Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:00,900 --> 00:03:05,646
Moet je die kerel nou zien.
Wat een walgelijk sujet.
2
00:03:05,822 --> 00:03:11,445
Hij zit echt te staren.
Hij zit naar ons te kijken.
3
00:03:11,620 --> 00:03:15,452
Hij wil ons versieren.
- Wat vreselijk.
4
00:03:15,624 --> 00:03:20,582
Ik snap niet waarom ze
zulke lieden hier binnenlaten.
5
00:03:35,645 --> 00:03:38,599
Ann, wat is er met je ?
6
00:03:38,773 --> 00:03:41,691
Help ons, alstublieft.
7
00:06:02,842 --> 00:06:06,127
Je bent 25 jaar oud, Mr. Vale.
8
00:06:07,263 --> 00:06:11,640
Waarom loop je er als een zwerver bij ?
9
00:06:11,809 --> 00:06:14,810
Als een stuk menselijk afval ?
10
00:06:16,564 --> 00:06:20,942
Het antwoord is simpel:
Omdat je een scanner bent.
11
00:06:21,111 --> 00:06:27,232
Als je dat nog niet wist.
En dat is de bron van al je ellende.
12
00:06:29,203 --> 00:06:34,707
Ik ga je nu laten zien dat het
een bron van grote macht kan zijn.
13
00:06:41,799 --> 00:06:44,041
Laat ze maar binnen.
14
00:07:09,996 --> 00:07:11,823
Snel, graag.
15
00:07:22,342 --> 00:07:23,967
Maak voort.
16
00:10:28,705 --> 00:10:31,374
Nu kunnen we praten.
17
00:10:41,051 --> 00:10:45,464
Ik wil u allemaal
een voor een gaan scannen.
18
00:10:45,639 --> 00:10:49,684
Ik herinner u er aan
dat het scannen vaak pijn doet.
19
00:10:49,852 --> 00:10:55,013
Soms leidt het tot neusbloedingen,
buikpijn, misselijkheid...
20
00:10:55,191 --> 00:10:58,145
... en andere symptomen van dien aard.
21
00:10:58,319 --> 00:11:01,439
Er is een arts aanwezig:
Dr. Gatineau.
22
00:11:01,615 --> 00:11:06,858
Ik weet dat u erop bent voorbereid,
maar ik wou u toch waarschuwen.
23
00:11:07,037 --> 00:11:13,407
En dan nog iets: Niemand mag weg
als de demonstratie is begonnen.
24
00:11:13,585 --> 00:11:16,789
Ik wil nu vragen
of er vrijwilligers zijn.
25
00:11:22,345 --> 00:11:25,014
Iedereen volstaat.
26
00:11:33,064 --> 00:11:34,891
Kom maar.
27
00:11:40,614 --> 00:11:43,734
Gaat u hier maar zitten, als u wilt.
28
00:11:53,628 --> 00:11:59,583
Denk aan iets wat de veiligheid
van de organisatie niet zal schaden.
29
00:11:59,759 --> 00:12:05,928
Iets wat deze groep ook mag weten.
Iets in de privé-sfeer wellicht.
30
00:12:07,642 --> 00:12:11,475
Ik weet al wat.
Moet ik m'n ogen sluiten ?
31
00:12:11,647 --> 00:12:14,019
Goed, ik weet al wat.
32
00:13:30,229 --> 00:13:33,812
Iedereen eruit.
Bel de leiding van ConSec.
33
00:13:37,862 --> 00:13:40,318
U gaat mee.
- Ik heb niks gedaan.
34
00:13:40,490 --> 00:13:42,483
U gaat mee, zei ik.
35
00:13:44,911 --> 00:13:46,703
Kom.
36
00:13:46,872 --> 00:13:48,948
Gatineau, ga mee.
37
00:13:59,635 --> 00:14:02,305
Die kant op. Snel.
38
00:14:02,472 --> 00:14:04,299
Lopen.
39
00:14:05,683 --> 00:14:08,221
Liggen.
40
00:14:08,395 --> 00:14:12,095
Geef 'm een shot ephemerol. Vlug.
41
00:15:09,417 --> 00:15:14,126
Rustig, straks worden we aangehouden.
- En terecht.
42
00:15:14,297 --> 00:15:17,085
Waarom moest het in die fabriek ?
43
00:15:17,259 --> 00:15:22,466
Omdat hij een scanner is. Ze willen
hem uit de buurt. Ze zijn bang.
44
00:15:24,058 --> 00:15:26,513
Hij is ook een scanner.
45
00:15:29,605 --> 00:15:32,476
Waar is Bewaking 2 ?
46
00:15:32,650 --> 00:15:36,695
Hij komt ons links voorbij.
- Wat doet hij nou ?
47
00:15:40,617 --> 00:15:42,574
Wat heb jij ineens ?
48
00:15:45,664 --> 00:15:49,496
Je moet weer achter ze gaan rijden.
Kom op nou.
49
00:15:50,919 --> 00:15:54,123
Ray, ik schiet je lek
als je het niet doet.
50
00:16:06,227 --> 00:16:10,355
Niet stoppen, doorrijden.
- We moeten ze helpen.
51
00:16:20,033 --> 00:16:26,321
We moeten ze eruit halen.
Ik zie John zitten.
52
00:16:27,124 --> 00:16:28,951
Sta op.
53
00:16:35,967 --> 00:16:38,802
Kom op nou, we moeten hier weg.
54
00:16:38,970 --> 00:16:42,505
Straks gaan wij er ook aan.
Goed, goed.
55
00:17:44,956 --> 00:17:50,959
Gisteren wilden wij van ConSec
aan de wereld ons werk tonen...
56
00:17:51,129 --> 00:17:56,753
... met de telepathische zonderlingen
die we ook wel scanners noemen.
57
00:17:56,927 --> 00:18:01,055
Het resultaat ? Zes lijken.
58
00:18:01,223 --> 00:18:06,218
En onze organisatie
is haar geloofwaardigheid kwijt.
59
00:18:06,395 --> 00:18:10,559
Sinds vandaag hebben we
een nieuw hoofd Beveiliging:
60
00:18:10,733 --> 00:18:13,770
Mr. Braedon Keller.
61
00:18:13,945 --> 00:18:19,188
Mr. Trevellyan, heren, wij doen
aan internationale beveiliging.
62
00:18:19,367 --> 00:18:22,487
We handelen
in wapens en privé-legers.
63
00:18:22,662 --> 00:18:27,123
We handelen niet
in illusies en luchtkastelen.
64
00:18:27,292 --> 00:18:34,042
We zijn geen bedrijf dat dolfijnen
als spionagemiddelen gebruikt.
65
00:18:34,216 --> 00:18:37,632
Alle respect voor Dr. Paul Ruth...
66
00:18:37,803 --> 00:18:43,046
... maar ik stel voor het scanner-
programma per direct te stoppen.
67
00:18:43,226 --> 00:18:46,346
Dr. Ruth, wat vindt u daarvan ?
68
00:18:46,521 --> 00:18:50,221
Wie had het publiek van gisteren
samengesteld ?
69
00:18:50,400 --> 00:18:55,109
25 experts uit de financiële
en politieke wereld in de V.S.
70
00:18:55,280 --> 00:19:01,319
Zijn deze experts goed gescreend ?
- Ze zijn uitermate goed gescreend.
71
00:19:01,495 --> 00:19:05,575
Toch is een moordenaar
door deze screening gekomen.
72
00:19:09,211 --> 00:19:12,415
Waarna hij zes van onze mensen
doodde.
73
00:19:13,132 --> 00:19:19,171
Hoe heeft hij ze gedood ?
- Met scanningtechnieken, denken we.
74
00:19:20,306 --> 00:19:26,475
Suggereert u nu dat deze
bijzonder vakkundige moordenaar...
75
00:19:26,646 --> 00:19:30,727
... die ons publiekelijk
voor schut heeft gezet...
