All language subtitles for Secret.Invasion.S01E01.WEB.x264-TORRENTGALAXY-eng-nl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian Download
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,875 --> 00:00:19,875 www.titlovi.com 2 00:00:22,875 --> 00:00:24,250 Ja? 3 00:00:25,332 --> 00:00:26,957 Ik ben er zo. Beweeg niet. 4 00:00:42,875 --> 00:00:47,000 Stel je een wereld voor waar informatie niet te vertrouwen is. 5 00:00:49,125 --> 00:00:50,832 Niet erg moeilijk, toch? 6 00:00:52,457 --> 00:00:53,915 Nieuwsdienst zegt één ding, 7 00:00:55,082 --> 00:00:56,375 website zegt een andere. 8 00:00:58,790 --> 00:01:01,165 De samenleving begint te rafelen. 9 00:01:02,790 --> 00:01:05,915 Alles waar we terecht kunnen zijn de mensen waar we om geven. 10 00:01:07,332 --> 00:01:10,375 Maar wat als die mensen waren niet wie we dachten dat ze waren? 11 00:01:12,375 --> 00:01:15,375 Wat als degenen die het dichtst bij ons staan, 12 00:01:16,582 --> 00:01:18,540 degene die we ons hele leven hebben vertrouwd... 13 00:01:21,165 --> 00:01:22,540 ...was iemand anders helemaal? 14 00:01:26,540 --> 00:01:28,875 Wat als ze niet eens menselijk waren? 15 00:01:35,625 --> 00:01:38,540 Agent Prescod, respectvol... 16 00:01:40,000 --> 00:01:42,165 eh, waar heb je het precies over? 17 00:01:42,875 --> 00:01:44,040 Chaos. 18 00:01:45,540 --> 00:01:47,040 En dat is nog maar het begin. 19 00:01:47,582 --> 00:01:51,082 Vijf wereldwijde terroristische aanslagen binnen het afgelopen jaar. 20 00:01:51,165 --> 00:01:53,415 Elk opgeëist door een andere groep. 21 00:01:53,500 --> 00:01:55,125 Het gaat zijn gangetje. 22 00:01:55,207 --> 00:01:58,207 Dat is precies wat ze willen dat je denkt. 23 00:01:58,290 --> 00:02:03,165 Argentinië valt Colombia aan, Colombia valt de Filippijnen aan. 24 00:02:03,250 --> 00:02:06,500 Een heftige kettingreactie de wereld consumeren. 25 00:02:06,582 --> 00:02:08,665 Realiseer je je dat de hele wereld in oorlog is? 26 00:02:08,750 --> 00:02:11,165 Nou, de sfeer is gespannen. 27 00:02:11,250 --> 00:02:14,165 Er is een architect voor die spanning, Agent Ross. 28 00:02:14,250 --> 00:02:16,207 Deze aanvallen nemen toe. 29 00:02:16,290 --> 00:02:19,082 Als ze de grond raken van de grootmacht... Oh. 30 00:02:19,165 --> 00:02:22,915 Dus jij... Je denkt dezelfde mensen zitten hier allemaal achter? 31 00:02:23,707 --> 00:02:24,915 Geen mensen... 32 00:02:27,207 --> 00:02:28,207 Skrulls. 33 00:02:30,915 --> 00:02:33,332 Kom op, Ross, je kent de verhalen. 34 00:02:34,000 --> 00:02:35,625 Dit is gisteren niet begonnen. 35 00:02:35,707 --> 00:02:38,415 Het begon 30 jaar geleden toen de Skrulls de aarde vonden. 36 00:02:39,207 --> 00:02:43,125 Carol Danvers en Nick Fury beloofde een nieuwe planeet voor hen te vinden. 37 00:02:43,207 --> 00:02:45,165 Maar nu... 38 00:02:45,250 --> 00:02:49,040 nu willen ze niet zomaar een planeet, ze willen de onze. 39 00:02:50,040 --> 00:02:51,457 Kijk, zie je het niet? 40 00:02:52,415 --> 00:02:55,290 Al deze groepen zijn hetzelfde. 41 00:02:55,375 --> 00:02:58,415 Skrulls kan iedereen zijn, overal, op elk moment. 42 00:02:58,500 --> 00:03:01,875 En er is maar een klein handjevol waarvan bekend is dat ze op aarde leven. 43 00:03:01,957 --> 00:03:04,707 - Dat is amper genoeg om... - Naar wat? 44 00:03:04,790 --> 00:03:07,500 Je hebt geen idee waar heb je het over, Ross! 45 00:03:08,582 --> 00:03:10,875 Het kunnen er duizenden zijn, tienduizenden! 46 00:03:10,957 --> 00:03:12,500 En je zou het nooit weten. 47 00:03:15,040 --> 00:03:19,790 Oké, Prescod, laten we een spelletje spelen van bos door de bomen, zullen we? 48 00:03:19,875 --> 00:03:24,290 Ja, Skrulls kunnen van gedaante veranderen. Ja, ze zoeken een nieuw thuis. 49 00:03:24,875 --> 00:03:25,957 Maar, zoals je zegt, 50 00:03:26,750 --> 00:03:29,915 het enige Skrull-contact is door Nick Fury gegaan. 51 00:03:30,000 --> 00:03:32,665 Dat betekent dat ze onze bondgenoten zijn. 52 00:03:32,750 --> 00:03:33,750 Waar is Fury dan? 53 00:03:33,832 --> 00:03:35,207 Hij is op S.A.B.E.R.! 54 00:03:35,290 --> 00:03:39,457 God... En als ik hem neer ga halen want wat dit ook is, 55 00:03:39,540 --> 00:03:43,207 Ik moet hem iets geven meer dan alleen theorieën, ik heb bewijs nodig. 