All language subtitles for Scanners

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:00,900 --> 00:03:05,646 Moet je die kerel nou zien. Wat een walgelijk sujet. 2 00:03:05,822 --> 00:03:11,445 Hij zit echt te staren. Hij zit naar ons te kijken. 3 00:03:11,620 --> 00:03:15,452 Hij wil ons versieren. - Wat vreselijk. 4 00:03:15,624 --> 00:03:20,582 Ik snap niet waarom ze zulke lieden hier binnenlaten. 5 00:03:35,645 --> 00:03:38,599 Ann, wat is er met je ? 6 00:03:38,773 --> 00:03:41,691 Help ons, alstublieft. 7 00:06:02,842 --> 00:06:06,127 Je bent 25 jaar oud, Mr. Vale. 8 00:06:07,263 --> 00:06:11,640 Waarom loop je er als een zwerver bij ? 9 00:06:11,809 --> 00:06:14,810 Als een stuk menselijk afval ? 10 00:06:16,564 --> 00:06:20,942 Het antwoord is simpel: Omdat je een scanner bent. 11 00:06:21,111 --> 00:06:27,232 Als je dat nog niet wist. En dat is de bron van al je ellende. 12 00:06:29,203 --> 00:06:34,707 Ik ga je nu laten zien dat het een bron van grote macht kan zijn. 13 00:06:41,799 --> 00:06:44,041 Laat ze maar binnen. 14 00:07:09,996 --> 00:07:11,823 Snel, graag. 15 00:07:22,342 --> 00:07:23,967 Maak voort. 16 00:10:28,705 --> 00:10:31,374 Nu kunnen we praten. 17 00:10:41,051 --> 00:10:45,464 Ik wil u allemaal een voor een gaan scannen. 18 00:10:45,639 --> 00:10:49,684 Ik herinner u er aan dat het scannen vaak pijn doet. 19 00:10:49,852 --> 00:10:55,013 Soms leidt het tot neusbloedingen, buikpijn, misselijkheid... 20 00:10:55,191 --> 00:10:58,145 ... en andere symptomen van dien aard. 21 00:10:58,319 --> 00:11:01,439 Er is een arts aanwezig: Dr. Gatineau. 22 00:11:01,615 --> 00:11:06,858 Ik weet dat u erop bent voorbereid, maar ik wou u toch waarschuwen. 23 00:11:07,037 --> 00:11:13,407 En dan nog iets: Niemand mag weg als de demonstratie is begonnen. 24 00:11:13,585 --> 00:11:16,789 Ik wil nu vragen of er vrijwilligers zijn. 25 00:11:22,345 --> 00:11:25,014 Iedereen volstaat. 26 00:11:33,064 --> 00:11:34,891 Kom maar. 27 00:11:40,614 --> 00:11:43,734 Gaat u hier maar zitten, als u wilt. 28 00:11:53,628 --> 00:11:59,583 Denk aan iets wat de veiligheid van de organisatie niet zal schaden. 29 00:11:59,759 --> 00:12:05,928 Iets wat deze groep ook mag weten. Iets in de privé-sfeer wellicht. 30 00:12:07,642 --> 00:12:11,475 Ik weet al wat. Moet ik m'n ogen sluiten ? 31 00:12:11,647 --> 00:12:14,019 Goed, ik weet al wat. 32 00:13:30,229 --> 00:13:33,812 Iedereen eruit. Bel de leiding van ConSec. 33 00:13:37,862 --> 00:13:40,318 U gaat mee. - Ik heb niks gedaan. 34 00:13:40,490 --> 00:13:42,483 U gaat mee, zei ik. 35 00:13:44,911 --> 00:13:46,703 Kom. 36 00:13:46,872 --> 00:13:48,948 Gatineau, ga mee. 37 00:13:59,635 --> 00:14:02,305 Die kant op. Snel. 38 00:14:02,472 --> 00:14:04,299 Lopen. 39 00:14:05,683 --> 00:14:08,221 Liggen. 40 00:14:08,395 --> 00:14:12,095 Geef 'm een shot ephemerol. Vlug. 41 00:15:09,417 --> 00:15:14,126 Rustig, straks worden we aangehouden. - En terecht. 42 00:15:14,297 --> 00:15:17,085 Waarom moest het in die fabriek ? 43 00:15:17,259 --> 00:15:22,466 Omdat hij een scanner is. Ze willen hem uit de buurt. Ze zijn bang. 44 00:15:24,058 --> 00:15:26,513 Hij is ook een scanner. 45 00:15:29,605 --> 00:15:32,476 Waar is Bewaking 2 ? 46 00:15:32,650 --> 00:15:36,695 Hij komt ons links voorbij. - Wat doet hij nou ? 47 00:15:40,617 --> 00:15:42,574 Wat heb jij ineens ? 48 00:15:45,664 --> 00:15:49,496 Je moet weer achter ze gaan rijden. Kom op nou. 49 00:15:50,919 --> 00:15:54,123 Ray, ik schiet je lek als je het niet doet. 50 00:16:06,227 --> 00:16:10,355 Niet stoppen, doorrijden. - We moeten ze helpen. 51 00:16:20,033 --> 00:16:26,321 We moeten ze eruit halen. Ik zie John zitten. 52 00:16:27,124 --> 00:16:28,951 Sta op. 53 00:16:35,967 --> 00:16:38,802 Kom op nou, we moeten hier weg. 54 00:16:38,970 --> 00:16:42,505 Straks gaan wij er ook aan. Goed, goed. 55 00:17:44,956 --> 00:17:50,959 Gisteren wilden wij van ConSec aan de wereld ons werk tonen... 56 00:17:51,129 --> 00:17:56,753 ... met de telepathische zonderlingen die we ook wel scanners noemen. 57 00:17:56,927 --> 00:18:01,055 Het resultaat ? Zes lijken. 58 00:18:01,223 --> 00:18:06,218 En onze organisatie is haar geloofwaardigheid kwijt. 59 00:18:06,395 --> 00:18:10,559 Sinds vandaag hebben we een nieuw hoofd Beveiliging: 60 00:18:10,733 --> 00:18:13,770 Mr. Braedon Keller. 61 00:18:13,945 --> 00:18:19,188 Mr. Trevellyan, heren, wij doen aan internationale beveiliging. 62 00:18:19,367 --> 00:18:22,487 We handelen in wapens en privé-legers. 63 00:18:22,662 --> 00:18:27,123 We handelen niet in illusies en luchtkastelen. 64 00:18:27,292 --> 00:18:34,042 We zijn geen bedrijf dat dolfijnen als spionagemiddelen gebruikt. 65 00:18:34,216 --> 00:18:37,632 Alle respect voor Dr. Paul Ruth... 66 00:18:37,803 --> 00:18:43,046 ... maar ik stel voor het scanner- programma per direct te stoppen. 67 00:18:43,226 --> 00:18:46,346 Dr. Ruth, wat vindt u daarvan ? 68 00:18:46,521 --> 00:18:50,221 Wie had het publiek van gisteren samengesteld ? 69 00:18:50,400 --> 00:18:55,109 25 experts uit de financiële en politieke wereld in de V.S. 70 00:18:55,280 --> 00:19:01,319 Zijn deze experts goed gescreend ? - Ze zijn uitermate goed gescreend. 71 00:19:01,495 --> 00:19:05,575 Toch is een moordenaar door deze screening gekomen. 72 00:19:09,211 --> 00:19:12,415 Waarna hij zes van onze mensen doodde. 73 00:19:13,132 --> 00:19:19,171 Hoe heeft hij ze gedood ? - Met scanningtechnieken, denken we. 74 00:19:20,306 --> 00:19:26,475 Suggereert u nu dat deze bijzonder vakkundige moordenaar... 