76
00:19:30,901 --> 00:19:34,981
... zelf ook een scanner was ?
- We denken van wel, ja.
77
00:19:35,155 --> 00:19:38,856
In dat geval
is het vermogen tot agressie...
78
00:19:39,034 --> 00:19:44,740
... van deze telepathische...
- Zonderlingen.
79
00:19:45,791 --> 00:19:49,789
... wel duidelijk.
- Mag ik even, doctor ?
80
00:19:49,962 --> 00:19:55,419
Uw programma is gebaseerd op
een lijst van 236 scanners, nietwaar ?
81
00:19:55,593 --> 00:19:57,633
Dat klopt.
82
00:19:57,804 --> 00:20:03,261
Hoeveel van hen
werken op dit moment met ons samen ?
83
00:20:03,435 --> 00:20:06,851
Sinds gisteravond geen een meer.
84
00:20:07,022 --> 00:20:11,483
Dan kunnen we er dus
probleemloos mee stoppen.
85
00:20:11,652 --> 00:20:14,060
Niemand is ermee geschaad.
86
00:20:14,238 --> 00:20:18,402
We zijn het contact verloren
met alle scanners.
87
00:20:18,576 --> 00:20:21,447
En dat is volgens mij geen toeval.
88
00:20:21,621 --> 00:20:26,449
Iemand heeft een programma
dat geavanceerder is dan het onze.
89
00:20:27,961 --> 00:20:33,003
Wilt u zich nader verklaren ?
- Ik ben tot de conclusie gekomen...
90
00:20:33,175 --> 00:20:37,255
... dat er in de V.S.
een ondergrondse scannerbeweging is.
91
00:20:37,429 --> 00:20:41,012
Een goed gemotiveerde beweging
met een leider.
92
00:20:41,183 --> 00:20:46,723
Belachelijk. Als er twee scanners
bij elkaar zitten, worden ze gek.
93
00:20:46,897 --> 00:20:53,435
Dat is een gewaagde veronderstelling.
Wie leidt die groep dan ?
94
00:20:53,613 --> 00:20:59,983
Als ik z'n signalement hier lees,
heeft u hem gisteravond gezien.
95
00:21:01,162 --> 00:21:05,955
Z'n naam is Darryl Revok.
En hij stond op onze lijst.
96
00:21:06,126 --> 00:21:11,631
Dit slaat echt nergens op.
- Momentje. Wat stelt u voor, doctor ?
97
00:21:13,759 --> 00:21:17,543
Dat we de concurrent uitschakelen.
- Hoe dan ?
98
00:21:17,722 --> 00:21:23,511
We lijven een scanner die niet bij
hen hoort bij onze organisatie in.
99
00:21:23,686 --> 00:21:27,636
Hij kan dan
in die beweging infiltreren.
100
00:21:27,816 --> 00:21:33,522
Hoe wilt u zo iemand inlijven ?
Ze zijn vaak labiel en onbetrouwbaar.
101
00:21:33,697 --> 00:21:38,525
Dat komt omdat hun unieke gaven
niet worden begrepen.
102
00:21:38,702 --> 00:21:44,456
Een ding lijdt geen twijfel:
ConSec is aangevallen.
103
00:21:44,625 --> 00:21:48,954
We moeten voor onze gemoedsrust
represailles nemen.
104
00:21:49,130 --> 00:21:53,459
Ik vind het voorstel van Dr. Ruth
best interessant.
105
00:21:53,634 --> 00:22:00,681
Alleen hebben we geen scanners meer
die we erop uit kunnen sturen.
106
00:22:01,768 --> 00:22:07,011
Om u de waarheid te zeggen
is er nog een over.
107
00:22:07,190 --> 00:22:09,728
Hij is bij niemand aangesloten.
108
00:22:09,902 --> 00:22:11,775
Hij is heel bijzonder.
109
00:22:25,376 --> 00:22:28,046
Je zegt zeker nooit veel, hé ?
110
00:22:30,715 --> 00:22:33,004
Dat verbaast me niets.
111
00:22:33,176 --> 00:22:37,388
Door al die stemmen in je hoofd
hoor je jezelf niet meer.
112
00:22:37,556 --> 00:22:41,554
Je kunt geen
eigen persoonlijkheid ontwikkelen.
113
00:22:41,727 --> 00:22:43,803
Hoe voel je je ?
114
00:22:45,481 --> 00:22:48,019
M'n hoofd is kristalhelder.
115
00:22:51,195 --> 00:22:54,279
Hoe bevalt die helderheid ?
116
00:22:56,993 --> 00:22:59,484
Dat weet ik eigenlijk niet.
117
00:22:59,662 --> 00:23:02,699
Ik vind het een beetje eng.
- Waarom ?
118
00:23:06,294 --> 00:23:10,755
Ik voel me naakt.
Ik kan mezelf horen.
119
00:23:10,924 --> 00:23:13,415
kan je je stem horen ?
120
00:23:13,594 --> 00:23:17,722
Mooi.
- U noemde me een scanner.
121
00:23:17,890 --> 00:23:20,132
Wat is dat ?
122
00:23:21,644 --> 00:23:27,932
Een wangedrocht met
een buitenzintuiglijke waarneming.
123
00:23:28,109 --> 00:23:33,316
Een storing van de synaps
die we telepathie noemen.
124
00:23:35,742 --> 00:23:42,540
Het kan een ziekte zijn,
of een gevolg van straling. Geen idee.
125
00:23:45,502 --> 00:23:47,495
Wie bent u ?
126
00:23:49,214 --> 00:23:53,509
Mijn naam is Dr. Paul Ruth.
Ik ben psychofarmacoloog.
127
00:23:53,677 --> 00:23:57,545
Ik ben gespecialiseerd
in het fenomeen scanner.
128
00:24:01,310 --> 00:24:06,056
Wat heb je met die vrouw
in het winkelcentrum gedaan ?
129
00:24:06,232 --> 00:24:10,444
Ik heb haar niets aangedaan,
ze deed het zelf.
130
00:24:11,446 --> 00:24:13,273
Ze...
131
00:24:14,491 --> 00:24:18,074
... dwong me...
- Om wat te doen ?
132
00:24:19,997 --> 00:24:22,286
Om aan haar te denken.
133
00:24:23,334 --> 00:24:28,126
Waarom stoorde je je zo aan
die vijftig mensen die hier waren ?
134
00:24:28,297 --> 00:24:31,631
Ze praatten te hard.
Ze bleven maar praten.
135
00:24:31,801 --> 00:24:35,466
Ik heb hun lippen niet zien bewegen.
Jij wel ?
136
00:24:35,638 --> 00:24:39,173
Ze praatten
zonder hun lippen te bewegen.
137
00:24:39,351 --> 00:24:43,135
Ik verdronk in de stemmen.
Ik kon ze niet stoppen.
138
00:24:45,524 --> 00:24:50,898
Wat gebeurde er met de stemmen
toen je die injectie had gekregen ?
139
00:24:51,071 --> 00:24:56,576
Ze hielden op.
- Dat medicijn heet ephemerol.
140
00:24:56,744 --> 00:25:02,249
Het onderdrukt de scanactiviteit.
Bij normale mensen doet het niets.
141
00:25:02,416 --> 00:25:07,328
Maar bij een scanner
houdt het de telepathie tegen.
142
00:25:07,505 --> 00:25:12,796
Je hoort de stemmen dan niet meer.
Het medicijn kan je helpen.
143
00:25:12,969 --> 00:25:16,884
Hoe weet u dat allemaal ?
- Het is m'n vak.
144
00:25:40,331 --> 00:25:45,409
Met Mr. Keller hier.
Is m'n auto vanavond gereed ?
145
00:25:51,927 --> 00:25:55,462
Vertel eens
wat je hebt gedaan, Darryl.
146
00:25:55,639 --> 00:26:01,808
Ik heb een gat in m'n hoofd geboord.
