04:04,374 adalah alasan utama mengapa aku harus pergi. 84 00:04:04,418 --> 00:04:06,637 Tenang saja, Tn. Spock. 85 00:04:06,681 --> 00:04:08,422 Kau bahkan tidak perlu meninggalkan galangan luar angkasa. 86 00:04:09,466 --> 00:04:12,469 Apakah kata-kata terakir dalam ekspresi manusia yang terkenal? 87 00:04:13,470 --> 00:04:15,951 Hei, aku percaya padamu. 88 00:04:16,952 --> 00:04:18,301 Sampai jumpa dalam tiga hari. 89 00:04:21,173 --> 00:04:24,089 - Peningkatan detak jantung. - Nyeri yang meningkat di leher, 90 00:04:24,133 --> 00:04:26,744 rahang dan punggung bawah. 91 00:04:26,788 --> 00:04:28,268 Jika aku tidak tahu lebih baik, 92 00:04:28,311 --> 00:04:29,617 Menurutku, kau mengalami apa 93 00:04:29,660 --> 00:04:32,837 yang kami manusia sebut sebagai stres. 94 00:04:32,881 --> 00:04:35,927 Itu... tidak biasa. 95 00:04:35,971 --> 00:04:39,409 Seperti yang kau ketahui, emosi Vulcan lebih kuat dari emosi manusia. 96 00:04:39,453 --> 00:04:41,237 Tetapi bangsamu mengendalikan 97 00:04:41,281 --> 00:04:43,326 emosi melalui penghalangan kognitif yang menekan. 98 00:04:43,370 --> 00:04:45,023 Memang. 99 00:04:45,067 --> 00:04:46,982 Saat kau melepaskan amarahmu untuk 100 00:04:47,025 --> 00:04:49,985 melawan Gorn, kau menghilangkan halangan itu. 101 00:04:50,028 --> 00:04:52,379 Sekarang semua emosimu mengalir lebih bebas. 102 00:04:52,422 --> 00:04:55,686 Dokter, kapten telah menunjukku sebagai 103 00:04:55,730 --> 00:04:58,123 komandan Enterprise selama tiga hari ke depan. 104 00:04:58,167 --> 00:05:01,344 Aku khawatir emosiku dapat memengaruhi penilaianku. 105 00:05:01,388 --> 00:05:03,651 kau hanya perlu belajar untuk hidup bersama mereka. 106 00:05:04,869 --> 00:05:06,349 Seperti yang kita semua lakukan. 107 00:05:06,393 --> 00:05:08,786 -Aku lebih suka tidak. -Tn. Spock, 108 00:05:08,830 --> 00:05:12,312 bolehkah aku menawarkan terapi yang lebih manusiawi? 109 00:05:19,667 --> 00:05:21,538 Semua Vulcan belajar musik, kan? 110 00:05:21,582 --> 00:05:23,061 Untuk kepentingan matematika. 111 00:05:23,105 --> 00:05:25,063 Manusia menggunakannya sebagai 112 00:05:25,107 --> 00:05:27,762 cara menyalurkan emosi ke dalam ekspresi. 113 00:05:34,551 --> 00:05:35,987 Mengagumkan. 114 00:05:39,730 --> 00:05:43,386 Dan detak jantungmu menurun. 115 00:05:46,911 --> 00:05:48,391 Dokter. 116 00:05:48,435 --> 00:05:49,523 Letnan. 117 00:05:50,654 --> 00:05:52,003 Hanya memberi tahu bahwa aku datang untuk bertugas. 118 00:05:52,047 --> 00:05:55,093 Tentu saja. Terima kasih, perawat. 119 00:05:55,137 --> 00:05:57,182 Aku mohon diri dulu. 120 00:06:03,319 --> 00:06:04,407 Memukau. 121 00:06:04,451 --> 00:06:06,191 Bukankah itu kata yang biasanya dia ucapkan? 122 00:06:06,235 --> 00:06:07,715 Hanya saja ketika dia melihatmu, aku... 123 00:06:07,758 --> 00:06:09,456 Jangan pernah... 124 00:06:09,499 --> 00:06:12,110 Tidak tidak. Aku tidak akan... 125 00:06:13,111 --> 00:06:15,157 Apakah ada sesuatu yang lain? 126 00:06:16,245 --> 00:06:18,682 Ini tentang beasiswa itu, kedokteran arkeologi. 127 00:06:18,726 --> 00:06:21,163 Aku berpikir untuk mengajukan lamaran. 128 00:06:22,425 --> 00:06:24,427 Aku harus mencari penggantimu, bukan? 129 00:06:25,689 --> 00:06:28,126 Hanya dua bulan di Vulcan. 130 00:06:28,170 --> 00:06:29,693 kau tidak akan bisa menyingkirkanku semudah itu. 131 00:06:34,350 --> 00:06:36,744 Lebih banyak perwira daripada awak di kapal ini. 132 00:06:36,787 --> 00:06:38,832 Kontrol pitch dan yaw dibalik dari standar. 133 00:06:38,876 --> 00:06:41,226 Posisi standar tidak cukup cepat. 134 00:06:41,270 --> 00:06:44,969 Dan aku tidak suka tertembak, jadi aku menyesuaikannya. 135 00:06:45,013 --> 00:06:46,449 Sangat tidak teratur. 136 00:06:49,409 --> 00:06:50,453 Permisi. 137 00:06:50,497 --> 00:06:52,324 Oh, tidak bisa. 138 00:06:52,368 --> 00:06:53,935 Uh, aku perlu memasang perbaikan komunikasi yang aman. 139 00:06:53,978 --> 00:06:56,807 -Itu akan mem-boot ulang sistem. -Dan? 140 00:06:56,851 --> 00:06:59,593 Dan kita akan terputus. Bahkan saluran darurat. 141 00:06:59,636 --> 00:07:01,377 Bayangkan beberapa jam keheningan 142 00:07:01,421 --> 00:07:03,423 radio akan diterima di bagian komunikasi. 143 00:07:03,466 --> 00:07:05,729 Aku akan menyalakan komunikasi sekunder dulu. 144 00:07:06,774 --> 00:07:09,298 Jangan tersinggung, tapi kita berada di galangan luar angkasa. 145 00:07:09,341 --> 00:07:10,430 Berapa banyak masalah yang bisa terjadi? 146 00:07:13,955 --> 00:07:15,609 Aku hanya perlu satu detik. 147 00:07:15,652 --> 00:07:16,871 - Ini hanya beberapa menit. - Dan aku punya pekerjaan yang harus dilakukan. 148 00:07:16,914 --> 00:07:20,004 Ini adalah tempat tugasku. Jadi jika kau tidak keberatan? 149 00:07:21,005 --> 00:07:22,398 Terima kasih. 150 00:07:39,241 --> 00:07:40,503 Masuk. 151 00:07:41,983 --> 00:07:44,681 Letnan. Maaf atas gangguan ini. 152 00:07:45,769 --> 00:07:47,249 Apakah aku mendengar musik? 153 00:07:47,292 --> 00:07:48,511 Apa yang bisa kubantu, Letda? 154 00:07:48,555 --> 00:07:50,252 Aku ingin berbicara denganmu 155 00:07:50,295 --> 00:07:51,819 tentang varian sinyal aneh yang aku tangkap. 156 00:07:51,862 --> 00:07:53,298 Mungkinkah itu proses biasa jika kita dihubungi? 157 00:07:53,342 --> 00:07:55,344 Komunikasi internal sedang di-boot ulang. 158 00:07:56,780 --> 00:07:58,521 Itu berasal dari sistem Cajitar. 159 00:07:58,565 --> 00:08:00,610 Cajitar berada di tepi ruang Klingon. 160 00:08:00,654 --> 00:08:02,090 Ya pak. Pertama, 161 00:08:02,133 --> 00:08:03,831 Kupikir itu adalah pergeseran sinyal acak. 162 00:08:03,874 --> 00:08:05,920 Tapi aku menjalankannya melalui analisis meta-pola, 163 00:08:05,963 --> 00:08:09,445 dan itu adalah sinyal marabahaya. 164 00:08:10,446 --> 00:08:11,752 Dari siapa ini? 165 00:08:13,275 --> 00:08:15,712 La'An, Pak. 166 00:08:18,410 --> 00:08:19,977 Izin ditolak, Letnan. 167 00:08:20,021 --> 00:08:22,589 Tapi Pak, jika dari Letnan Noonien-Singh, 168 00:08:22,632 --> 00:08:25,592 dia telah menunjukkan bahwa dia sangat membutuhkan bantuan kita. 169 00:08:25,635 --> 00:08:27,594 Nah, kalau dari Letnan Noonien-Singh, aku ingatkan 170 00:08:27,637 --> 00:08:30,945 bahwa dia sedang cuti sukarela dari Starfleet selama berbulan-bulan. 