56 00:03:54,375 --> 00:03:55,832 Al die andere aanvallen, 57 00:03:57,082 --> 00:04:00,415 ze zouden niets zijn vergeleken hiermee. 58 00:04:01,832 --> 00:04:05,415 Dit is hem dat zet de wereld in vuur en vlam. 59 00:04:24,625 --> 00:04:28,415 Ik stopte met het indienen van rapporten op kantoor. Weet niet meer wie ik kan vertrouwen. 60 00:04:28,500 --> 00:04:29,832 Anders dan jij... 61 00:04:29,915 --> 00:04:33,207 Hé, Prescod, kijk, Ik ben hier om te helpen. Oké? 62 00:04:33,290 --> 00:04:38,665 Dus... Dus laat me dit nemen en ik zal de informatie aan Fury geven. 63 00:04:38,750 --> 00:04:39,875 Oké? 64 00:04:39,957 --> 00:04:41,375 Ja. 65 00:05:31,165 --> 00:05:32,832 Ik heb een uittreksel nodig. Snel. 66 00:05:34,665 --> 00:05:35,832 Ik heb een uittreksel nodig. 67 00:05:39,250 --> 00:05:41,832 Metrostation Academica, zes blokken naar het noordoosten. 68 00:07:09,375 --> 00:07:10,375 Ross. 69 00:07:12,875 --> 00:07:13,958 Laat mij je handen zien. 70 00:07:18,500 --> 00:07:20,582 - Talo's. - Ik ben het. 71 00:07:21,665 --> 00:07:23,250 Wat doe jij hier in godsnaam? 72 00:07:23,957 --> 00:07:25,415 Ik zit hem achterna. 73 00:07:35,540 --> 00:07:36,875 Hij was een van jullie. 74 00:07:36,957 --> 00:07:38,332 Nee, hij is... 75 00:07:39,500 --> 00:07:41,082 Hij... Hij is een van hen. 76 00:11:16,666 --> 00:11:17,875 Welkom terug op aarde. 77 00:11:30,707 --> 00:11:31,875 Hij is boven. 78 00:11:45,457 --> 00:11:46,457 Is dat van thuis? 79 00:11:48,000 --> 00:11:49,290 Santo Millika. 80 00:11:49,375 --> 00:11:51,707 Dat is een Skrull-hemelplant. 81 00:11:52,375 --> 00:11:57,332 Soren. Ze heeft het zaad meegenomen waar ze ook ging. 82 00:11:57,415 --> 00:12:02,250 En het is veranderd sinds ze het plantte. Het is aangepast aan de planeet. 83 00:12:02,332 --> 00:12:06,041 Ja, nou, je hebt altijd geloofd dat dat mogelijk was. 84 00:12:06,125 --> 00:12:08,166 Dat doe ik nog steeds. 85 00:12:15,457 --> 00:12:17,166 Het spijt me heel erg. 86 00:12:18,750 --> 00:12:19,750 Ik ook. 87 00:12:21,250 --> 00:12:22,666 Soren hield van je. 88 00:12:24,500 --> 00:12:25,916 Maar ze maakte zich zorgen, maat, 89 00:12:26,000 --> 00:12:29,707 dat zoiets nodig zou zijn om je terug naar de aarde te brengen. 90 00:12:29,791 --> 00:12:31,250 En ik denk dat ze gelijk had. 91 00:12:38,915 --> 00:12:40,290 Vertel me over Gravik. 92 00:12:41,540 --> 00:12:44,040 Laten we... Laten we gewoon eerst over jou praten, ja? 93 00:12:45,957 --> 00:12:51,832 We helpen je al die jaren om ervoor te zorgen dat u uw belofte nakomt. 94 00:12:52,500 --> 00:12:57,000 Maar na The Blip was je anders. 95 00:12:58,707 --> 00:13:00,000 En toen verdween je. 96 00:13:02,041 --> 00:13:04,750 Carol Danvers is verdwenen. 97 00:13:04,832 --> 00:13:06,957 En dat deed G'iah ook. 98 00:13:07,041 --> 00:13:10,041 Hou het vast. Jouw dochter? Ook verdwenen... Waar? 99 00:13:10,125 --> 00:13:11,250 Ze was jong. 100 00:13:12,457 --> 00:13:14,750 Boos dat onze mensen heb nog steeds geen huis. 101 00:13:15,416 --> 00:13:16,707 Velen van hen zijn van streek. 102 00:13:17,500 --> 00:13:21,250 Ik ben uit de Raad getrapt, in ballingschap geduwd. 103 00:13:22,291 --> 00:13:23,375 Maar Gravik... 104 00:13:23,916 --> 00:13:30,875 Gravik, maat, hij nam je in de steek dat is veel moeilijker. 105 00:13:32,375 --> 00:13:33,540 Kom op. 106 00:13:34,457 --> 00:13:38,040 Gravik is nu het nieuwste lid van de Skrull-raad. 107 00:13:38,125 --> 00:13:41,957 Hij jaagt op de collectieve woede van jonge, ontheemde Skrulls. 108 00:13:42,040 --> 00:13:43,290 Waar is zijn kont? 109 00:13:43,375 --> 00:13:44,957 Hij is hier. Hij is in Rusland. 110 00:13:45,040 --> 00:13:47,000 Skrulls zijn immuun voor radioactiviteit 111 00:13:47,082 --> 00:13:49,915 en Rusland heeft het meest verlaten kerncentrales op aarde. 112 00:13:50,000 --> 00:13:54,290 Maar hier gaat het om. Deze planten staan ​​niet in de boeken. 113 00:13:55,125 --> 00:13:56,875 En we weten niet waar hij is. 114 00:13:56,957 --> 00:13:59,082 Tja, wat weten we nog meer over zijn plannen? 115 00:13:59,790 --> 00:14:01,375 Nou, hij heeft ze al gemaakt. 116 00:14:02,166 --> 00:14:05,375 Dit is de bedrieger van agent Ross probeerde te verbergen. 