Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,132 --> 00:00:03,786
2
00:00:25,199 --> 00:00:27,853
Musim lalu di Star Trek:
Strange New Worlds...
3
00:00:27,897 --> 00:00:30,726
- Perang Klingon telah berakhir.
- Enterprise akan bertugas..
4
00:00:30,769 --> 00:00:31,814
menjalani misi lima tahunnya.
5
00:00:31,857 --> 00:00:33,207
Melewatkan perang
6
00:00:33,250 --> 00:00:35,209
berdampak buruk pada awakku.
7
00:00:35,252 --> 00:00:36,340
Aku membiarkan sesuatu keluar.
8
00:00:36,384 --> 00:00:38,168
Emosiku.
9
00:00:38,212 --> 00:00:40,388
Kemarahan. Nyeri.
10
00:00:40,431 --> 00:00:41,432
Aku tidak bisa mengendalikannya.
11
00:00:41,476 --> 00:00:42,781
Itu tidak membuatmu lemah.
12
00:00:42,825 --> 00:00:44,131
Itu membuatmu menjadi manusia.
13
00:00:44,174 --> 00:00:45,697
Aku ingin meminta cuti resmi.
14
00:00:45,741 --> 00:00:47,264
15
00:00:47,308 --> 00:00:49,136
Aku menemukan
petunjuk tentang Oriana,
16
00:00:49,179 --> 00:00:51,094
gadis yang kita
selamatkan dari Gorn.
17
00:00:51,138 --> 00:00:53,531
Jika aku mengatakan tidak,
apakah itu akan membuat perbedaan?
18
00:00:53,575 --> 00:00:55,446
Aku mengundurkan diri dari penugasanku.
19
00:00:55,490 --> 00:00:57,361
- Aku adalah bangsa Iliria.
- Ditolak.
20
00:00:57,405 --> 00:00:59,189
Apa yang kita lakukan saat
Starfleet mengetahuinya?
21
00:00:59,233 --> 00:01:00,973
Biarkan aku saja yang
mengkhawatirkan Starfleet
22
00:01:01,017 --> 00:01:02,584
Apa yang sedang terjadi?
23
00:01:02,627 --> 00:01:04,455
Aku menangkap
Komandan Una Chin-Riley
24
00:01:04,498 --> 00:01:06,675
untuk pelanggaran atas Peraturan
modifikasi anti-genetik.
25
00:01:06,718 --> 00:01:08,024
Aku benar-benar minta maaf.
26
00:01:08,068 --> 00:01:09,330
Aku juga.
27
00:01:10,374 --> 00:01:12,115
Ini belum berakhir.
28
00:01:15,553 --> 00:01:18,600
29
00:01:47,019 --> 00:01:50,762
Catatan kapten, stardate 2369.2.
30
00:01:50,806 --> 00:01:54,331
Enterprise berada di Galangan Luar
Angkasa Starbase One.
31
00:01:54,375 --> 00:01:56,681
Para awak mengambil cuti yang
memang layak didapatkan
32
00:01:56,725 --> 00:01:58,988
sementara Komandan
Kepala Inspektur Armada Pelia
33
00:01:59,031 --> 00:02:01,512
dan timnya dari Layanan
Dukungan Operasional
34
00:02:01,556 --> 00:02:03,427
sedang menjalankan
inspeksi komprehensif,
35
00:02:03,471 --> 00:02:06,126
pemeriksaan sistem,
dan peningkatan.
36
00:02:06,169 --> 00:02:07,953
Aku menyibukkan diri di dalam Enterprise
37
00:02:07,997 --> 00:02:11,218
untuk mempersiapkan semuanya.
Tapi bahkan dari jauh,
38
00:02:11,261 --> 00:02:14,960
Aku merasakan ketegangan di antara
para awak yang tidak bisa aku jelaskan.
39
00:02:15,004 --> 00:02:17,615
Perasaan jika ada sesuatu yang
tidak beres sedang terjadi.
40
00:02:17,659 --> 00:02:21,489
Tetapi saat ini aku memiliki Chrisis
yang lebih penting untuk ditangani.
41
00:02:22,490 --> 00:02:24,405
- kau tidak menyerah.
- Chris.
42
00:02:24,448 --> 00:02:25,841
Apakah kau berhasil
berbicara dengannya?
43
00:02:25,884 --> 00:02:27,538
Dia tidak akan merespon.
44
00:02:28,496 --> 00:02:29,845
Dia juga tidak akan mau
menerima panggilanku.
45
00:02:31,803 --> 00:02:33,543
Pasti ada pengacara lain
yang bisa menangani ini.
46
00:02:33,588 --> 00:02:35,372
Aku berbohong tentang spesiesku
47
00:02:35,416 --> 00:02:37,200
ketika melamar ke Starfleet.
48
00:02:37,244 --> 00:02:39,680
Anggap saja ini
bukan kasus yang berat.
49
00:02:39,724 --> 00:02:42,336
Dialah satu-satunya yang paling
mungkin mencoba untuk melawannya.
50
00:02:42,379 --> 00:02:43,902
Jadi kita go public.
51
00:02:43,946 --> 00:02:45,687
-Mereka tidak dapat mengabaikan catatanmu.
-Jangan.
52
00:02:46,775 --> 00:02:49,256
Ini adalah hidupku. Aku tidak mau
kesalahanku merusak karirmu.
53
00:02:49,299 --> 00:02:52,302
- Una.
- Bagaimanapun...
54
00:02:52,346 --> 00:02:54,086
Kudengar mereka akan
menawariku kesepakatan pembelaan.
55
00:02:54,130 --> 00:02:56,524
kau tidak bisa mengundurkan diri.
56
00:02:56,567 --> 00:02:59,744
Kerugian Enterprise
tidak akan terbayangkan.
57
00:02:59,788 --> 00:03:01,746
Terutama aku.
58
00:03:01,790 --> 00:03:04,706
Jangan memulai perkelahian
yang tidak bisa kau menangkan.
59
00:03:04,749 --> 00:03:06,186
Kau yang mengajariku itu.
60
00:03:06,229 --> 00:03:09,493
Kau tidak memulai ini.
Merekalah yang memulai.
61
00:03:09,537 --> 00:03:11,800
Dan kita akan menemukan cara
untuk menang karena itulah yang benar.
62
00:03:11,843 --> 00:03:13,976
Ada Pramuka di
dalam dirimu lagi.
63
00:03:15,456 --> 00:03:18,198
-Aku akan bicara langsung padanya.
-Oh, tentu,
64
00:03:18,241 --> 00:03:20,461
Kau akan ambil cuti tiga hari
dari kapten
65
00:03:20,504 --> 00:03:21,679
Enterprise untuk pergi
ke sisi lain kuadran
66
00:03:21,723 --> 00:03:23,681
untuk mendapatkan masalah besar.
67
00:03:23,725 --> 00:03:25,683
Dua setengah hari jika pakai
Pesawat Ulang-alik yang baru.
68
00:03:25,727 --> 00:03:26,945
Aku akan kembali sebelum
69
00:03:26,989 --> 00:03:28,686
pemeriksaan Enterprise selesai.
70
00:03:28,730 --> 00:03:30,645
Chris, kau konyol.
71
00:03:30,688 --> 00:03:32,690
Jika dialah satu-satunya
kesempatanmu untuk melawan ini,
72
00:03:32,734 --> 00:03:34,344
Aku harus mencoba.
73
00:03:34,388 --> 00:03:37,434
Bertahanlah, Nomor Satu.
Itu adalah perintah. Keluar.
74
00:03:43,614 --> 00:03:44,876
Dan sementara kau mengambil
75
00:03:44,920 --> 00:03:46,748
cuti singkat ini
karena alasan pribadi,
76
00:03:46,791 --> 00:03:49,272
Aku akan bertindak
sebagai kapten Enterprise?
77
00:03:49,316 --> 00:03:51,622
Kau tidak terdengar bersemangat, Spock.
78
00:03:51,666 --> 00:03:53,841
Aku akan mengingatkanmu
setengah dari awak sedang cuti.
79
00:03:53,885 --> 00:03:55,409
Dan kita masih kekurangan petugas teknis
80
00:03:55,452 --> 00:03:57,541
serta kepala keamanan.
81
00:03:57,585 --> 00:03:59,543
Selain itu, kehilangan
Komandan Chin-Riley
82
00:03:59,587 --> 00:04:01,545
- sangat terasa sekali
- Membantu Una
83
00:04:01,589 --> 00:04:04,374
adalah alasan utama mengapa
aku harus pergi.
84
00:04:04,418 --> 00:04:06,637
Tenang saja, Tn. Spock.
85
00:04:06,681 --> 00:04:08,422
Kau bahkan tidak perlu
meninggalkan galangan luar angkasa.
86
00:04:09,466 --> 00:04:12,469
Apakah kata-kata terakir dalam
ekspresi manusia yang terkenal?
87
00:04:13,470 --> 00:04:15,951
Hei, aku percaya padamu.
88
00:04:16,952 --> 00:04:18,301
Sampai jumpa dalam tiga hari.
89
00:04:21,173 --> 00:04:24,089
- Peningkatan detak jantung.
- Nyeri yang meningkat di leher,
90
00:04:24,133 --> 00:04:26,744
rahang dan punggung bawah.
91
00:04:26,788 --> 00:04:28,268
Jika aku tidak tahu lebih baik,
92
00:04:28,311 --> 00:04:29,617
Menurutku, kau mengalami apa
93
00:04:29,660 --> 00:04:32,837
yang kami manusia
sebut sebagai stres.
94
00:04:32,881 --> 00:04:35,927
Itu... tidak biasa.
95
00:04:35,971 --> 00:04:39,409
Seperti yang kau ketahui, emosi
Vulcan lebih kuat dari emosi manusia.
96
00:04:39,453 --> 00:04:41,237
Tetapi bangsamu mengendalikan
97
00:04:41,281 --> 00:04:43,326
emosi melalui penghalangan
kognitif yang menekan.