171 00:08:30,988 --> 00:08:32,816 Tapi ini pesannya mengerikan. 172 00:08:32,860 --> 00:08:36,037 Bunyinya: "Situasi berbahaya di Cajitar 4. 173 00:08:36,080 --> 00:08:37,778 "Sumber Daya Enterpris kritis. 174 00:08:37,821 --> 00:08:39,388 Ancaman Anti-Federasi." 175 00:08:41,433 --> 00:08:43,087 Berapa banyak yang kau ketahui tentang Cajitar 4? 176 00:08:43,131 --> 00:08:45,655 Ini adalah planet penambangan dilithium di tepi ruang Klingon. 177 00:08:45,699 --> 00:08:47,439 Planet pertambangan dilithium yang luar biasa. 178 00:08:48,876 --> 00:08:51,052 Sejak perang, koloni telah diperintah 179 00:08:51,095 --> 00:08:54,272 dengan perjanjian yang dinegosiasikan dengan susah payah. 180 00:08:54,316 --> 00:08:56,361 kita mengganti akses kita dengan milik Klingon. 181 00:08:56,405 --> 00:08:58,276 Selama 30 hari berikutnya, adalah giliran Klingon. 182 00:08:58,320 --> 00:08:59,843 Jika kita muncul selama giliran mereka, mereka 183 00:08:59,887 --> 00:09:01,584 akan menganggapnya sebagai ancaman perang. 184 00:09:01,628 --> 00:09:03,586 Tidak mungkin kita mengambil risiko dimulainya kembali 185 00:09:03,630 --> 00:09:05,849 permusuhan dengan Klingon karena pesan yang tidak jelas 186 00:09:05,893 --> 00:09:08,591 yang mungkin berasal atau tidak dari mantan anggota Starfleet. 187 00:09:08,635 --> 00:09:10,419 kita akan memeriksanya saat kita mendapatkan akses ke planet ini 188 00:09:10,462 --> 00:09:13,378 kembali bulan depan. Dan bahkan jika itu benar-benar temanmu, 189 00:09:13,422 --> 00:09:16,207 dia harus menjaga dirinya sendiri sampai saat itu. 190 00:09:16,251 --> 00:09:17,557 April selesai. 191 00:09:20,864 --> 00:09:22,605 Dia salah. Pesan itu pasti dari 192 00:09:22,649 --> 00:09:25,042 La'An. Dia tahu jadwal perawatan kita. 193 00:09:25,086 --> 00:09:27,218 Pesan itu dipancarkan tepat ke arah kita. 194 00:09:27,262 --> 00:09:30,395 Tetap saja, itu bisa saja tipuan. 195 00:09:30,439 --> 00:09:32,006 Bahkan mungkin jebakan. 196 00:09:32,049 --> 00:09:35,183 Laksamana cukup yakin. 197 00:09:35,226 --> 00:09:36,837 Ya. 198 00:09:38,708 --> 00:09:40,580 Mantan rekan kita dalam masalah. 199 00:09:40,623 --> 00:09:43,147 Dia telah menunjukkan bahwa bantuan kepadanya 200 00:09:43,191 --> 00:09:45,497 sangat penting untuk keselamatan Federasi. 201 00:09:45,540 --> 00:09:48,022 Aku akan membutuhkan bantuan kalian untuk mengeluarkan 202 00:09:48,065 --> 00:09:49,893 pemeriksa dari kapal dan mencapai tujuan kita. 203 00:09:49,937 --> 00:09:52,592 Tapi aku tidak akan meminta kalian untuk melakukan sesuatu yang kalian yakini salah. 204 00:09:52,635 --> 00:09:55,116 Jika kalian ingin meninggalkan atau melaporkan rencana ini, 205 00:09:55,159 --> 00:09:57,466 Aku tidak akan menghalangi kalian. 206 00:09:57,509 --> 00:09:58,902 Rencana apa? 207 00:09:58,946 --> 00:10:00,600 Aku pikir itu sudah jelas. 208 00:10:04,342 --> 00:10:06,170 Kita harus mencuri Enterprise. 209 00:10:17,965 --> 00:10:19,836 Ruang angkasa. 210 00:10:20,837 --> 00:10:22,883 Perbatasan terakhir. 211 00:10:25,233 --> 00:10:28,410 Ini adalah perjalanan dari kapal luar angkasa Enterprise. 212 00:10:29,977 --> 00:10:32,806 Misi lima tahunnya: 213 00:10:32,849 --> 00:10:36,984 untuk menjelajahi dunia baru yang aneh, 214 00:10:37,027 --> 00:10:40,552 untuk mencari kehidupan baru 215 00:10:40,596 --> 00:10:44,165 dan peradaban baru, dengan berani pergi ke 216 00:10:44,208 --> 00:10:48,256 tempat yang belum pernah dikunjungi sebelumnya. 217 00:10:48,299 --> 00:11:13,299 =/\= Alih bahasa oleh Purakrisna =/\= twitter: @rasjawa 218 00:12:34,623 --> 00:12:37,017 - Perhatian semua personil. - Telah terdeteksi kebocoran pendinginan 219 00:12:37,060 --> 00:12:39,540 dalam ruang pencampuran. Semua anggota awak yang tidak penting 220 00:12:39,584 --> 00:12:43,110 diperintahkan untuk mengevakuasi kapal segera. 221 00:12:45,765 --> 00:12:48,245 Komandan Pelia. kita dalam siaga merah. 222 00:12:48,289 --> 00:12:50,465 - Mungkin kau tidak mendengar perintah evakuasi? - Ya. 223 00:12:50,508 --> 00:12:52,989 Jangan pedulikan aku. Aku baru saja menyelesaikan pemeriksaanku. 224 00:12:53,033 --> 00:12:55,470 Tapi ada peringatan hilangnya penahanan antimateri. 225 00:12:55,513 --> 00:12:59,126 Hmm. Di ruang campuran yang sama selama tiga hari 226 00:12:59,169 --> 00:13:02,042 dengan timku untuk mengevaluasi, kami tidak menemukan kesalahan. 227 00:13:02,085 --> 00:13:05,001 - Hah! - Komandan, ingatkan atas ketidakpedulianmu. 228 00:13:05,045 --> 00:13:06,655 Apa? 229 00:13:06,698 --> 00:13:09,789 Apakah tanda-tanda di buku teks dari kebocoran inti warp? 230 00:13:09,832 --> 00:13:11,791 kau tahu bahwa akulah yang mengajar pelajaran tentang 231 00:13:11,834 --> 00:13:14,532 kebocoran inti warp di Akademi, ya? 232 00:13:14,576 --> 00:13:17,100 Aku... tidak menyadari itu. 233 00:13:17,144 --> 00:13:19,102 Ya, jika kau ikut kelasku, 234 00:13:19,146 --> 00:13:21,583 kau akan tahu suhu yang meningkat 235 00:13:21,626 --> 00:13:23,237 di sekitar ruang pencampuran adalah 236 00:13:23,280 --> 00:13:26,936 faktor tunggal yang paling sering dijadikan 237 00:13:26,980 --> 00:13:28,851 indikator untuk kebocoran yang mungkin terjadi. 238 00:13:28,895 --> 00:13:31,680 Ooh, coba kau lihat itu. 239 00:13:31,723 --> 00:13:34,552 Seseorang secara tidak sengaja mensimulasikan 240 00:13:34,596 --> 00:13:38,295 kebocoran cairan pendingin pada sensor. 241 00:13:38,339 --> 00:13:40,820 Jika aku tidak mengetahuinya lebih baik, aku akan mengatakannya 242 00:13:40,863 --> 00:13:43,387 - itu pasti disengaja. - Komandan Pelia, 243 00:13:43,431 --> 00:13:44,954 Aku tidak yakin apa yang kau maksudkan. 244 00:13:44,998 --> 00:13:47,000 Aku tidak menyiratkan apa pun. 245 00:13:47,043 --> 00:13:48,740 Aku hanya mengatakan 246 00:13:48,784 --> 00:13:50,917 seseorang telah melanggar sekitar 247 00:13:50,960 --> 00:13:54,311 17 peraturan Starfleet. 248 00:13:54,355 --> 00:13:56,705 Nah, mungkin saat kau berteori, 249 00:13:56,748 --> 00:13:58,881 kau bisa menjelaskan alasannya 250 00:13:58,925 --> 00:14:01,014 siapa yang akan terlibat dalam akal-akalan seperti itu. 251 00:14:01,057 --> 00:14:02,711 Mm. 252 00:14:02,754 --> 00:14:06,323 Aku bisa memikirkan satu alasan. 