117 00:14:05,457 --> 00:14:08,582 Schema's voor een vuile bom onderschept door Prescod. 118 00:14:08,666 --> 00:14:12,207 Prescod had toezicht gehouden een nieuwe radicale groep genaamd de AAR, 119 00:14:12,291 --> 00:14:13,582 Amerikanen tegen Rusland, 120 00:14:13,666 --> 00:14:17,332 waarvan hij dacht dat het de volgende was Skrull front voor een terroristische aanslag. 121 00:14:17,416 --> 00:14:20,875 Gravik probeert een oorlog te beginnen tussen Rusland en de Verenigde Staten? 122 00:14:20,957 --> 00:14:22,125 Dat was de theorie van Prescod. 123 00:14:22,207 --> 00:14:24,125 En hij gaat deze bom gebruiken om het te doen? 124 00:14:24,875 --> 00:14:26,750 Heeft hij daar de materialen voor? 125 00:14:26,832 --> 00:14:29,125 Een wapenopslagplaats in Kazachstan, 126 00:14:29,207 --> 00:14:31,625 dezelfde dag overvallen dat Prescod werd vermoord. 127 00:14:32,290 --> 00:14:34,290 We hebben je hier gebracht met een reden. 128 00:14:34,375 --> 00:14:36,290 Als het hem lukt, eh, 129 00:14:37,125 --> 00:14:39,375 jouw soort zal ophouden te bestaan. 130 00:14:45,040 --> 00:14:46,082 Shit. 131 00:14:46,915 --> 00:14:48,290 Ik ga wandelen. 132 00:14:48,915 --> 00:14:51,165 Je gaat wandelen in Moskou 's nachts? 133 00:14:51,250 --> 00:14:53,790 Nou, je gaat opvallen. 134 00:14:59,707 --> 00:15:01,500 We hebben een situatie, Meneer de president. 135 00:15:01,582 --> 00:15:03,416 - Betreft? - Agent Fury. 136 00:15:03,500 --> 00:15:05,460 We hebben zojuist bericht gekregen dat hij S.A.B.E.R. 137 00:15:05,500 --> 00:15:07,250 Wat bedoel je, "Hij heeft S.A.B.E.R. verlaten?" 138 00:15:07,832 --> 00:15:11,207 Nou, ik kan proberen te bedenken een ander woord. Verlaten, vertrokken... 139 00:15:11,291 --> 00:15:14,500 Agent Fury bouwt het meest op complex lucht- en ruimtevaartverdedigingssysteem 140 00:15:14,582 --> 00:15:16,207 in de geschiedenis van de mensheid. 141 00:15:16,291 --> 00:15:18,250 - Hij kan niet zomaar vertrekken. - Nee, ik ben het ermee eens, meneer. 142 00:15:18,332 --> 00:15:19,457 En helaas, 143 00:15:19,541 --> 00:15:23,166 we hebben ook een versleuteld bericht onderschept van Agent Hill tot Agent Fury. 144 00:15:23,250 --> 00:15:27,041 We hebben het nog niet kunnen ontcijferen, maar we weten dat het oude vrienden zijn. 145 00:15:27,125 --> 00:15:31,041 Gezien het feit dat ik kon bereiken noch agent Hill, noch agent Fury, 146 00:15:32,415 --> 00:15:33,875 ze zijn in feite AWOL. 147 00:15:34,665 --> 00:15:35,750 Ga ermee om. 148 00:15:35,832 --> 00:15:36,915 Ja meneer. 149 00:16:47,375 --> 00:16:49,000 Dit is zo spannend. 150 00:16:49,082 --> 00:16:51,290 Eens kijken, grote zwarte man, Moskou. 151 00:16:51,375 --> 00:16:55,582 Het kan Nick Fury zijn, of de geest van Paul Robeson. 152 00:16:55,665 --> 00:16:57,375 Oké, ga je gang, doe de kap eraf. 153 00:16:58,040 --> 00:17:01,707 Oh! Verdomme, en ik hoopte op een commando optreden van Ol' Man River. 154 00:17:01,791 --> 00:17:04,250 Ook leuk om jou te zien, Sonya. 155 00:17:04,333 --> 00:17:10,415 Dus, had je me gewoon buitengewoon vertolkt door een groep van je schurken? 156 00:17:10,500 --> 00:17:11,915 Was je veel buitengewoon? 157 00:17:12,583 --> 00:17:13,583 Oh! 158 00:17:13,665 --> 00:17:16,165 Jij meestal alleen krassen op het oppervlak van middelmatigheid. 159 00:17:16,250 --> 00:17:19,165 Je moet eindelijk zijn alles bij elkaar optellen. Goed gedaan. 160 00:17:19,250 --> 00:17:21,208 Oké. Je kunt gaan. Dat is... Dat is genoeg. 161 00:17:22,915 --> 00:17:25,290 "Buitengewoon", nou, dat is geweldig. 162 00:17:27,415 --> 00:17:29,790 Het is zo goed je te zien. 163 00:17:31,625 --> 00:17:34,665 Je ziet er geweldig uit. 164 00:17:34,750 --> 00:17:35,875 Bedankt. 165 00:17:37,165 --> 00:17:39,290 - Drankje? - Geliefde. 166 00:17:40,250 --> 00:17:43,625 Heb je een soort klokfetisj dat je bent geweest 167 00:17:43,708 --> 00:17:46,165 al die jaren voor mij verborgen houden? 168 00:17:46,250 --> 00:17:49,415 Het was een oude Engelse spionnenmeester waarmee de traditie begon. 