Je kunt wel zien waar. Hier.
147
00:26:03,231 --> 00:26:07,525
Waarom heb je een gat
in je hoofd geboord ?
148
00:26:07,694 --> 00:26:11,905
Er zat te veel druk in.
Er zit druk in m'n hoofd.
149
00:26:12,073 --> 00:26:16,700
Wou je de druk weghalen ?
Wou je iets uit je hoofd halen ?
150
00:26:20,374 --> 00:26:26,459
Het is niet echt gelukt.
- Je wou iets uit je hoofd halen ?
151
00:26:27,631 --> 00:26:30,549
Wat dan ?
- Mensen.
152
00:26:34,221 --> 00:26:39,465
Er zitten mensen in m'n hoofd.
- Stemmen, bedoel je ?
153
00:26:39,644 --> 00:26:44,721
Nee, mensen.
Met armen, benen en hoofden.
154
00:26:44,899 --> 00:26:48,233
Wat zit er op dat gat ?
- Een deur.
155
00:26:48,403 --> 00:26:53,030
Ik heb er een oog op gezet,
dan zien ze niet dat het een deur is.
156
00:26:53,200 --> 00:26:56,117
Zouden ze daarin trappen, denk je ?
157
00:26:58,831 --> 00:27:03,410
Dat denk ik wel. Waarom niet ?
158
00:27:03,586 --> 00:27:05,875
Kunnen ze dan niet meer...
159
00:27:07,423 --> 00:27:11,291
Wat weet jij er nou van ? Niets, toch ?
160
00:27:11,469 --> 00:27:15,763
Wil je dat van zonet weer zien ?
Wil je dat weer zien ?
161
00:27:45,171 --> 00:27:49,383
Kom maar, Darryl.
- Blijf van me af. Laat me los.
162
00:27:49,551 --> 00:27:54,178
Blijf van me af.
163
00:28:12,658 --> 00:28:15,280
Zo ben ik ook, hé ?
164
00:28:15,453 --> 00:28:20,958
Zo was je eerst. Zonder ephemerol
en zonder begeleiding.
165
00:28:22,794 --> 00:28:26,163
Is hij nog steeds zo ?
- Erger nog.
166
00:28:26,340 --> 00:28:30,753
Hoezo ?
- Op z'n 22e was hij zelfdestructief.
167
00:28:30,928 --> 00:28:35,471
Nu hij 35 is, is hij destructief
naar iedereen toe.
168
00:28:35,641 --> 00:28:40,184
Hij is in veel opzichten je vijand,
Cameron.
169
00:28:40,354 --> 00:28:42,727
En de mijne.
170
00:28:43,900 --> 00:28:49,356
Maar ik ken hem niet eens.
- Hij kent jou wel.
171
00:28:52,867 --> 00:28:58,621
Hij heeft de lijst in handen gekregen
van alle scanners die er bestaan.
172
00:28:58,790 --> 00:29:01,246
Hij heeft ze benaderd...
173
00:29:01,418 --> 00:29:08,133
... om de samenleving die
hem heeft geschapen, te vernietigen.
174
00:29:08,300 --> 00:29:10,507
En ik ?
175
00:29:10,678 --> 00:29:14,510
Ik was eerder bij je dan hij.
Jij kunt me nu helpen.
176
00:29:14,682 --> 00:29:16,841
Dat begrijp ik niet.
177
00:29:17,018 --> 00:29:20,767
Hij doodde de scanners
die niet mee wilden doen.
178
00:29:20,939 --> 00:29:24,723
Daarmee is de wereld beroofd...
179
00:29:24,901 --> 00:29:30,144
... van de meest opzienbarende mensen
die er ooit waren.
180
00:29:30,324 --> 00:29:33,111
Jij en je broeders en zusters...
181
00:29:33,285 --> 00:29:38,991
... kunnen de wereld een
ongeëvenaarde glorie en glans geven.
182
00:29:40,376 --> 00:29:43,959
We moeten Revok tegenhouden.
Nu meteen.
183
00:30:30,095 --> 00:30:33,796
ConSec wil z'n programma
nog niet opgeven.
184
00:30:34,975 --> 00:30:40,811
Paul Ruth heeft een geheim wapen.
- Wat voor wapen ?
185
00:30:40,981 --> 00:30:43,603
Iemand naar wie jij hebt gezocht.
186
00:30:43,776 --> 00:30:47,145
Een scanner.
Hij noemt zich Cameron Vale.
187
00:30:49,615 --> 00:30:54,741
Ik heb hem gezien. Ruth wist precies
waar hij hem kon vinden.
188
00:30:55,830 --> 00:30:58,618
Hij wordt nu geïndoctrineerd.
189
00:31:00,460 --> 00:31:03,331
Kan hij iets ? Is hij in vorm ?
190
00:31:04,548 --> 00:31:07,383
Hij functioneert goed.
191
00:31:07,551 --> 00:31:11,763
Maar we hebben
niets van hem te vrezen, hij is zwak.
192
00:31:12,765 --> 00:31:14,592
Heel zwak.
193
00:31:17,353 --> 00:31:21,814
Welkom in ons paranormale gymnasium.
194
00:31:23,443 --> 00:31:25,685
Cameron Vale.
195
00:31:29,074 --> 00:31:34,863
Mag ik je voorstellen
aan yogameester Dieter Tautz.
196
00:31:37,791 --> 00:31:44,672
Mr. Tautz heeft toegestemd je
paranormale sparringpartner te zijn.
197
00:31:44,840 --> 00:31:49,799
Hij heeft al vele malen
voor een publiek gedemonstreerd...
198
00:31:49,971 --> 00:31:56,887
... dat hij door pure wilskracht z'n
hartslag en alfaritme kan beheersen.
199
00:31:57,061 --> 00:32:02,352
En andere lichaamsfuncties
waar wij geen controle over hebben.
200
00:32:02,526 --> 00:32:05,064
Bent u zover ?
- Bijna.
201
00:32:05,237 --> 00:32:10,576
Als je zo vriendelijk wilt zijn
om tegenover hem te gaan zitten.
202
00:32:16,499 --> 00:32:18,741
Ik wil dat je...
203
00:32:21,671 --> 00:32:28,124
Ik wil dat je langzaam en doelgericht
je scan op hem richt.
204
00:32:29,637 --> 00:32:35,641
Richt je op z'n hart.
Niet op z'n hersens, is dat begrepen ?
205
00:32:36,895 --> 00:32:42,186
Telepathie is geen gedachtelezen,
het is het verbinden...
206
00:32:42,359 --> 00:32:47,401
... van twee zenuwstelsels
die door lucht worden gescheiden.
207
00:32:48,532 --> 00:32:52,032
Ik wil dat je een link maakt.
208
00:32:53,830 --> 00:32:58,658
Van jouw hersens naar zijn hart.
209
00:32:58,835 --> 00:33:02,880
Ik wil dat je met jouw hersens
zijn hart...
210
00:33:05,175 --> 00:33:07,381
... sneller laat kloppen.
211
00:33:07,552 --> 00:33:12,678
Als z'n hart te snel gaat kloppen...
212
00:33:12,850 --> 00:33:17,179
... neemt hij
de controle over z'n hart over.
213
00:33:17,354 --> 00:33:20,308
Hij zal het langzamer laten kloppen.
214
00:33:21,233 --> 00:33:26,359
Het is niet moeilijk.
Het enige wat je moet doen...
215
00:33:26,531 --> 00:33:30,315
... is zorgen
dat z'n hart sneller gaat kloppen.
216
00:33:31,619 --> 00:33:33,742
Snel.
217
00:33:33,913 --> 00:33:35,705
Snel.
218
00:33:41,546 --> 00:33:43,753
Sneller.
219
00:33:43,924 --> 00:33:45,751
Sneller.
220
00:34:06,031 --> 00:34:08,154
Stoppen nu.
221
00:34:09,242 --> 00:34:11,282
Stoppen.