253 00:14:06,367 --> 00:14:09,370 Untuk mencuri Enterprise. 254 00:14:09,413 --> 00:14:11,676 Atau apakah kau akan memberi tahuku 255 00:14:11,720 --> 00:14:13,722 jika bukan itu yang sedang terjadi di sini? 256 00:14:16,072 --> 00:14:18,901 Ya, kau selalu bisa mengandalkan 257 00:14:18,945 --> 00:14:20,990 ketidakmampuan Vulcan untuk berbohong. 258 00:14:21,034 --> 00:14:24,951 Hal lain yang aku ketahui tentang Vulcan. 259 00:14:24,994 --> 00:14:28,955 Mereka tidak akan melakukan sesuatu tanpa alasan yang tepat. 260 00:14:28,998 --> 00:14:31,435 Apakah kau punya alasan yang bagus untuk mencuri kapal? 261 00:14:31,479 --> 00:14:34,308 Aku mengalami apa yang manusia sebut sebagai "firasat". 262 00:14:34,351 --> 00:14:36,919 Seorang Vulcan dengan firasat. Itu baru terjadi. 263 00:14:36,963 --> 00:14:39,400 Dan bukan sembarang Vulcan. 264 00:14:39,443 --> 00:14:43,143 Putra Amanda Grayson. 265 00:14:43,186 --> 00:14:46,015 -Bagaimana kau tahu jika aku... -Nah, jika kau akan 266 00:14:46,059 --> 00:14:49,366 mencuri kapal luar angkasa, lakukan dengan benar. 267 00:14:49,410 --> 00:14:51,238 Juru mudi, bisakah kau mengeluarkan 268 00:14:51,281 --> 00:14:54,589 plasma terionisasi dari warp nacelles? 269 00:14:54,632 --> 00:14:57,505 Aku bisa, tapi... 270 00:14:57,548 --> 00:14:59,072 Haruskah kulakukan? 271 00:14:59,115 --> 00:15:02,510 - Mengapa kau membantu kami? - Oh tolonglah. 272 00:15:02,553 --> 00:15:04,599 Kita bisa menghabiskan banyak waktu 273 00:15:04,642 --> 00:15:07,950 membahas ini atau kita bisa segera pergi. 274 00:15:07,994 --> 00:15:09,517 Kau yang putuskan. 275 00:15:11,084 --> 00:15:12,302 Membuka kisi nacelles pada aba-abaku. 276 00:15:12,346 --> 00:15:13,913 Ha! 277 00:15:28,275 --> 00:15:31,974 Transmisi darurat dari Starbase One Docking Control. 278 00:15:32,018 --> 00:15:35,238 Mereka melepaskan pengikat dok dan 279 00:15:35,282 --> 00:15:36,848 memerintahkan kita untuk membuat jarak 280 00:15:36,892 --> 00:15:38,502 diantara kapal dan stasiun. 281 00:16:02,483 --> 00:16:06,226 Aku perhatikan kau kekurangan petugas teknis dalam misi ini. 282 00:16:07,227 --> 00:16:08,184 Memang. 283 00:16:08,228 --> 00:16:10,578 Aku akan melakukannya dengan senang hati. 284 00:16:10,621 --> 00:16:13,015 Sudah seratus tahun sejak aku 285 00:16:13,059 --> 00:16:15,713 keluar dengan mesin kapalku sendiri. 286 00:16:15,757 --> 00:16:18,455 Seratus tahun? Benarkah? 287 00:16:18,499 --> 00:16:21,589 Ceritanya panjang. 288 00:16:21,632 --> 00:16:25,158 Cerita yang sangat panjang. 289 00:16:29,423 --> 00:16:32,382 Aksennya. Kau adalah Lantanit. 290 00:16:32,426 --> 00:16:34,471 Bersalah seperti yang dituduhkan. 291 00:16:38,780 --> 00:16:40,825 Starbase One memanggil kita, Pak. 292 00:16:40,869 --> 00:16:43,567 Nona Ortegas. 293 00:16:43,611 --> 00:16:45,787 Nacelles diisi ulang dan siap. 294 00:16:48,224 --> 00:16:50,618 Starbase One harus menunggu. 295 00:16:50,661 --> 00:16:52,620 Sistem Cajitar. 296 00:16:52,663 --> 00:16:54,578 Warp faktor lima. 297 00:16:56,450 --> 00:16:58,060 kau akan mengatakannya? 298 00:16:58,104 --> 00:16:59,583 Perintah khasmu? 299 00:16:59,627 --> 00:17:01,324 Perintahku? 300 00:17:01,368 --> 00:17:03,196 Perintah khasmu. Kau tahu. 301 00:17:03,239 --> 00:17:05,372 Semua orang di kursi kapten memiliki kata khusus masing-masing. 302 00:17:05,415 --> 00:17:08,940 Kapten Pike selalu berkata "pencet tombolnya". 303 00:17:08,983 --> 00:17:11,508 Kapten terakhirku suka mengatakan "zoom". 304 00:17:11,551 --> 00:17:13,205 Haruskah aku punya kata perintah khas sendiri? 305 00:17:14,207 --> 00:17:16,818 Apakah kau punya sesuatu? 306 00:17:16,861 --> 00:17:20,343 Yah, aku telah memikirkan satu kata... 307 00:17:20,387 --> 00:17:21,648 "vamanos." 308 00:17:21,692 --> 00:17:23,433 Tapi seharusnya itu sesuatu khas dari cirimu. 309 00:17:23,477 --> 00:17:27,089 Komandan macam apa dirimu? Kurang lebih seperti itu. 310 00:17:27,133 --> 00:17:29,874 Jadi, tidak ada paksaan. 311 00:17:40,233 --> 00:17:42,017 Aku ingin kapal ini berangkat. 312 00:17:43,236 --> 00:17:44,802 Sekarang. 313 00:17:49,459 --> 00:17:51,070 Aye aye, Kapten. 314 00:18:01,167 --> 00:18:03,169 315 00:18:38,726 --> 00:18:40,771 Kalahkan itu, manusia. 316 00:18:51,913 --> 00:18:53,523 Minum. 317 00:18:53,567 --> 00:18:55,482 Minum! Minum! 318 00:19:11,541 --> 00:19:12,803 Apakah itu diencerkan? 319 00:19:19,984 --> 00:19:21,203 Hei, dia mendapatkannya! 320 00:19:21,247 --> 00:19:22,291 Aduh... 321 00:19:22,335 --> 00:19:24,641 Oh! 322 00:19:24,685 --> 00:19:28,341 Jangan mencoba menyembunyikan setengah anggur di janggutmu lagi, Kr'Dogh. 323 00:19:43,094 --> 00:19:44,574 Aduh! Oh! 324 00:19:44,618 --> 00:19:46,750 Oh! 325 00:20:02,462 --> 00:20:04,420 Kau tahu apa yang sebenarnya aku inginkan. 326 00:20:06,814 --> 00:20:09,033 Aku dapat mengatur pertemuan, tetapi aku tidak yakin 327 00:20:09,077 --> 00:20:11,079 Greynax akan mau bertemu denganmu, manusia. 328 00:20:11,122 --> 00:20:13,429 Yah, mengharukan sekali kau mengkhawatirkan masalahku. 329 00:20:15,301 --> 00:20:16,606 Tetapkan untuk malam ini. 330 00:20:17,520 --> 00:20:18,739 Kau sebaiknya menemukan Kr'Dogh 331 00:20:18,782 --> 00:20:19,957 sebelum dia muntah pada orang yang salah. 332 00:20:38,715 --> 00:20:40,326 Mencuri Enterprise? 333 00:20:40,369 --> 00:20:42,850 Ya. Kau mengatakan itu mendesak. 334 00:20:42,893 --> 00:20:46,462 Wow. Aku akan kehilangan begitu banyak taruhan. 335 00:20:46,506 --> 00:20:48,247 Ya, bangsa Vulcan bisa sangat mengejutkanmu. 336 00:20:49,987 --> 00:20:52,207 Terima kasih sudah datang. Kalian semua. 337 00:20:52,251 --> 00:20:53,382 Apa yang terjadi? 338 00:20:53,426 --> 00:20:54,557 Gadis kecil yang 339 00:20:54,601 --> 00:20:56,385 selamat dari Gorn, Oriana. 340 00:20:56,429 --> 00:20:58,344 Aku berusaha mencari orang tuanya. 341 00:20:58,387 --> 00:21:00,084 Eh, kita melacak mereka di sini. 342 00:21:00,128 --> 00:21:02,261 Dan mereka mengira dia sudah mati. 343 00:21:02,304 --> 00:21:03,827 Kedengarannya seperti akhir yang bahagia. 