169 00:17:49,500 --> 00:17:52,208 Een klok gaat omhoog wanneer je tijd in het circus erop zit. 170 00:17:53,040 --> 00:17:56,083 En ik denk graag dat ik dat nog steeds heb een paar jongleeracts bleven in mij over. 171 00:17:59,833 --> 00:18:01,958 Oh. Doe alsof je thuis bent, Fury. 172 00:18:06,875 --> 00:18:10,665 Ik ben er vrij zeker van dat je het je herinnert mijn favoriete drankje als bourbon. 173 00:18:10,750 --> 00:18:12,290 Ik had je misschien thuis mogen verwelkomen, 174 00:18:12,375 --> 00:18:15,165 maar ik heb het je nog steeds niet vergeven voor het vernielen van mijn dure flat. 175 00:18:15,250 --> 00:18:16,375 Stad bedoel je. 176 00:18:16,458 --> 00:18:18,250 Het is pis van de onderste plank voor jou of niets. 177 00:18:22,500 --> 00:18:24,375 Dus, wat doe je in Moskou? 178 00:18:25,000 --> 00:18:29,040 Hetzelfde als jij, die probeert te doden de Skrull-opstand in zijn wieg. 179 00:18:29,125 --> 00:18:31,875 Je kent de rebellenleider persoonlijk, jij niet? 180 00:18:33,500 --> 00:18:34,958 Ik kende hem. 181 00:18:35,040 --> 00:18:37,625 Ben je daarom naar beneden gekomen? van je ruimtestation? 182 00:18:38,208 --> 00:18:39,500 Voel je je verantwoordelijk? 183 00:18:44,790 --> 00:18:47,708 Wat weet je over een overval 184 00:18:47,790 --> 00:18:51,415 in een opslagplaats op de zwarte markt in Kazachstan? 185 00:18:51,500 --> 00:18:53,833 Het gebeurde een paar dagen geleden. 186 00:18:55,000 --> 00:18:56,165 Gaat geen belletje rinkelen. 187 00:18:58,750 --> 00:19:02,708 Weet je, misschien weet ik het niet wanneer een Skrull doet alsof hij een mens is, 188 00:19:03,290 --> 00:19:06,208 maar ik weet het zeker wanneer een mens liegt. 189 00:19:06,290 --> 00:19:09,040 Je weet het verdomd goed wat er in die opslagkluis zat. 190 00:19:09,125 --> 00:19:10,915 Het feit dat je het niet weet 191 00:19:11,000 --> 00:19:14,208 vertelt me ​​alles wat ik moet weten over deze nieuwe, vrij oude Nick Fury. 192 00:19:15,333 --> 00:19:17,625 Ik denk dat de snap van Thanos je heeft veranderd. 193 00:19:17,708 --> 00:19:20,458 Ik heb je geleerd dat het niet uitmaakt hoe hard je vecht voor wat juist is, 194 00:19:20,540 --> 00:19:23,083 er is altijd iemand die sterker is om je te ondermijnen. 195 00:19:24,250 --> 00:19:27,083 Je lijkt deze "oude Nick Fury" te vergeten 196 00:19:27,165 --> 00:19:30,375 heeft 30 jaar van hands-on ervaring met de Skrulls. 197 00:19:31,375 --> 00:19:34,665 Ik ken de aard van deze dreiging veel beter dan je ooit zult doen. 198 00:19:35,625 --> 00:19:38,958 Is dat jouw idee van een aanbieding? van een soort van samenwerking tussen ons? 199 00:19:39,040 --> 00:19:41,500 We werkten vroeger best goed samen vroeger. 200 00:19:41,583 --> 00:19:44,208 Dan zou je het hebben gezien mijn nogal middelmatige tassenmannen 201 00:19:44,290 --> 00:19:45,415 mijlenver komen. 202 00:19:46,083 --> 00:19:47,458 Het feit dat je ze niet hebt gezien 203 00:19:47,540 --> 00:19:51,000 betekent dat je geen hoop in de hel hebt om Gravik en zijn rebellen te zien aankomen. 204 00:19:51,083 --> 00:19:53,665 Dat maakt jou tot partner nogal zinloos. 205 00:19:53,750 --> 00:19:57,083 Ik liet je mannen me pakken zodat ik bij je kon komen. 206 00:19:57,665 --> 00:20:01,333 Ik bedoel dit als een vriend, Fury, maar ga terug naar je ruimtestation. 207 00:20:02,000 --> 00:20:04,708 Je bent niet in vorm voor dit gevecht dat voor ons ligt. 208 00:20:05,750 --> 00:20:08,250 Ik zal een van mijn schurken hebben breng je terug naar het onderduikadres. 209 00:20:08,333 --> 00:20:10,790 Dat is goed, ik zal lopen. 210 00:20:13,250 --> 00:20:17,875 Als je geheugen op hol slaat dat Kazachstaanse ding, 211 00:20:18,958 --> 00:20:20,040 bel een broer. 212 00:20:40,708 --> 00:20:41,790 Wat wil je? 213 00:20:43,290 --> 00:20:44,708 Thuis in mijn vel. 214 00:21:09,958 --> 00:21:11,333 Neem je natuurlijke vorm aan. 215 00:21:35,333 --> 00:21:36,833 Welkom bij New Skrullos. 216 00:21:55,208 --> 00:21:56,208 Wat is je naam? 217 00:21:58,958 --> 00:21:59,958 Beto. 218 00:22:01,250 --> 00:22:03,415 Wanneer heb je voor het laatst gegeten, Beto? 219 00:22:05,583 --> 00:22:06,833 Ik weet het niet. 220 00:22:15,375 --> 00:22:16,958 Dit kan niet. 221 00:22:18,750 --> 00:22:20,875 We telen hier alleen Skrull-producten. 222 00:22:21,958 --> 00:22:24,875 Drink Skrull-wijn, draag Skrull-vellen. 223 00:22:24,958 --> 00:22:29,375 Welke gevaren je ook riskeerde om hier te komen, weet, ze zijn het waard. 