98
00:04:43,370 --> 00:04:45,023
Memang.
99
00:04:45,067 --> 00:04:46,982
Saat kau melepaskan
amarahmu untuk
100
00:04:47,025 --> 00:04:49,985
melawan Gorn, kau
menghilangkan halangan itu.
101
00:04:50,028 --> 00:04:52,379
Sekarang semua emosimu
mengalir lebih bebas.
102
00:04:52,422 --> 00:04:55,686
Dokter, kapten telah
menunjukku sebagai
103
00:04:55,730 --> 00:04:58,123
komandan Enterprise
selama tiga hari ke depan.
104
00:04:58,167 --> 00:05:01,344
Aku khawatir emosiku dapat
memengaruhi penilaianku.
105
00:05:01,388 --> 00:05:03,651
kau hanya perlu belajar
untuk hidup bersama mereka.
106
00:05:04,869 --> 00:05:06,349
Seperti yang kita semua lakukan.
107
00:05:06,393 --> 00:05:08,786
-Aku lebih suka tidak.
-Tn. Spock,
108
00:05:08,830 --> 00:05:12,312
bolehkah aku menawarkan
terapi yang lebih manusiawi?
109
00:05:19,667 --> 00:05:21,538
Semua Vulcan belajar musik, kan?
110
00:05:21,582 --> 00:05:23,061
Untuk kepentingan matematika.
111
00:05:23,105 --> 00:05:25,063
Manusia menggunakannya sebagai
112
00:05:25,107 --> 00:05:27,762
cara menyalurkan
emosi ke dalam ekspresi.
113
00:05:34,551 --> 00:05:35,987
Mengagumkan.
114
00:05:39,730 --> 00:05:43,386
Dan detak jantungmu menurun.
115
00:05:46,911 --> 00:05:48,391
Dokter.
116
00:05:48,435 --> 00:05:49,523
Letnan.
117
00:05:50,654 --> 00:05:52,003
Hanya memberi tahu bahwa
aku datang untuk bertugas.
118
00:05:52,047 --> 00:05:55,093
Tentu saja.
Terima kasih, perawat.
119
00:05:55,137 --> 00:05:57,182
Aku mohon diri dulu.
120
00:06:03,319 --> 00:06:04,407
Memukau.
121
00:06:04,451 --> 00:06:06,191
Bukankah itu kata yang
biasanya dia ucapkan?
122
00:06:06,235 --> 00:06:07,715
Hanya saja ketika
dia melihatmu, aku...
123
00:06:07,758 --> 00:06:09,456
Jangan pernah...
124
00:06:09,499 --> 00:06:12,110
Tidak tidak. Aku tidak akan...
125
00:06:13,111 --> 00:06:15,157
Apakah ada sesuatu yang lain?
126
00:06:16,245 --> 00:06:18,682
Ini tentang beasiswa itu,
kedokteran arkeologi.
127
00:06:18,726 --> 00:06:21,163
Aku berpikir untuk mengajukan lamaran.
128
00:06:22,425 --> 00:06:24,427
Aku harus mencari penggantimu, bukan?
129
00:06:25,689 --> 00:06:28,126
Hanya dua bulan di Vulcan.
130
00:06:28,170 --> 00:06:29,693
kau tidak akan bisa menyingkirkanku
semudah itu.
131
00:06:34,350 --> 00:06:36,744
Lebih banyak perwira
daripada awak di kapal ini.
132
00:06:36,787 --> 00:06:38,832
Kontrol pitch dan yaw
dibalik dari standar.
133
00:06:38,876 --> 00:06:41,226
Posisi standar
tidak cukup cepat.
134
00:06:41,270 --> 00:06:44,969
Dan aku tidak suka tertembak,
jadi aku menyesuaikannya.
135
00:06:45,013 --> 00:06:46,449
Sangat tidak teratur.
136
00:06:49,409 --> 00:06:50,453
Permisi.
137
00:06:50,497 --> 00:06:52,324
Oh, tidak bisa.
138
00:06:52,368 --> 00:06:53,935
Uh, aku perlu memasang
perbaikan komunikasi yang aman.
139
00:06:53,978 --> 00:06:56,807
-Itu akan mem-boot ulang sistem.
-Dan?
140
00:06:56,851 --> 00:06:59,593
Dan kita akan terputus.
Bahkan saluran darurat.
141
00:06:59,636 --> 00:07:01,377
Bayangkan beberapa
jam keheningan
142
00:07:01,421 --> 00:07:03,423
radio akan diterima
di bagian komunikasi.
143
00:07:03,466 --> 00:07:05,729
Aku akan menyalakan
komunikasi sekunder dulu.
144
00:07:06,774 --> 00:07:09,298
Jangan tersinggung, tapi
kita berada di galangan luar angkasa.
145
00:07:09,341 --> 00:07:10,430
Berapa banyak masalah yang bisa terjadi?
146
00:07:13,955 --> 00:07:15,609
Aku hanya perlu satu detik.
147
00:07:15,652 --> 00:07:16,871
- Ini hanya beberapa menit.
- Dan aku punya pekerjaan yang harus dilakukan.
148
00:07:16,914 --> 00:07:20,004
Ini adalah tempat tugasku.
Jadi jika kau tidak keberatan?
149
00:07:21,005 --> 00:07:22,398
Terima kasih.
150
00:07:39,241 --> 00:07:40,503
Masuk.
151
00:07:41,983 --> 00:07:44,681
Letnan. Maaf atas gangguan ini.
152
00:07:45,769 --> 00:07:47,249
Apakah aku mendengar musik?
153
00:07:47,292 --> 00:07:48,511
Apa yang bisa kubantu, Letda?
154
00:07:48,555 --> 00:07:50,252
Aku ingin berbicara denganmu
155
00:07:50,295 --> 00:07:51,819
tentang varian sinyal
aneh yang aku tangkap.
156
00:07:51,862 --> 00:07:53,298
Mungkinkah itu proses
biasa jika kita dihubungi?
157
00:07:53,342 --> 00:07:55,344
Komunikasi internal
sedang di-boot ulang.
158
00:07:56,780 --> 00:07:58,521
Itu berasal dari sistem Cajitar.
159
00:07:58,565 --> 00:08:00,610
Cajitar berada di
tepi ruang Klingon.
160
00:08:00,654 --> 00:08:02,090
Ya pak. Pertama,
161
00:08:02,133 --> 00:08:03,831
Kupikir itu adalah
pergeseran sinyal acak.
162
00:08:03,874 --> 00:08:05,920
Tapi aku menjalankannya
melalui analisis meta-pola,
163
00:08:05,963 --> 00:08:09,445
dan itu adalah sinyal marabahaya.
164
00:08:10,446 --> 00:08:11,752
Dari siapa ini?
165
00:08:13,275 --> 00:08:15,712
La'An, Pak.
166
00:08:18,410 --> 00:08:19,977
Izin ditolak, Letnan.
167
00:08:20,021 --> 00:08:22,589
Tapi Pak, jika dari
Letnan Noonien-Singh,
168
00:08:22,632 --> 00:08:25,592
dia telah menunjukkan bahwa dia
sangat membutuhkan bantuan kita.
169
00:08:25,635 --> 00:08:27,594
Nah, kalau dari Letnan
Noonien-Singh, aku ingatkan
170
00:08:27,637 --> 00:08:30,945
bahwa dia sedang cuti sukarela
dari Starfleet selama berbulan-bulan.
171
00:08:30,988 --> 00:08:32,816
Tapi ini pesannya mengerikan.
172
00:08:32,860 --> 00:08:36,037
Bunyinya: "Situasi
berbahaya di Cajitar 4.
173
00:08:36,080 --> 00:08:37,778
"Sumber Daya Enterpris kritis.
174
00:08:37,821 --> 00:08:39,388
Ancaman Anti-Federasi."
175
00:08:41,433 --> 00:08:43,087
Berapa banyak yang kau
ketahui tentang Cajitar 4?
176
00:08:43,131 --> 00:08:45,655
Ini adalah planet penambangan
dilithium di tepi ruang Klingon.
177
00:08:45,699 --> 00:08:47,439
Planet pertambangan
dilithium yang luar biasa.
178
00:08:48,876 --> 00:08:51,052
Sejak perang,
koloni telah diperintah
179
00:08:51,095 --> 00:08:54,272
dengan perjanjian yang
dinegosiasikan dengan susah payah.
180
00:08:54,316 --> 00:08:56,361
kita mengganti akses
kita dengan milik Klingon.
181
00:08:56,405 --> 00:08:58,276
Selama 30 hari berikutnya,
adalah giliran Klingon.
182
00:08:58,320 --> 00:08:59,843
Jika kita muncul selama
giliran mereka, mereka
183
00:08:59,887 --> 00:09:01,584
akan menganggapnya
sebagai ancaman perang.
184
00:09:01,628 --> 00:09:03,586
Tidak mungkin kita mengambil
risiko dimulainya kembali
185
00:09:03,630 --> 00:09:05,849
permusuhan dengan Klingon
karena pesan yang tidak jelas
186
00:09:05,893 --> 00:09:08,591
yang mungkin berasal atau tidak
dari mantan anggota Starfleet.
187
00:09:08,635 --> 00:09:10,419
kita akan memeriksanya saat
kita mendapatkan akses ke planet ini
188
00:09:10,462 --> 00:09:13,378
kembali bulan depan. Dan
bahkan jika itu benar-benar temanmu,
189
00:09:13,422 --> 00:09:16,207
dia harus menjaga dirinya
sendiri sampai saat itu.
190
00:09:16,251 --> 00:09:17,557
April selesai.
191
00:09:20,864 --> 00:09:22,605
Dia salah. Pesan itu pasti dari
192
00:09:22,649 --> 00:09:25,042
La'An. Dia tahu
jadwal perawatan kita.