222
00:34:12,788 --> 00:34:15,540
Laat hem ophouden.
223
00:34:15,707 --> 00:34:17,499
Stop.
224
00:34:18,293 --> 00:34:20,286
Stop.
225
00:34:35,687 --> 00:34:40,064
U had gelijk, Dr. Ruth.
Het was inderdaad makkelijk.
226
00:34:43,153 --> 00:34:47,531
Deze man heet Benjamin Pierce.
227
00:34:47,699 --> 00:34:54,070
Deze foto's zijn genomen in een
gevangenis voor gestoorde criminelen.
228
00:34:57,126 --> 00:34:58,870
Hier is er nog een.
229
00:34:59,045 --> 00:35:04,252
Dit is een plastic model van hem
dat in de Crostic Art Gallery staat.
230
00:35:05,927 --> 00:35:08,169
Hij is ons enige spoor.
231
00:35:08,346 --> 00:35:14,100
Een scanner die wellicht niet
bij Revoks beweging is aangesloten.
232
00:35:15,020 --> 00:35:20,644
Waarom zat hij in de gevangenis ?
- Hij wou z'n hele familie vermoorden.
233
00:35:22,111 --> 00:35:25,859
Z'n vader, z'n zus, z'n moeder.
234
00:35:26,031 --> 00:35:28,867
Toen hij tien jaar oud was, in 1958.
235
00:35:29,035 --> 00:35:34,741
Een paar jaar later is hij vrijgelaten.
Of zoals ze hier zeggen:
236
00:35:36,793 --> 00:35:40,043
Reclassering via de kunst.
237
00:36:10,370 --> 00:36:13,573
Hij heeft een enorme kracht,
vindt u niet ?
238
00:36:13,748 --> 00:36:18,375
Kracht ? O ja, dat heeft hij zeker.
239
00:36:18,545 --> 00:36:23,753
Ik ben Arno Crostic. Fijn
dat u naar m'n galerie bent gekomen.
240
00:36:24,593 --> 00:36:27,678
Bent u een liefhebber van Pierce ?
241
00:36:27,847 --> 00:36:32,675
Ik ben geïnteresseerd in dit stuk,
voor m'n etage in Parijs.
242
00:36:32,852 --> 00:36:36,553
Maar ik wil eerst
de maker ervan ontmoeten.
243
00:36:38,608 --> 00:36:40,601
Dat zal helaas niet gaan.
244
00:36:41,653 --> 00:36:45,354
Ik hoop dat u het stuk toch aankoopt.
245
00:36:45,532 --> 00:36:51,368
Maar Pierce zou zich van me afkeren
als ik het idee ook maar zou opperen.
246
00:36:51,538 --> 00:36:58,122
We hebben namelijk afgesproken
dat hij z'n publiek niet hoeft te zien.
247
00:36:58,295 --> 00:37:03,752
Geeft u me anders z'n adres,
dan zal ik hem zelf benaderen...
248
00:37:03,926 --> 00:37:08,339
... en blijft u erbuiten.
- Dat zal helaas niet gaan.
249
00:37:10,308 --> 00:37:15,599
Kunt u dan misschien
even aan z'n adres denken ?
250
00:37:19,526 --> 00:37:22,231
Ik voel me ineens niet goed.
251
00:37:35,293 --> 00:37:37,369
Arno, wat heb je ?
252
00:37:40,048 --> 00:37:42,005
Gaat het wel ?
253
00:37:42,175 --> 00:37:45,378
Ga even liggen in je kantoor.
254
00:37:45,553 --> 00:37:47,926
Steun maar op m'n arm.
255
00:39:06,388 --> 00:39:09,058
Laat me met rust.
256
00:39:19,319 --> 00:39:22,937
Je bent de enige die me kan helpen.
257
00:39:24,574 --> 00:39:27,778
Is dat zo ? Ik ?
258
00:39:41,133 --> 00:39:44,633
Dan zit je in de penarie, maat.
259
00:39:53,730 --> 00:39:57,728
Ik heb begrepen
dat je ene Darryl Revok kent.
260
00:40:03,240 --> 00:40:05,280
Wie ben jij ?
261
00:40:23,178 --> 00:40:28,469
Ze hebben me verteld dat je
me zou komen opzoeken, Mr. Vale.
262
00:40:28,642 --> 00:40:30,469
Wie dan ?
263
00:40:31,895 --> 00:40:37,186
Van wie ik dat weet ?
Ik heb vrienden.
264
00:40:39,528 --> 00:40:43,657
Ik hoef geen vrienden,
maar ik heb ze wel.
265
00:40:49,956 --> 00:40:52,412
Zijn het scanners ?
266
00:40:56,838 --> 00:41:00,539
Wat bedoel je ?
- Ik ben net zoals jullie.
267
00:41:02,427 --> 00:41:04,669
Ben je net zoals ik ?
268
00:41:13,814 --> 00:41:19,057
Weet je ? Ik vind dat je moet zeggen
wat je nou echt komt doen.
269
00:41:28,413 --> 00:41:34,037
De stemmen in m'n hoofd,
ik word gek van ze.
270
00:41:34,211 --> 00:41:38,256
Hoe laat jij de stemmen in je hoofd
ophouden ?
271
00:41:43,262 --> 00:41:45,089
Met m'n werk.
272
00:41:46,933 --> 00:41:50,931
Dankzij m'n werk blijf ik bij zinnen.
273
00:41:54,023 --> 00:41:55,981
M'n werk.
274
00:41:57,944 --> 00:42:00,566
Bij zinnen.
275
00:42:00,739 --> 00:42:05,982
Ik heb zoiets niet.
Daarom moet ik Darryl Revok vinden.
276
00:42:10,082 --> 00:42:13,783
Jij, m'n vriend...
277
00:42:15,463 --> 00:42:18,001
... bent een leugenaar.
278
00:42:20,218 --> 00:42:22,009
Ga weg.
279
00:42:22,178 --> 00:42:26,046
Ik ga niet weg voordat ik weet
waar Darryl Revok is.
280
00:42:30,061 --> 00:42:33,228
Goed, dan ga ik wel weg.
281
00:44:57,884 --> 00:45:02,462
Kim Obrist.
282
00:45:02,639 --> 00:45:05,723
Kim Obrist.
283
00:45:24,412 --> 00:45:27,199
Kan ik u ergens mee van dienst zijn ?
284
00:45:27,373 --> 00:45:31,952
Zijn er berichten voor me ?
- Uw naam is ?
285
00:45:32,128 --> 00:45:34,833
En uw kamernummer ?
- 802.
286
00:45:36,091 --> 00:45:38,664
Er is een pakje voor u, meneer.
287
00:47:36,008 --> 00:47:40,053
Ik ben Cameron Vale.
Ik moet Kim Obrist spreken.
288
00:47:40,221 --> 00:47:42,048
Kom binnen.
289
00:47:52,734 --> 00:47:57,480
Mijn god,
ze hebben Ben Pierce vermoord.
290
00:48:00,117 --> 00:48:02,110
Kom mee naar boven.
291
00:48:17,385 --> 00:48:19,627
Wacht hier maar even.
292
00:48:21,974 --> 00:48:24,891
Kim, Ben Pierce is dood.
293
00:48:25,060 --> 00:48:30,481
Dit is Cameron Vale. Ik heb hem
gescand, hij spreekt de waarheid.
294
00:48:30,649 --> 00:48:33,319
Hij was erbij toen hij stierf.
295
00:48:41,661 --> 00:48:43,570
Neem plaats.
296
00:48:53,757 --> 00:48:57,672
Ik ken jou, je was in de galerie.
297
00:48:58,721 --> 00:49:02,884
Je was op zoek naar Pierce.
- Ik heb hulp nodig.
298
00:49:47,105 --> 00:49:53,475
Scan met elkaar,
dan smelt onze geest samen...
299
00:49:53,653 --> 00:49:58,861
... tot ze een geest
en een systeem wordt.