224 00:22:39,165 --> 00:22:40,333 Bedankt. 225 00:22:41,333 --> 00:22:42,500 Heel graag gedaan. 226 00:23:35,790 --> 00:23:37,458 We zijn nu met meer dan 500 man sterk. 227 00:23:38,040 --> 00:23:39,915 Dus, maakt iedereen deel uit van... 228 00:23:40,000 --> 00:23:42,708 Het verzet? Nee. Gravik biedt toevlucht. 229 00:23:43,290 --> 00:23:46,625 Maar als je ervoor kiest om een ​​krijger te zijn, er is één voordeel. 230 00:23:46,708 --> 00:23:48,250 O ja? Wat is dat? 231 00:23:48,333 --> 00:23:49,500 Je mag vertrekken. 232 00:23:50,125 --> 00:23:51,958 Alle anderen blijven op de compound. 233 00:23:52,875 --> 00:23:56,540 De krijgers behouden onze menselijke vorm, hoe langer we gehecht zijn aan onze schelpen, 234 00:23:56,625 --> 00:24:00,290 hoe kleiner de kans dat we geïdentificeerd kunnen worden zowel door mensen als door Skrulls. 235 00:24:04,375 --> 00:24:07,000 Wacht hier en iemand zal je een goede kamer bezorgen. 236 00:24:07,083 --> 00:24:09,790 Bewijs uw loyaliteit en Gravik zal je belonen. 237 00:24:11,583 --> 00:24:12,750 Wat zit daar achter? 238 00:24:14,625 --> 00:24:15,625 Zege. 239 00:24:42,665 --> 00:24:44,125 Hoe heet je? 240 00:24:44,208 --> 00:24:45,500 Strijder. 241 00:24:45,583 --> 00:24:47,000 Wat is jouw strijd? 242 00:24:47,083 --> 00:24:48,125 Skrullos. 243 00:24:48,208 --> 00:24:49,500 Wat is je droom? 244 00:24:49,583 --> 00:24:51,665 Thuis in mijn vel. 245 00:24:54,915 --> 00:24:56,540 Breng hem zijn schelp. 246 00:24:56,625 --> 00:24:58,375 Nee nee! 247 00:25:05,875 --> 00:25:09,915 Amerikanen tegen Rusland, je dromen staan ​​op het punt uit te komen. 248 00:25:10,500 --> 00:25:11,708 Neem zijn gezicht. 249 00:25:19,750 --> 00:25:20,750 Nee! 250 00:25:29,665 --> 00:25:31,000 Neem nu zijn gedachten. 251 00:25:49,250 --> 00:25:52,290 Skrulls zijn geïnfiltreerd de gelederen van de grote wereldmachten. 252 00:25:52,375 --> 00:25:53,875 Waar is het bewijs? 253 00:25:53,958 --> 00:25:55,875 Hoe zit het met de komst van agent Fury? 254 00:25:55,958 --> 00:25:59,290 Voor een man die van de aarde gezworen heeft, hij zou niet zonder reden zijn teruggekeerd. 255 00:25:59,375 --> 00:26:00,665 Dat heb je juist. 256 00:26:00,750 --> 00:26:03,833 Gravik heeft iets heel groots achter de hand. 257 00:26:03,915 --> 00:26:06,540 Maar de directe dreiging blijft de bommen. 258 00:26:06,625 --> 00:26:10,250 Vijf specialisten in Moskou zijn in staat om zo'n explosief te bouwen. 259 00:26:10,333 --> 00:26:11,790 Mijn geld gaat uit naar deze. 260 00:26:12,458 --> 00:26:14,915 Vasily Poprishchin. Voormalige Tsjetsjeense rebel, 261 00:26:15,000 --> 00:26:17,000 is eigenaar van een hoogwaardige galerij in het stadscentrum, 262 00:26:17,083 --> 00:26:20,458 herstelt gepigmenteerde schilderijen en radioactieve bommen. 263 00:26:20,540 --> 00:26:22,250 Stuur nu een raid. 264 00:26:22,333 --> 00:26:23,625 Als u met "nu" bedoelt, 265 00:26:23,708 --> 00:26:26,125 "Wacht tot een Skrull-rebel pakt een apparaat op 266 00:26:26,208 --> 00:26:29,625 om ze te volgen naar hun schuilplaats," dan, ja, daar ben ik het helemaal mee eens. 267 00:26:30,708 --> 00:26:31,833 Ze is brutaal. 268 00:26:31,915 --> 00:26:34,290 Ja, totdat ze het ziet een lelijke Skrull zoals jij. 269 00:26:34,375 --> 00:26:35,875 Dan gaat ze in de jachtmodus. 270 00:26:35,958 --> 00:26:38,750 Ik word als knap beschouwd onder mijn soort. 271 00:26:38,833 --> 00:26:41,500 Ik ken een stel knappe Skrull. En jij bent niet een van hen. 272 00:26:41,583 --> 00:26:43,500 Oké, jongens, wat is het spel hier? 273 00:26:43,583 --> 00:26:46,083 Ik zeg dat we die Rusky-bommenbouwer bezoeken. 274 00:26:46,165 --> 00:26:47,915 Sonya zal daar al agenten hebben. 275 00:26:48,000 --> 00:26:49,708 Wie zullen we uitschakelen. 276 00:26:49,790 --> 00:26:50,915 Wacht even, stop. 277 00:26:51,000 --> 00:26:55,250 Je hebt het over MI6-agenten aanvallen? 278 00:26:55,333 --> 00:26:57,290 Talo's, laat me je iets uitleggen. 279 00:26:57,375 --> 00:27:00,000 We zijn niet meer in "slechts een oorlog" met Gravik. 280 00:27:00,083 --> 00:27:04,540 We zijn in een race met Sonya Falsworth, die een beleid van verschroeide aarde viert, 281 00:27:04,625 --> 00:27:07,000 wat betekent dat ze zal vernietigen alles en iedereen 282 00:27:07,083 --> 00:27:09,500 wie heeft ooit de naam 'Gravik' gehoord? 