193
00:09:25,086 --> 00:09:27,218
Pesan itu dipancarkan tepat
ke arah kita.
194
00:09:27,262 --> 00:09:30,395
Tetap saja, itu bisa saja tipuan.
195
00:09:30,439 --> 00:09:32,006
Bahkan mungkin jebakan.
196
00:09:32,049 --> 00:09:35,183
Laksamana cukup yakin.
197
00:09:35,226 --> 00:09:36,837
Ya.
198
00:09:38,708 --> 00:09:40,580
Mantan rekan kita dalam masalah.
199
00:09:40,623 --> 00:09:43,147
Dia telah menunjukkan
bahwa bantuan kepadanya
200
00:09:43,191 --> 00:09:45,497
sangat penting untuk
keselamatan Federasi.
201
00:09:45,540 --> 00:09:48,022
Aku akan membutuhkan
bantuan kalian untuk mengeluarkan
202
00:09:48,065 --> 00:09:49,893
pemeriksa dari kapal dan
mencapai tujuan kita.
203
00:09:49,937 --> 00:09:52,592
Tapi aku tidak akan meminta kalian untuk
melakukan sesuatu yang kalian yakini salah.
204
00:09:52,635 --> 00:09:55,116
Jika kalian ingin meninggalkan
atau melaporkan rencana ini,
205
00:09:55,159 --> 00:09:57,466
Aku tidak akan menghalangi kalian.
206
00:09:57,509 --> 00:09:58,902
Rencana apa?
207
00:09:58,946 --> 00:10:00,600
Aku pikir itu sudah jelas.
208
00:10:04,342 --> 00:10:06,170
Kita harus mencuri Enterprise.
209
00:10:17,965 --> 00:10:19,836
Ruang angkasa.
210
00:10:20,837 --> 00:10:22,883
Perbatasan terakhir.
211
00:10:25,233 --> 00:10:28,410
Ini adalah perjalanan dari
kapal luar angkasa Enterprise.
212
00:10:29,977 --> 00:10:32,806
Misi lima tahunnya:
213
00:10:32,849 --> 00:10:36,984
untuk menjelajahi
dunia baru yang aneh,
214
00:10:37,027 --> 00:10:40,552
untuk mencari kehidupan baru
215
00:10:40,596 --> 00:10:44,165
dan peradaban baru,
dengan berani pergi ke
216
00:10:44,208 --> 00:10:48,256
tempat yang belum pernah
dikunjungi sebelumnya.
217
00:10:48,299 --> 00:11:13,299
=/\= Alih bahasa oleh Purakrisna =/\=
twitter: @rasjawa
218
00:12:34,623 --> 00:12:37,017
- Perhatian semua personil.
- Telah terdeteksi kebocoran pendinginan
219
00:12:37,060 --> 00:12:39,540
dalam ruang pencampuran.
Semua anggota awak yang tidak penting
220
00:12:39,584 --> 00:12:43,110
diperintahkan untuk
mengevakuasi kapal segera.
221
00:12:45,765 --> 00:12:48,245
Komandan Pelia.
kita dalam siaga merah.
222
00:12:48,289 --> 00:12:50,465
- Mungkin kau tidak mendengar perintah evakuasi?
- Ya.
223
00:12:50,508 --> 00:12:52,989
Jangan pedulikan aku. Aku baru
saja menyelesaikan pemeriksaanku.
224
00:12:53,033 --> 00:12:55,470
Tapi ada peringatan hilangnya
penahanan antimateri.
225
00:12:55,513 --> 00:12:59,126
Hmm. Di ruang campuran yang
sama selama tiga hari
226
00:12:59,169 --> 00:13:02,042
dengan timku untuk mengevaluasi,
kami tidak menemukan kesalahan.
227
00:13:02,085 --> 00:13:05,001
- Hah!
- Komandan, ingatkan atas ketidakpedulianmu.
228
00:13:05,045 --> 00:13:06,655
Apa?
229
00:13:06,698 --> 00:13:09,789
Apakah tanda-tanda di buku teks
dari kebocoran inti warp?
230
00:13:09,832 --> 00:13:11,791
kau tahu bahwa akulah yang
mengajar pelajaran tentang
231
00:13:11,834 --> 00:13:14,532
kebocoran inti
warp di Akademi, ya?
232
00:13:14,576 --> 00:13:17,100
Aku... tidak menyadari itu.
233
00:13:17,144 --> 00:13:19,102
Ya, jika kau ikut kelasku,
234
00:13:19,146 --> 00:13:21,583
kau akan tahu suhu
yang meningkat
235
00:13:21,626 --> 00:13:23,237
di sekitar ruang pencampuran adalah
236
00:13:23,280 --> 00:13:26,936
faktor tunggal yang
paling sering dijadikan
237
00:13:26,980 --> 00:13:28,851
indikator untuk kebocoran
yang mungkin terjadi.
238
00:13:28,895 --> 00:13:31,680
Ooh, coba kau lihat itu.
239
00:13:31,723 --> 00:13:34,552
Seseorang secara tidak
sengaja mensimulasikan
240
00:13:34,596 --> 00:13:38,295
kebocoran cairan
pendingin pada sensor.
241
00:13:38,339 --> 00:13:40,820
Jika aku tidak mengetahuinya lebih
baik, aku akan mengatakannya
242
00:13:40,863 --> 00:13:43,387
- itu pasti disengaja.
- Komandan Pelia,
243
00:13:43,431 --> 00:13:44,954
Aku tidak yakin apa
yang kau maksudkan.
244
00:13:44,998 --> 00:13:47,000
Aku tidak menyiratkan apa pun.
245
00:13:47,043 --> 00:13:48,740
Aku hanya mengatakan
246
00:13:48,784 --> 00:13:50,917
seseorang telah melanggar sekitar
247
00:13:50,960 --> 00:13:54,311
17 peraturan Starfleet.
248
00:13:54,355 --> 00:13:56,705
Nah, mungkin saat kau berteori,
249
00:13:56,748 --> 00:13:58,881
kau bisa menjelaskan alasannya
250
00:13:58,925 --> 00:14:01,014
siapa yang akan terlibat
dalam akal-akalan seperti itu.
251
00:14:01,057 --> 00:14:02,711
Mm.
252
00:14:02,754 --> 00:14:06,323
Aku bisa memikirkan satu alasan.
253
00:14:06,367 --> 00:14:09,370
Untuk mencuri Enterprise.
254
00:14:09,413 --> 00:14:11,676
Atau apakah kau
akan memberi tahuku
255
00:14:11,720 --> 00:14:13,722
jika bukan itu yang sedang
terjadi di sini?
256
00:14:16,072 --> 00:14:18,901
Ya, kau selalu
bisa mengandalkan
257
00:14:18,945 --> 00:14:20,990
ketidakmampuan
Vulcan untuk berbohong.
258
00:14:21,034 --> 00:14:24,951
Hal lain yang aku
ketahui tentang Vulcan.
259
00:14:24,994 --> 00:14:28,955
Mereka tidak akan melakukan
sesuatu tanpa alasan yang tepat.
260
00:14:28,998 --> 00:14:31,435
Apakah kau punya alasan yang
bagus untuk mencuri kapal?
261
00:14:31,479 --> 00:14:34,308
Aku mengalami apa yang
manusia sebut sebagai "firasat".
262
00:14:34,351 --> 00:14:36,919
Seorang Vulcan dengan firasat.
Itu baru terjadi.
263
00:14:36,963 --> 00:14:39,400
Dan bukan sembarang Vulcan.
264
00:14:39,443 --> 00:14:43,143
Putra Amanda Grayson.
265
00:14:43,186 --> 00:14:46,015
-Bagaimana kau tahu jika aku...
-Nah, jika kau akan
266
00:14:46,059 --> 00:14:49,366
mencuri kapal luar angkasa,
lakukan dengan benar.
267
00:14:49,410 --> 00:14:51,238
Juru mudi, bisakah kau mengeluarkan
268
00:14:51,281 --> 00:14:54,589
plasma terionisasi
dari warp nacelles?
269
00:14:54,632 --> 00:14:57,505
Aku bisa, tapi...
270
00:14:57,548 --> 00:14:59,072
Haruskah kulakukan?
271
00:14:59,115 --> 00:15:02,510
- Mengapa kau membantu kami?
- Oh tolonglah.
272
00:15:02,553 --> 00:15:04,599
Kita bisa menghabiskan
banyak waktu
273
00:15:04,642 --> 00:15:07,950
membahas ini atau kita bisa
segera pergi.
274
00:15:07,994 --> 00:15:09,517
Kau yang putuskan.
275
00:15:11,084 --> 00:15:12,302
Membuka kisi nacelles pada aba-abaku.
276
00:15:12,346 --> 00:15:13,913
Ha!
277
00:15:28,275 --> 00:15:31,974
Transmisi darurat dari
Starbase One Docking Control.
278
00:15:32,018 --> 00:15:35,238
Mereka melepaskan pengikat dok dan
279
00:15:35,282 --> 00:15:36,848
memerintahkan kita
untuk membuat jarak
280
00:15:36,892 --> 00:15:38,502
diantara kapal dan stasiun.
281
00:16:02,483 --> 00:16:06,226
Aku perhatikan kau kekurangan
petugas teknis dalam misi ini.
282
00:16:07,227 --> 00:16:08,184
Memang.
283
00:16:08,228 --> 00:16:10,578
Aku akan melakukannya
dengan senang hati.
284
00:16:10,621 --> 00:16:13,015
Sudah seratus tahun sejak aku
285
00:16:13,059 --> 00:16:15,713
keluar dengan
mesin kapalku sendiri.
286
00:16:15,757 --> 00:16:18,455
Seratus tahun? Benarkah?
287
00:16:18,499 --> 00:16:21,589
Ceritanya panjang.
288
00:16:21,632 --> 00:16:25,158
Cerita yang sangat panjang.