75 00:19:26,646 --> 00:19:30,727 ... die ons publiekelijk voor schut heeft gezet... 76 00:19:30,901 --> 00:19:34,981 ... zelf ook een scanner was ? - We denken van wel, ja. 77 00:19:35,155 --> 00:19:38,856 In dat geval is het vermogen tot agressie... 78 00:19:39,034 --> 00:19:44,740 ... van deze telepathische... - Zonderlingen. 79 00:19:45,791 --> 00:19:49,789 ... wel duidelijk. - Mag ik even, doctor ? 80 00:19:49,962 --> 00:19:55,419 Uw programma is gebaseerd op een lijst van 236 scanners, nietwaar ? 81 00:19:55,593 --> 00:19:57,633 Dat klopt. 82 00:19:57,804 --> 00:20:03,261 Hoeveel van hen werken op dit moment met ons samen ? 83 00:20:03,435 --> 00:20:06,851 Sinds gisteravond geen een meer. 84 00:20:07,022 --> 00:20:11,483 Dan kunnen we er dus probleemloos mee stoppen. 85 00:20:11,652 --> 00:20:14,060 Niemand is ermee geschaad. 86 00:20:14,238 --> 00:20:18,402 We zijn het contact verloren met alle scanners. 87 00:20:18,576 --> 00:20:21,447 En dat is volgens mij geen toeval. 88 00:20:21,621 --> 00:20:26,449 Iemand heeft een programma dat geavanceerder is dan het onze. 89 00:20:27,961 --> 00:20:33,003 Wilt u zich nader verklaren ? - Ik ben tot de conclusie gekomen... 90 00:20:33,175 --> 00:20:37,255 ... dat er in de V.S. een ondergrondse scannerbeweging is. 91 00:20:37,429 --> 00:20:41,012 Een goed gemotiveerde beweging met een leider. 92 00:20:41,183 --> 00:20:46,723 Belachelijk. Als er twee scanners bij elkaar zitten, worden ze gek. 93 00:20:46,897 --> 00:20:53,435 Dat is een gewaagde veronderstelling. Wie leidt die groep dan ? 94 00:20:53,613 --> 00:20:59,983 Als ik z'n signalement hier lees, heeft u hem gisteravond gezien. 95 00:21:01,162 --> 00:21:05,955 Z'n naam is Darryl Revok. En hij stond op onze lijst. 96 00:21:06,126 --> 00:21:11,631 Dit slaat echt nergens op. - Momentje. Wat stelt u voor, doctor ? 97 00:21:13,759 --> 00:21:17,543 Dat we de concurrent uitschakelen. - Hoe dan ? 98 00:21:17,722 --> 00:21:23,511 We lijven een scanner die niet bij hen hoort bij onze organisatie in. 99 00:21:23,686 --> 00:21:27,636 Hij kan dan in die beweging infiltreren. 100 00:21:27,816 --> 00:21:33,522 Hoe wilt u zo iemand inlijven ? Ze zijn vaak labiel en onbetrouwbaar. 101 00:21:33,697 --> 00:21:38,525 Dat komt omdat hun unieke gaven niet worden begrepen. 102 00:21:38,702 --> 00:21:44,456 Een ding lijdt geen twijfel: ConSec is aangevallen. 103 00:21:44,625 --> 00:21:48,954 We moeten voor onze gemoedsrust represailles nemen. 104 00:21:49,130 --> 00:21:53,459 Ik vind het voorstel van Dr. Ruth best interessant. 105 00:21:53,634 --> 00:22:00,681 Alleen hebben we geen scanners meer die we erop uit kunnen sturen. 106 00:22:01,768 --> 00:22:07,011 Om u de waarheid te zeggen is er nog een over. 107 00:22:07,190 --> 00:22:09,728 Hij is bij niemand aangesloten. 108 00:22:09,902 --> 00:22:11,775 Hij is heel bijzonder. 109 00:22:25,376 --> 00:22:28,046 Je zegt zeker nooit veel, hé ? 110 00:22:30,715 --> 00:22:33,004 Dat verbaast me niets. 111 00:22:33,176 --> 00:22:37,388 Door al die stemmen in je hoofd hoor je jezelf niet meer. 112 00:22:37,556 --> 00:22:41,554 Je kunt geen eigen persoonlijkheid ontwikkelen. 113 00:22:41,727 --> 00:22:43,803 Hoe voel je je ? 114 00:22:45,481 --> 00:22:48,019 M'n hoofd is kristalhelder. 115 00:22:51,195 --> 00:22:54,279 Hoe bevalt die helderheid ? 116 00:22:56,993 --> 00:22:59,484 Dat weet ik eigenlijk niet. 117 00:22:59,662 --> 00:23:02,699 Ik vind het een beetje eng. - Waarom ? 118 00:23:06,294 --> 00:23:10,755 Ik voel me naakt. Ik kan mezelf horen. 119 00:23:10,924 --> 00:23:13,415 kan je je stem horen ? 120 00:23:13,594 --> 00:23:17,722 Mooi. - U noemde me een scanner. 121 00:23:17,890 --> 00:23:20,132 Wat is dat ? 122 00:23:21,644 --> 00:23:27,932 Een wangedrocht met een buitenzintuiglijke waarneming. 123 00:23:28,109 --> 00:23:33,316 Een storing van de synaps die we telepathie noemen. 124 00:23:35,742 --> 00:23:42,540 Het kan een ziekte zijn, of een gevolg van straling. Geen idee. 125 00:23:45,502 --> 00:23:47,495 Wie bent u ? 126 00:23:49,214 --> 00:23:53,509 Mijn naam is Dr. Paul Ruth. Ik ben psychofarmacoloog. 127 00:23:53,677 --> 00:23:57,545 Ik ben gespecialiseerd in het fenomeen scanner. 128 00:24:01,310 --> 00:24:06,056 Wat heb je met die vrouw in het winkelcentrum gedaan ? 129 00:24:06,232 --> 00:24:10,444 Ik heb haar niets aangedaan, ze deed het zelf. 130 00:24:11,446 --> 00:24:13,273 Ze... 131 00:24:14,491 --> 00:24:18,074 ... dwong me... - Om wat te doen ? 132 00:24:19,997 --> 00:24:22,286 Om aan haar te denken. 133 00:24:23,334 --> 00:24:28,126 Waarom stoorde je je zo aan die vijftig mensen die hier waren ? 134 00:24:28,297 --> 00:24:31,631 Ze praatten te hard. Ze bleven maar praten. 135 00:24:31,801 --> 00:24:35,466 Ik heb hun lippen niet zien bewegen. Jij wel ? 136 00:24:35,638 --> 00:24:39,173 Ze praatten zonder hun lippen te bewegen. 137 00:24:39,351 --> 00:24:43,135 Ik verdronk in de stemmen. Ik kon ze niet stoppen. 138 00:24:45,524 --> 00:24:50,898 Wat gebeurde er met de stemmen toen je die injectie had gekregen ? 139 00:24:51,071 --> 00:24:56,576 Ze hielden op. - Dat medicijn heet ephemerol. 140 00:24:56,744 --> 00:25:02,249 Het onderdrukt de scanactiviteit. Bij normale mensen doet het niets. 141 00:25:02,416 --> 00:25:07,328 Maar bij een scanner houdt het de telepathie tegen. 142 00:25:07,505 --> 00:25:12,796 Je hoort de stemmen dan niet meer. Het medicijn kan je helpen. 143 00:25:12,969 --> 00:25:16,884 Hoe weet u dat allemaal ? - Het is m'n vak. 144 00:25:40,331 --> 00:25:45,409 Met Mr. Keller hier. Is m'n auto vanavond gereed ? 145 00:25:51,927 --> 00:25:55,462 Vertel eens wat je hebt gedaan, Darryl. 