283 00:27:09,958 --> 00:27:12,665 Je wilt onschuldige Skrulls redden, je zult sommige mensen pijn moeten doen. 284 00:27:12,750 --> 00:27:13,750 Oke... 285 00:27:13,833 --> 00:27:15,540 Kijk, Gravik weet dat... 286 00:27:16,375 --> 00:27:17,500 genade is je zwakte. 287 00:27:18,165 --> 00:27:19,790 Tijd voor jou om te bewijzen dat hij ongelijk heeft. 288 00:27:20,875 --> 00:27:21,875 Hm? 289 00:27:22,790 --> 00:27:23,790 Ja goed. 290 00:27:45,958 --> 00:27:47,250 Fury is in de stad, G. 291 00:27:49,708 --> 00:27:50,750 Is hij? 292 00:27:51,708 --> 00:27:53,915 Onze man zegt dat het niets is om je zorgen over te maken. 293 00:27:54,000 --> 00:27:57,375 Hij is aangespoeld, loopt mank, kan met het goede oog nauwelijks zien. 294 00:27:58,250 --> 00:28:00,708 Ik zie dat je de cirkel strak hebt gehouden op deze. 295 00:28:01,915 --> 00:28:03,958 Wij zijn de cirkel. Niemand anders. 296 00:28:04,625 --> 00:28:06,375 Is dat om mij te beschermen, of de oorzaak? 297 00:28:12,040 --> 00:28:14,790 Jij bent de oorzaak. 298 00:28:14,875 --> 00:28:16,083 Ik ben niet de oorzaak. 299 00:28:17,583 --> 00:28:19,000 Oorzaak is thuis. 300 00:28:19,665 --> 00:28:20,665 Ja meneer. 301 00:28:21,790 --> 00:28:25,415 Wij gaan morgen en we stoppen niet voordat de aarde van ons is. 302 00:28:30,040 --> 00:28:32,208 - Wat is ermee? - Deze plek is enorm. 303 00:28:32,290 --> 00:28:33,290 Jij. 304 00:28:33,958 --> 00:28:34,958 Kom met mij mee. 305 00:28:42,958 --> 00:28:44,165 Zirksu zal je rijden. 306 00:28:44,833 --> 00:28:46,665 U brengt het geld naar dit adres. 307 00:28:46,750 --> 00:28:48,915 Jij handelt met Poprishchin en met niemand anders. 308 00:28:49,000 --> 00:28:50,333 Hij geeft je twee tassen. 309 00:28:50,415 --> 00:28:53,375 Breng ze naar het onderduikadres in Moskou ongestoord en intact. 310 00:29:36,583 --> 00:29:37,958 Waar is de verdomde koffie? 311 00:29:43,583 --> 00:29:45,083 Wat is onze MI6-status? 312 00:29:51,083 --> 00:29:52,083 Helemaal klaar. 313 00:30:05,915 --> 00:30:07,290 Jij Poprishchin? 314 00:30:14,165 --> 00:30:16,540 - O, shit. - Ik snap het, maat. 315 00:30:20,083 --> 00:30:22,500 Niet slecht voor een 136-jarige. 316 00:30:22,583 --> 00:30:26,040 Nou, weet je, Ik ben nog geen 40 in mensenjaren. 317 00:30:26,125 --> 00:30:29,333 Ik ben niet eens gegaan op mijn midlifecrisis shopping spree nog niet. 318 00:30:30,083 --> 00:30:31,083 Hoi. 319 00:30:31,790 --> 00:30:33,415 Wat heb je voor de jouwe gekregen? 320 00:30:34,958 --> 00:30:35,958 De Wrekers. 321 00:30:55,375 --> 00:30:58,458 Nee, maat, dat willen we niet al je waardeloze schilderijen. 322 00:30:59,208 --> 00:31:00,750 Wat wil je dan precies? 323 00:31:01,750 --> 00:31:03,165 Een paar verdomd goede antwoorden. 324 00:31:15,250 --> 00:31:17,583 Ik heb ogen op een mogelijke belanghebbende. 325 00:31:17,665 --> 00:31:19,625 Achtervolging te voet in gang zetten. Ik hou je op de hoogte. 326 00:31:19,708 --> 00:31:21,000 Ja, hou me maar op de hoogte. 327 00:31:21,583 --> 00:31:24,625 Het spijt me, maar heren zal op een ander moment moeten bellen. 328 00:31:24,708 --> 00:31:27,415 - Ik ben te laat voor een afspraak. - Oh! Oh, met wie ontmoet je? 329 00:31:27,500 --> 00:31:29,040 Mijn vrouw, meneer... 330 00:31:29,208 --> 00:31:30,208 Oh! 331 00:31:30,458 --> 00:31:32,125 Oeh! Verdorie, dit is leuk. 332 00:31:32,208 --> 00:31:35,165 Die stoel was van Lodewijk XV. Het is onbetaalbaar. 333 00:31:35,250 --> 00:31:39,290 Alles is onbetaalbaar totdat het wordt aan stukken geschoten in een kogelregen. 334 00:31:40,458 --> 00:31:44,415 Agent Keller, alles in ons dossier dat deze een vrouw heeft? 335 00:31:44,500 --> 00:31:46,333 Ja, heeft een ex-vrouw, 336 00:31:46,415 --> 00:31:48,540 woont in Miami met een voetballer. 337 00:31:49,333 --> 00:31:53,458 Oh, dus we gaan ervoor en noem dat een leugen. 338 00:31:53,540 --> 00:31:55,375 Iedereen krijgt er een. 339 00:31:55,458 --> 00:31:57,665 Niemand krijgt er twee. 340 00:31:58,665 --> 00:32:01,083 Dus laatste kans. 341 00:32:01,540 --> 00:32:03,625 Wie ga je ontmoeten? 