300
00:49:59,034 --> 00:50:03,530
Een ziel, een beleving.
301
00:50:03,706 --> 00:50:09,625
Mooi. Mooi en angstaanjagend.
302
00:50:27,606 --> 00:50:31,307
Het is angstaanjagend
om jezelf te verliezen.
303
00:50:31,485 --> 00:50:34,854
Om je wil te verliezen
aan de wil van de groep.
304
00:50:35,030 --> 00:50:38,731
Om jezelf te verliezen aan de groep.
305
00:50:56,052 --> 00:51:01,509
De kracht. De kracht die we voelen
als we onze scans samenvoegen...
306
00:51:01,683 --> 00:51:07,473
... is fantastisch,
afschrikwekkend en stimulerend.
307
00:52:03,832 --> 00:52:06,917
Nee, naar de zijkant. Vlug.
308
00:52:10,673 --> 00:52:12,546
Stap in.
309
00:52:14,593 --> 00:52:16,800
Vooruit, rijden.
310
00:52:25,355 --> 00:52:27,431
Kim, kom op nou.
311
00:52:31,027 --> 00:52:35,524
Ik weet nu hoe het voelt
om dood te gaan.
312
00:52:37,159 --> 00:52:42,320
Overal waar jij bent,
vallen er doden. Wie ben jij ?
313
00:52:42,498 --> 00:52:45,784
Een scanner.
- Wie heeft je gestuurd ?
314
00:52:45,960 --> 00:52:49,329
Ik ben door ConSec gevonden.
315
00:52:49,505 --> 00:52:54,381
Ze willen dat ik Revok opspoor.
Ze willen hem doden, denk ik.
316
00:52:54,552 --> 00:52:57,672
Maar over jullie
hebben ze niks gezegd.
317
00:53:12,696 --> 00:53:14,274
Tony.
318
00:54:06,878 --> 00:54:09,749
Kom, we moeten hier weg.
319
00:54:39,329 --> 00:54:44,406
Pardon, wilt u weer naar buiten gaan,
mevrouw ?
320
00:54:44,585 --> 00:54:47,752
Allemaal weer naar buiten nu. Kom.
321
00:56:06,129 --> 00:56:09,580
Hier zitten we wel even veilig.
322
00:56:09,758 --> 00:56:13,672
Het doet er niet toe,
het is afgelopen.
323
00:56:14,680 --> 00:56:17,349
Niets kan Revok nog tegenhouden.
324
00:56:18,684 --> 00:56:22,551
Wij waren de droom,
hij is de nachtmerrie.
325
00:56:29,987 --> 00:56:32,905
Wij zijn er toch nog ?
Ik kan je helpen.
326
00:56:34,284 --> 00:56:39,195
We kunnen Revok samen kapotmaken.
- Jij ?
327
00:56:39,372 --> 00:56:41,828
Je bent amper menselijk.
328
00:56:49,716 --> 00:56:52,967
Het spijt me.
329
00:56:53,137 --> 00:56:56,221
Het spijt me,
maar je begrijpt het niet.
330
00:56:56,390 --> 00:57:02,844
Je kent Revok niet. Je weet niet
hoe slecht hij is, hoe sterk.
331
00:58:05,713 --> 00:58:07,706
Wat doe je ?
332
00:58:07,882 --> 00:58:11,501
Ik zoek iets
wat ons naar Revok zal leiden.
333
00:58:11,678 --> 00:58:14,714
Ons ? Ik ga niet...
334
00:58:20,896 --> 00:58:23,304
En daar is het dan.
335
00:58:25,275 --> 00:58:29,356
Goed zo. Heel goed.
336
01:00:39,542 --> 01:00:44,418
zending ephemerol
voor november bevestigd
337
01:00:56,351 --> 01:00:58,510
zendingsschema ephemerol
338
01:00:58,687 --> 01:01:01,973
ConSec beperkt toegang
tot Ripe-programma
339
01:01:05,861 --> 01:01:11,152
verzoek toegang tot Ripe-programma
340
01:01:15,246 --> 01:01:21,451
Ripe-programma alleen toegankelijk
via ConSec-hoofdterminals
341
01:01:32,055 --> 01:01:36,053
Dr. Ruth, er is telefoon voor u.
U kunt 'm hier nemen.
342
01:01:44,735 --> 01:01:46,977
Met Cameron Vale.
343
01:01:49,324 --> 01:01:53,820
We hebben je gemist.
- Ik heb iets over Revok.
344
01:01:53,995 --> 01:01:58,823
Ik wil u voorstellen
aan een informant uit Revoks groep.
345
01:01:59,000 --> 01:02:03,995
Uitstekend. Ik zal zorgen
dat jullie worden opgehaald.
346
01:02:04,173 --> 01:02:06,628
Bel me over tien minuten terug.
347
01:02:17,520 --> 01:02:21,055
Is het geregeld ?
- Over tien minuten.
348
01:02:45,675 --> 01:02:49,126
We hebben misschien
een groot probleem.
349
01:02:49,303 --> 01:02:54,215
Vale komt terug met een informant
uit jullie groep. Kan dat ?
350
01:02:56,353 --> 01:02:59,389
Nee, hij liegt.
351
01:02:59,564 --> 01:03:04,310
Waarom komt hij dan terug ?
- Misschien heeft hij heimwee.
352
01:03:04,486 --> 01:03:09,563
Vale of die informant weten iets.
Misschien betreft het jou en mij.
353
01:03:09,742 --> 01:03:15,661
Dan moet jij met de informant praten.
- Maar Ruth zal Vale spreken.
354
01:03:15,831 --> 01:03:20,826
Als Ruth ook maar iets te weten komt,
maak je hem koud.
355
01:03:23,381 --> 01:03:25,124
Serieus ?
356
01:03:26,301 --> 01:03:30,548
Ik dacht dat je niet...
- Dan maak je hem koud. Serieus.
357
01:03:40,649 --> 01:03:43,983
ConSec 29 hier.
Toestemming om te landen ?
358
01:03:44,904 --> 01:03:51,867
ConSec 29, ConSec Centraal hier.
U heeft toestemming om te landen.
359
01:04:48,888 --> 01:04:52,553
Ik moet jullie
helaas wel ephemerol geven.
360
01:04:53,601 --> 01:05:00,220
Zou je niet je excuses aanbieden nu
m'n mannetje over de brug is gekomen ?
361
01:05:00,400 --> 01:05:03,686
Ik zou nog niet te vroeg juichen.
362
01:05:03,862 --> 01:05:08,358
Het zal niet lang duren,
ik kan met deze lieden overweg.
363
01:05:08,533 --> 01:05:11,238
Dat weet ik.
364
01:05:11,411 --> 01:05:13,653
Dat kan Trevellyan ook.
365
01:05:16,584 --> 01:05:21,542
Daarom neem ik de informant
naar hem toe. U mag met Vale praten.
366
01:05:21,714 --> 01:05:27,799
U zult niets bereiken
als u dwangtactieken gaat gebruiken.
367
01:05:27,971 --> 01:05:32,929
O nee ? Schrijft u het bestuur
er maar een klacht over, doctor.
368
01:05:33,101 --> 01:05:35,557
Ze horen vast graag iets van u.
369
01:05:42,778 --> 01:05:44,605
Binnen.
370
01:05:47,741 --> 01:05:50,114
Welkom.
371
01:05:50,286 --> 01:05:55,281
Proficiat.
Fijn dat je weer terug bent.
372
01:05:55,458 --> 01:05:57,166
Waar is de vrouw ?
373
01:05:57,335 --> 01:06:00,870
Ze wordt in een andere kamer
verhoord.
374
01:06:01,047 --> 01:06:04,499
Ik dacht dat u haar zou verhoren.
- Ik ook.
375
01:06:04,676 --> 01:06:08,626
Daarom heb ik jullie nepinjecties
gegeven.