146 00:25:55,639 --> 00:26:01,808 Ik heb een gat in m'n hoofd geboord. Je kunt wel zien waar. Hier. 147 00:26:03,231 --> 00:26:07,525 Waarom heb je een gat in je hoofd geboord ? 148 00:26:07,694 --> 00:26:11,905 Er zat te veel druk in. Er zit druk in m'n hoofd. 149 00:26:12,073 --> 00:26:16,700 Wou je de druk weghalen ? Wou je iets uit je hoofd halen ? 150 00:26:20,374 --> 00:26:26,459 Het is niet echt gelukt. - Je wou iets uit je hoofd halen ? 151 00:26:27,631 --> 00:26:30,549 Wat dan ? - Mensen. 152 00:26:34,221 --> 00:26:39,465 Er zitten mensen in m'n hoofd. - Stemmen, bedoel je ? 153 00:26:39,644 --> 00:26:44,721 Nee, mensen. Met armen, benen en hoofden. 154 00:26:44,899 --> 00:26:48,233 Wat zit er op dat gat ? - Een deur. 155 00:26:48,403 --> 00:26:53,030 Ik heb er een oog op gezet, dan zien ze niet dat het een deur is. 156 00:26:53,200 --> 00:26:56,117 Zouden ze daarin trappen, denk je ? 157 00:26:58,831 --> 00:27:03,410 Dat denk ik wel. Waarom niet ? 158 00:27:03,586 --> 00:27:05,875 Kunnen ze dan niet meer... 159 00:27:07,423 --> 00:27:11,291 Wat weet jij er nou van ? Niets, toch ? 160 00:27:11,469 --> 00:27:15,763 Wil je dat van zonet weer zien ? Wil je dat weer zien ? 161 00:27:45,171 --> 00:27:49,383 Kom maar, Darryl. - Blijf van me af. Laat me los. 162 00:27:49,551 --> 00:27:54,178 Blijf van me af. 163 00:28:12,658 --> 00:28:15,280 Zo ben ik ook, hé ? 164 00:28:15,453 --> 00:28:20,958 Zo was je eerst. Zonder ephemerol en zonder begeleiding. 165 00:28:22,794 --> 00:28:26,163 Is hij nog steeds zo ? - Erger nog. 166 00:28:26,340 --> 00:28:30,753 Hoezo ? - Op z'n 22e was hij zelfdestructief. 167 00:28:30,928 --> 00:28:35,471 Nu hij 35 is, is hij destructief naar iedereen toe. 168 00:28:35,641 --> 00:28:40,184 Hij is in veel opzichten je vijand, Cameron. 169 00:28:40,354 --> 00:28:42,727 En de mijne. 170 00:28:43,900 --> 00:28:49,356 Maar ik ken hem niet eens. - Hij kent jou wel. 171 00:28:52,867 --> 00:28:58,621 Hij heeft de lijst in handen gekregen van alle scanners die er bestaan. 172 00:28:58,790 --> 00:29:01,246 Hij heeft ze benaderd... 173 00:29:01,418 --> 00:29:08,133 ... om de samenleving die hem heeft geschapen, te vernietigen. 174 00:29:08,300 --> 00:29:10,507 En ik ? 175 00:29:10,678 --> 00:29:14,510 Ik was eerder bij je dan hij. Jij kunt me nu helpen. 176 00:29:14,682 --> 00:29:16,841 Dat begrijp ik niet. 177 00:29:17,018 --> 00:29:20,767 Hij doodde de scanners die niet mee wilden doen. 178 00:29:20,939 --> 00:29:24,723 Daarmee is de wereld beroofd... 179 00:29:24,901 --> 00:29:30,144 ... van de meest opzienbarende mensen die er ooit waren. 180 00:29:30,324 --> 00:29:33,111 Jij en je broeders en zusters... 181 00:29:33,285 --> 00:29:38,991 ... kunnen de wereld een ongeëvenaarde glorie en glans geven. 182 00:29:40,376 --> 00:29:43,959 We moeten Revok tegenhouden. Nu meteen. 183 00:30:30,095 --> 00:30:33,796 ConSec wil z'n programma nog niet opgeven. 184 00:30:34,975 --> 00:30:40,811 Paul Ruth heeft een geheim wapen. - Wat voor wapen ? 185 00:30:40,981 --> 00:30:43,603 Iemand naar wie jij hebt gezocht. 186 00:30:43,776 --> 00:30:47,145 Een scanner. Hij noemt zich Cameron Vale. 187 00:30:49,615 --> 00:30:54,741 Ik heb hem gezien. Ruth wist precies waar hij hem kon vinden. 188 00:30:55,830 --> 00:30:58,618 Hij wordt nu geïndoctrineerd. 189 00:31:00,460 --> 00:31:03,331 Kan hij iets ? Is hij in vorm ? 190 00:31:04,548 --> 00:31:07,383 Hij functioneert goed. 191 00:31:07,551 --> 00:31:11,763 Maar we hebben niets van hem te vrezen, hij is zwak. 192 00:31:12,765 --> 00:31:14,592 Heel zwak. 193 00:31:17,353 --> 00:31:21,814 Welkom in ons paranormale gymnasium. 194 00:31:23,443 --> 00:31:25,685 Cameron Vale. 195 00:31:29,074 --> 00:31:34,863 Mag ik je voorstellen aan yogameester Dieter Tautz. 196 00:31:37,791 --> 00:31:44,672 Mr. Tautz heeft toegestemd je paranormale sparringpartner te zijn. 197 00:31:44,840 --> 00:31:49,799 Hij heeft al vele malen voor een publiek gedemonstreerd... 198 00:31:49,971 --> 00:31:56,887 ... dat hij door pure wilskracht z'n hartslag en alfaritme kan beheersen. 199 00:31:57,061 --> 00:32:02,352 En andere lichaamsfuncties waar wij geen controle over hebben. 200 00:32:02,526 --> 00:32:05,064 Bent u zover ? - Bijna. 201 00:32:05,237 --> 00:32:10,576 Als je zo vriendelijk wilt zijn om tegenover hem te gaan zitten. 202 00:32:16,499 --> 00:32:18,741 Ik wil dat je... 203 00:32:21,671 --> 00:32:28,124 Ik wil dat je langzaam en doelgericht je scan op hem richt. 204 00:32:29,637 --> 00:32:35,641 Richt je op z'n hart. Niet op z'n hersens, is dat begrepen ? 205 00:32:36,895 --> 00:32:42,186 Telepathie is geen gedachtelezen, het is het verbinden... 206 00:32:42,359 --> 00:32:47,401 ... van twee zenuwstelsels die door lucht worden gescheiden. 207 00:32:48,532 --> 00:32:52,032 Ik wil dat je een link maakt. 208 00:32:53,830 --> 00:32:58,658 Van jouw hersens naar zijn hart. 209 00:32:58,835 --> 00:33:02,880 Ik wil dat je met jouw hersens zijn hart... 210 00:33:05,175 --> 00:33:07,381 ... sneller laat kloppen. 211 00:33:07,552 --> 00:33:12,678 Als z'n hart te snel gaat kloppen... 212 00:33:12,850 --> 00:33:17,179 ... neemt hij de controle over z'n hart over. 213 00:33:17,354 --> 00:33:20,308 Hij zal het langzamer laten kloppen. 214 00:33:21,233 --> 00:33:26,359 Het is niet moeilijk. Het enige wat je moet doen... 215 00:33:26,531 --> 00:33:30,315 ... is zorgen dat z'n hart sneller gaat kloppen. 216 00:33:31,619 --> 00:33:33,742 Snel. 217 00:33:33,913 --> 00:33:35,705 Snel. 218 00:33:41,546 --> 00:33:43,753 Sneller. 