344 00:21:05,394 --> 00:21:07,614 Nah, hingga sebelum perang pecah, planet ini telah 345 00:21:07,657 --> 00:21:10,051 menyediakan pasokan dilithium yang stabil 346 00:21:10,094 --> 00:21:11,966 untuk kedua pihak, seperti yang terjadi sekarang. 347 00:21:12,009 --> 00:21:13,837 Tapi setelah perang dimulai, 348 00:21:13,881 --> 00:21:15,535 begitu banyak kapal yang hancur, 349 00:21:15,578 --> 00:21:18,886 dilithium harus terus-menerus perlu diisi 350 00:21:18,929 --> 00:21:20,670 ulang, tempat ini menjadi tanah perjanjian. 351 00:21:20,714 --> 00:21:22,324 Bijih digali dan dilelang kepada penawar tertinggi 352 00:21:22,368 --> 00:21:25,022 dengan harga yang sangat tinggi. 353 00:21:25,066 --> 00:21:27,503 Keberuntungan dicetak setiap hari dan sindikat 354 00:21:27,547 --> 00:21:28,852 penambangan mendapat keuntungan dari setiap gramnya. 355 00:21:30,376 --> 00:21:32,029 Lalu, tiba-tiba, perdamaian. 356 00:21:32,073 --> 00:21:33,814 Sebuah sindikat baru yang terdiri dari 357 00:21:33,857 --> 00:21:35,598 mantan tentara Klingon dan Federasi 358 00:21:35,642 --> 00:21:37,470 kemudian memutuskan bahwa 359 00:21:37,513 --> 00:21:38,906 perdamaian tidak baik untuk bisnis. 360 00:21:39,950 --> 00:21:42,126 Dan mereka memiliki satu ideologi: 361 00:21:42,170 --> 00:21:43,911 Laba. 362 00:21:45,826 --> 00:21:47,654 Mereka ingin memulai kembali perang. 363 00:21:47,697 --> 00:21:49,656 - Memulai perang bagaimana? - Yang aku tahu adalah 364 00:21:49,699 --> 00:21:51,266 mereka sudah mencari informasi sebanyak mungkin 365 00:21:51,310 --> 00:21:52,789 tentang Teknologi federasi. 366 00:21:52,833 --> 00:21:54,835 Kemudian, beberapa hari yang lalu, 367 00:21:54,878 --> 00:21:56,837 terjadi ledakan di tambang tersebut. 368 00:21:56,880 --> 00:21:59,361 Separuh kota menderita sakit karena paparan ion. 369 00:21:59,405 --> 00:22:01,276 Termasuk orang tua Oriana. 370 00:22:01,320 --> 00:22:04,497 Radiasi ion tidak terjadi secara alami dari dilithium. 371 00:22:04,540 --> 00:22:07,238 Tapi itu bisa dibuat oleh torpedo foton. 372 00:22:07,282 --> 00:22:09,371 Itu betul. 373 00:22:09,415 --> 00:22:11,808 Kami berdua terlibat dalam Perang Klingon. 374 00:22:11,852 --> 00:22:13,984 Dokter suka membaca tentang sistem persenjataan saja. 375 00:22:14,028 --> 00:22:17,597 Ya. Seratus juta pasukan Federasi, dibantai. 376 00:22:17,640 --> 00:22:21,165 Dan demi apa, satu atau dua parsec ruang? 377 00:22:21,209 --> 00:22:24,734 Dan sekarang ada yang ingin melanjutkan teater horor itu untuk mendapat untung? 378 00:22:24,778 --> 00:22:28,259 Dimana Oriana dan orang tuanya sekarang? 379 00:22:28,303 --> 00:22:31,828 Tenda medis. Mereka kekurangan segalanya, dokter, perbekalan. 380 00:22:31,872 --> 00:22:33,569 Kami membawa peralatan medis. 381 00:22:33,613 --> 00:22:35,571 Lihat bantuan apa yang dapat kau berikan. 382 00:22:35,615 --> 00:22:37,007 Tapi tetap jangan mencolok. 383 00:22:37,051 --> 00:22:38,618 Letda Uhura dan aku akan tetap membantu 384 00:22:38,661 --> 00:22:40,402 - dalam penyelidikanmu. - Aku ada pertemuan dengan 385 00:22:40,446 --> 00:22:42,752 tiga pembeli potensial malam ini juga, jadi... 386 00:22:42,796 --> 00:22:45,668 Tunggu. Letda? 387 00:22:47,104 --> 00:22:48,628 Ketika kau pergi, kau kehilangan banyak hal. 388 00:22:51,108 --> 00:22:53,197 Sepertinya begitu. 389 00:23:00,901 --> 00:23:02,772 Ini tidak bagus. 390 00:23:02,816 --> 00:23:04,165 Memang. 391 00:23:04,208 --> 00:23:07,516 Dr. M'Benga! Perawat Chapel! 392 00:23:07,560 --> 00:23:10,301 Yah, sepertinya penyamaran kita terbongkar. 393 00:23:10,345 --> 00:23:13,435 Aku sangat senang melihat kalian. Orang tuaku... 394 00:23:28,102 --> 00:23:30,670 Cobalah membuat rekombinasi yang bisa mendorong 395 00:23:30,713 --> 00:23:32,411 perbaikan kerusakan genetik. 396 00:23:35,631 --> 00:23:36,937 Hai. 397 00:23:38,199 --> 00:23:40,070 Ini seharusnya bisa membuat kau merasa 398 00:23:40,114 --> 00:23:42,159 lebih baik dalam waktu sekitar satu hari. 399 00:23:46,773 --> 00:23:48,470 - Terima kasih. - Ya. 400 00:23:54,520 --> 00:23:56,217 Teknologi bagus. 401 00:23:56,260 --> 00:23:58,480 Kau ahli medis? 402 00:24:00,308 --> 00:24:01,962 Baru masuk dari luar dunia. 403 00:24:02,005 --> 00:24:04,355 Ingin berdagang di pasar. 404 00:24:04,399 --> 00:24:07,837 Aku benci merusak rencanamu, tapi kami bisa menggunakan jasamu. 405 00:24:07,881 --> 00:24:09,012 Siapa kami itu? 406 00:24:13,713 --> 00:24:15,758 Ikuti aku. 407 00:24:37,824 --> 00:24:39,913 Kupikir pasangan pesta dansamu baru saja tiba. 408 00:24:39,956 --> 00:24:41,697 Tiga Klingon mendekat. 409 00:24:41,741 --> 00:24:43,569 Dipahami. 410 00:24:45,266 --> 00:24:46,920 Apakah itu Klingon yang mereka bicarakan? 411 00:24:46,963 --> 00:24:48,878 Aku tidak mengenalinya. 412 00:24:50,140 --> 00:24:53,317 Kach-Ugh, kurasa. Ini adalah dialek yang cukup kabur, 413 00:24:53,361 --> 00:24:54,797 tapi aku bisa melihat sintaksnya. 414 00:24:54,841 --> 00:24:56,451 Apakah kau diikuti? 415 00:24:56,495 --> 00:24:59,280 Ya. Tapi aku memotong leher mereka, 416 00:24:59,323 --> 00:25:01,108 dan mereka berhenti mengikutiku. 417 00:25:01,151 --> 00:25:04,198 Meninggalkan mayat untuk ditemukan ketika kita tidak ingin ada yang melihat. 418 00:25:04,241 --> 00:25:07,070 Ini adalah waktu giliran Klingon di dunia yang menyedihkan ini. 419 00:25:07,114 --> 00:25:10,378 Mayat menumpuk. Apakah kau membawa apa yang kau janjikan? 420 00:25:10,421 --> 00:25:14,208 Kupikir Klingon membenci senjata Federasi. 421 00:25:14,251 --> 00:25:15,470 Mengapa membelinya? 422 00:25:15,514 --> 00:25:17,211 Itu bukan urusanmu. 423 00:25:17,254 --> 00:25:20,170 Kau berjanji ada 24 senjata. 424 00:25:20,214 --> 00:25:21,563 Ini setengahnya saja tidak. 425 00:25:21,607 --> 00:25:22,999 Nah, itulah yang harus aku jual. 426 00:25:23,043 --> 00:25:24,392 Aku akan membayar sepertiga. 427 00:25:24,435 --> 00:25:26,133 - Aku menaikkan harga dua kali lipat. - Dua kali lipat? 428 00:25:26,176 --> 00:25:27,569 Untuk setengah dari senjata yang kau janjikan? 429 00:25:27,613 --> 00:25:30,137 Jika kau tidak suka pertanyaannya, 430 00:25:30,180 --> 00:25:31,660 kau tidak suka harganya. 431 00:25:31,704 --> 00:25:34,489 Dan apa yang akan menghentikanku 432 00:25:34,533 --> 00:25:36,012 mengambilnya dari wanita mungil sepertimu? 