289
00:16:29,423 --> 00:16:32,382
Aksennya. Kau adalah Lantanit.
290
00:16:32,426 --> 00:16:34,471
Bersalah seperti yang dituduhkan.
291
00:16:38,780 --> 00:16:40,825
Starbase One memanggil kita, Pak.
292
00:16:40,869 --> 00:16:43,567
Nona Ortegas.
293
00:16:43,611 --> 00:16:45,787
Nacelles diisi ulang dan siap.
294
00:16:48,224 --> 00:16:50,618
Starbase One harus menunggu.
295
00:16:50,661 --> 00:16:52,620
Sistem Cajitar.
296
00:16:52,663 --> 00:16:54,578
Warp faktor lima.
297
00:16:56,450 --> 00:16:58,060
kau akan mengatakannya?
298
00:16:58,104 --> 00:16:59,583
Perintah khasmu?
299
00:16:59,627 --> 00:17:01,324
Perintahku?
300
00:17:01,368 --> 00:17:03,196
Perintah khasmu. Kau tahu.
301
00:17:03,239 --> 00:17:05,372
Semua orang di kursi kapten memiliki
kata khusus masing-masing.
302
00:17:05,415 --> 00:17:08,940
Kapten Pike selalu
berkata "pencet tombolnya".
303
00:17:08,983 --> 00:17:11,508
Kapten terakhirku
suka mengatakan "zoom".
304
00:17:11,551 --> 00:17:13,205
Haruskah aku punya
kata perintah khas sendiri?
305
00:17:14,207 --> 00:17:16,818
Apakah kau punya sesuatu?
306
00:17:16,861 --> 00:17:20,343
Yah, aku telah memikirkan
satu kata...
307
00:17:20,387 --> 00:17:21,648
"vamanos."
308
00:17:21,692 --> 00:17:23,433
Tapi seharusnya itu
sesuatu khas dari cirimu.
309
00:17:23,477 --> 00:17:27,089
Komandan macam apa dirimu?
Kurang lebih seperti itu.
310
00:17:27,133 --> 00:17:29,874
Jadi, tidak ada paksaan.
311
00:17:40,233 --> 00:17:42,017
Aku ingin kapal ini berangkat.
312
00:17:43,236 --> 00:17:44,802
Sekarang.
313
00:17:49,459 --> 00:17:51,070
Aye aye, Kapten.
314
00:18:01,167 --> 00:18:03,169
315
00:18:38,726 --> 00:18:40,771
Kalahkan itu, manusia.
316
00:18:51,913 --> 00:18:53,523
Minum.
317
00:18:53,567 --> 00:18:55,482
Minum! Minum!
318
00:19:11,541 --> 00:19:12,803
Apakah itu diencerkan?
319
00:19:19,984 --> 00:19:21,203
Hei, dia mendapatkannya!
320
00:19:21,247 --> 00:19:22,291
Aduh...
321
00:19:22,335 --> 00:19:24,641
Oh!
322
00:19:24,685 --> 00:19:28,341
Jangan mencoba menyembunyikan
setengah anggur di janggutmu lagi, Kr'Dogh.
323
00:19:43,094 --> 00:19:44,574
Aduh! Oh!
324
00:19:44,618 --> 00:19:46,750
Oh!
325
00:20:02,462 --> 00:20:04,420
Kau tahu apa yang sebenarnya
aku inginkan.
326
00:20:06,814 --> 00:20:09,033
Aku dapat mengatur
pertemuan, tetapi aku tidak yakin
327
00:20:09,077 --> 00:20:11,079
Greynax akan mau bertemu
denganmu, manusia.
328
00:20:11,122 --> 00:20:13,429
Yah, mengharukan sekali kau
mengkhawatirkan masalahku.
329
00:20:15,301 --> 00:20:16,606
Tetapkan untuk malam ini.
330
00:20:17,520 --> 00:20:18,739
Kau sebaiknya
menemukan Kr'Dogh
331
00:20:18,782 --> 00:20:19,957
sebelum dia muntah
pada orang yang salah.
332
00:20:38,715 --> 00:20:40,326
Mencuri Enterprise?
333
00:20:40,369 --> 00:20:42,850
Ya. Kau mengatakan itu mendesak.
334
00:20:42,893 --> 00:20:46,462
Wow. Aku akan kehilangan
begitu banyak taruhan.
335
00:20:46,506 --> 00:20:48,247
Ya, bangsa Vulcan bisa
sangat mengejutkanmu.
336
00:20:49,987 --> 00:20:52,207
Terima kasih sudah datang.
Kalian semua.
337
00:20:52,251 --> 00:20:53,382
Apa yang terjadi?
338
00:20:53,426 --> 00:20:54,557
Gadis kecil yang
339
00:20:54,601 --> 00:20:56,385
selamat dari Gorn, Oriana.
340
00:20:56,429 --> 00:20:58,344
Aku berusaha
mencari orang tuanya.
341
00:20:58,387 --> 00:21:00,084
Eh, kita melacak mereka di sini.
342
00:21:00,128 --> 00:21:02,261
Dan mereka mengira dia sudah mati.
343
00:21:02,304 --> 00:21:03,827
Kedengarannya seperti akhir yang bahagia.
344
00:21:05,394 --> 00:21:07,614
Nah, hingga sebelum perang pecah,
planet ini telah
345
00:21:07,657 --> 00:21:10,051
menyediakan pasokan
dilithium yang stabil
346
00:21:10,094 --> 00:21:11,966
untuk kedua pihak, seperti
yang terjadi sekarang.
347
00:21:12,009 --> 00:21:13,837
Tapi setelah perang dimulai,
348
00:21:13,881 --> 00:21:15,535
begitu banyak kapal yang hancur,
349
00:21:15,578 --> 00:21:18,886
dilithium harus terus-menerus perlu diisi
350
00:21:18,929 --> 00:21:20,670
ulang, tempat ini
menjadi tanah perjanjian.
351
00:21:20,714 --> 00:21:22,324
Bijih digali dan dilelang
kepada penawar tertinggi
352
00:21:22,368 --> 00:21:25,022
dengan harga yang sangat tinggi.
353
00:21:25,066 --> 00:21:27,503
Keberuntungan dicetak
setiap hari dan sindikat
354
00:21:27,547 --> 00:21:28,852
penambangan mendapat
keuntungan dari setiap gramnya.
355
00:21:30,376 --> 00:21:32,029
Lalu, tiba-tiba, perdamaian.
356
00:21:32,073 --> 00:21:33,814
Sebuah sindikat baru yang
terdiri dari
357
00:21:33,857 --> 00:21:35,598
mantan tentara
Klingon dan Federasi
358
00:21:35,642 --> 00:21:37,470
kemudian memutuskan bahwa
359
00:21:37,513 --> 00:21:38,906
perdamaian tidak
baik untuk bisnis.
360
00:21:39,950 --> 00:21:42,126
Dan mereka memiliki satu ideologi:
361
00:21:42,170 --> 00:21:43,911
Laba.
362
00:21:45,826 --> 00:21:47,654
Mereka ingin memulai kembali perang.
363
00:21:47,697 --> 00:21:49,656
- Memulai perang bagaimana?
- Yang aku tahu adalah
364
00:21:49,699 --> 00:21:51,266
mereka sudah mencari informasi
sebanyak mungkin
365
00:21:51,310 --> 00:21:52,789
tentang Teknologi federasi.
366
00:21:52,833 --> 00:21:54,835
Kemudian, beberapa
hari yang lalu,
367
00:21:54,878 --> 00:21:56,837
terjadi ledakan di
tambang tersebut.
368
00:21:56,880 --> 00:21:59,361
Separuh kota menderita sakit
karena paparan ion.
369
00:21:59,405 --> 00:22:01,276
Termasuk orang tua Oriana.
370
00:22:01,320 --> 00:22:04,497
Radiasi ion tidak terjadi
secara alami dari dilithium.
371
00:22:04,540 --> 00:22:07,238
Tapi itu bisa dibuat
oleh torpedo foton.
372
00:22:07,282 --> 00:22:09,371
Itu betul.
373
00:22:09,415 --> 00:22:11,808
Kami berdua terlibat dalam
Perang Klingon.
374
00:22:11,852 --> 00:22:13,984
Dokter suka membaca tentang
sistem persenjataan saja.
375
00:22:14,028 --> 00:22:17,597
Ya. Seratus juta
pasukan Federasi, dibantai.
376
00:22:17,640 --> 00:22:21,165
Dan demi apa, satu
atau dua parsec ruang?
377
00:22:21,209 --> 00:22:24,734
Dan sekarang ada yang ingin melanjutkan
teater horor itu untuk mendapat untung?
378
00:22:24,778 --> 00:22:28,259
Dimana Oriana dan
orang tuanya sekarang?
379
00:22:28,303 --> 00:22:31,828
Tenda medis. Mereka kekurangan
segalanya, dokter, perbekalan.
380
00:22:31,872 --> 00:22:33,569
Kami membawa peralatan medis.
381
00:22:33,613 --> 00:22:35,571
Lihat bantuan apa yang
dapat kau berikan.
382
00:22:35,615 --> 00:22:37,007
Tapi tetap jangan mencolok.
383
00:22:37,051 --> 00:22:38,618
Letda Uhura dan aku
akan tetap membantu
384
00:22:38,661 --> 00:22:40,402
- dalam penyelidikanmu.
- Aku ada pertemuan dengan
385
00:22:40,446 --> 00:22:42,752
tiga pembeli potensial
malam ini juga, jadi...
386
00:22:42,796 --> 00:22:45,668
Tunggu. Letda?
387
00:22:47,104 --> 00:22:48,628
Ketika kau pergi, kau kehilangan
banyak hal.
388
00:22:51,108 --> 00:22:53,197
Sepertinya begitu.
389
00:23:00,901 --> 00:23:02,772
Ini tidak bagus.