342 00:32:05,375 --> 00:32:08,165 Misschien zouden we ons allemaal meer op ons gemak voelen in de galerieruimte 343 00:32:08,250 --> 00:32:09,790 waar meer natuurlijk licht is. 344 00:32:09,875 --> 00:32:13,250 Je hebt nog meer van deze comfortabele klootzakken Lodewijk XIV stoelen daar? 345 00:32:13,333 --> 00:32:14,415 Mmm-mmm. 346 00:32:14,500 --> 00:32:15,790 Wat dacht je van een vuile bom? 347 00:32:16,375 --> 00:32:18,958 Of je bewaart dat in een krat hier ergens? 348 00:32:19,665 --> 00:32:22,833 Het spijt me, ik ken deze term niet. Vuile bom? 349 00:32:22,915 --> 00:32:25,915 Boem, gaat het dynamiet! Leugen nummer twee. 350 00:32:26,375 --> 00:32:31,583 Ik heb je net verteld. Iedereen krijgt er een, niemand krijgt er twee. 351 00:32:32,415 --> 00:32:33,708 Ga je me neerschieten? 352 00:32:33,790 --> 00:32:36,375 Misschien. We zullen waarschijnlijk. 353 00:32:37,000 --> 00:32:38,665 Maar nu niet. 354 00:32:39,915 --> 00:32:41,125 Waar zijn de bommen? 355 00:32:44,208 --> 00:32:45,665 Je naam is niet Keller. 356 00:32:50,915 --> 00:32:51,915 Skrull. 357 00:32:52,000 --> 00:32:53,250 Je naam is Talos. 358 00:32:56,915 --> 00:32:58,040 Talo's? 359 00:32:59,125 --> 00:33:00,208 Ik heb dit. 360 00:33:00,290 --> 00:33:01,375 Weet je het zeker? 361 00:33:07,665 --> 00:33:09,040 Dit is mijn strijd! 362 00:33:09,125 --> 00:33:10,790 Ik zei nee! 363 00:33:25,040 --> 00:33:26,875 Vertel me waar de bommen zijn! 364 00:33:26,958 --> 00:33:28,790 Je verraadt je eigen volk. 365 00:33:47,875 --> 00:33:48,875 Kom op. 366 00:33:52,415 --> 00:33:53,665 Ik zei nee. 367 00:35:17,375 --> 00:35:18,416 Waar is hij heen? 368 00:35:18,500 --> 00:35:19,666 Zij. 369 00:35:21,291 --> 00:35:26,333 Stop! Stop! Stop! 370 00:35:28,083 --> 00:35:29,500 Laatste waarschuwing! 371 00:35:36,125 --> 00:35:38,458 Het is wat je altijd zegt maar er is altijd een ander. 372 00:35:41,208 --> 00:35:42,333 G'ia. 373 00:35:49,083 --> 00:35:50,958 - Geef me de bommen. - Nee. 374 00:35:52,000 --> 00:35:55,083 Ik weet dat je boos bent. Dit ben jij niet. 375 00:35:55,166 --> 00:35:57,625 Dit is niet wat je moeder zou hebben gewild. 376 00:35:57,708 --> 00:35:59,625 Mama weet niet wat ze wil. 377 00:36:00,708 --> 00:36:04,375 Haar laatste woorden, "Vind G'iah." 378 00:36:07,000 --> 00:36:08,208 Wat? 379 00:36:10,791 --> 00:36:11,833 Zij is dood. 380 00:36:18,333 --> 00:36:19,416 Hoe? 381 00:36:21,625 --> 00:36:25,375 Waarom vraag je het niet de mensen voor wie je werkt? 382 00:36:29,166 --> 00:36:32,208 Waarom jij niet geef me gewoon de bom, alsjeblieft? 383 00:36:34,083 --> 00:36:37,541 G'iah, geef me de bom. 384 00:36:39,541 --> 00:36:41,916 - Ik kan het niet. - Geef het maar af. 385 00:36:42,000 --> 00:36:43,125 En je zult weglopen. 386 00:36:44,166 --> 00:36:47,250 Omdat je weet dat ik je zal beschermen. 387 00:36:47,333 --> 00:36:50,916 - Je kunt niemand beschermen. - G'iah, ik weet het... 388 00:38:35,291 --> 00:38:36,934 Vrienden maken met de lokale bevolking? 389 00:38:38,250 --> 00:38:44,208 Hoe denk je we hebben voorkomen dat de Koude Oorlog heet werd? 390 00:38:45,583 --> 00:38:47,375 Spooks zoals ik die foto's kopen. 391 00:38:47,458 --> 00:38:48,833 Dat kan je niet zeggen. 392 00:38:48,916 --> 00:38:51,083 Nee. Dat mag je niet zeggen. 393 00:38:54,250 --> 00:38:55,250 Mmm! 394 00:38:58,625 --> 00:39:00,333 Het is goed om je terug te hebben, Fury. 395 00:39:00,791 --> 00:39:05,166 Is dat oprecht of bedek je gewoon je bases? 396 00:39:05,250 --> 00:39:06,958 Kun je me vertellen waarom je de aarde hebt verlaten? 397 00:39:07,041 --> 00:39:09,375 Nou, het uitbouwen van S.A.B.E.R. 398 00:39:09,458 --> 00:39:12,541 Traditioneel vertellen we de waarheid tijdens onze schaakpartijen. 399 00:39:12,625 --> 00:39:15,875 Misschien is dat ook veranderd, maar Ik weet het niet. 400 00:39:16,750 --> 00:39:21,208 Oké, zullen we maar zeggen Ik had een geloofscrisis. 401 00:39:21,958 --> 00:39:23,625 Dus waarom ben je teruggekomen? 402 00:39:25,000 --> 00:39:26,333 Het volgde me daarboven, 403 00:39:27,333 --> 00:39:30,250 en ik ben het aan Talos verschuldigd. 404 00:39:30,333 --> 00:39:32,666 Je bent zeker niet aan het praten over iemand anders? 405 00:39:39,208 --> 00:39:40,208 Ga je verhuizen? 