433 00:25:37,536 --> 00:25:40,147 Ini adalah saklar detonasi anti-materi. 434 00:25:40,190 --> 00:25:41,540 kau sebaiknya berharap aku tidak melepaskannya. 435 00:25:43,542 --> 00:25:46,675 Kecuali jika kau ingin kehilangan bagian bawah tubuhmu? 436 00:25:48,155 --> 00:25:50,113 Apakah kau yakin tidak ada 437 00:25:50,157 --> 00:25:52,942 darah Klingon di dalam dirimu? 438 00:25:54,901 --> 00:25:57,730 Gandakan pembayaran untuk ini. 439 00:25:57,773 --> 00:26:00,515 Tapi aku butuh lebih. 440 00:26:01,516 --> 00:26:03,562 Aku akan lihat apa yang bisa aku lakukan. 441 00:26:08,741 --> 00:26:10,612 Kerja bagus, Letnan. 442 00:26:10,656 --> 00:26:13,049 Apa itu saklar detonasi anti-materi? 443 00:26:14,747 --> 00:26:16,575 Itu tidak nyata, kan? 444 00:26:16,618 --> 00:26:19,447 Ya, jelas bukan apa-apa. 445 00:26:19,490 --> 00:26:23,016 Aku dapat menguraikan beberapa dari apa yang mereka katakan, 446 00:26:23,059 --> 00:26:26,236 dan apa pun yang mereka rencanakan, itu akan terjadi besok. 447 00:26:26,280 --> 00:26:28,630 Haruskah kita menghubungi Starfleet? 448 00:26:28,674 --> 00:26:30,806 Tidak sampai kita memiliki bukti yang kuat. 449 00:26:30,850 --> 00:26:33,417 Aku tidak akan melakukan panggilan pada laksamana tanpa itu. 450 00:26:33,461 --> 00:26:35,768 Sekarang mari kita kembali ke Enterprise dan melihat apa 451 00:26:35,811 --> 00:26:37,944 yang sudah Perawat Chapel dan Dr. M'Benga temukan. 452 00:26:37,987 --> 00:26:39,554 Chief Jay. 453 00:26:39,598 --> 00:26:41,208 Kami siap saat kau siap. 454 00:26:41,251 --> 00:26:44,080 Dimengerti, Tn. Spock. Masalah kecil: 455 00:26:44,124 --> 00:26:45,778 Aku telah melacak dokter dan Perawat Chapel, dan 456 00:26:45,821 --> 00:26:47,780 kita kehilangan sinyal mereka sekitar satu jam yang lalu. 457 00:27:03,709 --> 00:27:06,320 Aku bukan orang gua, tapi ini pasti 458 00:27:06,363 --> 00:27:08,452 gua yang terbesar yang pernah aku lihat. 459 00:27:08,496 --> 00:27:11,281 Sisa penambangan dilithium selama beberapa dekade. 460 00:27:11,325 --> 00:27:13,849 Menurutmu bagaimana mereka bisa memiliki semua ini? 461 00:27:13,893 --> 00:27:15,285 Kupikir mereka membangunnya. 462 00:27:15,329 --> 00:27:17,374 Jalan. Sekarang! 463 00:27:40,963 --> 00:27:43,009 Luka bakar Ion di mana-mana. 464 00:27:46,186 --> 00:27:49,537 Tingkat luka jaringan parut ini biasanya terlalu dalam untuk diobati. 465 00:27:50,843 --> 00:27:53,759 Tapi, untungnya, sistem dermalmu tidak terpengaruh. 466 00:27:53,802 --> 00:27:55,935 kau pernah merawat Klingon sebelumnya. 467 00:27:55,978 --> 00:27:58,546 - Di mana? - Itu tidak masalah. 468 00:27:58,589 --> 00:28:00,722 Katakan padaku, atau aku akan memotong lidahmu 469 00:28:00,766 --> 00:28:02,637 sehingga kau tidak menyebarkan kebohongan lagi. 470 00:28:04,421 --> 00:28:07,163 Bertahun-tahun yang lalu aku ditempatkan di bulan J'gal. 471 00:28:07,207 --> 00:28:10,514 Sekarang aku tahu kau berbohong. Jika 472 00:28:10,558 --> 00:28:12,560 kau bertugas di J'gal, kau pasti sudah mati. 473 00:28:15,258 --> 00:28:18,697 Tahukah kau bahwa setelah pertempuran ChaKana, 474 00:28:18,740 --> 00:28:22,135 ada begitu banyak darah di udara, 475 00:28:22,178 --> 00:28:24,659 sehingga hujan menjadi merah? 476 00:28:27,836 --> 00:28:29,533 Ror'Queg. Apakah kau sudah sehat untuk tugas sekarang? 477 00:28:29,577 --> 00:28:30,926 Aku sudah selesai dengan dia. 478 00:28:42,329 --> 00:28:44,505 Hai. Kau baik? 479 00:28:44,548 --> 00:28:46,246 Aku baik-baik saja. 480 00:28:46,289 --> 00:28:48,727 Kau yakin? 481 00:28:48,770 --> 00:28:52,121 kau ingin aku mengatakan padamu jika ini tidak akan mengembalikan segalanya. 482 00:28:53,122 --> 00:28:54,602 Aku tidak bisa. 483 00:28:54,645 --> 00:28:56,691 Tapi aku yakinkan dirimu, jika aku bisa mengendalikan diriku. 484 00:28:58,040 --> 00:29:00,695 Perang sudah berakhir, Joseph. 485 00:29:00,739 --> 00:29:02,741 Ya, tapi bagaimana bisa? 486 00:29:08,964 --> 00:29:10,792 Aku baik-baik saja. 487 00:29:10,836 --> 00:29:12,707 Sudahkah kau mempelajari sesuatu yang berguna? 488 00:29:12,751 --> 00:29:14,491 Hmm, ya. Itu... 489 00:29:16,232 --> 00:29:17,668 ...keparahan luka bakar menunjukkan 490 00:29:17,712 --> 00:29:19,932 torpedo foton ada di kapal ini. 491 00:29:20,976 --> 00:29:23,283 Mungkin dengan semua teknologi Federasi 492 00:29:23,326 --> 00:29:24,675 lainnya yang berhasil mereka peroleh. 493 00:29:24,719 --> 00:29:26,025 Mengapa? 494 00:29:27,374 --> 00:29:28,941 Jika kau memiliki kapal Federasi 495 00:29:28,984 --> 00:29:31,857 di tengah wilayah sengketa ... 496 00:29:31,900 --> 00:29:34,685 kau bisa menggunakannya untuk menyerang Klingon. 497 00:29:35,861 --> 00:29:37,776 Dan memulai perang dari awal lagi. 498 00:29:39,560 --> 00:29:41,736 Kita harus memperingatkan Enterprise. 499 00:29:41,780 --> 00:29:45,000 Pasti ada alat komunikasi di suatu tempat di anjungan ini. 500 00:29:45,044 --> 00:29:47,916 Jadi, kita langsung ke sana, berkata pada mereka, 501 00:29:47,960 --> 00:29:50,484 "Apakah kami boleh menghubungi kapal kami?" 502 00:29:50,527 --> 00:29:52,703 Kau tahu ini dapat membantu kita mencapainya. 503 00:29:52,747 --> 00:29:54,793 Jika itu cukup penting. 504 00:29:59,101 --> 00:30:01,060 Apakah kau pernah tidak membawanya? 505 00:30:01,103 --> 00:30:02,975 Tidak. 506 00:30:04,890 --> 00:30:06,239 Hai. 507 00:30:07,980 --> 00:30:10,156 Yakin ingin melakukan ini lagi? 508 00:30:10,199 --> 00:30:12,549 Sekali lagi, tidak. 509 00:30:12,593 --> 00:30:14,856 Tapi aku tidak melihat pilihan yang lebih baik. 510 00:30:37,009 --> 00:30:39,402 511 00:31:15,961 --> 00:31:18,180 512 00:31:30,323 --> 00:31:32,238 Oh! Oh... 513 00:31:32,281 --> 00:31:33,935 Ceritakan tentang rencana ini. 514 00:31:33,979 --> 00:31:35,894 - Dan bagaimana cara menghentikannya. - Atau apa? 515 00:31:38,984 --> 00:31:42,422 Aku tahu tentang aturan Federasi kalian yang melarang penyiksaan. 516 00:31:44,250 --> 00:31:46,730 Sistem pertahanan apa yang dimiliki kelompok kalian? 517 00:31:46,774 --> 00:31:49,864 Berapa banyak jumlah kalian ? Senjata apa saja? 518 00:31:55,348 --> 00:31:56,523 Dia tidak akan bisa menjawab jika dia mati. 519 00:31:56,566 --> 00:31:59,178 Joseph! Joseph! 