390
00:23:02,816 --> 00:23:04,165
Memang.
391
00:23:04,208 --> 00:23:07,516
Dr. M'Benga! Perawat Chapel!
392
00:23:07,560 --> 00:23:10,301
Yah, sepertinya
penyamaran kita terbongkar.
393
00:23:10,345 --> 00:23:13,435
Aku sangat senang melihat kalian.
Orang tuaku...
394
00:23:28,102 --> 00:23:30,670
Cobalah membuat rekombinasi
yang bisa mendorong
395
00:23:30,713 --> 00:23:32,411
perbaikan kerusakan genetik.
396
00:23:35,631 --> 00:23:36,937
Hai.
397
00:23:38,199 --> 00:23:40,070
Ini seharusnya bisa
membuat kau merasa
398
00:23:40,114 --> 00:23:42,159
lebih baik dalam
waktu sekitar satu hari.
399
00:23:46,773 --> 00:23:48,470
- Terima kasih.
- Ya.
400
00:23:54,520 --> 00:23:56,217
Teknologi bagus.
401
00:23:56,260 --> 00:23:58,480
Kau ahli medis?
402
00:24:00,308 --> 00:24:01,962
Baru masuk dari luar dunia.
403
00:24:02,005 --> 00:24:04,355
Ingin berdagang di pasar.
404
00:24:04,399 --> 00:24:07,837
Aku benci merusak rencanamu,
tapi kami bisa menggunakan jasamu.
405
00:24:07,881 --> 00:24:09,012
Siapa kami itu?
406
00:24:13,713 --> 00:24:15,758
Ikuti aku.
407
00:24:37,824 --> 00:24:39,913
Kupikir pasangan pesta dansamu
baru saja tiba.
408
00:24:39,956 --> 00:24:41,697
Tiga Klingon mendekat.
409
00:24:41,741 --> 00:24:43,569
Dipahami.
410
00:24:45,266 --> 00:24:46,920
Apakah itu Klingon
yang mereka bicarakan?
411
00:24:46,963 --> 00:24:48,878
Aku tidak mengenalinya.
412
00:24:50,140 --> 00:24:53,317
Kach-Ugh, kurasa.
Ini adalah dialek yang cukup kabur,
413
00:24:53,361 --> 00:24:54,797
tapi aku bisa melihat sintaksnya.
414
00:24:54,841 --> 00:24:56,451
Apakah kau diikuti?
415
00:24:56,495 --> 00:24:59,280
Ya. Tapi aku memotong leher mereka,
416
00:24:59,323 --> 00:25:01,108
dan mereka berhenti mengikutiku.
417
00:25:01,151 --> 00:25:04,198
Meninggalkan mayat untuk ditemukan
ketika kita tidak ingin ada yang melihat.
418
00:25:04,241 --> 00:25:07,070
Ini adalah waktu giliran Klingon
di dunia yang menyedihkan ini.
419
00:25:07,114 --> 00:25:10,378
Mayat menumpuk. Apakah kau membawa
apa yang kau janjikan?
420
00:25:10,421 --> 00:25:14,208
Kupikir Klingon
membenci senjata Federasi.
421
00:25:14,251 --> 00:25:15,470
Mengapa membelinya?
422
00:25:15,514 --> 00:25:17,211
Itu bukan urusanmu.
423
00:25:17,254 --> 00:25:20,170
Kau berjanji ada 24 senjata.
424
00:25:20,214 --> 00:25:21,563
Ini setengahnya saja tidak.
425
00:25:21,607 --> 00:25:22,999
Nah, itulah yang harus aku jual.
426
00:25:23,043 --> 00:25:24,392
Aku akan membayar sepertiga.
427
00:25:24,435 --> 00:25:26,133
- Aku menaikkan harga dua kali lipat.
- Dua kali lipat?
428
00:25:26,176 --> 00:25:27,569
Untuk setengah dari
senjata yang kau janjikan?
429
00:25:27,613 --> 00:25:30,137
Jika kau tidak suka pertanyaannya,
430
00:25:30,180 --> 00:25:31,660
kau tidak suka harganya.
431
00:25:31,704 --> 00:25:34,489
Dan apa yang akan menghentikanku
432
00:25:34,533 --> 00:25:36,012
mengambilnya dari
wanita mungil sepertimu?
433
00:25:37,536 --> 00:25:40,147
Ini adalah saklar
detonasi anti-materi.
434
00:25:40,190 --> 00:25:41,540
kau sebaiknya berharap aku
tidak melepaskannya.
435
00:25:43,542 --> 00:25:46,675
Kecuali jika kau ingin kehilangan
bagian bawah tubuhmu?
436
00:25:48,155 --> 00:25:50,113
Apakah kau yakin tidak ada
437
00:25:50,157 --> 00:25:52,942
darah Klingon di
dalam dirimu?
438
00:25:54,901 --> 00:25:57,730
Gandakan pembayaran untuk ini.
439
00:25:57,773 --> 00:26:00,515
Tapi aku butuh lebih.
440
00:26:01,516 --> 00:26:03,562
Aku akan lihat apa yang bisa aku lakukan.
441
00:26:08,741 --> 00:26:10,612
Kerja bagus, Letnan.
442
00:26:10,656 --> 00:26:13,049
Apa itu saklar
detonasi anti-materi?
443
00:26:14,747 --> 00:26:16,575
Itu tidak nyata, kan?
444
00:26:16,618 --> 00:26:19,447
Ya, jelas bukan apa-apa.
445
00:26:19,490 --> 00:26:23,016
Aku dapat menguraikan beberapa
dari apa yang mereka katakan,
446
00:26:23,059 --> 00:26:26,236
dan apa pun yang mereka
rencanakan, itu akan terjadi besok.
447
00:26:26,280 --> 00:26:28,630
Haruskah kita menghubungi Starfleet?
448
00:26:28,674 --> 00:26:30,806
Tidak sampai kita memiliki
bukti yang kuat.
449
00:26:30,850 --> 00:26:33,417
Aku tidak akan melakukan panggilan
pada laksamana tanpa itu.
450
00:26:33,461 --> 00:26:35,768
Sekarang mari kita kembali
ke Enterprise dan melihat apa
451
00:26:35,811 --> 00:26:37,944
yang sudah Perawat Chapel dan
Dr. M'Benga temukan.
452
00:26:37,987 --> 00:26:39,554
Chief Jay.
453
00:26:39,598 --> 00:26:41,208
Kami siap saat kau siap.
454
00:26:41,251 --> 00:26:44,080
Dimengerti, Tn.
Spock. Masalah kecil:
455
00:26:44,124 --> 00:26:45,778
Aku telah melacak dokter
dan Perawat Chapel, dan
456
00:26:45,821 --> 00:26:47,780
kita kehilangan sinyal mereka
sekitar satu jam yang lalu.
457
00:27:03,709 --> 00:27:06,320
Aku bukan orang
gua, tapi ini pasti
458
00:27:06,363 --> 00:27:08,452
gua yang terbesar yang
pernah aku lihat.
459
00:27:08,496 --> 00:27:11,281
Sisa penambangan dilithium selama
beberapa dekade.
460
00:27:11,325 --> 00:27:13,849
Menurutmu bagaimana mereka
bisa memiliki semua ini?
461
00:27:13,893 --> 00:27:15,285
Kupikir mereka membangunnya.
462
00:27:15,329 --> 00:27:17,374
Jalan. Sekarang!
463
00:27:40,963 --> 00:27:43,009
Luka bakar Ion di mana-mana.
464
00:27:46,186 --> 00:27:49,537
Tingkat luka jaringan parut ini
biasanya terlalu dalam untuk diobati.
465
00:27:50,843 --> 00:27:53,759
Tapi, untungnya, sistem
dermalmu tidak terpengaruh.
466
00:27:53,802 --> 00:27:55,935
kau pernah merawat Klingon sebelumnya.
467
00:27:55,978 --> 00:27:58,546
- Di mana?
- Itu tidak masalah.
468
00:27:58,589 --> 00:28:00,722
Katakan padaku, atau aku
akan memotong lidahmu
469
00:28:00,766 --> 00:28:02,637
sehingga kau tidak
menyebarkan kebohongan lagi.
470
00:28:04,421 --> 00:28:07,163
Bertahun-tahun yang lalu
aku ditempatkan di bulan J'gal.
471
00:28:07,207 --> 00:28:10,514
Sekarang aku tahu
kau berbohong. Jika
472
00:28:10,558 --> 00:28:12,560
kau bertugas di J'gal,
kau pasti sudah mati.
473
00:28:15,258 --> 00:28:18,697
Tahukah kau bahwa setelah
pertempuran ChaKana,
474
00:28:18,740 --> 00:28:22,135
ada begitu banyak darah di udara,
475
00:28:22,178 --> 00:28:24,659
sehingga hujan menjadi merah?
476
00:28:27,836 --> 00:28:29,533
Ror'Queg. Apakah kau sudah sehat
untuk tugas sekarang?
477
00:28:29,577 --> 00:28:30,926
Aku sudah selesai dengan dia.
478
00:28:42,329 --> 00:28:44,505
Hai. Kau baik?
479
00:28:44,548 --> 00:28:46,246
Aku baik-baik saja.
480
00:28:46,289 --> 00:28:48,727
Kau yakin?
481
00:28:48,770 --> 00:28:52,121
kau ingin aku mengatakan padamu jika
ini tidak akan mengembalikan segalanya.
482
00:28:53,122 --> 00:28:54,602
Aku tidak bisa.
483
00:28:54,645 --> 00:28:56,691
Tapi aku yakinkan dirimu, jika
aku bisa mengendalikan diriku.
484
00:28:58,040 --> 00:29:00,695
Perang sudah berakhir, Joseph.
485
00:29:00,739 --> 00:29:02,741
Ya, tapi bagaimana bisa?
486
00:29:08,964 --> 00:29:10,792
Aku baik-baik saja.