406 00:39:42,375 --> 00:39:43,458 Ik heb niet besloten. 407 00:39:45,000 --> 00:39:46,750 Kijk, daar maak ik me zorgen over. 408 00:39:47,500 --> 00:39:49,708 De furie die ik kende was altijd drie stappen vooruit. 409 00:39:51,833 --> 00:39:55,416 Als ik het me goed herinner, belde je me. 410 00:39:55,916 --> 00:39:57,583 Op verzoek van Talos. 411 00:39:58,750 --> 00:40:02,375 Je gebrek aan contact in het verleden paar jaar een vrij duidelijke boodschap gestuurd. 412 00:40:02,458 --> 00:40:03,708 Betekenis? 413 00:40:10,416 --> 00:40:12,458 Je bent hier niet klaar voor, Fury. 414 00:40:14,000 --> 00:40:15,875 Er is daarbuiten een zeer reële dreiging. 415 00:40:15,958 --> 00:40:19,250 Je was nooit meer dezelfde na The Blip. 416 00:40:19,333 --> 00:40:22,333 Je hebt me altijd verteld dat er geen schaamte is 417 00:40:22,416 --> 00:40:25,625 bij het weglopen wanneer de stappen onzeker zijn. 418 00:40:27,416 --> 00:40:28,625 Controleer dus uw stand. 419 00:40:30,041 --> 00:40:31,666 Anders raakt er iemand gewond. 420 00:40:45,583 --> 00:40:46,750 Oh nee. 421 00:40:48,041 --> 00:40:49,166 Moeder... 422 00:41:22,916 --> 00:41:23,916 Goed werk. 423 00:41:24,750 --> 00:41:27,041 Ik kwam er amper uit. Er stond iemand op me te wachten. 424 00:41:29,833 --> 00:41:31,583 Iemand die je kunt identificeren? 425 00:41:31,666 --> 00:41:32,750 Nee. 426 00:41:34,541 --> 00:41:36,000 Misschien stellen we de staking uit. 427 00:41:37,583 --> 00:41:42,375 Integendeel. Dankzij jou hebben we het aas. 428 00:42:54,000 --> 00:42:55,250 Bedankt dat je me kwam opzoeken. 429 00:42:55,333 --> 00:42:58,333 Je ziet me niet omdat ik er niet ben. 430 00:42:59,083 --> 00:43:00,875 Ik begrijp. Je neemt een risico. 431 00:43:01,250 --> 00:43:02,375 Een risico? 432 00:43:03,041 --> 00:43:07,041 Is dat wat je mama hebt uitgelegd, dat het volgen van jou haar zou kunnen doden? 433 00:43:07,125 --> 00:43:12,375 Je moeder is overleden terwijl je voor haar moordenaar werkte. 434 00:43:13,041 --> 00:43:16,208 Breng me dus niet die kant op, G'iah. 435 00:43:16,291 --> 00:43:19,583 Je hebt één kans om jezelf te redden. 436 00:43:19,666 --> 00:43:21,250 En ik denk dat je dat weet. 437 00:43:22,291 --> 00:43:24,000 Ik denk dat je daarom hier bent. 438 00:43:32,375 --> 00:43:34,625 De aanval is gepland voor morgen. 439 00:43:34,708 --> 00:43:35,833 Dag van de Eenheid. 440 00:43:37,458 --> 00:43:40,958 Er zijn drie bommen. En Gravik weet dat je er zult zijn. 441 00:43:41,708 --> 00:43:43,500 - Hoe? - Ik weet het niet. 442 00:43:44,125 --> 00:43:47,750 Er zijn zoveel agenten in het veld. Honderd, minstens. 443 00:43:48,541 --> 00:43:49,666 Fracking-capsules? 444 00:43:50,083 --> 00:43:52,708 De meeste van hun identiteiten worden geheim gehouden, zelfs van ons. 445 00:43:58,000 --> 00:44:02,875 Je moeder zou heel trots op je zijn, weet je, omdat je me kwam opzoeken. 446 00:44:09,333 --> 00:44:13,416 Morgen zijn er drie koeriers, mij inbegrepen. 447 00:44:13,500 --> 00:44:16,083 Alle punten in de buurt van het Vossoyedineniye-plein. 448 00:44:17,041 --> 00:44:19,166 Ik markeer elke zak met infraroodspray. 449 00:44:28,583 --> 00:44:30,000 G'iah is terug. 450 00:44:55,333 --> 00:44:56,583 Ik heb haar in de gaten. 451 00:44:57,791 --> 00:44:59,208 Twee rugzakken. 452 00:45:00,958 --> 00:45:02,000 Ik heb haar. 453 00:45:02,083 --> 00:45:04,458 Onthoud dat we de tassen volgen, niet de mensen. 454 00:45:05,125 --> 00:45:07,500 Veel rugzakken in Centraal Moskou. 455 00:45:07,583 --> 00:45:10,750 G'iah heeft die van ons geverfd met infraroodspray. 456 00:45:11,791 --> 00:45:13,083 Infrarood. Begrepen. 457 00:45:26,083 --> 00:45:27,333 We hebben de pas gemist. 458 00:45:35,625 --> 00:45:37,500 Ik heb één koerier die naar het noordoosten gaat. 459 00:45:40,125 --> 00:45:42,583 De andere naar het zuiden. Laten we verder gaan. 460 00:45:47,708 --> 00:45:49,125 Pardon. Pardon! 461 00:48:02,958 --> 00:48:05,458 Het is leeg. Het zijn lokvogels. 462 00:48:49,875 --> 00:48:50,916 Heuvel! 463 00:49:29,000 --> 00:49:31,833 - Maria! - Jij was het. 464 00:49:32,666 --> 00:49:33,666 Niet ik. 465 00:49:36,666 --> 00:49:40,666 Preuzeto sa www.titlovi.com 36083

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.