376
01:06:08,805 --> 01:06:12,305
Ze kan zich dus verdedigen
als dat nodig is.
377
01:06:12,476 --> 01:06:18,764
Waarom heeft u dat gedaan ?
- Als blijk van vertrouwen in jou.
378
01:06:18,941 --> 01:06:23,733
Ik heb m'n eigen methodes.
Ik heb niets te verbergen.
379
01:06:23,904 --> 01:06:26,396
Helemaal niets.
380
01:06:28,034 --> 01:06:32,162
En het Ripe-programma dan ?
- Wat is dat ?
381
01:06:34,082 --> 01:06:38,625
Kent u een medicijnenlab
dat Biocarbon Amalgamate heet ?
382
01:06:38,795 --> 01:06:43,125
Uiteraard.
Ik heb het in 1942 opgezet.
383
01:06:44,551 --> 01:06:48,335
U ?
- Ik heb het aan ConSec verkocht.
384
01:06:48,514 --> 01:06:55,228
We hebben een vriendschappelijke
werkrelatie, zal ik maar zeggen.
385
01:06:57,064 --> 01:07:02,142
Weet u wat ze daar doen ?
- Ik ben er heel lang niet geweest.
386
01:07:02,320 --> 01:07:09,201
Voor zover ik weet maken ze daar
een soort chemische wapens.
387
01:07:09,369 --> 01:07:13,070
Ze maken er ephemerol
voor Darryl Revok.
388
01:07:13,248 --> 01:07:16,866
Het wordt misschien zelfs
door Revok gerund.
389
01:07:17,044 --> 01:07:22,714
Dat is onmogelijk.
- Ik ben binnen geweest.
390
01:07:22,883 --> 01:07:26,169
Ik ben vermomd naar binnen gegaan.
391
01:07:26,345 --> 01:07:29,964
Ik heb Revok
in de controlekamer gezien.
392
01:07:30,141 --> 01:07:34,435
De productie van ephemerol
is gecomputeriseerd.
393
01:07:34,604 --> 01:07:38,898
Het wordt getransporteerd
in enorme tankwagens.
394
01:07:40,193 --> 01:07:43,360
Ephemerol dat wordt getransporteerd ?
395
01:07:48,535 --> 01:07:51,026
Waar gaat het dan naartoe ?
396
01:07:51,205 --> 01:07:54,538
Het antwoord daarop
staat in uw computer.
397
01:07:54,708 --> 01:08:00,664
Het programma dat alles regelt, heet
Ripe. Dat programma is van ConSec.
398
01:08:03,092 --> 01:08:09,807
Dat betekent dat iemand
hier bij ConSec een verrader is.
399
01:08:09,974 --> 01:08:12,975
En die persoon werkt met Revok samen.
400
01:08:16,273 --> 01:08:19,476
Jij moet dat Ripe-programma kraken.
401
01:08:19,651 --> 01:08:24,029
Ik heb geen toegang
tot de computer van ConSec.
402
01:08:25,157 --> 01:08:28,407
Ik ook niet.
- Je hebt een zenuwstelsel.
403
01:08:29,578 --> 01:08:32,034
Een computer heeft dat ook.
404
01:08:33,082 --> 01:08:36,582
Jij kunt een computer scannen...
405
01:08:36,753 --> 01:08:40,916
... zoals je een mens kunt scannen.
406
01:08:44,552 --> 01:08:46,545
Kom.
407
01:09:11,664 --> 01:09:14,202
Wat een aangename verrassing.
408
01:09:16,628 --> 01:09:19,297
U bent zeer aantrekkelijk.
409
01:09:20,298 --> 01:09:23,750
Goed, dan doen we het
op de formele manier.
410
01:09:24,887 --> 01:09:27,425
Naam ?
- Kim Obrist.
411
01:09:30,226 --> 01:09:32,847
En uw naam ?
412
01:09:33,020 --> 01:09:35,262
Die is niet relevant.
413
01:09:41,821 --> 01:09:45,689
Wat weet u van Revoks organisatie ?
414
01:09:45,867 --> 01:09:50,992
Voordat ik u iets vertel, wil ik weten
hoe u me gaat beschermen.
415
01:09:52,582 --> 01:09:55,833
Als Revok erachter komt
dat ik hier ben...
416
01:09:56,837 --> 01:09:59,791
... zal hij proberen me te vermoorden.
417
01:10:01,258 --> 01:10:04,877
U kunt uzelf het beste beschermen...
418
01:10:06,722 --> 01:10:09,427
... door ons te vertellen wat u weet.
419
01:10:09,600 --> 01:10:15,057
Zodra u dat heeft gedaan, vormt Revok
voor niemand meer een bedreiging.
420
01:10:18,568 --> 01:10:21,653
Daar neem ik geen genoegen mee.
421
01:10:21,822 --> 01:10:24,609
Revok heeft overal mensen zitten.
422
01:10:25,576 --> 01:10:28,695
Dat boezemt me angst in.
423
01:10:28,871 --> 01:10:31,326
Eerlijk gezegd, Kim...
424
01:10:32,625 --> 01:10:36,160
... ben ik de enige
voor wie je bang moet zijn.
425
01:10:37,713 --> 01:10:42,755
Waarom zou ik bang voor u zijn ?
Ik ben hier uit vrije wil.
426
01:10:50,393 --> 01:10:52,635
Omdat...
427
01:10:54,648 --> 01:10:58,266
... je niet degene bent
als wie je je voordoet.
428
01:11:01,071 --> 01:11:03,562
Ik wil met iemand anders praten.
429
01:11:06,577 --> 01:11:09,364
Luister naar me. Luister.
430
01:11:11,457 --> 01:11:16,369
Ik ken mensen uit Revoks groep.
Ze hebben me verteld...
431
01:11:16,546 --> 01:11:19,796
... dat je nooit bij ze hebt gehoord.
432
01:11:21,635 --> 01:11:24,339
Wat kom je hier doen ?
433
01:11:29,101 --> 01:11:30,928
Nou ?
434
01:11:41,948 --> 01:11:45,198
Dag, Kim.
435
01:12:23,158 --> 01:12:26,823
Dat is vast vanwege Kim.
Waar is ze ?
436
01:12:26,995 --> 01:12:30,495
Waar is ze ?
- Dit is belangrijker.
437
01:12:34,795 --> 01:12:39,172
Nee, dit is belangrijker.
438
01:12:39,341 --> 01:12:42,011
De computer is belangrijker.
439
01:12:42,178 --> 01:12:46,472
Inbreken in het Ripe-programma
is belangrijker.
440
01:12:48,768 --> 01:12:51,852
Maar dat programma is het verleden.
441
01:12:52,021 --> 01:12:57,977
Dus als ik in het Ripe-programma kom,
kom ik in het verleden, toch ?
442
01:12:58,153 --> 01:13:04,238
Inbreken in het verleden.
443
01:13:07,746 --> 01:13:09,953
Bewaking.
444
01:13:15,463 --> 01:13:18,630
Scanners. Zoek ze en schiet ze dood.
445
01:13:20,677 --> 01:13:22,669
Maak ze eindelijk dood.
446
01:13:30,771 --> 01:13:33,772
Het mag niet weer gebeuren.
447
01:13:33,941 --> 01:13:37,891
Het heeft altijd in me gezeten,
het lag op de loer.
448
01:13:38,070 --> 01:13:42,946
Het zoog m'n levenslust weg,
bedierf m'n succes.
449
01:13:44,326 --> 01:13:48,490
Cameron. Ach, Cameron.
450
01:13:48,664 --> 01:13:51,950
Ik weet hoe ik
met je moet omgaan, Cameron.
451
01:13:54,671 --> 01:13:57,209
Het mag niet weer gebeuren.
452
01:13:58,341 --> 01:14:00,381
Ripe.
453
01:14:00,552 --> 01:14:02,710
Het is inderdaad rijp.
454
01:14:05,349 --> 01:14:09,263
Het Ripe-programma
moet worden gestopt.