487
00:29:10,836 --> 00:29:12,707
Sudahkah kau mempelajari
sesuatu yang berguna?
488
00:29:12,751 --> 00:29:14,491
Hmm, ya. Itu...
489
00:29:16,232 --> 00:29:17,668
...keparahan luka
bakar menunjukkan
490
00:29:17,712 --> 00:29:19,932
torpedo foton ada di kapal ini.
491
00:29:20,976 --> 00:29:23,283
Mungkin dengan
semua teknologi Federasi
492
00:29:23,326 --> 00:29:24,675
lainnya yang berhasil
mereka peroleh.
493
00:29:24,719 --> 00:29:26,025
Mengapa?
494
00:29:27,374 --> 00:29:28,941
Jika kau memiliki
kapal Federasi
495
00:29:28,984 --> 00:29:31,857
di tengah wilayah sengketa ...
496
00:29:31,900 --> 00:29:34,685
kau bisa menggunakannya
untuk menyerang Klingon.
497
00:29:35,861 --> 00:29:37,776
Dan memulai perang dari awal lagi.
498
00:29:39,560 --> 00:29:41,736
Kita harus memperingatkan Enterprise.
499
00:29:41,780 --> 00:29:45,000
Pasti ada alat komunikasi di
suatu tempat di anjungan ini.
500
00:29:45,044 --> 00:29:47,916
Jadi, kita langsung
ke sana, berkata pada mereka,
501
00:29:47,960 --> 00:29:50,484
"Apakah kami boleh menghubungi kapal kami?"
502
00:29:50,527 --> 00:29:52,703
Kau tahu ini dapat
membantu kita mencapainya.
503
00:29:52,747 --> 00:29:54,793
Jika itu cukup penting.
504
00:29:59,101 --> 00:30:01,060
Apakah kau pernah tidak membawanya?
505
00:30:01,103 --> 00:30:02,975
Tidak.
506
00:30:04,890 --> 00:30:06,239
Hai.
507
00:30:07,980 --> 00:30:10,156
Yakin ingin melakukan ini lagi?
508
00:30:10,199 --> 00:30:12,549
Sekali lagi, tidak.
509
00:30:12,593 --> 00:30:14,856
Tapi aku tidak melihat
pilihan yang lebih baik.
510
00:30:37,009 --> 00:30:39,402
511
00:31:15,961 --> 00:31:18,180
512
00:31:30,323 --> 00:31:32,238
Oh! Oh...
513
00:31:32,281 --> 00:31:33,935
Ceritakan tentang rencana ini.
514
00:31:33,979 --> 00:31:35,894
- Dan bagaimana cara menghentikannya.
- Atau apa?
515
00:31:38,984 --> 00:31:42,422
Aku tahu tentang aturan Federasi
kalian yang melarang penyiksaan.
516
00:31:44,250 --> 00:31:46,730
Sistem pertahanan apa yang
dimiliki kelompok kalian?
517
00:31:46,774 --> 00:31:49,864
Berapa banyak jumlah kalian ?
Senjata apa saja?
518
00:31:55,348 --> 00:31:56,523
Dia tidak akan bisa menjawab
jika dia mati.
519
00:31:56,566 --> 00:31:59,178
Joseph! Joseph!
520
00:32:01,920 --> 00:32:03,356
30 tentara.
521
00:32:03,399 --> 00:32:06,098
Di anjungan. Bagian Rekayasa.
522
00:32:06,141 --> 00:32:08,100
Dipersenjatai pistol phaser,
phaser laras panjang,
523
00:32:08,143 --> 00:32:10,972
dan Klingon disruptors.
524
00:32:11,016 --> 00:32:13,453
Apakah ada transponder di kapal?
525
00:32:13,496 --> 00:32:15,194
Aku tidak akan pernah...
526
00:32:16,499 --> 00:32:18,240
Dek 13.
527
00:32:34,039 --> 00:32:36,041
Mesin sedang melakukan pemanasan.
528
00:32:49,445 --> 00:32:51,230
Kupikir transponder
hanya bisa menyiarkan
529
00:32:51,273 --> 00:32:54,015
nama dan kelas kapal
ke kapal Federasi lainnya.
530
00:32:54,059 --> 00:32:57,062
Aku dapat memprogram ulang
untuk mengirim pesan sederhana.
531
00:32:58,628 --> 00:33:01,066
Kita harus pergi. Sekarang.
532
00:33:01,109 --> 00:33:02,458
Aku perlu waktu sebentar.
533
00:33:03,807 --> 00:33:04,721
Aku akan mengulur waktu sebentar.
534
00:33:22,043 --> 00:33:23,610
Berhasil!
535
00:33:23,653 --> 00:33:25,699
Sebaiknya kita cari jalan
keluar dari kapal ini.
536
00:33:42,629 --> 00:33:44,326
Ruang kedap udara.
537
00:33:44,370 --> 00:33:46,763
Kecuali jika kau punya obat penguat
lagi untuk perkelahian lain.
538
00:33:48,852 --> 00:33:50,158
Kupikir khasiat obatnya hampir habis.
539
00:33:50,202 --> 00:33:52,160
Lebih baik bergegas.
540
00:34:08,916 --> 00:34:11,701
Aah!
541
00:36:19,046 --> 00:36:21,396
Kapal perang penjelajah
Klingon baru saja datang.
542
00:36:21,440 --> 00:36:23,224
Siaga merah, Nona Uhura.
543
00:36:23,268 --> 00:36:25,226
Adakah indikasi mereka
telah melihat kita?
544
00:36:25,270 --> 00:36:27,837
Aku membaca komunikasi
internal. Semua diberi kode,
545
00:36:27,881 --> 00:36:31,145
tetapi aktivitasnya cukup standar
untuk hanya terbang mengorbit.
546
00:36:31,189 --> 00:36:33,060
kita belum mengaktifkan
alarm apa pun, Pak.
547
00:36:33,103 --> 00:36:36,019
Kita berada dalam mode daya
rendah, dikelilingi oleh es antarbintang
548
00:36:36,063 --> 00:36:38,196
dan batu dengan kandungan
besi internal yang tinggi.
549
00:36:38,239 --> 00:36:40,937
Dari pemantauan mereka, kita hanya terlihat
seperti sampah luar angkasa.
550
00:36:40,981 --> 00:36:42,896
Kau terdengar percaya
diri, Letnan Ortegas.
551
00:36:42,939 --> 00:36:45,638
Aku telah bersembunyi dari banyak Klingon
untuk bisa sekedar menarik nafas.
552
00:36:46,987 --> 00:36:49,381
Kapal Perang Penjelajah bergerak menjauh.
553
00:36:52,079 --> 00:36:53,820
Pak.
554
00:36:53,863 --> 00:36:56,214
Kita dihubungi di saluran yang aman.
555
00:36:56,257 --> 00:36:57,432
Oleh siapa?
556
00:36:57,476 --> 00:36:59,739
Kami tidak bisa menemukan
M'Benga atau Chapel.
557
00:36:59,782 --> 00:37:01,480
- Apa pun tujuanmu?
- Negatif.
558
00:37:01,523 --> 00:37:03,003
Dimanapun mereka
berada harus dilindungi.
559
00:37:03,046 --> 00:37:04,961
Dan sebuah kapal
penjelajah Klingon telah tiba.
560
00:37:05,005 --> 00:37:06,963
Semua kontakku di Broken Circle
telah menghilang,
561
00:37:07,007 --> 00:37:09,662
jadi apapun yang akan mereka
lakukan, itu pasti sesuatu yang...
562
00:37:27,897 --> 00:37:29,334
Ya ampun...
563
00:37:29,377 --> 00:37:31,118
Pak,
564
00:37:31,161 --> 00:37:33,512
Aku membaca
peluncuran dari permukaan.
565
00:37:33,555 --> 00:37:34,600
Itu sebuah kapal.
566
00:37:34,643 --> 00:37:36,254
Tampilkan di layar.
567
00:37:38,604 --> 00:37:39,996
Itu salah satu dari pesawat kita.
568
00:37:40,040 --> 00:37:41,128
Tampaknya dari kelas Ccrossfield
569
00:37:41,171 --> 00:37:42,303
Dan kapal itu menuju tepat
570
00:37:42,347 --> 00:37:43,696
ke arah kapal perang itu.
571
00:37:43,739 --> 00:37:44,827
Crossfield bukanlah tandingan
572
00:37:44,871 --> 00:37:46,089
- dari sebuah kapal penjelajah berat.
- Nah, kita tidak bisa begitu saja
573
00:37:46,133 --> 00:37:47,743
- membiarkan mereka tertembak.
- Eh, Letnan Spock?
574
00:37:47,787 --> 00:37:50,529
Ping transponder
kapal itu mati.
575
00:37:50,572 --> 00:37:52,705
- Mati?
- Itu mengirimkan kode identitas standar,
576
00:37:52,748 --> 00:37:55,011
tapi sinyalnya berkedip-kedip terus.
577
00:37:55,055 --> 00:37:56,535
- Rusak?
- Bukan.
578
00:37:56,578 --> 00:37:59,407
Itu seperti sebuah pola.
Sebuah kode.
579
00:37:59,451 --> 00:38:00,843
Eh, Morse 2, Kupikir.
580
00:38:00,887 --> 00:38:03,193
-Apa yang dikatakannya?
-Itu adalah ejaan
581
00:38:03,237 --> 00:38:04,934
"Enterprise...
582
00:38:06,371 --> 00:38:08,634
...hancurkan kapal ini."
583
00:38:12,681 --> 00:38:15,467
Apakah menurutmu mereka
membaca sinyal transponder kita?
584
00:38:17,556 --> 00:38:19,035
Berapa lama sampai mereka bisa masuk?
585
00:38:19,079 --> 00:38:21,124
Lima menit, jika mereka
memiliki obor laser.