219 00:33:43,924 --> 00:33:45,751 Sneller. 220 00:34:06,031 --> 00:34:08,154 Stoppen nu. 221 00:34:09,242 --> 00:34:11,282 Stoppen. 222 00:34:12,788 --> 00:34:15,540 Laat hem ophouden. 223 00:34:15,707 --> 00:34:17,499 Stop. 224 00:34:18,293 --> 00:34:20,286 Stop. 225 00:34:35,687 --> 00:34:40,064 U had gelijk, Dr. Ruth. Het was inderdaad makkelijk. 226 00:34:43,153 --> 00:34:47,531 Deze man heet Benjamin Pierce. 227 00:34:47,699 --> 00:34:54,070 Deze foto's zijn genomen in een gevangenis voor gestoorde criminelen. 228 00:34:57,126 --> 00:34:58,870 Hier is er nog een. 229 00:34:59,045 --> 00:35:04,252 Dit is een plastic model van hem dat in de Crostic Art Gallery staat. 230 00:35:05,927 --> 00:35:08,169 Hij is ons enige spoor. 231 00:35:08,346 --> 00:35:14,100 Een scanner die wellicht niet bij Revoks beweging is aangesloten. 232 00:35:15,020 --> 00:35:20,644 Waarom zat hij in de gevangenis ? - Hij wou z'n hele familie vermoorden. 233 00:35:22,111 --> 00:35:25,859 Z'n vader, z'n zus, z'n moeder. 234 00:35:26,031 --> 00:35:28,867 Toen hij tien jaar oud was, in 1958. 235 00:35:29,035 --> 00:35:34,741 Een paar jaar later is hij vrijgelaten. Of zoals ze hier zeggen: 236 00:35:36,793 --> 00:35:40,043 Reclassering via de kunst. 237 00:36:10,370 --> 00:36:13,573 Hij heeft een enorme kracht, vindt u niet ? 238 00:36:13,748 --> 00:36:18,375 Kracht ? O ja, dat heeft hij zeker. 239 00:36:18,545 --> 00:36:23,753 Ik ben Arno Crostic. Fijn dat u naar m'n galerie bent gekomen. 240 00:36:24,593 --> 00:36:27,678 Bent u een liefhebber van Pierce ? 241 00:36:27,847 --> 00:36:32,675 Ik ben geïnteresseerd in dit stuk, voor m'n etage in Parijs. 242 00:36:32,852 --> 00:36:36,553 Maar ik wil eerst de maker ervan ontmoeten. 243 00:36:38,608 --> 00:36:40,601 Dat zal helaas niet gaan. 244 00:36:41,653 --> 00:36:45,354 Ik hoop dat u het stuk toch aankoopt. 245 00:36:45,532 --> 00:36:51,368 Maar Pierce zou zich van me afkeren als ik het idee ook maar zou opperen. 246 00:36:51,538 --> 00:36:58,122 We hebben namelijk afgesproken dat hij z'n publiek niet hoeft te zien. 247 00:36:58,295 --> 00:37:03,752 Geeft u me anders z'n adres, dan zal ik hem zelf benaderen... 248 00:37:03,926 --> 00:37:08,339 ... en blijft u erbuiten. - Dat zal helaas niet gaan. 249 00:37:10,308 --> 00:37:15,599 Kunt u dan misschien even aan z'n adres denken ? 250 00:37:19,526 --> 00:37:22,231 Ik voel me ineens niet goed. 251 00:37:35,293 --> 00:37:37,369 Arno, wat heb je ? 252 00:37:40,048 --> 00:37:42,005 Gaat het wel ? 253 00:37:42,175 --> 00:37:45,378 Ga even liggen in je kantoor. 254 00:37:45,553 --> 00:37:47,926 Steun maar op m'n arm. 255 00:39:06,388 --> 00:39:09,058 Laat me met rust. 256 00:39:19,319 --> 00:39:22,937 Je bent de enige die me kan helpen. 257 00:39:24,574 --> 00:39:27,778 Is dat zo ? Ik ? 258 00:39:41,133 --> 00:39:44,633 Dan zit je in de penarie, maat. 259 00:39:53,730 --> 00:39:57,728 Ik heb begrepen dat je ene Darryl Revok kent. 260 00:40:03,240 --> 00:40:05,280 Wie ben jij ? 261 00:40:23,178 --> 00:40:28,469 Ze hebben me verteld dat je me zou komen opzoeken, Mr. Vale. 262 00:40:28,642 --> 00:40:30,469 Wie dan ? 263 00:40:31,895 --> 00:40:37,186 Van wie ik dat weet ? Ik heb vrienden. 264 00:40:39,528 --> 00:40:43,657 Ik hoef geen vrienden, maar ik heb ze wel. 265 00:40:49,956 --> 00:40:52,412 Zijn het scanners ? 266 00:40:56,838 --> 00:41:00,539 Wat bedoel je ? - Ik ben net zoals jullie. 267 00:41:02,427 --> 00:41:04,669 Ben je net zoals ik ? 268 00:41:13,814 --> 00:41:19,057 Weet je ? Ik vind dat je moet zeggen wat je nou echt komt doen. 269 00:41:28,413 --> 00:41:34,037 De stemmen in m'n hoofd, ik word gek van ze. 270 00:41:34,211 --> 00:41:38,256 Hoe laat jij de stemmen in je hoofd ophouden ? 271 00:41:43,262 --> 00:41:45,089 Met m'n werk. 272 00:41:46,933 --> 00:41:50,931 Dankzij m'n werk blijf ik bij zinnen. 273 00:41:54,023 --> 00:41:55,981 M'n werk. 274 00:41:57,944 --> 00:42:00,566 Bij zinnen. 275 00:42:00,739 --> 00:42:05,982 Ik heb zoiets niet. Daarom moet ik Darryl Revok vinden. 276 00:42:10,082 --> 00:42:13,783 Jij, m'n vriend... 277 00:42:15,463 --> 00:42:18,001 ... bent een leugenaar. 278 00:42:20,218 --> 00:42:22,009 Ga weg. 279 00:42:22,178 --> 00:42:26,046 Ik ga niet weg voordat ik weet waar Darryl Revok is. 280 00:42:30,061 --> 00:42:33,228 Goed, dan ga ik wel weg. 281 00:44:57,884 --> 00:45:02,462 Kim Obrist. 282 00:45:02,639 --> 00:45:05,723 Kim Obrist. 283 00:45:24,412 --> 00:45:27,199 Kan ik u ergens mee van dienst zijn ? 284 00:45:27,373 --> 00:45:31,952 Zijn er berichten voor me ? - Uw naam is ? 285 00:45:32,128 --> 00:45:34,833 En uw kamernummer ? - 802. 286 00:45:36,091 --> 00:45:38,664 Er is een pakje voor u, meneer. 287 00:47:36,008 --> 00:47:40,053 Ik ben Cameron Vale. Ik moet Kim Obrist spreken. 288 00:47:40,221 --> 00:47:42,048 Kom binnen. 289 00:47:52,734 --> 00:47:57,480 Mijn god, ze hebben Ben Pierce vermoord. 290 00:48:00,117 --> 00:48:02,110 Kom mee naar boven. 291 00:48:17,385 --> 00:48:19,627 Wacht hier maar even. 292 00:48:21,974 --> 00:48:24,891 Kim, Ben Pierce is dood. 293 00:48:25,060 --> 00:48:30,481 Dit is Cameron Vale. Ik heb hem gescand, hij spreekt de waarheid. 294 00:48:30,649 --> 00:48:33,319 Hij was erbij toen hij stierf. 295 00:48:41,661 --> 00:48:43,570 Neem plaats. 296 00:48:53,757 --> 00:48:57,672 Ik ken jou, je was in de galerie. 297 00:48:58,721 --> 00:49:02,884 Je was op zoek naar Pierce. - Ik heb hulp nodig. 298 00:49:47,105 --> 00:49:53,475 Scan met elkaar, dan smelt onze geest samen... 299 00:49:53,653 --> 00:49:58,861 ... tot ze een geest en een systeem wordt. 