520 00:32:01,920 --> 00:32:03,356 30 tentara. 521 00:32:03,399 --> 00:32:06,098 Di anjungan. Bagian Rekayasa. 522 00:32:06,141 --> 00:32:08,100 Dipersenjatai pistol phaser, phaser laras panjang, 523 00:32:08,143 --> 00:32:10,972 dan Klingon disruptors. 524 00:32:11,016 --> 00:32:13,453 Apakah ada transponder di kapal? 525 00:32:13,496 --> 00:32:15,194 Aku tidak akan pernah... 526 00:32:16,499 --> 00:32:18,240 Dek 13. 527 00:32:34,039 --> 00:32:36,041 Mesin sedang melakukan pemanasan. 528 00:32:49,445 --> 00:32:51,230 Kupikir transponder hanya bisa menyiarkan 529 00:32:51,273 --> 00:32:54,015 nama dan kelas kapal ke kapal Federasi lainnya. 530 00:32:54,059 --> 00:32:57,062 Aku dapat memprogram ulang untuk mengirim pesan sederhana. 531 00:32:58,628 --> 00:33:01,066 Kita harus pergi. Sekarang. 532 00:33:01,109 --> 00:33:02,458 Aku perlu waktu sebentar. 533 00:33:03,807 --> 00:33:04,721 Aku akan mengulur waktu sebentar. 534 00:33:22,043 --> 00:33:23,610 Berhasil! 535 00:33:23,653 --> 00:33:25,699 Sebaiknya kita cari jalan keluar dari kapal ini. 536 00:33:42,629 --> 00:33:44,326 Ruang kedap udara. 537 00:33:44,370 --> 00:33:46,763 Kecuali jika kau punya obat penguat lagi untuk perkelahian lain. 538 00:33:48,852 --> 00:33:50,158 Kupikir khasiat obatnya hampir habis. 539 00:33:50,202 --> 00:33:52,160 Lebih baik bergegas. 540 00:34:08,916 --> 00:34:11,701 Aah! 541 00:36:19,046 --> 00:36:21,396 Kapal perang penjelajah Klingon baru saja datang. 542 00:36:21,440 --> 00:36:23,224 Siaga merah, Nona Uhura. 543 00:36:23,268 --> 00:36:25,226 Adakah indikasi mereka telah melihat kita? 544 00:36:25,270 --> 00:36:27,837 Aku membaca komunikasi internal. Semua diberi kode, 545 00:36:27,881 --> 00:36:31,145 tetapi aktivitasnya cukup standar untuk hanya terbang mengorbit. 546 00:36:31,189 --> 00:36:33,060 kita belum mengaktifkan alarm apa pun, Pak. 547 00:36:33,103 --> 00:36:36,019 Kita berada dalam mode daya rendah, dikelilingi oleh es antarbintang 548 00:36:36,063 --> 00:36:38,196 dan batu dengan kandungan besi internal yang tinggi. 549 00:36:38,239 --> 00:36:40,937 Dari pemantauan mereka, kita hanya terlihat seperti sampah luar angkasa. 550 00:36:40,981 --> 00:36:42,896 Kau terdengar percaya diri, Letnan Ortegas. 551 00:36:42,939 --> 00:36:45,638 Aku telah bersembunyi dari banyak Klingon untuk bisa sekedar menarik nafas. 552 00:36:46,987 --> 00:36:49,381 Kapal Perang Penjelajah bergerak menjauh. 553 00:36:52,079 --> 00:36:53,820 Pak. 554 00:36:53,863 --> 00:36:56,214 Kita dihubungi di saluran yang aman. 555 00:36:56,257 --> 00:36:57,432 Oleh siapa? 556 00:36:57,476 --> 00:36:59,739 Kami tidak bisa menemukan M'Benga atau Chapel. 557 00:36:59,782 --> 00:37:01,480 - Apa pun tujuanmu? - Negatif. 558 00:37:01,523 --> 00:37:03,003 Dimanapun mereka berada harus dilindungi. 559 00:37:03,046 --> 00:37:04,961 Dan sebuah kapal penjelajah Klingon telah tiba. 560 00:37:05,005 --> 00:37:06,963 Semua kontakku di Broken Circle telah menghilang, 561 00:37:07,007 --> 00:37:09,662 jadi apapun yang akan mereka lakukan, itu pasti sesuatu yang... 562 00:37:27,897 --> 00:37:29,334 Ya ampun... 563 00:37:29,377 --> 00:37:31,118 Pak, 564 00:37:31,161 --> 00:37:33,512 Aku membaca peluncuran dari permukaan. 565 00:37:33,555 --> 00:37:34,600 Itu sebuah kapal. 566 00:37:34,643 --> 00:37:36,254 Tampilkan di layar. 567 00:37:38,604 --> 00:37:39,996 Itu salah satu dari pesawat kita. 568 00:37:40,040 --> 00:37:41,128 Tampaknya dari kelas Ccrossfield 569 00:37:41,171 --> 00:37:42,303 Dan kapal itu menuju tepat 570 00:37:42,347 --> 00:37:43,696 ke arah kapal perang itu. 571 00:37:43,739 --> 00:37:44,827 Crossfield bukanlah tandingan 572 00:37:44,871 --> 00:37:46,089 - dari sebuah kapal penjelajah berat. - Nah, kita tidak bisa begitu saja 573 00:37:46,133 --> 00:37:47,743 - membiarkan mereka tertembak. - Eh, Letnan Spock? 574 00:37:47,787 --> 00:37:50,529 Ping transponder kapal itu mati. 575 00:37:50,572 --> 00:37:52,705 - Mati? - Itu mengirimkan kode identitas standar, 576 00:37:52,748 --> 00:37:55,011 tapi sinyalnya berkedip-kedip terus. 577 00:37:55,055 --> 00:37:56,535 - Rusak? - Bukan. 578 00:37:56,578 --> 00:37:59,407 Itu seperti sebuah pola. Sebuah kode. 579 00:37:59,451 --> 00:38:00,843 Eh, Morse 2, Kupikir. 580 00:38:00,887 --> 00:38:03,193 -Apa yang dikatakannya? -Itu adalah ejaan 581 00:38:03,237 --> 00:38:04,934 "Enterprise... 582 00:38:06,371 --> 00:38:08,634 ...hancurkan kapal ini." 583 00:38:12,681 --> 00:38:15,467 Apakah menurutmu mereka membaca sinyal transponder kita? 584 00:38:17,556 --> 00:38:19,035 Berapa lama sampai mereka bisa masuk? 585 00:38:19,079 --> 00:38:21,124 Lima menit, jika mereka memiliki obor laser. 586 00:38:21,168 --> 00:38:22,604 Kurang, jika mereka punya granat. 587 00:38:24,040 --> 00:38:26,086 kita berada di luar angkasa. Mereka tidak mungkin sebodoh itu. 588 00:38:27,392 --> 00:38:28,915 Atau mungkin mereka memang bodoh. 589 00:38:30,264 --> 00:38:31,700 Apa yang kita lakukan? 590 00:38:31,744 --> 00:38:33,528 Ayo buka loker itu. 591 00:38:33,572 --> 00:38:35,269 Lihat apakah mereka memiliki setelan EV. 592 00:38:35,313 --> 00:38:38,011 Jika Klingon melihat kapal itu, ini akan memulai perang. 593 00:38:38,054 --> 00:38:39,404 Memang. 594 00:38:41,884 --> 00:38:44,147 Sebenarnya, Nona Ortegas, 595 00:38:44,191 --> 00:38:46,498 Aku menduga kemungkinan itu memang niat mereka. 596 00:38:47,803 --> 00:38:49,283 Aku percaya kapal Federasi itu adalah 597 00:38:49,327 --> 00:38:50,893 bagian dari operasi pengecohan. 598 00:38:50,937 --> 00:38:53,853 Kupikir para ekstremis bermaksud menggunakan kapal untuk 599 00:38:53,896 --> 00:38:56,377 menyerang Klingon sebagai cara untuk menyalakan kembali permusuhan 600 00:38:56,421 --> 00:38:58,597 dengan Federasi. Aku berteori bahwa 601 00:38:58,640 --> 00:39:00,947 Dr. M'Benga dan Perawat Chapel memang 602 00:39:00,990 --> 00:39:03,297 ditawan oleh para ekstrimis dan mereka mengatur ulang 603 00:39:03,341 --> 00:39:05,821 transponder untuk memberi kita peringatan. 