586
00:38:21,168 --> 00:38:22,604
Kurang, jika mereka punya granat.
587
00:38:24,040 --> 00:38:26,086
kita berada di luar angkasa.
Mereka tidak mungkin sebodoh itu.
588
00:38:27,392 --> 00:38:28,915
Atau mungkin mereka
memang bodoh.
589
00:38:30,264 --> 00:38:31,700
Apa yang kita lakukan?
590
00:38:31,744 --> 00:38:33,528
Ayo buka loker itu.
591
00:38:33,572 --> 00:38:35,269
Lihat apakah mereka memiliki setelan EV.
592
00:38:35,313 --> 00:38:38,011
Jika Klingon melihat kapal
itu, ini akan memulai perang.
593
00:38:38,054 --> 00:38:39,404
Memang.
594
00:38:41,884 --> 00:38:44,147
Sebenarnya, Nona Ortegas,
595
00:38:44,191 --> 00:38:46,498
Aku menduga kemungkinan itu
memang niat mereka.
596
00:38:47,803 --> 00:38:49,283
Aku percaya kapal
Federasi itu adalah
597
00:38:49,327 --> 00:38:50,893
bagian dari operasi
pengecohan.
598
00:38:50,937 --> 00:38:53,853
Kupikir para ekstremis
bermaksud menggunakan kapal untuk
599
00:38:53,896 --> 00:38:56,377
menyerang Klingon sebagai cara
untuk menyalakan kembali permusuhan
600
00:38:56,421 --> 00:38:58,597
dengan Federasi.
Aku berteori bahwa
601
00:38:58,640 --> 00:39:00,947
Dr. M'Benga dan Perawat Chapel
memang
602
00:39:00,990 --> 00:39:03,297
ditawan oleh para ekstrimis
dan mereka mengatur ulang
603
00:39:03,341 --> 00:39:05,821
transponder untuk
memberi kita peringatan.
604
00:39:05,865 --> 00:39:08,258
Pak, bagaimana
jika Perawat Chapel
605
00:39:08,302 --> 00:39:09,564
dan Dr. M'Benga
masih di kapal itu?
606
00:39:09,608 --> 00:39:10,957
Mereka berpikir layak untuk
mengorbankan hidup mereka
607
00:39:11,000 --> 00:39:12,437
untuk mencegah terjadinya perang lagi.
608
00:39:13,873 --> 00:39:15,265
Logis.
609
00:39:17,267 --> 00:39:18,965
Kapal federasi dalam jarak tembak.
610
00:39:19,008 --> 00:39:22,229
Tuan Spock, apa perintahmu?
611
00:39:22,272 --> 00:39:23,883
Ikuti kapal Federasi palsu.
612
00:39:23,926 --> 00:39:26,538
Tetap dalam jangkauan
senjata, tapi tahan tembakanmu.
613
00:39:26,581 --> 00:39:30,063
Dan jangan biarkan Klingon
tahu bahwa kita ada di sini.
614
00:39:30,106 --> 00:39:31,978
Berhasil.
615
00:39:50,605 --> 00:39:52,781
Jika kita tidak
menghancurkannya sebelum keluar
616
00:39:52,825 --> 00:39:54,479
dari cincin ini, Klingon akan
melihat kita berdua.
617
00:39:54,522 --> 00:39:56,481
Itu pasti akan memulai perang.
618
00:40:10,886 --> 00:40:12,758
- Perisai pada 80%.
- Tn. Spock,
619
00:40:12,801 --> 00:40:15,195
- Haruskah aku membalas tembakan?
- Jangan dulu.
620
00:40:24,073 --> 00:40:26,946
- 70%.
- Dipahami. Itu yang terakhir kali
621
00:40:26,989 --> 00:40:28,513
mereka merusak cat kapal kita.
622
00:40:30,210 --> 00:40:31,472
Mereka menembakkan
623
00:40:31,516 --> 00:40:33,082
serangkaian torpedo.
624
00:40:51,449 --> 00:40:53,799
Tampaknya mereka akan berhasil
menembus pintu itu.
625
00:40:53,842 --> 00:40:56,192
Ada suar di helm.
626
00:40:56,236 --> 00:40:58,499
Dan jet berkendali arah.
627
00:40:58,543 --> 00:41:01,763
Jadi, kita melompat ke luar
angkasa tanpa setelan EV?
628
00:41:01,807 --> 00:41:05,027
Suar akan aktif begitu
kita berada di luar angkasa.
629
00:41:05,071 --> 00:41:08,248
Aku bisa menggunakan jet berkendali arah
untuk memandu kita menjauh dari kapal.
630
00:41:08,291 --> 00:41:09,728
Sayangnya kita yang akan mati.
631
00:41:09,771 --> 00:41:11,904
Belum tentu.
632
00:41:11,947 --> 00:41:14,341
Butuh waktu hampir satu menit
bagi kita untuk membeku sampai mati.
633
00:41:14,384 --> 00:41:16,386
Jangan khawatir.
634
00:41:16,430 --> 00:41:19,433
kita akan pingsan setelah 15 detik.
635
00:41:19,477 --> 00:41:21,653
Aku tahu itu ide yang buruk.
636
00:41:21,696 --> 00:41:23,742
Ya, itu mengerikan.
637
00:41:25,178 --> 00:41:27,223
Mari kita mulai.
638
00:41:28,486 --> 00:41:30,096
Mereka langsung menuju kapal Klingon.
639
00:41:30,139 --> 00:41:31,445
Tetaplah kunci kapal itu, Nn. Ortegas.
640
00:41:31,489 --> 00:41:32,925
- Tidak luput sedetikpun, Pak.
- Pak, mereka masuk
641
00:41:32,968 --> 00:41:34,709
jangkauan sensor kapal
penjelajah pertempuran Klingon.
642
00:41:41,194 --> 00:41:43,979
- Hanya ada kesempatan untuk satu tembakan.
- Foton torpedo
643
00:41:44,023 --> 00:41:46,547
terkunci pada kapal Federasi.
Penyebaran penuh.
644
00:41:46,591 --> 00:41:47,635
Tuan Spock?
645
00:41:49,419 --> 00:41:50,986
Belum. Ada sinyal dari Perawat
646
00:41:51,030 --> 00:41:52,814
Chapel atau Dr. M'Benga?
647
00:41:52,858 --> 00:41:54,207
Tidak ada, Pak.
648
00:42:11,267 --> 00:42:13,052
Aku tidak percaya ini adalah
cara kita untuk mati.
649
00:42:13,095 --> 00:42:14,793
Kita pernah selamat dari
yang lebih buruk.
650
00:42:16,011 --> 00:42:19,406
Tidak begitu juga.
651
00:42:20,407 --> 00:42:22,583
Aku kira juga tidak.
652
00:42:25,325 --> 00:42:27,109
Tuan Spock, sekarang atau
tidak sama sekali.
653
00:42:28,110 --> 00:42:29,634
Tembakkan torpedo foton!
654
00:43:09,064 --> 00:43:11,806
Pak, aku mendeteksi transponder
dari setelan EV Federasi.
655
00:43:14,374 --> 00:43:16,942
Anjungan pada
transportasi.
656
00:43:16,985 --> 00:43:18,160
Kunci sinyal itu dan naikkan
mereka ke kapal sekarang.
657
00:43:45,666 --> 00:43:46,972
Aku sudah menunggu.
658
00:43:47,015 --> 00:43:48,626
Aku sudah menunggu.
659
00:43:48,669 --> 00:43:50,453
Aku menunggumu.
660
00:43:51,672 --> 00:43:53,674
Kau tidak mati.
Kau tidak mati.
661
00:43:54,806 --> 00:43:56,721
Kau tidak mati!
662
00:44:11,126 --> 00:44:14,390
Kenapa kau harus begitu kasar?
663
00:44:17,742 --> 00:44:20,309
Letnan Spock, kita
dihubungi oleh kapten Klingon.
664
00:44:22,094 --> 00:44:23,791
Apa artinya ini?
665
00:44:23,835 --> 00:44:25,488
Bersembunyi?
666
00:44:25,532 --> 00:44:27,360
Masuk tanpa izin?
667
00:44:27,403 --> 00:44:30,929
Menghancurkan kapalmu
sendiri untuk menutupi jejakmu?
668
00:44:30,972 --> 00:44:33,061
Kami sebenarnya mengejar
kapal pemberontak
669
00:44:33,105 --> 00:44:35,890
- yang bermaksud menyerangmu.
- Tidak masuk akal.
670
00:44:35,934 --> 00:44:37,849
Bagaimana lagi aku harus memberi
tahumu jika kapal
671
00:44:37,892 --> 00:44:39,589
itu bukan milik kami jika
itu memang milik kami?
672
00:44:39,633 --> 00:44:41,200
Untuk menutupi kegagalan kalian sendiri
673
00:44:41,243 --> 00:44:44,333
di hadapan
kekuatan superior kami.
674
00:44:45,944 --> 00:44:47,423
Tapi kami yang menghancurkan kapalnya.
675
00:44:47,467 --> 00:44:49,077
Kau mengantisipasi kekalahan.
676
00:44:49,121 --> 00:44:51,036
Dan sekarang kau mengulur-ulur
waktu untuk kesempatan lain.
677
00:44:51,079 --> 00:44:53,516
Kapten, sensormu
tidak mendeteksi kami
678
00:44:53,560 --> 00:44:55,605
sampai kami menembaki
kapal Federasi palsu.
679
00:44:55,649 --> 00:44:57,999
Bukankah kami bisa menembakmu
dengan mudah?
680
00:44:58,043 --> 00:44:59,784
Tapi kenapa aku harus mempercayaimu?
681
00:44:59,827 --> 00:45:01,307
Aku Vulcan.
682
00:45:01,350 --> 00:45:02,743
Dan seperti yang aku percaya,
bangsamu tahu,
683
00:45:02,787 --> 00:45:04,223
Vulcan tidak bisa berbohong.