300 00:49:59,034 --> 00:50:03,530 Een ziel, een beleving. 301 00:50:03,706 --> 00:50:09,625 Mooi. Mooi en angstaanjagend. 302 00:50:27,606 --> 00:50:31,307 Het is angstaanjagend om jezelf te verliezen. 303 00:50:31,485 --> 00:50:34,854 Om je wil te verliezen aan de wil van de groep. 304 00:50:35,030 --> 00:50:38,731 Om jezelf te verliezen aan de groep. 305 00:50:56,052 --> 00:51:01,509 De kracht. De kracht die we voelen als we onze scans samenvoegen... 306 00:51:01,683 --> 00:51:07,473 ... is fantastisch, afschrikwekkend en stimulerend. 307 00:52:03,832 --> 00:52:06,917 Nee, naar de zijkant. Vlug. 308 00:52:10,673 --> 00:52:12,546 Stap in. 309 00:52:14,593 --> 00:52:16,800 Vooruit, rijden. 310 00:52:25,355 --> 00:52:27,431 Kim, kom op nou. 311 00:52:31,027 --> 00:52:35,524 Ik weet nu hoe het voelt om dood te gaan. 312 00:52:37,159 --> 00:52:42,320 Overal waar jij bent, vallen er doden. Wie ben jij ? 313 00:52:42,498 --> 00:52:45,784 Een scanner. - Wie heeft je gestuurd ? 314 00:52:45,960 --> 00:52:49,329 Ik ben door ConSec gevonden. 315 00:52:49,505 --> 00:52:54,381 Ze willen dat ik Revok opspoor. Ze willen hem doden, denk ik. 316 00:52:54,552 --> 00:52:57,672 Maar over jullie hebben ze niks gezegd. 317 00:53:12,696 --> 00:53:14,274 Tony. 318 00:54:06,878 --> 00:54:09,749 Kom, we moeten hier weg. 319 00:54:39,329 --> 00:54:44,406 Pardon, wilt u weer naar buiten gaan, mevrouw ? 320 00:54:44,585 --> 00:54:47,752 Allemaal weer naar buiten nu. Kom. 321 00:56:06,129 --> 00:56:09,580 Hier zitten we wel even veilig. 322 00:56:09,758 --> 00:56:13,672 Het doet er niet toe, het is afgelopen. 323 00:56:14,680 --> 00:56:17,349 Niets kan Revok nog tegenhouden. 324 00:56:18,684 --> 00:56:22,551 Wij waren de droom, hij is de nachtmerrie. 325 00:56:29,987 --> 00:56:32,905 Wij zijn er toch nog ? Ik kan je helpen. 326 00:56:34,284 --> 00:56:39,195 We kunnen Revok samen kapotmaken. - Jij ? 327 00:56:39,372 --> 00:56:41,828 Je bent amper menselijk. 328 00:56:49,716 --> 00:56:52,967 Het spijt me. 329 00:56:53,137 --> 00:56:56,221 Het spijt me, maar je begrijpt het niet. 330 00:56:56,390 --> 00:57:02,844 Je kent Revok niet. Je weet niet hoe slecht hij is, hoe sterk. 331 00:58:05,713 --> 00:58:07,706 Wat doe je ? 332 00:58:07,882 --> 00:58:11,501 Ik zoek iets wat ons naar Revok zal leiden. 333 00:58:11,678 --> 00:58:14,714 Ons ? Ik ga niet... 334 00:58:20,896 --> 00:58:23,304 En daar is het dan. 335 00:58:25,275 --> 00:58:29,356 Goed zo. Heel goed. 336 01:00:39,542 --> 01:00:44,418 zending ephemerol voor november bevestigd 337 01:00:56,351 --> 01:00:58,510 zendingsschema ephemerol 338 01:00:58,687 --> 01:01:01,973 ConSec beperkt toegang tot Ripe-programma 339 01:01:05,861 --> 01:01:11,152 verzoek toegang tot Ripe-programma 340 01:01:15,246 --> 01:01:21,451 Ripe-programma alleen toegankelijk via ConSec-hoofdterminals 341 01:01:32,055 --> 01:01:36,053 Dr. Ruth, er is telefoon voor u. U kunt 'm hier nemen. 342 01:01:44,735 --> 01:01:46,977 Met Cameron Vale. 343 01:01:49,324 --> 01:01:53,820 We hebben je gemist. - Ik heb iets over Revok. 344 01:01:53,995 --> 01:01:58,823 Ik wil u voorstellen aan een informant uit Revoks groep. 345 01:01:59,000 --> 01:02:03,995 Uitstekend. Ik zal zorgen dat jullie worden opgehaald. 346 01:02:04,173 --> 01:02:06,628 Bel me over tien minuten terug. 347 01:02:17,520 --> 01:02:21,055 Is het geregeld ? - Over tien minuten. 348 01:02:45,675 --> 01:02:49,126 We hebben misschien een groot probleem. 349 01:02:49,303 --> 01:02:54,215 Vale komt terug met een informant uit jullie groep. Kan dat ? 350 01:02:56,353 --> 01:02:59,389 Nee, hij liegt. 351 01:02:59,564 --> 01:03:04,310 Waarom komt hij dan terug ? - Misschien heeft hij heimwee. 352 01:03:04,486 --> 01:03:09,563 Vale of die informant weten iets. Misschien betreft het jou en mij. 353 01:03:09,742 --> 01:03:15,661 Dan moet jij met de informant praten. - Maar Ruth zal Vale spreken. 354 01:03:15,831 --> 01:03:20,826 Als Ruth ook maar iets te weten komt, maak je hem koud. 355 01:03:23,381 --> 01:03:25,124 Serieus ? 356 01:03:26,301 --> 01:03:30,548 Ik dacht dat je niet... - Dan maak je hem koud. Serieus. 357 01:03:40,649 --> 01:03:43,983 ConSec 29 hier. Toestemming om te landen ? 358 01:03:44,904 --> 01:03:51,867 ConSec 29, ConSec Centraal hier. U heeft toestemming om te landen. 359 01:04:48,888 --> 01:04:52,553 Ik moet jullie helaas wel ephemerol geven. 360 01:04:53,601 --> 01:05:00,220 Zou je niet je excuses aanbieden nu m'n mannetje over de brug is gekomen ? 361 01:05:00,400 --> 01:05:03,686 Ik zou nog niet te vroeg juichen. 362 01:05:03,862 --> 01:05:08,358 Het zal niet lang duren, ik kan met deze lieden overweg. 363 01:05:08,533 --> 01:05:11,238 Dat weet ik. 364 01:05:11,411 --> 01:05:13,653 Dat kan Trevellyan ook. 365 01:05:16,584 --> 01:05:21,542 Daarom neem ik de informant naar hem toe. U mag met Vale praten. 366 01:05:21,714 --> 01:05:27,799 U zult niets bereiken als u dwangtactieken gaat gebruiken. 367 01:05:27,971 --> 01:05:32,929 O nee ? Schrijft u het bestuur er maar een klacht over, doctor. 368 01:05:33,101 --> 01:05:35,557 Ze horen vast graag iets van u. 369 01:05:42,778 --> 01:05:44,605 Binnen. 370 01:05:47,741 --> 01:05:50,114 Welkom. 371 01:05:50,286 --> 01:05:55,281 Proficiat. Fijn dat je weer terug bent. 372 01:05:55,458 --> 01:05:57,166 Waar is de vrouw ? 373 01:05:57,335 --> 01:06:00,870 Ze wordt in een andere kamer verhoord. 374 01:06:01,047 --> 01:06:04,499 Ik dacht dat u haar zou verhoren. - Ik ook. 375 01:06:04,676 --> 01:06:08,626 Daarom heb ik jullie nepinjecties gegeven. 