604 00:39:05,865 --> 00:39:08,258 Pak, bagaimana jika Perawat Chapel 605 00:39:08,302 --> 00:39:09,564 dan Dr. M'Benga masih di kapal itu? 606 00:39:09,608 --> 00:39:10,957 Mereka berpikir layak untuk mengorbankan hidup mereka 607 00:39:11,000 --> 00:39:12,437 untuk mencegah terjadinya perang lagi. 608 00:39:13,873 --> 00:39:15,265 Logis. 609 00:39:17,267 --> 00:39:18,965 Kapal federasi dalam jarak tembak. 610 00:39:19,008 --> 00:39:22,229 Tuan Spock, apa perintahmu? 611 00:39:22,272 --> 00:39:23,883 Ikuti kapal Federasi palsu. 612 00:39:23,926 --> 00:39:26,538 Tetap dalam jangkauan senjata, tapi tahan tembakanmu. 613 00:39:26,581 --> 00:39:30,063 Dan jangan biarkan Klingon tahu bahwa kita ada di sini. 614 00:39:30,106 --> 00:39:31,978 Berhasil. 615 00:39:50,605 --> 00:39:52,781 Jika kita tidak menghancurkannya sebelum keluar 616 00:39:52,825 --> 00:39:54,479 dari cincin ini, Klingon akan melihat kita berdua. 617 00:39:54,522 --> 00:39:56,481 Itu pasti akan memulai perang. 618 00:40:10,886 --> 00:40:12,758 - Perisai pada 80%. - Tn. Spock, 619 00:40:12,801 --> 00:40:15,195 - Haruskah aku membalas tembakan? - Jangan dulu. 620 00:40:24,073 --> 00:40:26,946 - 70%. - Dipahami. Itu yang terakhir kali 621 00:40:26,989 --> 00:40:28,513 mereka merusak cat kapal kita. 622 00:40:30,210 --> 00:40:31,472 Mereka menembakkan 623 00:40:31,516 --> 00:40:33,082 serangkaian torpedo. 624 00:40:51,449 --> 00:40:53,799 Tampaknya mereka akan berhasil menembus pintu itu. 625 00:40:53,842 --> 00:40:56,192 Ada suar di helm. 626 00:40:56,236 --> 00:40:58,499 Dan jet berkendali arah. 627 00:40:58,543 --> 00:41:01,763 Jadi, kita melompat ke luar angkasa tanpa setelan EV? 628 00:41:01,807 --> 00:41:05,027 Suar akan aktif begitu kita berada di luar angkasa. 629 00:41:05,071 --> 00:41:08,248 Aku bisa menggunakan jet berkendali arah untuk memandu kita menjauh dari kapal. 630 00:41:08,291 --> 00:41:09,728 Sayangnya kita yang akan mati. 631 00:41:09,771 --> 00:41:11,904 Belum tentu. 632 00:41:11,947 --> 00:41:14,341 Butuh waktu hampir satu menit bagi kita untuk membeku sampai mati. 633 00:41:14,384 --> 00:41:16,386 Jangan khawatir. 634 00:41:16,430 --> 00:41:19,433 kita akan pingsan setelah 15 detik. 635 00:41:19,477 --> 00:41:21,653 Aku tahu itu ide yang buruk. 636 00:41:21,696 --> 00:41:23,742 Ya, itu mengerikan. 637 00:41:25,178 --> 00:41:27,223 Mari kita mulai. 638 00:41:28,486 --> 00:41:30,096 Mereka langsung menuju kapal Klingon. 639 00:41:30,139 --> 00:41:31,445 Tetaplah kunci kapal itu, Nn. Ortegas. 640 00:41:31,489 --> 00:41:32,925 - Tidak luput sedetikpun, Pak. - Pak, mereka masuk 641 00:41:32,968 --> 00:41:34,709 jangkauan sensor kapal penjelajah pertempuran Klingon. 642 00:41:41,194 --> 00:41:43,979 - Hanya ada kesempatan untuk satu tembakan. - Foton torpedo 643 00:41:44,023 --> 00:41:46,547 terkunci pada kapal Federasi. Penyebaran penuh. 644 00:41:46,591 --> 00:41:47,635 Tuan Spock? 645 00:41:49,419 --> 00:41:50,986 Belum. Ada sinyal dari Perawat 646 00:41:51,030 --> 00:41:52,814 Chapel atau Dr. M'Benga? 647 00:41:52,858 --> 00:41:54,207 Tidak ada, Pak. 648 00:42:11,267 --> 00:42:13,052 Aku tidak percaya ini adalah cara kita untuk mati. 649 00:42:13,095 --> 00:42:14,793 Kita pernah selamat dari yang lebih buruk. 650 00:42:16,011 --> 00:42:19,406 Tidak begitu juga. 651 00:42:20,407 --> 00:42:22,583 Aku kira juga tidak. 652 00:42:25,325 --> 00:42:27,109 Tuan Spock, sekarang atau tidak sama sekali. 653 00:42:28,110 --> 00:42:29,634 Tembakkan torpedo foton! 654 00:43:09,064 --> 00:43:11,806 Pak, aku mendeteksi transponder dari setelan EV Federasi. 655 00:43:14,374 --> 00:43:16,942 Anjungan pada transportasi. 656 00:43:16,985 --> 00:43:18,160 Kunci sinyal itu dan naikkan mereka ke kapal sekarang. 657 00:43:45,666 --> 00:43:46,972 Aku sudah menunggu. 658 00:43:47,015 --> 00:43:48,626 Aku sudah menunggu. 659 00:43:48,669 --> 00:43:50,453 Aku menunggumu. 660 00:43:51,672 --> 00:43:53,674 Kau tidak mati. Kau tidak mati. 661 00:43:54,806 --> 00:43:56,721 Kau tidak mati! 662 00:44:11,126 --> 00:44:14,390 Kenapa kau harus begitu kasar? 663 00:44:17,742 --> 00:44:20,309 Letnan Spock, kita dihubungi oleh kapten Klingon. 664 00:44:22,094 --> 00:44:23,791 Apa artinya ini? 665 00:44:23,835 --> 00:44:25,488 Bersembunyi? 666 00:44:25,532 --> 00:44:27,360 Masuk tanpa izin? 667 00:44:27,403 --> 00:44:30,929 Menghancurkan kapalmu sendiri untuk menutupi jejakmu? 668 00:44:30,972 --> 00:44:33,061 Kami sebenarnya mengejar kapal pemberontak 669 00:44:33,105 --> 00:44:35,890 - yang bermaksud menyerangmu. - Tidak masuk akal. 670 00:44:35,934 --> 00:44:37,849 Bagaimana lagi aku harus memberi tahumu jika kapal 671 00:44:37,892 --> 00:44:39,589 itu bukan milik kami jika itu memang milik kami? 672 00:44:39,633 --> 00:44:41,200 Untuk menutupi kegagalan kalian sendiri 673 00:44:41,243 --> 00:44:44,333 di hadapan kekuatan superior kami. 674 00:44:45,944 --> 00:44:47,423 Tapi kami yang menghancurkan kapalnya. 675 00:44:47,467 --> 00:44:49,077 Kau mengantisipasi kekalahan. 676 00:44:49,121 --> 00:44:51,036 Dan sekarang kau mengulur-ulur waktu untuk kesempatan lain. 677 00:44:51,079 --> 00:44:53,516 Kapten, sensormu tidak mendeteksi kami 678 00:44:53,560 --> 00:44:55,605 sampai kami menembaki kapal Federasi palsu. 679 00:44:55,649 --> 00:44:57,999 Bukankah kami bisa menembakmu dengan mudah? 680 00:44:58,043 --> 00:44:59,784 Tapi kenapa aku harus mempercayaimu? 681 00:44:59,827 --> 00:45:01,307 Aku Vulcan. 682 00:45:01,350 --> 00:45:02,743 Dan seperti yang aku percaya, bangsamu tahu, 683 00:45:02,787 --> 00:45:04,223 Vulcan tidak bisa berbohong. 684 00:45:04,266 --> 00:45:07,313 Aku tidak terlalu peduli dengan apa yang dikatakan legenda. 685 00:45:07,356 --> 00:45:09,750 Aku tahu kebenaran seorang pria 686 00:45:09,794 --> 00:45:12,100 hanya ketika aku melihat ke matanya, 687 00:45:12,144 --> 00:45:14,581 dengan bertatap muka. 688 00:45:14,624 --> 00:45:16,670 Baiklah jika begitu. 689 00:45:16,714 --> 00:45:18,541 Mungkin kita bisa menyimpulkan 690 00:45:18,585 --> 00:45:20,108 diskusi ini di atas satu tong anggur darah? 691 00:45:21,457 --> 00:45:23,416 Kau minum anggur darah? 692 00:45:23,459 --> 00:45:24,896 Sepertinya begitu. 693 00:45:26,767 --> 00:45:30,075 Ini adalah sesuatu yang harus aku lihat. 