684
00:45:04,266 --> 00:45:07,313
Aku tidak terlalu peduli dengan
apa yang dikatakan legenda.
685
00:45:07,356 --> 00:45:09,750
Aku tahu kebenaran seorang pria
686
00:45:09,794 --> 00:45:12,100
hanya ketika aku
melihat ke matanya,
687
00:45:12,144 --> 00:45:14,581
dengan bertatap muka.
688
00:45:14,624 --> 00:45:16,670
Baiklah jika begitu.
689
00:45:16,714 --> 00:45:18,541
Mungkin kita bisa menyimpulkan
690
00:45:18,585 --> 00:45:20,108
diskusi ini di atas satu
tong anggur darah?
691
00:45:21,457 --> 00:45:23,416
Kau minum anggur darah?
692
00:45:23,459 --> 00:45:24,896
Sepertinya begitu.
693
00:45:26,767 --> 00:45:30,075
Ini adalah sesuatu yang harus aku lihat.
694
00:45:31,511 --> 00:45:33,731
Kau bukan Vulcan biasa.
695
00:45:34,732 --> 00:45:36,559
Bukan.
696
00:45:36,603 --> 00:45:38,648
Sepertinya bukan.
697
00:45:39,737 --> 00:45:42,130
Yah!
698
00:45:45,394 --> 00:45:46,352
Memang.
699
00:45:49,572 --> 00:45:51,923
-Ah.
-Ah.
700
00:46:05,545 --> 00:46:07,503
Nah, dengar, Kupikir kemampuan
bahasa Klingon
701
00:46:07,547 --> 00:46:09,244
ku mungkin sedikit berkarat,
702
00:46:09,288 --> 00:46:13,074
tetapi apakah dia baru saja
berkata "Semoga darahmu menjerit?"
703
00:46:13,118 --> 00:46:15,816
Arti sebenarnya dari
Bersulang ala Klingon,
704
00:46:15,860 --> 00:46:17,165
semakin menjadi
jelas bagiku.
705
00:46:17,209 --> 00:46:19,428
Benar.
706
00:46:19,472 --> 00:46:21,082
Yah, terima kasih telah
707
00:46:21,126 --> 00:46:23,781
mengeluarkanku dari Akademi.
708
00:46:25,043 --> 00:46:27,523
Apakah kau sebenarnya
memang Lantanit?
709
00:46:27,567 --> 00:46:29,830
Oh, hanya beberapa teguk minuman
710
00:46:29,874 --> 00:46:31,484
dan kau menanyakan hal pribadi...
711
00:46:31,527 --> 00:46:33,051
seperti itu, pemuda penerbang?
712
00:46:34,356 --> 00:46:37,272
Memang.
713
00:46:37,316 --> 00:46:39,884
Aku selalu terpesona
oleh bangsamu.
714
00:46:39,927 --> 00:46:43,017
Fakta kalian berhasil hidup
di Bumi di antara manusia lain
715
00:46:43,061 --> 00:46:45,846
tanpa terdeteksi hingga
abad ke-22 sungguh luar biasa.
716
00:46:45,890 --> 00:46:49,589
Kau tahu ibumu adalah salah
satu manusia pertama yang kutemui.
717
00:46:49,632 --> 00:46:51,417
Aku tidak tahu.
718
00:46:51,460 --> 00:46:54,550
Tapi itu cerita
untuk lain waktu.
719
00:46:55,987 --> 00:46:58,816
Dan sekarang kau mengajar
teknik di Starfleet Academy?
720
00:46:58,859 --> 00:47:00,382
Diajari.
721
00:47:01,819 --> 00:47:04,822
Kau bertanya mengapa aku membantumu.
722
00:47:05,910 --> 00:47:07,737
Kau ingin tahu hal terburuk
723
00:47:07,781 --> 00:47:12,699
dari hidup yang nyaris abadi?
724
00:47:12,742 --> 00:47:14,657
Kehilangan orang yang kau cintai.
725
00:47:14,701 --> 00:47:16,703
Oh, kau sangat manis
726
00:47:16,746 --> 00:47:18,966
Vulcan yang tidak mirip Vulcan.
727
00:47:19,010 --> 00:47:20,968
Bukan.
728
00:47:21,012 --> 00:47:23,492
Itu adalah rasa
sakit yang dialami
729
00:47:23,536 --> 00:47:26,017
oleh semua orang yang hidup
730
00:47:26,060 --> 00:47:28,628
bahkan dengan hati setengah terbuka.
731
00:47:28,671 --> 00:47:30,586
Bukan.
732
00:47:31,587 --> 00:47:33,851
Itu adalah sebuah kebosanan.
733
00:47:33,894 --> 00:47:36,331
Dan di kapalmu itu,
734
00:47:36,375 --> 00:47:38,594
sepertinya ada kekurangannya.
735
00:47:38,638 --> 00:47:40,683
Aku suka itu.
736
00:47:40,727 --> 00:47:44,035
- Hm.
- Aku bahkan mungkin mencoba dan bertahan.
737
00:47:44,078 --> 00:47:45,601
738
00:47:46,864 --> 00:47:48,909
739
00:47:53,218 --> 00:47:54,697
Tambah minuman lagi?
740
00:47:54,741 --> 00:47:56,264
Ya, kumohon.
741
00:47:56,308 --> 00:47:57,657
Untuk Vulcan yang tidak
742
00:47:57,700 --> 00:48:00,529
bertindak seperti Vulcan.
743
00:48:03,010 --> 00:48:04,316
La'An!
744
00:48:11,714 --> 00:48:14,326
Berjanjilah kau akan
menghindari masalah, oke?
745
00:48:14,369 --> 00:48:16,154
Aku akan berjanji jika
kau pun berjanji.
746
00:48:17,895 --> 00:48:19,461
Kemana kau akan pergi sekarang?
747
00:48:21,028 --> 00:48:23,291
Hmm...
748
00:48:32,518 --> 00:48:34,694
Setelah secara eksplisit
memerintahkanmu untuk
749
00:48:34,737 --> 00:48:36,217
tidak pergi, kau
mempertaruhkan ratusan nyawa,
750
00:48:36,261 --> 00:48:37,784
dan kau mempertaruhkan
kedamaian di kuadran.
751
00:48:37,827 --> 00:48:39,917
Kumohon untuk bisa mengecilkan
volume suaramu, Laksamana.
752
00:48:39,960 --> 00:48:42,006
Ya Tuhan.
753
00:48:42,049 --> 00:48:43,790
Apakah kau mabuk, Spock?
754
00:48:43,833 --> 00:48:46,184
Hasil perjanjian damai
dengan kapten Klingon.
755
00:48:46,227 --> 00:48:48,751
- Setelah misi sukses.
- Kau beruntung,
756
00:48:48,795 --> 00:48:50,710
dan kejadian itu bisa dengan mudah
terjadi sebaliknya, dengan
757
00:48:50,753 --> 00:48:53,147
Federasi kembali jatuh ke dalam
perang brutal dengan Klingon.
758
00:48:53,191 --> 00:48:55,323
Aku melakukan apa yang
aku yakini benar,
759
00:48:55,367 --> 00:48:57,978
mengikuti naluriku, seperti yang
sering dikatakan oleh manusia,
760
00:48:58,022 --> 00:48:59,501
dan aku akan menerima hukuman
761
00:48:59,545 --> 00:49:01,939
apa pun yang
menurut Starfleet adil.
762
00:49:06,508 --> 00:49:09,120
Sudah dipertimbangkan jika mabuk ala
Klingon adalah hukumanmu.
763
00:49:09,163 --> 00:49:11,252
Tapi lain kali...
764
00:49:11,296 --> 00:49:13,689
dan sebaiknya jangan
sampai terjadi lagi...
765
00:49:13,733 --> 00:49:16,344
Aku akan mencabut penugasanmu.
766
00:49:16,388 --> 00:49:18,868
Sekarang, bawa pulang Enterprise.
767
00:49:38,018 --> 00:49:40,455
Tuan Spock.
768
00:49:40,499 --> 00:49:42,718
Aku tidak mendengar kau masuk.
769
00:49:42,762 --> 00:49:44,982
Apakah kau baik-baik saja?
770
00:49:46,026 --> 00:49:47,375
Ya.
771
00:49:48,376 --> 00:49:49,943
Aku hanya...
772
00:49:52,250 --> 00:49:54,295
Dia akan baik-baik saja.
773
00:49:58,212 --> 00:49:59,779
Aku tidak...
774
00:50:00,780 --> 00:50:02,129
Aku...
775
00:50:05,263 --> 00:50:07,700
Aku tidak tahu kata yang tepat
untuk apa yang kurasakan.
776
00:50:12,487 --> 00:50:14,011
Ya.
777
00:50:48,958 --> 00:50:50,569
Kau melepaskan Spock dengan mudah.
778
00:50:50,612 --> 00:50:52,136
Dia hanya mencegah kita
dari kemungkinan harus
779
00:50:52,179 --> 00:50:55,095
mempertahankan dua front
pada saat yang bersamaan.
780
00:50:55,139 --> 00:50:57,489
Bahkan jika dia tidak mengetahuinya.
781
00:50:57,532 --> 00:51:00,057
Bagaimanapun, dia adalah
salah satu yang terbaik dari kita.
782
00:51:02,450 --> 00:51:04,061
Dan jika perang ini terjadi...
783
00:51:05,801 --> 00:51:07,847
... kita akan membutuhkan
setiap perwira terbaik yang kita punya.
784
00:51:07,871 --> 00:51:19,871
=/\= Alih bahasa oleh Purakrisna =/\=
Twitter: @rasjawa
785
00:51:19,895 --> 00:51:29,895
Untuk Nichelle, yang pertama melalui pintu itu,
dan menunjukkan bintang-bintang pada kita.
Frekuensi panggilan akan tetap terbuka.
59529
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.