376 01:06:08,805 --> 01:06:12,305 Ze kan zich dus verdedigen als dat nodig is. 377 01:06:12,476 --> 01:06:18,764 Waarom heeft u dat gedaan ? - Als blijk van vertrouwen in jou. 378 01:06:18,941 --> 01:06:23,733 Ik heb m'n eigen methodes. Ik heb niets te verbergen. 379 01:06:23,904 --> 01:06:26,396 Helemaal niets. 380 01:06:28,034 --> 01:06:32,162 En het Ripe-programma dan ? - Wat is dat ? 381 01:06:34,082 --> 01:06:38,625 Kent u een medicijnenlab dat Biocarbon Amalgamate heet ? 382 01:06:38,795 --> 01:06:43,125 Uiteraard. Ik heb het in 1942 opgezet. 383 01:06:44,551 --> 01:06:48,335 U ? - Ik heb het aan ConSec verkocht. 384 01:06:48,514 --> 01:06:55,228 We hebben een vriendschappelijke werkrelatie, zal ik maar zeggen. 385 01:06:57,064 --> 01:07:02,142 Weet u wat ze daar doen ? - Ik ben er heel lang niet geweest. 386 01:07:02,320 --> 01:07:09,201 Voor zover ik weet maken ze daar een soort chemische wapens. 387 01:07:09,369 --> 01:07:13,070 Ze maken er ephemerol voor Darryl Revok. 388 01:07:13,248 --> 01:07:16,866 Het wordt misschien zelfs door Revok gerund. 389 01:07:17,044 --> 01:07:22,714 Dat is onmogelijk. - Ik ben binnen geweest. 390 01:07:22,883 --> 01:07:26,169 Ik ben vermomd naar binnen gegaan. 391 01:07:26,345 --> 01:07:29,964 Ik heb Revok in de controlekamer gezien. 392 01:07:30,141 --> 01:07:34,435 De productie van ephemerol is gecomputeriseerd. 393 01:07:34,604 --> 01:07:38,898 Het wordt getransporteerd in enorme tankwagens. 394 01:07:40,193 --> 01:07:43,360 Ephemerol dat wordt getransporteerd ? 395 01:07:48,535 --> 01:07:51,026 Waar gaat het dan naartoe ? 396 01:07:51,205 --> 01:07:54,538 Het antwoord daarop staat in uw computer. 397 01:07:54,708 --> 01:08:00,664 Het programma dat alles regelt, heet Ripe. Dat programma is van ConSec. 398 01:08:03,092 --> 01:08:09,807 Dat betekent dat iemand hier bij ConSec een verrader is. 399 01:08:09,974 --> 01:08:12,975 En die persoon werkt met Revok samen. 400 01:08:16,273 --> 01:08:19,476 Jij moet dat Ripe-programma kraken. 401 01:08:19,651 --> 01:08:24,029 Ik heb geen toegang tot de computer van ConSec. 402 01:08:25,157 --> 01:08:28,407 Ik ook niet. - Je hebt een zenuwstelsel. 403 01:08:29,578 --> 01:08:32,034 Een computer heeft dat ook. 404 01:08:33,082 --> 01:08:36,582 Jij kunt een computer scannen... 405 01:08:36,753 --> 01:08:40,916 ... zoals je een mens kunt scannen. 406 01:08:44,552 --> 01:08:46,545 Kom. 407 01:09:11,664 --> 01:09:14,202 Wat een aangename verrassing. 408 01:09:16,628 --> 01:09:19,297 U bent zeer aantrekkelijk. 409 01:09:20,298 --> 01:09:23,750 Goed, dan doen we het op de formele manier. 410 01:09:24,887 --> 01:09:27,425 Naam ? - Kim Obrist. 411 01:09:30,226 --> 01:09:32,847 En uw naam ? 412 01:09:33,020 --> 01:09:35,262 Die is niet relevant. 413 01:09:41,821 --> 01:09:45,689 Wat weet u van Revoks organisatie ? 414 01:09:45,867 --> 01:09:50,992 Voordat ik u iets vertel, wil ik weten hoe u me gaat beschermen. 415 01:09:52,582 --> 01:09:55,833 Als Revok erachter komt dat ik hier ben... 416 01:09:56,837 --> 01:09:59,791 ... zal hij proberen me te vermoorden. 417 01:10:01,258 --> 01:10:04,877 U kunt uzelf het beste beschermen... 418 01:10:06,722 --> 01:10:09,427 ... door ons te vertellen wat u weet. 419 01:10:09,600 --> 01:10:15,057 Zodra u dat heeft gedaan, vormt Revok voor niemand meer een bedreiging. 420 01:10:18,568 --> 01:10:21,653 Daar neem ik geen genoegen mee. 421 01:10:21,822 --> 01:10:24,609 Revok heeft overal mensen zitten. 422 01:10:25,576 --> 01:10:28,695 Dat boezemt me angst in. 423 01:10:28,871 --> 01:10:31,326 Eerlijk gezegd, Kim... 424 01:10:32,625 --> 01:10:36,160 ... ben ik de enige voor wie je bang moet zijn. 425 01:10:37,713 --> 01:10:42,755 Waarom zou ik bang voor u zijn ? Ik ben hier uit vrije wil. 426 01:10:50,393 --> 01:10:52,635 Omdat... 427 01:10:54,648 --> 01:10:58,266 ... je niet degene bent als wie je je voordoet. 428 01:11:01,071 --> 01:11:03,562 Ik wil met iemand anders praten. 429 01:11:06,577 --> 01:11:09,364 Luister naar me. Luister. 430 01:11:11,457 --> 01:11:16,369 Ik ken mensen uit Revoks groep. Ze hebben me verteld... 431 01:11:16,546 --> 01:11:19,796 ... dat je nooit bij ze hebt gehoord. 432 01:11:21,635 --> 01:11:24,339 Wat kom je hier doen ? 433 01:11:29,101 --> 01:11:30,928 Nou ? 434 01:11:41,948 --> 01:11:45,198 Dag, Kim. 435 01:12:23,158 --> 01:12:26,823 Dat is vast vanwege Kim. Waar is ze ? 436 01:12:26,995 --> 01:12:30,495 Waar is ze ? - Dit is belangrijker. 437 01:12:34,795 --> 01:12:39,172 Nee, dit is belangrijker. 438 01:12:39,341 --> 01:12:42,011 De computer is belangrijker. 439 01:12:42,178 --> 01:12:46,472 Inbreken in het Ripe-programma is belangrijker. 440 01:12:48,768 --> 01:12:51,852 Maar dat programma is het verleden. 441 01:12:52,021 --> 01:12:57,977 Dus als ik in het Ripe-programma kom, kom ik in het verleden, toch ? 442 01:12:58,153 --> 01:13:04,238 Inbreken in het verleden. 443 01:13:07,746 --> 01:13:09,953 Bewaking. 444 01:13:15,463 --> 01:13:18,630 Scanners. Zoek ze en schiet ze dood. 445 01:13:20,677 --> 01:13:22,669 Maak ze eindelijk dood. 446 01:13:30,771 --> 01:13:33,772 Het mag niet weer gebeuren. 447 01:13:33,941 --> 01:13:37,891 Het heeft altijd in me gezeten, het lag op de loer. 448 01:13:38,070 --> 01:13:42,946 Het zoog m'n levenslust weg, bedierf m'n succes. 449 01:13:44,326 --> 01:13:48,490 Cameron. Ach, Cameron. 450 01:13:48,664 --> 01:13:51,950 Ik weet hoe ik met je moet omgaan, Cameron. 451 01:13:54,671 --> 01:13:57,209 Het mag niet weer gebeuren. 452 01:13:58,341 --> 01:14:00,381 Ripe. 453 01:14:00,552 --> 01:14:02,710 Het is inderdaad rijp. 454 01:14:05,349 --> 01:14:09,263 Het Ripe-programma moet worden gestopt. 