694 00:45:31,511 --> 00:45:33,731 Kau bukan Vulcan biasa. 695 00:45:34,732 --> 00:45:36,559 Bukan. 696 00:45:36,603 --> 00:45:38,648 Sepertinya bukan. 697 00:45:39,737 --> 00:45:42,130 Yah! 698 00:45:45,394 --> 00:45:46,352 Memang. 699 00:45:49,572 --> 00:45:51,923 -Ah. -Ah. 700 00:46:05,545 --> 00:46:07,503 Nah, dengar, Kupikir kemampuan bahasa Klingon 701 00:46:07,547 --> 00:46:09,244 ku mungkin sedikit berkarat, 702 00:46:09,288 --> 00:46:13,074 tetapi apakah dia baru saja berkata "Semoga darahmu menjerit?" 703 00:46:13,118 --> 00:46:15,816 Arti sebenarnya dari Bersulang ala Klingon, 704 00:46:15,860 --> 00:46:17,165 semakin menjadi jelas bagiku. 705 00:46:17,209 --> 00:46:19,428 Benar. 706 00:46:19,472 --> 00:46:21,082 Yah, terima kasih telah 707 00:46:21,126 --> 00:46:23,781 mengeluarkanku dari Akademi. 708 00:46:25,043 --> 00:46:27,523 Apakah kau sebenarnya memang Lantanit? 709 00:46:27,567 --> 00:46:29,830 Oh, hanya beberapa teguk minuman 710 00:46:29,874 --> 00:46:31,484 dan kau menanyakan hal pribadi... 711 00:46:31,527 --> 00:46:33,051 seperti itu, pemuda penerbang? 712 00:46:34,356 --> 00:46:37,272 Memang. 713 00:46:37,316 --> 00:46:39,884 Aku selalu terpesona oleh bangsamu. 714 00:46:39,927 --> 00:46:43,017 Fakta kalian berhasil hidup di Bumi di antara manusia lain 715 00:46:43,061 --> 00:46:45,846 tanpa terdeteksi hingga abad ke-22 sungguh luar biasa. 716 00:46:45,890 --> 00:46:49,589 Kau tahu ibumu adalah salah satu manusia pertama yang kutemui. 717 00:46:49,632 --> 00:46:51,417 Aku tidak tahu. 718 00:46:51,460 --> 00:46:54,550 Tapi itu cerita untuk lain waktu. 719 00:46:55,987 --> 00:46:58,816 Dan sekarang kau mengajar teknik di Starfleet Academy? 720 00:46:58,859 --> 00:47:00,382 Diajari. 721 00:47:01,819 --> 00:47:04,822 Kau bertanya mengapa aku membantumu. 722 00:47:05,910 --> 00:47:07,737 Kau ingin tahu hal terburuk 723 00:47:07,781 --> 00:47:12,699 dari hidup yang nyaris abadi? 724 00:47:12,742 --> 00:47:14,657 Kehilangan orang yang kau cintai. 725 00:47:14,701 --> 00:47:16,703 Oh, kau sangat manis 726 00:47:16,746 --> 00:47:18,966 Vulcan yang tidak mirip Vulcan. 727 00:47:19,010 --> 00:47:20,968 Bukan. 728 00:47:21,012 --> 00:47:23,492 Itu adalah rasa sakit yang dialami 729 00:47:23,536 --> 00:47:26,017 oleh semua orang yang hidup 730 00:47:26,060 --> 00:47:28,628 bahkan dengan hati setengah terbuka. 731 00:47:28,671 --> 00:47:30,586 Bukan. 732 00:47:31,587 --> 00:47:33,851 Itu adalah sebuah kebosanan. 733 00:47:33,894 --> 00:47:36,331 Dan di kapalmu itu, 734 00:47:36,375 --> 00:47:38,594 sepertinya ada kekurangannya. 735 00:47:38,638 --> 00:47:40,683 Aku suka itu. 736 00:47:40,727 --> 00:47:44,035 - Hm. - Aku bahkan mungkin mencoba dan bertahan. 737 00:47:44,078 --> 00:47:45,601 738 00:47:46,864 --> 00:47:48,909 739 00:47:53,218 --> 00:47:54,697 Tambah minuman lagi? 740 00:47:54,741 --> 00:47:56,264 Ya, kumohon. 741 00:47:56,308 --> 00:47:57,657 Untuk Vulcan yang tidak 742 00:47:57,700 --> 00:48:00,529 bertindak seperti Vulcan. 743 00:48:03,010 --> 00:48:04,316 La'An! 744 00:48:11,714 --> 00:48:14,326 Berjanjilah kau akan menghindari masalah, oke? 745 00:48:14,369 --> 00:48:16,154 Aku akan berjanji jika kau pun berjanji. 746 00:48:17,895 --> 00:48:19,461 Kemana kau akan pergi sekarang? 747 00:48:21,028 --> 00:48:23,291 Hmm... 748 00:48:32,518 --> 00:48:34,694 Setelah secara eksplisit memerintahkanmu untuk 749 00:48:34,737 --> 00:48:36,217 tidak pergi, kau mempertaruhkan ratusan nyawa, 750 00:48:36,261 --> 00:48:37,784 dan kau mempertaruhkan kedamaian di kuadran. 751 00:48:37,827 --> 00:48:39,917 Kumohon untuk bisa mengecilkan volume suaramu, Laksamana. 752 00:48:39,960 --> 00:48:42,006 Ya Tuhan. 753 00:48:42,049 --> 00:48:43,790 Apakah kau mabuk, Spock? 754 00:48:43,833 --> 00:48:46,184 Hasil perjanjian damai dengan kapten Klingon. 755 00:48:46,227 --> 00:48:48,751 - Setelah misi sukses. - Kau beruntung, 756 00:48:48,795 --> 00:48:50,710 dan kejadian itu bisa dengan mudah terjadi sebaliknya, dengan 757 00:48:50,753 --> 00:48:53,147 Federasi kembali jatuh ke dalam perang brutal dengan Klingon. 758 00:48:53,191 --> 00:48:55,323 Aku melakukan apa yang aku yakini benar, 759 00:48:55,367 --> 00:48:57,978 mengikuti naluriku, seperti yang sering dikatakan oleh manusia, 760 00:48:58,022 --> 00:48:59,501 dan aku akan menerima hukuman 761 00:48:59,545 --> 00:49:01,939 apa pun yang menurut Starfleet adil. 762 00:49:06,508 --> 00:49:09,120 Sudah dipertimbangkan jika mabuk ala Klingon adalah hukumanmu. 763 00:49:09,163 --> 00:49:11,252 Tapi lain kali... 764 00:49:11,296 --> 00:49:13,689 dan sebaiknya jangan sampai terjadi lagi... 765 00:49:13,733 --> 00:49:16,344 Aku akan mencabut penugasanmu. 766 00:49:16,388 --> 00:49:18,868 Sekarang, bawa pulang Enterprise. 767 00:49:38,018 --> 00:49:40,455 Tuan Spock. 768 00:49:40,499 --> 00:49:42,718 Aku tidak mendengar kau masuk. 769 00:49:42,762 --> 00:49:44,982 Apakah kau baik-baik saja? 770 00:49:46,026 --> 00:49:47,375 Ya. 771 00:49:48,376 --> 00:49:49,943 Aku hanya... 772 00:49:52,250 --> 00:49:54,295 Dia akan baik-baik saja. 773 00:49:58,212 --> 00:49:59,779 Aku tidak... 774 00:50:00,780 --> 00:50:02,129 Aku... 775 00:50:05,263 --> 00:50:07,700 Aku tidak tahu kata yang tepat untuk apa yang kurasakan. 776 00:50:12,487 --> 00:50:14,011 Ya. 777 00:50:48,958 --> 00:50:50,569 Kau melepaskan Spock dengan mudah. 778 00:50:50,612 --> 00:50:52,136 Dia hanya mencegah kita dari kemungkinan harus 779 00:50:52,179 --> 00:50:55,095 mempertahankan dua front pada saat yang bersamaan. 780 00:50:55,139 --> 00:50:57,489 Bahkan jika dia tidak mengetahuinya. 781 00:50:57,532 --> 00:51:00,057 Bagaimanapun, dia adalah salah satu yang terbaik dari kita. 782 00:51:02,450 --> 00:51:04,061 Dan jika perang ini terjadi... 783 00:51:05,801 --> 00:51:07,847 ... kita akan membutuhkan setiap perwira terbaik yang kita punya. 784 00:51:07,871 --> 00:51:19,871 =/\= Alih bahasa oleh Purakrisna =/\= Twitter: @rasjawa 785 00:51:19,895 --> 00:51:29,895 Untuk Nichelle, yang pertama melalui pintu itu, dan menunjukkan bintang-bintang pada kita. Frekuensi panggilan akan tetap terbuka. 59529

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.