455
01:14:14,608 --> 01:14:18,737
Dit is niet hetzelfde, hoor je ?
Totaal niet.
456
01:14:18,905 --> 01:14:21,063
Het is anders.
457
01:14:22,075 --> 01:14:24,862
De eerste keer ging per ongeluk.
458
01:14:25,036 --> 01:14:30,078
Sommige mensen boften daarmee.
Anderen juist niet.
459
01:14:34,004 --> 01:14:38,417
Het Ripe-programma
is koud en wreed.
460
01:14:41,762 --> 01:14:43,589
Heel...
461
01:14:45,558 --> 01:14:47,634
... heel koud.
462
01:14:52,106 --> 01:14:53,731
Heel wreed.
463
01:15:39,364 --> 01:15:43,611
Wat is er gebeurd ?
- Keller wilde me vermoorden.
464
01:15:43,786 --> 01:15:45,613
Dan is hij de verrader.
465
01:16:09,479 --> 01:16:12,267
Mam, wat doe je hier ?
466
01:16:17,237 --> 01:16:19,907
Het spijt me, mam.
467
01:16:20,074 --> 01:16:25,661
Mam, het was niet m'n bedoeling om...
468
01:16:33,922 --> 01:16:36,460
Ik bedoelde het niet zo, mam.
469
01:16:38,343 --> 01:16:43,385
Er zit bloed aan m'n handen.
- Sluit de computerruimte af.
470
01:16:43,557 --> 01:16:45,799
Bloed aan m'n handen.
471
01:16:47,227 --> 01:16:49,434
Wat heeft hij ?
472
01:16:50,564 --> 01:16:56,270
Wat heeft hij, verdomme ?
- De scanners zijn ontsnapt, meneer.
473
01:17:22,056 --> 01:17:25,840
Moet dit ?
- We moeten in de computer inbreken...
474
01:17:26,018 --> 01:17:28,806
... anders herprogrammeren ze 'm.
475
01:17:46,456 --> 01:17:48,283
geen toegang tot Ripe
476
01:17:48,459 --> 01:17:54,960
Wat houdt dat in ?
- Dat Ripe is geherprogrammeerd.
477
01:17:55,132 --> 01:17:58,217
Het is onmogelijk om erin te komen.
478
01:18:00,012 --> 01:18:03,097
Blijf het proberen.
479
01:18:05,393 --> 01:18:09,889
verzoek om toegang tot Ripe
480
01:18:17,948 --> 01:18:19,608
geen toegang tot Ripe
481
01:18:20,617 --> 01:18:22,575
Verder kom ik niet.
482
01:18:22,745 --> 01:18:28,451
Lee, probeer het
via je interne monitor met IM863.
483
01:18:28,626 --> 01:18:33,965
Wat is er dan ?
- Iemand zit nu in het Ripe-programma.
484
01:18:46,978 --> 01:18:51,806
Hoe kan dat ?
Deze ruimte is zwaar beveiligd.
485
01:18:51,984 --> 01:18:57,607
Via de telefoon kan je met
de juiste codes makkelijk inbreken.
486
01:19:00,326 --> 01:19:02,995
Heeft iemand nu toegang ?
487
01:19:06,541 --> 01:19:08,498
dokter
488
01:19:34,529 --> 01:19:36,438
stad
489
01:19:45,582 --> 01:19:47,954
Hij is het.
490
01:19:48,126 --> 01:19:51,293
Vale zit erin.
- Is dat mogelijk ?
491
01:19:51,463 --> 01:19:53,503
Het kan niet anders.
492
01:19:54,842 --> 01:19:59,385
Hoe kunnen we hem iets aandoen
voor hij er weer uit gaat ?
493
01:19:59,555 --> 01:20:01,133
Hoe bedoelt u ?
494
01:20:01,307 --> 01:20:07,428
Vale's zenuwstelsel is nu een met
dat van de computer. Hij scant 'm.
495
01:20:07,605 --> 01:20:11,983
Ik wil hem en de computer lamleggen
of doden. Maar hoe ?
496
01:20:13,194 --> 01:20:19,862
Ik kan het zelfvernietigings-systeem
activeren, als u dat wilt.
497
01:20:20,035 --> 01:20:25,326
Dat blaast alles op als er iemand
in de gegevens inbreekt.
498
01:20:25,499 --> 01:20:28,950
Doe het.
- Dan zijn alle gegevens weg.
499
01:20:29,128 --> 01:20:35,297
En alle programma's ook.
Daar moet ik toestemming voor hebben.
500
01:20:35,468 --> 01:20:38,837
Ik geef je nu toestemming. Zitten.
501
01:20:46,312 --> 01:20:50,227
Doe het of ik schiet.
- Ik ben al bezig.
502
01:20:50,400 --> 01:20:55,312
verzoek om maximale beveiliging...
503
01:20:55,489 --> 01:20:58,692
... te vernietigen
504
01:21:20,015 --> 01:21:22,054
Ik moet het daar afmaken.
505
01:21:51,006 --> 01:21:54,339
Weet u echt zeker dat...
- Doe het.
506
01:21:57,346 --> 01:21:59,338
sluit externe kanalen
507
01:22:03,811 --> 01:22:05,887
activeer bestanden
508
01:22:09,025 --> 01:22:14,185
Rustig maar. Het gebeurt allemaal
zonder dat we er iets van merken.
509
01:22:16,282 --> 01:22:21,657
O ja ? Niemand heeft ooit
een scanner uitgeschakeld.
510
01:22:22,747 --> 01:22:26,366
zelfvernietiging over 15 seconden
511
01:23:10,965 --> 01:23:14,630
Ziet u ? Er komt
echt geen vuurwerk bij kijken.
512
01:25:20,184 --> 01:25:24,016
Ik ga de dokter zoeken.
- Ik let wel op de deur.
513
01:25:36,910 --> 01:25:42,497
Komt de receptioniste snel terug ?
- Ja, ik denk het wel.
514
01:26:25,628 --> 01:26:29,626
Ik kom zo bij u, goed ?
- Ik moet u nu spreken, dokter.
515
01:26:29,799 --> 01:26:32,670
Wilt u alstublieft weggaan nu ?
516
01:26:34,554 --> 01:26:38,848
Het gaat over dit medicijn,
dokter Frane.
517
01:26:39,017 --> 01:26:42,102
U schrijft het patiënten voor, niet ?
518
01:26:44,356 --> 01:26:48,057
Neemt u me niet kwalijk.
Ik ben zo terug.
519
01:26:49,153 --> 01:26:52,154
Ontspant u zich.
Pak een tijdschrift.
520
01:26:59,747 --> 01:27:03,662
Hoe komt u hieraan ? Wat wilt u ?
Wie bent u ?
521
01:27:09,007 --> 01:27:12,341
Wat is er met je ?
- Ik ben gescand.
522
01:27:14,847 --> 01:27:18,050
Die vrouw in de wachtkamer...
523
01:27:19,184 --> 01:27:23,229
Heeft zij je gescand ?
- Nee, niet zij.
524
01:27:24,815 --> 01:27:26,642
Haar kind.
525
01:27:28,403 --> 01:27:31,653
Het kind dat nog in haar buik zit.
526
01:27:33,533 --> 01:27:36,106
Daar draait Ripe om.
527
01:27:36,286 --> 01:27:41,197
De artsen op die lijst geven
hun zwangere patiënten ephemerol.
528
01:27:41,375 --> 01:27:44,625
Ik begrijp het niet.
- Ephemerol.
529
01:27:44,795 --> 01:27:48,164
Met ephemerol
creëer je nieuwe scanners.
530
01:27:51,135 --> 01:27:52,795
Sta stil.
531
01:27:52,970 --> 01:27:54,797
Sta nou stil.
532
01:27:59,852 --> 01:28:01,430
We gaan.
533
01:28:08,278 --> 01:28:10,734
Kom, je haalt het wel.