455 01:14:14,608 --> 01:14:18,737 Dit is niet hetzelfde, hoor je ? Totaal niet. 456 01:14:18,905 --> 01:14:21,063 Het is anders. 457 01:14:22,075 --> 01:14:24,862 De eerste keer ging per ongeluk. 458 01:14:25,036 --> 01:14:30,078 Sommige mensen boften daarmee. Anderen juist niet. 459 01:14:34,004 --> 01:14:38,417 Het Ripe-programma is koud en wreed. 460 01:14:41,762 --> 01:14:43,589 Heel... 461 01:14:45,558 --> 01:14:47,634 ... heel koud. 462 01:14:52,106 --> 01:14:53,731 Heel wreed. 463 01:15:39,364 --> 01:15:43,611 Wat is er gebeurd ? - Keller wilde me vermoorden. 464 01:15:43,786 --> 01:15:45,613 Dan is hij de verrader. 465 01:16:09,479 --> 01:16:12,267 Mam, wat doe je hier ? 466 01:16:17,237 --> 01:16:19,907 Het spijt me, mam. 467 01:16:20,074 --> 01:16:25,661 Mam, het was niet m'n bedoeling om... 468 01:16:33,922 --> 01:16:36,460 Ik bedoelde het niet zo, mam. 469 01:16:38,343 --> 01:16:43,385 Er zit bloed aan m'n handen. - Sluit de computerruimte af. 470 01:16:43,557 --> 01:16:45,799 Bloed aan m'n handen. 471 01:16:47,227 --> 01:16:49,434 Wat heeft hij ? 472 01:16:50,564 --> 01:16:56,270 Wat heeft hij, verdomme ? - De scanners zijn ontsnapt, meneer. 473 01:17:22,056 --> 01:17:25,840 Moet dit ? - We moeten in de computer inbreken... 474 01:17:26,018 --> 01:17:28,806 ... anders herprogrammeren ze 'm. 475 01:17:46,456 --> 01:17:48,283 geen toegang tot Ripe 476 01:17:48,459 --> 01:17:54,960 Wat houdt dat in ? - Dat Ripe is geherprogrammeerd. 477 01:17:55,132 --> 01:17:58,217 Het is onmogelijk om erin te komen. 478 01:18:00,012 --> 01:18:03,097 Blijf het proberen. 479 01:18:05,393 --> 01:18:09,889 verzoek om toegang tot Ripe 480 01:18:17,948 --> 01:18:19,608 geen toegang tot Ripe 481 01:18:20,617 --> 01:18:22,575 Verder kom ik niet. 482 01:18:22,745 --> 01:18:28,451 Lee, probeer het via je interne monitor met IM863. 483 01:18:28,626 --> 01:18:33,965 Wat is er dan ? - Iemand zit nu in het Ripe-programma. 484 01:18:46,978 --> 01:18:51,806 Hoe kan dat ? Deze ruimte is zwaar beveiligd. 485 01:18:51,984 --> 01:18:57,607 Via de telefoon kan je met de juiste codes makkelijk inbreken. 486 01:19:00,326 --> 01:19:02,995 Heeft iemand nu toegang ? 487 01:19:06,541 --> 01:19:08,498 dokter 488 01:19:34,529 --> 01:19:36,438 stad 489 01:19:45,582 --> 01:19:47,954 Hij is het. 490 01:19:48,126 --> 01:19:51,293 Vale zit erin. - Is dat mogelijk ? 491 01:19:51,463 --> 01:19:53,503 Het kan niet anders. 492 01:19:54,842 --> 01:19:59,385 Hoe kunnen we hem iets aandoen voor hij er weer uit gaat ? 493 01:19:59,555 --> 01:20:01,133 Hoe bedoelt u ? 494 01:20:01,307 --> 01:20:07,428 Vale's zenuwstelsel is nu een met dat van de computer. Hij scant 'm. 495 01:20:07,605 --> 01:20:11,983 Ik wil hem en de computer lamleggen of doden. Maar hoe ? 496 01:20:13,194 --> 01:20:19,862 Ik kan het zelfvernietigings-systeem activeren, als u dat wilt. 497 01:20:20,035 --> 01:20:25,326 Dat blaast alles op als er iemand in de gegevens inbreekt. 498 01:20:25,499 --> 01:20:28,950 Doe het. - Dan zijn alle gegevens weg. 499 01:20:29,128 --> 01:20:35,297 En alle programma's ook. Daar moet ik toestemming voor hebben. 500 01:20:35,468 --> 01:20:38,837 Ik geef je nu toestemming. Zitten. 501 01:20:46,312 --> 01:20:50,227 Doe het of ik schiet. - Ik ben al bezig. 502 01:20:50,400 --> 01:20:55,312 verzoek om maximale beveiliging... 503 01:20:55,489 --> 01:20:58,692 ... te vernietigen 504 01:21:20,015 --> 01:21:22,054 Ik moet het daar afmaken. 505 01:21:51,006 --> 01:21:54,339 Weet u echt zeker dat... - Doe het. 506 01:21:57,346 --> 01:21:59,338 sluit externe kanalen 507 01:22:03,811 --> 01:22:05,887 activeer bestanden 508 01:22:09,025 --> 01:22:14,185 Rustig maar. Het gebeurt allemaal zonder dat we er iets van merken. 509 01:22:16,282 --> 01:22:21,657 O ja ? Niemand heeft ooit een scanner uitgeschakeld. 510 01:22:22,747 --> 01:22:26,366 zelfvernietiging over 15 seconden 511 01:23:10,965 --> 01:23:14,630 Ziet u ? Er komt echt geen vuurwerk bij kijken. 512 01:25:20,184 --> 01:25:24,016 Ik ga de dokter zoeken. - Ik let wel op de deur. 513 01:25:36,910 --> 01:25:42,497 Komt de receptioniste snel terug ? - Ja, ik denk het wel. 514 01:26:25,628 --> 01:26:29,626 Ik kom zo bij u, goed ? - Ik moet u nu spreken, dokter. 515 01:26:29,799 --> 01:26:32,670 Wilt u alstublieft weggaan nu ? 516 01:26:34,554 --> 01:26:38,848 Het gaat over dit medicijn, dokter Frane. 517 01:26:39,017 --> 01:26:42,102 U schrijft het patiënten voor, niet ? 518 01:26:44,356 --> 01:26:48,057 Neemt u me niet kwalijk. Ik ben zo terug. 519 01:26:49,153 --> 01:26:52,154 Ontspant u zich. Pak een tijdschrift. 520 01:26:59,747 --> 01:27:03,662 Hoe komt u hieraan ? Wat wilt u ? Wie bent u ? 521 01:27:09,007 --> 01:27:12,341 Wat is er met je ? - Ik ben gescand. 522 01:27:14,847 --> 01:27:18,050 Die vrouw in de wachtkamer... 523 01:27:19,184 --> 01:27:23,229 Heeft zij je gescand ? - Nee, niet zij. 524 01:27:24,815 --> 01:27:26,642 Haar kind. 525 01:27:28,403 --> 01:27:31,653 Het kind dat nog in haar buik zit. 526 01:27:33,533 --> 01:27:36,106 Daar draait Ripe om. 527 01:27:36,286 --> 01:27:41,197 De artsen op die lijst geven hun zwangere patiënten ephemerol. 528 01:27:41,375 --> 01:27:44,625 Ik begrijp het niet. - Ephemerol. 529 01:27:44,795 --> 01:27:48,164 Met ephemerol creëer je nieuwe scanners. 530 01:27:51,135 --> 01:27:52,795 Sta stil. 531 01:27:52,970 --> 01:27:54,797 Sta nou stil. 532 01:27:59,852 --> 01:28:01,430 We gaan. 533 01:28:08,278 --> 01:28:10,734 Kom, je haalt het wel. 534 01:28:45,233 --> 01:28:47,191 Doornroosje is wakker. 535 01:28:49,113 --> 01:28:51,152 Waar is Kim ? 536 01:28:52,366 --> 01:28:56,364 Hiernaast. Ze wordt over een paar uur wel wakker. 537 01:28:57,288 --> 01:28:59,957 Ik wil niet dat iemand ons stoort. 538 01:29:01,334 --> 01:29:03,825 Dit gaat alleen ons iets aan. 539 01:29:04,003 --> 01:29:07,337 Moet je partner Keller er niet bij zijn ? 540 01:29:07,507 --> 01:29:12,846 Keller is gesneuveld toen je z'n computer opblies. 541 01:29:13,013 --> 01:29:15,551 Erg indrukwekkend trouwens. 542 01:29:16,767 --> 01:29:21,310 Hij heeft Dr. Ruth vermoord. Hij verdiende het te sterven. 543 01:29:21,480 --> 01:29:26,142 Je moet niet om de doctor rouwen. Je moet z'n dood vieren. 544 01:29:26,318 --> 01:29:31,396 Dr. Ruth was een goede man. Hij probeerde ons te helpen. 545 01:29:31,574 --> 01:29:35,239 Hij heeft mij geholpen. - Een goede man ? 546 01:29:35,411 --> 01:29:39,990 Er is er maar een die je ooit heeft geholpen, en dat ben ik. 547 01:29:40,166 --> 01:29:44,579 Jij stuurt moordenaars op me af. - Dat is niet waar. 548 01:29:44,754 --> 01:29:47,376 Ik heb jarenlang naar je gezocht. 549 01:29:47,549 --> 01:29:52,010 Toen Keller zei dat je was ingezet als amateurspion... 550 01:29:52,179 --> 01:29:56,971 ... heb ik naar je uitgekeken en je naar me toe geleid. 551 01:29:59,645 --> 01:30:02,646 Waarom zou je zoiets doen ? 552 01:30:04,317 --> 01:30:06,559 Wie is je moeder ? 553 01:30:08,071 --> 01:30:10,147 Dat weet ik niet. 554 01:30:13,076 --> 01:30:16,112 Wie is je vader ? - Dat weet ik niet. 555 01:30:16,288 --> 01:30:20,665 Wat weet je nog van je jeugd ? - Niets. 556 01:30:20,834 --> 01:30:26,042 Dat klopt, en dat is geen toeval. Ze hebben je ingevroren. 557 01:30:26,215 --> 01:30:30,343 Toen ik lastig werd voor ConSec, werd je ontdooid. 558 01:30:31,512 --> 01:30:36,554 Ze hielden je elke dag in de gaten, lieten je als een zwerver leven. 559 01:30:36,726 --> 01:30:42,313 Pas toen hij je nodig had, heeft hij je uit de goot gehaald. 560 01:30:42,482 --> 01:30:44,688 Wie ? 561 01:30:44,859 --> 01:30:48,193 Je vader. Doctor Paul Ruth. 562 01:30:53,619 --> 01:30:55,777 Onze vader. 563 01:31:02,503 --> 01:31:06,667 Je bent m'n broer, Cameron. M'n jongere broertje. 564 01:31:16,726 --> 01:31:19,597 Ga zitten, dan laat ik je wat zien. 565 01:31:28,822 --> 01:31:32,690 Dit was een proefcampagne voor een nieuw product. 566 01:31:32,868 --> 01:31:36,487 Het was een kalmeringsmiddel: Ephemerol. 567 01:31:37,790 --> 01:31:43,496 Het was voor zwangere vrouwen. Het was bedoeld voor heel de V.S. 568 01:31:43,671 --> 01:31:48,713 Maar het medicijn had een bijwerking op het ongeboren kind. 569 01:31:48,885 --> 01:31:51,555 Een onzichtbare bijwerking. 570 01:31:53,056 --> 01:31:56,508 Ze werden er scanners van. 571 01:31:56,685 --> 01:32:01,228 De uitvinder ervan vond deze mutatie erg interessant. 572 01:32:01,398 --> 01:32:06,310 ConSec ook. Ze wilden z'n experimenten bekostigen. 573 01:32:06,487 --> 01:32:09,737 Hij verkocht ze z'n bedrijf en zichzelf. 574 01:32:11,284 --> 01:32:16,361 En die man was Dr. Ruth. - Dat was papa, ja. 575 01:32:17,165 --> 01:32:22,326 Dat de bijwerkingen onzichtbaar waren, is niet helemaal waar. 576 01:32:22,504 --> 01:32:26,288 Pa zag ze wel. Hij kon ze bij ons zien. 577 01:32:26,466 --> 01:32:30,416 Hij heeft onze moeder ephemerol toegediend. 578 01:32:30,596 --> 01:32:34,724 Vier jaar voor het op de markt kwam en een jaar erna. 579 01:32:34,892 --> 01:32:36,801 Z'n zoons waren lastig. 580 01:32:36,977 --> 01:32:42,814 Hij ontdekte dat ze alleen rustig werden van ephemerol. 581 01:32:44,402 --> 01:32:47,937 Daarom zijn we ouder dan de anderen. 582 01:32:48,114 --> 01:32:51,614 Ouder, maar ook sterker. 583 01:32:51,785 --> 01:32:58,037 De rest is zwak vergeleken bij ons. - Wat moest je dan met Keller ? 584 01:32:58,208 --> 01:33:02,076 ConSec had hardware en contacten. 585 01:33:02,254 --> 01:33:04,710 Keller kon de toekomst zien. 586 01:33:05,841 --> 01:33:09,293 Jij hebt de toekomst om zeep geholpen. 587 01:33:10,262 --> 01:33:16,716 Dat is negatief denken. Defaitist. Je stelt me teleur dat je zo denkt. 588 01:33:16,894 --> 01:33:19,468 Je begint op hen te lijken. 589 01:33:20,899 --> 01:33:24,517 Er wordt een heel leger scanners geboren. 590 01:33:24,694 --> 01:33:30,815 We gaan ze sterk maken. Anders worden ze zwak, zoals die lui van Obrist. 591 01:33:30,993 --> 01:33:33,828 De mensen zullen voor ons buigen. 592 01:33:33,996 --> 01:33:39,121 Ons imperium wordt machtig, we zullen de hele planeet beheersen. 593 01:33:40,252 --> 01:33:44,381 Nu lijk je precies op hem. Op Ruth. 594 01:33:44,549 --> 01:33:49,970 Nee, ik ben Ruth niet. Ik ben Revok. Darryl Revok. 595 01:33:52,182 --> 01:33:57,307 Je lijkt op hem. Je bent net een reïncarnatie van hem. 596 01:34:00,482 --> 01:34:02,938 Je luistert niet naar me. 597 01:34:05,863 --> 01:34:08,568 Je werkt niet mee, Cam. 598 01:34:08,741 --> 01:34:11,279 Je werkt totaal niet mee. 599 01:34:17,500 --> 01:34:20,121 Ik heb zo lang op je gewacht. 600 01:34:20,295 --> 01:34:23,913 Je verraadt me toch niet zoals de rest ? 601 01:34:36,812 --> 01:34:41,688 Goed, dan gaan we scannen. Ik zuig je brein helemaal leeg. 602 01:34:41,859 --> 01:34:46,486 Je zult een worden met mij. Je zult hoe dan ook bij me zijn. 603 01:34:46,656 --> 01:34:51,650 Broers horen een hechte band te hebben, vind je ook niet ? 604 01:39:16,148 --> 01:39:19,434 Ik ben het, Kim. Cameron. Ik ben hier. 605 01:39:22,488 --> 01:39:24,730 We hebben gewonnen. 606 01:39:26,200 --> 01:39:26,210 We hebben gewonnen. 47900

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.