534
01:28:45,233 --> 01:28:47,191
Doornroosje is wakker.
535
01:28:49,113 --> 01:28:51,152
Waar is Kim ?
536
01:28:52,366 --> 01:28:56,364
Hiernaast. Ze wordt
over een paar uur wel wakker.
537
01:28:57,288 --> 01:28:59,957
Ik wil niet dat iemand ons stoort.
538
01:29:01,334 --> 01:29:03,825
Dit gaat alleen ons iets aan.
539
01:29:04,003 --> 01:29:07,337
Moet je partner Keller
er niet bij zijn ?
540
01:29:07,507 --> 01:29:12,846
Keller is gesneuveld
toen je z'n computer opblies.
541
01:29:13,013 --> 01:29:15,551
Erg indrukwekkend trouwens.
542
01:29:16,767 --> 01:29:21,310
Hij heeft Dr. Ruth vermoord.
Hij verdiende het te sterven.
543
01:29:21,480 --> 01:29:26,142
Je moet niet om de doctor rouwen.
Je moet z'n dood vieren.
544
01:29:26,318 --> 01:29:31,396
Dr. Ruth was een goede man.
Hij probeerde ons te helpen.
545
01:29:31,574 --> 01:29:35,239
Hij heeft mij geholpen.
- Een goede man ?
546
01:29:35,411 --> 01:29:39,990
Er is er maar een die je ooit
heeft geholpen, en dat ben ik.
547
01:29:40,166 --> 01:29:44,579
Jij stuurt moordenaars op me af.
- Dat is niet waar.
548
01:29:44,754 --> 01:29:47,376
Ik heb jarenlang naar je gezocht.
549
01:29:47,549 --> 01:29:52,010
Toen Keller zei dat je was ingezet
als amateurspion...
550
01:29:52,179 --> 01:29:56,971
... heb ik naar je uitgekeken
en je naar me toe geleid.
551
01:29:59,645 --> 01:30:02,646
Waarom zou je zoiets doen ?
552
01:30:04,317 --> 01:30:06,559
Wie is je moeder ?
553
01:30:08,071 --> 01:30:10,147
Dat weet ik niet.
554
01:30:13,076 --> 01:30:16,112
Wie is je vader ?
- Dat weet ik niet.
555
01:30:16,288 --> 01:30:20,665
Wat weet je nog van je jeugd ?
- Niets.
556
01:30:20,834 --> 01:30:26,042
Dat klopt, en dat is geen toeval.
Ze hebben je ingevroren.
557
01:30:26,215 --> 01:30:30,343
Toen ik lastig werd voor ConSec,
werd je ontdooid.
558
01:30:31,512 --> 01:30:36,554
Ze hielden je elke dag in de gaten,
lieten je als een zwerver leven.
559
01:30:36,726 --> 01:30:42,313
Pas toen hij je nodig had,
heeft hij je uit de goot gehaald.
560
01:30:42,482 --> 01:30:44,688
Wie ?
561
01:30:44,859 --> 01:30:48,193
Je vader. Doctor Paul Ruth.
562
01:30:53,619 --> 01:30:55,777
Onze vader.
563
01:31:02,503 --> 01:31:06,667
Je bent m'n broer, Cameron.
M'n jongere broertje.
564
01:31:16,726 --> 01:31:19,597
Ga zitten, dan laat ik je wat zien.
565
01:31:28,822 --> 01:31:32,690
Dit was een proefcampagne
voor een nieuw product.
566
01:31:32,868 --> 01:31:36,487
Het was een kalmeringsmiddel:
Ephemerol.
567
01:31:37,790 --> 01:31:43,496
Het was voor zwangere vrouwen.
Het was bedoeld voor heel de V.S.
568
01:31:43,671 --> 01:31:48,713
Maar het medicijn had een bijwerking
op het ongeboren kind.
569
01:31:48,885 --> 01:31:51,555
Een onzichtbare bijwerking.
570
01:31:53,056 --> 01:31:56,508
Ze werden er scanners van.
571
01:31:56,685 --> 01:32:01,228
De uitvinder ervan
vond deze mutatie erg interessant.
572
01:32:01,398 --> 01:32:06,310
ConSec ook. Ze wilden
z'n experimenten bekostigen.
573
01:32:06,487 --> 01:32:09,737
Hij verkocht ze
z'n bedrijf en zichzelf.
574
01:32:11,284 --> 01:32:16,361
En die man was Dr. Ruth.
- Dat was papa, ja.
575
01:32:17,165 --> 01:32:22,326
Dat de bijwerkingen onzichtbaar
waren, is niet helemaal waar.
576
01:32:22,504 --> 01:32:26,288
Pa zag ze wel.
Hij kon ze bij ons zien.
577
01:32:26,466 --> 01:32:30,416
Hij heeft onze moeder
ephemerol toegediend.
578
01:32:30,596 --> 01:32:34,724
Vier jaar voor het op de markt kwam
en een jaar erna.
579
01:32:34,892 --> 01:32:36,801
Z'n zoons waren lastig.
580
01:32:36,977 --> 01:32:42,814
Hij ontdekte dat ze
alleen rustig werden van ephemerol.
581
01:32:44,402 --> 01:32:47,937
Daarom zijn we ouder dan de anderen.
582
01:32:48,114 --> 01:32:51,614
Ouder, maar ook sterker.
583
01:32:51,785 --> 01:32:58,037
De rest is zwak vergeleken bij ons.
- Wat moest je dan met Keller ?
584
01:32:58,208 --> 01:33:02,076
ConSec had hardware en contacten.
585
01:33:02,254 --> 01:33:04,710
Keller kon de toekomst zien.
586
01:33:05,841 --> 01:33:09,293
Jij hebt de toekomst
om zeep geholpen.
587
01:33:10,262 --> 01:33:16,716
Dat is negatief denken. Defaitist.
Je stelt me teleur dat je zo denkt.
588
01:33:16,894 --> 01:33:19,468
Je begint op hen te lijken.
589
01:33:20,899 --> 01:33:24,517
Er wordt een heel leger scanners
geboren.
590
01:33:24,694 --> 01:33:30,815
We gaan ze sterk maken. Anders worden
ze zwak, zoals die lui van Obrist.
591
01:33:30,993 --> 01:33:33,828
De mensen zullen voor ons buigen.
592
01:33:33,996 --> 01:33:39,121
Ons imperium wordt machtig,
we zullen de hele planeet beheersen.
593
01:33:40,252 --> 01:33:44,381
Nu lijk je precies op hem. Op Ruth.
594
01:33:44,549 --> 01:33:49,970
Nee, ik ben Ruth niet.
Ik ben Revok. Darryl Revok.
595
01:33:52,182 --> 01:33:57,307
Je lijkt op hem.
Je bent net een reïncarnatie van hem.
596
01:34:00,482 --> 01:34:02,938
Je luistert niet naar me.
597
01:34:05,863 --> 01:34:08,568
Je werkt niet mee, Cam.
598
01:34:08,741 --> 01:34:11,279
Je werkt totaal niet mee.
599
01:34:17,500 --> 01:34:20,121
Ik heb zo lang op je gewacht.
600
01:34:20,295 --> 01:34:23,913
Je verraadt me toch niet
zoals de rest ?
601
01:34:36,812 --> 01:34:41,688
Goed, dan gaan we scannen.
Ik zuig je brein helemaal leeg.
602
01:34:41,859 --> 01:34:46,486
Je zult een worden met mij.
Je zult hoe dan ook bij me zijn.
603
01:34:46,656 --> 01:34:51,650
Broers horen een hechte band
te hebben, vind je ook niet ?
604
01:39:16,148 --> 01:39:19,434
Ik ben het, Kim. Cameron.
Ik ben hier.
605
01:39:22,488 --> 01:39:24,730
We hebben gewonnen.
606
01:39:26,200 --> 01:39:26,210
We hebben gewonnen.
47900
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.